﻿1
00:00:02,181 --> 00:00:03,943
سابقا في
 "المستودع 13"

2
00:00:04,680 --> 00:00:08,879
مسموح لكَ أن تكشف حقيقة عملنا
لشخصٍ واحد فقط

3
00:00:08,951 --> 00:00:11,686
لقد كنتُ عاصياً

4
00:00:11,754 --> 00:00:13,815
(رفعتُ مسدسي في وجهِ السيدة (فريدريك

5
00:00:13,840 --> 00:00:15,110
و قد طردتني

6
00:00:15,221 --> 00:00:17,385
نحن نجيب لسلطة أعلى

7
00:00:17,453 --> 00:00:18,618
هؤلاء هم الحكام

8
00:00:23,916 --> 00:00:27,886
أنتِ هي الحارسة الآن

9
00:00:27,953 --> 00:00:32,085
أريدكِ أن تُقابلي شريكي

10
00:00:32,153 --> 00:00:33,520
أُمي

11
00:00:34,821 --> 00:00:36,919
لا يُعقَل أن تكوني من الحُكام

12
00:00:36,986 --> 00:00:39,155
فأنتي والدتي، لا يُعقَل أن تكوني
من الحُكام

13
00:00:39,222 --> 00:00:41,425
كيف لوالدتي أن تكون من
الحُكام من دون إخباري ؟

14
00:00:41,492 --> 00:00:42,592
(أنا آسفة يا (بيت

15
00:00:42,660 --> 00:00:44,263
هَدِئ مِن رَوعِك و دعني
أشرح لكَ الأمر

16
00:00:44,331 --> 00:00:46,232
حسنا، جيد، إشرحي

17
00:00:46,299 --> 00:00:47,966
إشرحي لي لماذا لَم تُخبريني؟

18
00:00:48,034 --> 00:00:49,901
أردتُ إخبارك يا (بيت)، لكن

19
00:00:49,968 --> 00:00:51,668
لكنكِ لم تفعلي ، لذلك ذهبتُ
أعيش حياتي

20
00:00:51,736 --> 00:00:54,505
في نوع من الحاجة إلى
معرفة الأساسيات

21
00:00:54,572 --> 00:00:55,739
لا لم يكن الأمر كذلك

22
00:00:55,807 --> 00:00:58,110
كان الأمر أكثر تعقيداً

23
00:00:58,178 --> 00:00:59,478
بيتر)، أرجوك إجلس)
.. لا أستطيع التركيز

24
00:00:59,546 --> 00:01:00,512
حسناً

25
00:01:00,580 --> 00:01:03,247
أنا آسفة ، حبيبي

26
00:01:03,315 --> 00:01:05,216
سأشرح لكَ الأمر كله

27
00:01:05,283 --> 00:01:06,551
دعني فقط أبدأ لكَ من البداية

28
00:01:06,618 --> 00:01:07,885
(في وقت أخر يا (جان

29
00:01:10,290 --> 00:01:12,425
في الوقت الذي لا يتعرض
فيه المستودع إلى الهجمات

30
00:01:12,493 --> 00:01:15,128
و شخص لا يحاول قتلكِ

31
00:01:15,196 --> 00:01:19,099
نتائج بحث (أرتر) عن الشركة
التي تُمول المرتزقة

32
00:01:19,167 --> 00:01:20,700
(إسمها (أي تو زي تكنولوجي

33
00:01:20,768 --> 00:01:25,572
نحن لسنا مُجَهزين للقيام بعمل عسكري
لكن يبدو أننا في حالة حرب

34
00:01:25,640 --> 00:01:28,241
(أي تو زي تكنولوجي)

35
00:01:28,309 --> 00:01:31,544
هناك شيء بخصوص هذا الإسم

36
00:01:31,612 --> 00:01:33,246
لدي شعور سيء جداً
بخصوص هذا الإسم

37
00:01:33,314 --> 00:01:35,348
ماذا؟

38
00:01:35,415 --> 00:01:38,118
لديكِ ماذا؟  لديكِ شعور سيء ؟

39
00:01:38,186 --> 00:01:40,221
تقصدين مثل ذاك النوع
من الشعور الذي أحس به؟

40
00:01:40,288 --> 00:01:41,856
تشعرين بالإهتزازات أيضا ؟

41
00:01:41,924 --> 00:01:44,525
يا إلهـــي

42
00:01:44,593 --> 00:01:46,795
هل مازلتُ أعلم عنكِ
شيئاً على الإطلاق ؟

43
00:01:46,862 --> 00:01:48,396
بيتر) أرجوك)

44
00:01:48,463 --> 00:01:50,798
إرين)، لا أستطيع تذكره جيداً)

45
00:01:50,865 --> 00:01:55,035
لكن هذا الإسم مألوف لديَ و مهم جداً

46
00:01:55,102 --> 00:01:59,004
حسنا، .. فقط أخبروني بهذا

47
00:01:59,072 --> 00:02:00,840
لو لم يتعرض الحُكام إلى هجوم

48
00:02:00,907 --> 00:02:03,343
.. هل كنت سـ

49
00:02:03,411 --> 00:02:06,247
.. أو كنتِ

50
00:02:06,314 --> 00:02:07,915
هل كنتم ستخبرونني ؟

51
00:02:14,690 --> 00:02:15,857
أجل

52
00:02:15,924 --> 00:02:17,492
هذا ما كنتً أعتقده

53
00:02:27,037 --> 00:02:28,637
(إنه بحاجة إلى الوقت يا (إرين

54
00:02:28,705 --> 00:02:31,707
(لا نملك الوقت الكاف يا (جان

55
00:02:34,422 --> 00:02:37,110
(بورتلاند)

56
00:02:42,253 --> 00:02:44,020
(جيسون)

57
00:02:44,088 --> 00:02:46,090
أنا ذاهبة إلى المتجر

58
00:02:46,157 --> 00:02:48,425
لا تنسى أن تتوقفِ عند المصبنة

59
00:02:48,493 --> 00:02:51,462
حسنا، سأعود في غضون ساعة

60
00:02:58,869 --> 00:03:01,704
ماذا ؟ ما كان ذلك ؟

61
00:03:03,306 --> 00:03:06,375
جيسون)، السيارة لا تشتغل)

62
00:03:07,877 --> 00:03:10,879
(جيسون)

63
00:03:10,947 --> 00:03:14,549
(جيسون)

64
00:03:15,805 --> 00:03:21,686
المستودع 13 ـ الموسم الثالث
__________________
الحلقة التاسعة  - الظِلال

65
00:03:21,687 --> 00:03:25,687
Translated By: F2H2™
http://www.fb.com/F2H2.Team

66
00:03:28,898 --> 00:03:30,332
كلا، أنا لن أترك الأمر

67
00:03:30,399 --> 00:03:31,533
لأنكَ يا (أرتي) لم تجيب على سؤالي بعد

68
00:03:31,601 --> 00:03:33,969
لماذا طردتَ ستيف ؟

69
00:03:34,036 --> 00:03:35,937
شخص ما ينوي القضاء على
الحكام واحداً تِلو الأخر

70
00:03:36,005 --> 00:03:37,606
لا نستطيع الجلوس هنا و  نفعل لاشيء

71
00:03:37,673 --> 00:03:39,841
لم أطرد (ستيف)، بل
السيدة (فريدريك) هي من طردته

72
00:03:39,909 --> 00:03:41,376
"و نحن لا نفعل "لاشيء

73
00:03:41,444 --> 00:03:42,644
أنا و (لينا) نقوم بتحصين المستودع

74
00:03:42,712 --> 00:03:45,080
و رجال أمن الحُكام يُحققون

75
00:03:45,147 --> 00:03:46,581
.. حسنا ، هناك وضوح أكثر
..  فأنت تقول لي

76
00:03:46,649 --> 00:03:48,350
آن (ستيف) سحبَ مُسدسه
في وجه السيدة (فريديرك)؟

77
00:03:48,417 --> 00:03:50,519
.. علينا أن نجد -
كفى -

78
00:03:50,586 --> 00:03:52,053
أتركوا الأمر، كِلاكما

79
00:03:52,121 --> 00:03:53,321
لدينا إنذار

80
00:03:53,389 --> 00:03:54,856
(رجل في (بورتلاند

81
00:03:54,924 --> 00:03:58,394
اختفى من حديقة منزله يوم امس
في ومضة من الضوء اللامع

82
00:03:58,461 --> 00:03:59,662
و أنا أرسلكما كِلاكما

83
00:03:59,729 --> 00:04:00,963
.. لا نستطيع العمل على قضية الآن

84
00:04:01,031 --> 00:04:02,398
.. أرتي) لقد فقدتُ للتو شريكي)

85
00:04:02,466 --> 00:04:03,866
.. لا يمكنك أن تتوقع مني فقط
.. الغوص مرة أخرى في قضية

86
00:04:03,934 --> 00:04:05,101
.. من دون الحصول على إجابات

87
00:04:05,168 --> 00:04:06,735
صمتاً

88
00:04:06,803 --> 00:04:09,338
هذا ليس أخد الفطعة، و وضعها
في الكيس ، وتذمر

89
00:04:09,406 --> 00:04:11,640
حين أقول إذهبوا،  إذن إذهبوا

90
00:04:11,708 --> 00:04:13,268
الآن إذهبوا

91
00:04:15,578 --> 00:04:18,046
ليس أنت

92
00:04:18,114 --> 00:04:19,047
إبقى، عد إلى سريرك

93
00:04:23,486 --> 00:04:24,619
أجل

94
00:04:24,687 --> 00:04:26,254
لماذا ليسو مُطيعين مثلك ؟

95
00:04:37,032 --> 00:04:38,266
مرحبا

96
00:04:43,773 --> 00:04:47,542
أتريد التحدث ؟

97
00:04:53,749 --> 00:04:57,918
أعلم ماذا صعوبة الأمر عليك
أن تكتشف أمراً كهذا عن والدتك

98
00:04:57,986 --> 00:05:01,389
لا أستطيع تخيل ذلك الأمر بالنسبة لي

99
00:05:01,457 --> 00:05:04,692
حسنا

100
00:05:04,760 --> 00:05:06,561
ستشعرين كأنكِ غبية

101
00:05:06,628 --> 00:05:12,032
و ربما ستشعرين كأنكِ
لم تعرفي أمكِ مِن قبل

102
00:05:12,099 --> 00:05:15,035
إنها والدتكَ يا (بيت) بالطبع أنتَ تعرفها

103
00:05:15,102 --> 00:05:16,903
أقصد حتى أنا أعرفها قليلاً

104
00:05:16,971 --> 00:05:20,040
لقد نَجونا معاً من انهيار بِناية

105
00:05:20,107 --> 00:05:24,310
وأعتقد أنها امرأة  قوية و شجاعة و مذهلة

106
00:05:24,378 --> 00:05:26,713
و التي تحبكَ كثيراً

107
00:05:26,781 --> 00:05:28,782
إذن لماذا لم تُخبرني ؟

108
00:05:28,850 --> 00:05:30,818
أقصد، أنا عميل للمستودع

109
00:05:30,885 --> 00:05:32,619
انه لا يبدوا وكأنني لست
في الخدمات السرية

110
00:05:32,687 --> 00:05:33,887
لا أعلم

111
00:05:33,955 --> 00:05:35,655
لكنها لابد أن لديها أسبابها، صحيح ؟

112
00:05:35,723 --> 00:05:37,290
ربما كانت تحاول حمايتك

113
00:05:37,358 --> 00:05:38,859
صحيح

114
00:05:39,554 --> 00:05:43,030
أو ربما حياتي بأكملها
كانت كِذبة كبيرة

115
00:05:43,098 --> 00:05:47,334
أنا مجرد بيدق أحد الحكام
(و السيدة (فريدريك

116
00:05:47,402 --> 00:05:51,691
(منذ أن اكتشفتُ أن مَقتَل (سام
كان بسبب قطعة أثرية

117
00:05:51,840 --> 00:05:54,308
بدأت أتسائل إن كنا كلنا كذلك

118
00:05:57,512 --> 00:06:00,614
لكني بدأتُ أتسائل أيضاً
إن كان ذلك مُهماً

119
00:06:00,682 --> 00:06:02,616
إنه مُهم

120
00:06:09,890 --> 00:06:10,823
هل أنتَ سعيد ؟

121
00:06:10,891 --> 00:06:12,325
(ذلك ليس هو المقصود يا (مايكا

122
00:06:12,393 --> 00:06:13,927
لأني أعتقد أنكَ سعيد

123
00:06:13,995 --> 00:06:19,028
وما الفرق اذا كانت جزأ من خطة رئيسية
أو إذا كان حظاً عاتراً فقط؟

124
00:06:19,028 --> 00:06:21,101
إنه يُشكِل فرقاً بالنسبة لي

125
00:06:25,539 --> 00:06:26,972
لقد كذبتُ عليه

126
00:06:27,040 --> 00:06:29,074
خرقت ثقته

127
00:06:29,142 --> 00:06:30,743
أي نوعٍ مِن الأمهات تفعل هذا ؟

128
00:06:30,810 --> 00:06:32,144
الأُم الجيدة

129
00:06:32,212 --> 00:06:34,913
إنه ليس من السهل علينا ما نفعله

130
00:06:34,981 --> 00:06:37,615
نحتفظ بعدة أسرار

131
00:06:37,683 --> 00:06:40,318
حتى عن أبنائِنا

132
00:06:42,722 --> 00:06:45,357
(الأمر يختلف عنكِ يا (إيرين

133
00:06:45,425 --> 00:06:47,159
إبنكِ ليس عميلاً

134
00:06:47,227 --> 00:06:50,462
(تعلمين أني لم أكن أريد هذا لـ (بيت

135
00:06:50,530 --> 00:06:53,733
كنتُ ذائما أخاف من حدوث شيء كهذا

136
00:06:53,800 --> 00:06:56,469
ذهبنا ضِد رغباتي

137
00:06:56,537 --> 00:06:58,606
جان) إنه ينتمي إلى هنا، تعلمين ذلك)

138
00:06:58,673 --> 00:07:02,076
ربيته على هذا مِن دون يُدرِكَ ذلك

139
00:07:03,912 --> 00:07:05,113
سوف يستوعب الأمر

140
00:07:05,180 --> 00:07:09,518
لكن الآن أريد منكِ أن تركزي
(على (أي تو زي تكنولوجي

141
00:07:09,585 --> 00:07:11,253
إنى أحاول

142
00:07:11,321 --> 00:07:15,858
لو كان بإمكاني فقط أن
أعمق البحث في ذكرياتي

143
00:07:18,696 --> 00:07:21,531
بالطبع، لماذا لم أفكر في ذلك ؟

144
00:07:21,599 --> 00:07:23,433
تعالي معي

145
00:07:25,124 --> 00:07:27,343
(بورتلاند)
"مُجدداً "

146
00:07:31,876 --> 00:07:34,777
(حسناً وِفقاً لأقوال السيدة (كينسر

147
00:07:34,845 --> 00:07:36,412
زوجها كان واقفاً هناك

148
00:07:36,480 --> 00:07:39,382
حين إختفى في
ومضة من الضوء اللامع

149
00:07:39,450 --> 00:07:40,483
أي شيء أخر ؟

150
00:07:40,551 --> 00:07:42,185
قصف الرعد أو بعض الدخان ؟

151
00:07:42,253 --> 00:07:46,389
لا، لا دخان لكنها قالت أن بعد
الومضة بطارية سيارتها أُتلِفت

152
00:07:46,457 --> 00:07:47,657
و انفجرت أضواء الشرفة

153
00:07:47,725 --> 00:07:50,627
و أن الطاقة إنقطعت في الحي
بأكمله لبضع ثوانٍ

154
00:07:50,694 --> 00:07:52,695
حسناً، إذن ماذا؟
شيء مغناطيسي ؟

155
00:07:52,763 --> 00:07:54,030
ربما

156
00:07:54,097 --> 00:07:56,632
يستمد طاقته من كل
مصادر الطاقة من حوله

157
00:07:56,700 --> 00:07:58,534
(حسنا سأتصل بـ (أرتي
و نرى هل سيُفيدنا بشيء

158
00:07:58,601 --> 00:07:59,868
هلا إتصلتِ به من السيارة ؟

159
00:07:59,936 --> 00:08:01,637
"أريد أن أتفقد "متجر تي شيرت

160
00:08:01,705 --> 00:08:03,706
التي كان (كينسر) يُديرها
في وسط المدينة

161
00:08:03,773 --> 00:08:06,743
حسنا

162
00:08:09,414 --> 00:08:11,481
،"إختطاف من  الغرباء "سكان الفضاء
كل شيء مطابق لهم

163
00:08:11,549 --> 00:08:15,486
ومضة الضوء كان الغرباء
ينقلون (كينسر) إلى سفينتهم

164
00:08:15,553 --> 00:08:20,391
وانقطاع الكهرباء كان سببه
زيادة التعزيز من محركاتهم

165
00:08:20,459 --> 00:08:24,062
حسنا ، هذه نظرية

166
00:08:24,130 --> 00:08:26,992
فيولا)، أليس كذلك؟)
هل أنتِ المسؤولة ؟

167
00:08:26,992 --> 00:08:28,100
أنا المسؤول هنا

168
00:08:28,167 --> 00:08:29,801
تفضلوا بالدخول

169
00:08:29,869 --> 00:08:32,004
(يا إلهي، (جيف

170
00:08:32,072 --> 00:08:33,306
لا هذه، و لا ذاك

171
00:08:33,373 --> 00:08:35,174
مزيداً من اللمعان على تِلك

172
00:08:35,242 --> 00:08:37,744
يبدوا أن صانع اللمعان قد عاد

173
00:08:37,811 --> 00:08:39,345
(هكذا يقول (ستان

174
00:08:39,413 --> 00:08:42,048
شكرا له ، لأني أجدها في كل مكان

175
00:08:42,116 --> 00:08:44,216
تعلمين، حتى أني وجدت بعضها في مهبلي

176
00:08:44,284 --> 00:08:46,085
(فيولا)

177
00:08:46,153 --> 00:08:47,654
كينسر) إستغنى عن نصف الموظفين)

178
00:08:47,722 --> 00:08:49,489
ولكن أنا السبب لكون
هؤلاء الرجال كفوئين

179
00:08:49,557 --> 00:08:51,392
كينسر) طَرد العديد من)
الفنانين الجيدين

180
00:08:51,459 --> 00:08:53,193
ولم يكن جيدا حول هذا الموضوع

181
00:08:53,261 --> 00:08:55,663
جيف ماكماستير)، مدير التصميم)

182
00:08:55,730 --> 00:08:56,998
لذا كينسر كان صعباً
في عمله، صحيح ؟

183
00:08:57,065 --> 00:08:59,500
كان مُتسلطاً في العمل

184
00:08:59,568 --> 00:09:01,969
ربما هذا هو سبب إختطافه
مِن طرف الغرباء

185
00:09:02,037 --> 00:09:03,972
جايسون كينسر) يهتم فقط بالماديات)

186
00:09:04,040 --> 00:09:06,475
و لا يحترم الفن أو مُبدعيه

187
00:09:06,543 --> 00:09:10,279
هل هناك شخص ما منزعج من تسريح العمال ؟

188
00:09:10,347 --> 00:09:11,947
شخص ما منزعج أكثر من الأخرين ؟

189
00:09:12,015 --> 00:09:14,751
جميعهم مُستائون قليلاً

190
00:09:14,818 --> 00:09:16,253
حسنا، سوف نحتاج إلى لائحة من الأسماء

191
00:09:16,320 --> 00:09:18,088
و علينا أن نتحدث مع بَقية العمال

192
00:09:18,156 --> 00:09:21,291
أتعتقدون أن بعض الذين
 طردهم (كينسر) إنتقموا منه ؟

193
00:09:23,828 --> 00:09:25,396
ربما

194
00:09:29,033 --> 00:09:30,234
مرحبا، أنا (براندون)، إفتحي لي

195
00:09:35,073 --> 00:09:37,274
هيا دعيني أدخل، لو سمحت ؟

196
00:09:37,342 --> 00:09:38,475
أنا لستُ غاضباً، مفهوم ؟

197
00:09:38,543 --> 00:09:39,709
أعتقد أني أستحق تفسيراً بالرغم من ذلك

198
00:09:39,777 --> 00:09:41,644
أريد أن نتحدث وجهاً لوجه، مفهوم ؟

199
00:09:44,014 --> 00:09:45,102
بحق الجحيم

200
00:09:46,416 --> 00:09:48,450
أعلم أنكِ موجودة

201
00:09:51,388 --> 00:09:53,556
أستطيع رؤيتكِ

202
00:09:53,623 --> 00:09:55,858
لن أغادر إلى حين أن تنزلي و تقابليني

203
00:09:57,427 --> 00:09:58,728
هيا

204
00:09:58,796 --> 00:10:00,630
هيا

205
00:10:15,147 --> 00:10:16,581
لدينا إختفاء أخر

206
00:10:16,649 --> 00:10:18,516
هناك انقطاع ثاني للتيار الكهربائي
في وقت سابق اليوم

207
00:10:18,584 --> 00:10:21,185
و قد تصادف مع تقرير
إختفاء لشخصٍ ما

208
00:10:21,253 --> 00:10:22,687
مهندس حواسيب إتصل بالشرطة

209
00:10:22,755 --> 00:10:25,023
و قال أن شريكه في الغرفة
مفقود في نفس الوقت

210
00:10:25,091 --> 00:10:30,094
لكن إلى حدِ الآن لا توجد أية علاقة بينه
(و بين الضحية الأولى (جايسون كينسر

211
00:10:30,162 --> 00:10:31,529
ربما لأن العلاقة بينهما

212
00:10:31,596 --> 00:10:33,030
هي سفينة الغرباء

213
00:10:33,098 --> 00:10:34,566
ماذا؟ -
لا شيء -

214
00:10:34,633 --> 00:10:35,475
لا تقلق، سنهتم بالأمر

215
00:10:37,871 --> 00:10:40,840
لابد من وجود طريقة أخرى
أقل خطورة

216
00:10:40,908 --> 00:10:43,209
السفر إلى الماضي في ذكرياتك
ومشاهدتها ؟

217
00:10:43,277 --> 00:10:45,979
أجل، المئات

218
00:10:46,047 --> 00:10:47,881
أنتِ تمزحين، صحيح ؟

219
00:10:47,949 --> 00:10:49,483
أنا جدية

220
00:10:49,551 --> 00:10:51,418
(أتفهم قلقكَ يا عميل (نيلسون

221
00:10:51,486 --> 00:10:52,919
و أقدر لكَ ذلك

222
00:10:52,987 --> 00:10:55,354
لكن شخصا ما يستهدف الحكام

223
00:10:55,422 --> 00:10:56,555
و إلى حد الآن لا نملك شيئاً

224
00:10:56,623 --> 00:10:58,925
(لدينا الإسم (أي تو زي تكنولوجي

225
00:10:58,992 --> 00:11:00,893
تِلك المعلومة مدفونة
(بعمق في ذكرات (جان

226
00:11:00,961 --> 00:11:02,961
إلا إذا كنتَ قد استخرجتَ بعض الإجابات

227
00:11:03,029 --> 00:11:04,997
أي تو زي تيك) هي شركة وهمية)

228
00:11:05,064 --> 00:11:07,866
داخل شركة وهمية
داخل شركة وهمية أخرى

229
00:11:07,933 --> 00:11:10,001
بل لقد تمكنت من تقفي الأثر
(إلى جزر (كايمان

230
00:11:10,069 --> 00:11:11,603
.. حيث تواصلتُ مع مَن يستطيع

231
00:11:11,671 --> 00:11:14,205
لو .. لو كان لا يزال حياً

232
00:11:14,273 --> 00:11:16,941
.. كان باإمكانه

233
00:11:17,009 --> 00:11:18,610
حسناً

234
00:11:18,677 --> 00:11:20,879
لكنكِ تُدركين المخاطر ؟

235
00:11:20,946 --> 00:11:23,114
قد تَضيعين في متاهة ذكرياتكِ

236
00:11:23,182 --> 00:11:25,617
و قد تُحاصرين هناك الى الابد

237
00:11:25,685 --> 00:11:26,985
فرصة أنا على استعداد لخوضها

238
00:11:27,053 --> 00:11:28,920
لكنكِ لن تخوضيها لوحدك

239
00:11:28,988 --> 00:11:30,888
مخاطر القطع الأثرية يمكن أن تتقلص

240
00:11:30,956 --> 00:11:33,190
لو كان معكِ شخص حاضر

241
00:11:33,258 --> 00:11:35,759
شخص لِيُعيدكِ ، لِيَسحبكِ إلى الواقع

242
00:11:35,827 --> 00:11:36,994
ولهذا السبب، سأذهب معكِ

243
00:11:37,062 --> 00:11:39,363
لا

244
00:11:39,430 --> 00:11:40,564
أريد الذهاب

245
00:11:40,631 --> 00:11:43,867
إلى ذكرياتي ؟

246
00:11:43,934 --> 00:11:46,903
حسنا، إنها حياتي أيضاً

247
00:11:46,971 --> 00:11:48,871
على الأقل حسب ما أعتقد

248
00:11:56,080 --> 00:11:57,447
كل منكما يلمس فردة حداء

249
00:11:57,515 --> 00:11:59,950
جان) ركزي على ما تريدين رؤيته)

250
00:12:00,017 --> 00:12:01,451
ركزي على تساؤلك

251
00:12:01,519 --> 00:12:04,421
(أي تو زي تكنولوجي) -
بالضبط -

252
00:12:04,488 --> 00:12:05,922
الحذاء سيأخدكِ في رحلة اللاوعي

253
00:12:05,990 --> 00:12:07,457
إلى الذكرى المعينة التي تسعين إليها

254
00:12:07,525 --> 00:12:09,893
تذكروا أنكم ستكونون ملاحظين فقط

255
00:12:09,960 --> 00:12:11,694
لن نستطيعوا التفاعل مع أي شخص

256
00:12:11,762 --> 00:12:13,896
لن نستطيعوا تغيير الماضي

257
00:12:13,964 --> 00:12:15,198
ما الشيء الخطير إذن ؟

258
00:12:15,266 --> 00:12:19,503
العودة إلى الذكريات الماضية
أحيانا الرغبة في البقاء تكون قوية

259
00:12:19,570 --> 00:12:23,039
وهذا قد تكون نتيجته حالة انقسام دائم

260
00:12:23,107 --> 00:12:25,408
و هذا هو سبب وجودك لكي تعيدها

261
00:12:27,645 --> 00:12:29,112
نحن لا نريد أن تتداخل طاقاتنا

262
00:12:29,180 --> 00:12:30,380
لكننا سنكون قريبين

263
00:12:40,125 --> 00:12:42,026
إنه المنزل

264
00:12:42,093 --> 00:12:44,061
نحن حقاً في المنزل

265
00:12:44,129 --> 00:12:46,730
(إنها دراجتي (بي إم إكس

266
00:12:46,798 --> 00:12:48,265
حُطمت عندما كان عمري 13 سنة

267
00:12:48,333 --> 00:12:50,067
دوغ بام) وأنا صنعنا ذاك المنحدر)

268
00:12:50,135 --> 00:12:52,236
(يا إلهي ، (دوغ بام

269
00:12:52,304 --> 00:12:54,072
أتسائل، مالذي يفعله الآن ؟

270
00:12:54,139 --> 00:12:55,706
لا أصدق

271
00:12:55,774 --> 00:12:57,342
إنه مُطابق للواقع

272
00:12:57,409 --> 00:13:00,678
هذا ليس له أية علاقة
( بـ (أي تو زي تكنولوجي

273
00:13:00,746 --> 00:13:02,147
لم يكن يَتوجبُ عليَ إحضارك

274
00:13:02,214 --> 00:13:04,048
هذا ليس هو المكان
الذي عليََ أن أتواجد فيه

275
00:13:04,116 --> 00:13:06,751
أجل، ربما هو المكان الذي عليََ
أن أتواجد أنا فيه

276
00:13:06,819 --> 00:13:08,587
سأذهب لرؤية أبي

277
00:13:11,825 --> 00:13:13,792
كلا، ليس هذا اليوم

278
00:13:14,895 --> 00:13:17,463
بيت)، إنتظر)

279
00:13:36,750 --> 00:13:38,217
(أنا أسفة يا (بيت

280
00:13:47,770 --> 00:13:49,095
(بورتلاند)

281
00:13:49,095 --> 00:13:50,362
كنت أعلم أن هناك خطب ما

282
00:13:50,429 --> 00:13:53,298
لأننا كان يتوجب علينا أن نلتقي
(في مهرجان (ديفيد لينش

283
00:13:53,366 --> 00:13:55,700
(و (براندن) لا يفوت أبدا (ديفيد لينش

284
00:13:55,768 --> 00:13:58,036
أتعلم أين كان قبل أن يتجه إلى مكان لقائكم ؟

285
00:13:58,104 --> 00:13:59,070
أجل ، كان يريد محادثة تلك الفتاة

286
00:13:59,138 --> 00:14:00,438
التي كان يواعدها

287
00:14:00,506 --> 00:14:02,240
إن الأمر كان جدي، لأنه كان الموعد الثالث

288
00:14:02,307 --> 00:14:03,875
"كان يريد أن يحولها إلى "رأس المِمحاة
رأس ممحاة" : فيلم أمريكي إنتاج عام 1977 Eraserhead"
(كتبه و أخرجه  (ديفيد لينش

289
00:14:03,942 --> 00:14:06,278
على أيٍ، حاولتُ الإتصال بها

290
00:14:06,345 --> 00:14:07,679
و لم تجيب أيضاً

291
00:14:07,747 --> 00:14:09,181
هل تعرف تلك التاة ؟

292
00:14:09,249 --> 00:14:11,450
لا، لكني سمعتُ عنها

293
00:14:11,518 --> 00:14:13,219
"سمعتُ عنها "كثيراً

294
00:14:13,287 --> 00:14:15,922
و ماذا تقصد بـ "كثيراً" ؟

295
00:14:15,989 --> 00:14:18,758
لديها ذاك الشعر الذهبي اللون
ذو رائحة مثل فاكهة الزنباع
(الزنباع : الليمون الهندي)

296
00:14:18,826 --> 00:14:21,461
تلك المثيرة و عيون (لوليتا) المخيفة

297
00:14:21,528 --> 00:14:23,329
ذاك الجسم المثير الذي يجعله
.. يريد فقط أن

298
00:14:23,396 --> 00:14:25,231
كثيراً"، فهمت"

299
00:14:25,299 --> 00:14:27,400
ألديك إسم لهذا الوصف الحي ؟

300
00:14:27,468 --> 00:14:29,737
(ميغان ريس)

301
00:14:29,804 --> 00:14:31,205
أعرف هذا الإسم

302
00:14:31,273 --> 00:14:38,111
هذا الإسم أعتقد أنه موجود
في لائحة العمال السابقين

303
00:14:38,178 --> 00:14:40,246
(ميغان ريس) كانت تعمل لدى (جايسون كينسر)

304
00:14:40,313 --> 00:14:43,082
نقاط ".. تم إيجاد العلاقة"

305
00:14:43,149 --> 00:14:45,518
لذا أعتقد أن صاحبة المكان
لم ترى أي شيء

306
00:14:45,585 --> 00:14:48,220
(لكنها بالتأكيد سمعت (براندون
هنا في ذاك اليوم و هو يموء

307
00:14:48,288 --> 00:14:49,355
يَموء ؟

308
00:14:49,422 --> 00:14:50,589
أجل، تعبيرها، ليس أنا

309
00:14:50,657 --> 00:14:52,525
بالرغم من ذلك أحب الطريقة
التي تحرك بها لِسانها

310
00:14:52,593 --> 00:14:55,194
حسنا، الجيران إشتكوا
من إنقطاع للتيار الكهربائي

311
00:14:55,262 --> 00:14:58,798
في نفس الوقت الذي
(إختفى فيه (براندون

312
00:14:58,866 --> 00:15:00,467
و هذه هي شقة (ميغان)، صحيح ؟

313
00:15:00,534 --> 00:15:03,837
ماذا لو وجدنا والدتها ميتة
في كرسيه المتحرك ؟

314
00:15:03,904 --> 00:15:07,040
أعتقد أن فكرة الغرباء أفضل

315
00:15:09,076 --> 00:15:10,843
(كلوديا)

316
00:15:10,911 --> 00:15:12,979
ما الأمر ؟

317
00:15:13,047 --> 00:15:14,281
لا أعلم

318
00:15:14,348 --> 00:15:18,218
لكنه يبدوا مألوفاً

319
00:15:18,286 --> 00:15:21,854
سيدة (كينسر) دكرت أنه
كان هناك ومضة من الضوء

320
00:15:21,922 --> 00:15:24,656
إنفجرت أضواء الشرفة ، وأُتلفت
بطارية سيارتها، صحيح؟

321
00:15:24,724 --> 00:15:29,561
قد يكون السبب شيء مثل
قوة كهرومغناطيسية

322
00:15:29,629 --> 00:15:33,765
لقد رأيت هذا من قبل في صور
(آثار (هيروشيما

323
00:15:33,833 --> 00:15:39,104
كان هناك إنطباع لظلال الضحايا
بعد إنفجار القنبلة

324
00:15:39,172 --> 00:15:40,639
لكن جايسون كينسر كان في
منتصف فناء منزله

325
00:15:40,707 --> 00:15:41,874
لذلك لم يكن هناك شيء
لينطبع عليه الظل

326
00:15:41,941 --> 00:15:43,442
صحيح

327
00:15:43,510 --> 00:15:46,291
أنقصد أن الشيء الذي حدث
.. لـ (براندون) قد يكون

328
00:15:46,291 --> 00:15:47,743
قد يكون شيئاً نَوويا

329
00:15:49,383 --> 00:15:52,341
ميغان ريس) متأخرة في دفع الإيجار)

330
00:15:52,520 --> 00:15:54,554
لا تود الخروج، و لا تسمح لي بالدخول

331
00:15:54,622 --> 00:15:59,025
لا استطيع حتى إحضار عامل
الإصلاح إلى هناك لِيُصلح الأنابيب

332
00:15:59,093 --> 00:16:00,860
لا أستطيع أن أقول أني آسفة
على وجودكم هنا

333
00:16:00,928 --> 00:16:03,663
هذا يبدو جيداً أكثر من أي وقت

334
00:16:03,731 --> 00:16:06,232
لأقول لها أن تحزم أمتعتها و تُغادر

335
00:16:06,300 --> 00:16:08,201
سيدتي ربما هذا ليس
.. الوقت المناسب

336
00:16:08,269 --> 00:16:10,370
هيا، أيتها الشقراء، إفتحي

337
00:16:10,437 --> 00:16:12,405
فأنتِ صاحبة المتاعب

338
00:16:12,473 --> 00:16:14,574
إبتعدي، إتركيني

339
00:16:14,641 --> 00:16:16,442
أرأيتِ، رأيتِ هذا ؟

340
00:16:16,510 --> 00:16:20,346
أنتِ قاب قوسين او أدنى
من الطرد يا آنسة

341
00:16:20,414 --> 00:16:22,548
إبتعدي من هنا، إبتعدي من الباب

342
00:16:22,616 --> 00:16:25,418
إنه بابي

343
00:16:25,485 --> 00:16:27,553
سيدتي، غادري

344
00:16:27,621 --> 00:16:28,587
الآن

345
00:16:37,696 --> 00:16:39,764
ميغان)، الخدمات السرية، إفتحي)

346
00:16:39,831 --> 00:16:42,165
إذهبوا، أرجوكم، فقط إذهبوا

347
00:16:42,233 --> 00:16:45,936
لا نستطيع فعل ذلك
يا (ميغان)، إفتحي الباب

348
00:16:46,004 --> 00:16:47,838
لا

349
00:16:55,713 --> 00:16:57,647
إبتعدوا قبل أن يفوت الأوان

350
00:16:57,715 --> 00:16:58,815
إذا لم تبتعدوا سأقتلكما أيضاً

351
00:16:58,883 --> 00:17:00,016
مثل الآخرين

352
00:17:00,084 --> 00:17:01,785
لقد حذرتكم

353
00:17:01,853 --> 00:17:03,720
و الآن سوف تموتون -
إنتبهي -

354
00:17:22,987 --> 00:17:25,055
(حسناً يا (ميغان

355
00:17:25,123 --> 00:17:27,425
حسناً ، كل شيء على ما يرام

356
00:17:27,492 --> 00:17:29,493
.. نحن فقط

357
00:17:29,561 --> 00:17:31,663
سنضع هذا جانباً

358
00:17:31,730 --> 00:17:34,566
موافقة؟

359
00:17:34,634 --> 00:17:35,667
مايكا)، ما الذي تفعلينه ؟)

360
00:17:35,735 --> 00:17:37,101
ما زِلنا هنا

361
00:17:37,169 --> 00:17:38,369
لم يمت أحد

362
00:17:38,437 --> 00:17:39,671
بعد

363
00:17:39,739 --> 00:17:43,608
ميغان)، سلمينا فقط القطعة الأثرية)

364
00:17:43,676 --> 00:17:45,644
ما الذي تتحدثين عنه ؟

365
00:17:45,712 --> 00:17:47,012
الشيء الذي تستخدمينه
لقتل الناس

366
00:17:47,080 --> 00:17:48,247
أياً كانت

367
00:17:48,314 --> 00:17:50,249
لا يوجد شيء

368
00:17:50,316 --> 00:17:52,718
إنه أنا

369
00:17:52,786 --> 00:17:54,621
كل مرة أغضب فيها، الناس ينفجرون

370
00:17:54,688 --> 00:17:56,622
أنا ملعونة، أنا وحش

371
00:17:56,690 --> 00:17:58,524
أنتِ لستِ وحشاً

372
00:17:58,592 --> 00:17:59,925
إذهبوا فقط أرجوكم

373
00:17:59,993 --> 00:18:02,127
ألا تفهمين ؟ سوف أتسبب في قتلك

374
00:18:02,195 --> 00:18:03,517
أرجوك -
مايكا -

375
00:18:03,517 --> 00:18:05,485
حسنا، حسنا، أنظري

376
00:18:05,485 --> 00:18:07,091
إهدئي فقط، موافقة ؟

377
00:18:07,091 --> 00:18:09,168
نحن نتراجع، كل شيء
على ما يرام

378
00:18:13,639 --> 00:18:17,075
مايكا)، ما هذه اللعنة ؟)

379
00:18:17,143 --> 00:18:18,409
(إنها لا نِية لديها لإيذائنا، يا (كلوديا

380
00:18:18,477 --> 00:18:19,878
إنها لا تعرف حتى ماهية القطعة الأثرية

381
00:18:19,946 --> 00:18:21,947
قطعة أثرية من اللاوعي

382
00:18:22,014 --> 00:18:23,215
إنها لا تتحكم بها

383
00:18:23,282 --> 00:18:24,549
أجل لكن سمعتِ ما قالت

384
00:18:24,617 --> 00:18:25,817
الناس يُصعقون كلما كانت منزعجة

385
00:18:25,885 --> 00:18:27,252
و إن لم تُلاحظي

386
00:18:27,319 --> 00:18:29,754
وجودنا هنا يجعلها منزعجة جداً

387
00:18:29,822 --> 00:18:32,423
حسناً، سوف نكتشف فقط
ماهي القطعة الأثرية

388
00:18:32,490 --> 00:18:34,592
من دون أن نُصاب بوميض
من الضوء ؟ مُمتع

389
00:18:34,660 --> 00:18:36,693
كلوديا)، إن الفتاة في مشكلة)

390
00:18:47,378 --> 00:18:51,708
حسنا، لكن إذا بدأ شعرها يتحرك
مثل "مُشعِلة النار"، سنغادر المكان
(مُشعِلة النار" : فيلم من إنتاج سنة 1984 Firestarter")

391
00:18:55,412 --> 00:18:57,046
مازلت بحاجة إلى الأكل

392
00:18:57,114 --> 00:18:59,649
(يا إلهي. عزيزتي (جيني

393
00:18:59,717 --> 00:19:00,482
هل أحضر لكِ شيئاً ؟

394
00:19:00,482 --> 00:19:04,688
لا أستطيع الآن
لا أصدق أنه قد رحل عنا

395
00:19:04,756 --> 00:19:06,623
لا تستطيع رؤيتنا، صحيح؟

396
00:19:06,691 --> 00:19:09,360
لن أخوض في هذا مرة أخرى

397
00:19:09,427 --> 00:19:11,328
أمي

398
00:19:11,396 --> 00:19:15,232
أمي، أنظري إلى نفسك

399
00:19:22,774 --> 00:19:24,942
سيتحسن الآمر يا بيت، يتحسن الآمر

400
00:19:25,010 --> 00:19:27,378
(لاتيمير)

401
00:19:33,083 --> 00:19:35,485
(حتى (رالف برونسكي
كان لطيفا معي في ذلك اليوم

402
00:19:35,553 --> 00:19:37,253
سيدة (فريدريك) ؟

403
00:19:37,321 --> 00:19:38,588
ما الذي تفعلينه هنا ؟

404
00:19:38,656 --> 00:19:40,757
كنتُ أعتقد أن هذه الرحلة
.. لشخصين فقط

405
00:19:43,327 --> 00:19:44,594
سيدة (فريدريك) كانت هنا ؟

406
00:19:44,661 --> 00:19:46,563
كانت تعرفني طِوال حياتي ؟

407
00:19:46,630 --> 00:19:48,565
جان)، أنا آسفة جداً)

408
00:19:48,632 --> 00:19:49,414
كلنا كذلك

409
00:19:49,414 --> 00:19:51,569
ماذا؟ أخبريني

410
00:19:51,636 --> 00:19:53,471
لم يكن ناراً؟ هل كانت
 قطعة أثرية هي سبب مقتله ؟

411
00:19:53,539 --> 00:19:55,140
لا، لم تكن هناك قطعة أثرية

412
00:19:55,207 --> 00:19:58,476
لقد كان رجل اطفاء، و شجاع جداً

413
00:20:01,380 --> 00:20:03,148
إذن لماذا أنتِ هنا ؟

414
00:20:03,216 --> 00:20:06,985
لنقدم تعازينا

415
00:20:07,053 --> 00:20:08,486
و أطلب منكِ العودة

416
00:20:08,554 --> 00:20:10,522
المستودع بحاجة إليكِ

417
00:20:10,589 --> 00:20:12,890
هناك حالة طارئة هنا في
.. المدينة و

418
00:20:12,958 --> 00:20:14,258
لا

419
00:20:14,326 --> 00:20:16,761
لا

420
00:20:16,828 --> 00:20:18,462
(شكراً لقدومكِ يا (إرين

421
00:20:41,619 --> 00:20:45,388
يا إلهي، أتمنى لو أستطيع
 الضحك هكذا مرة أخرى

422
00:20:45,456 --> 00:20:49,192
إسمعِ، أيا كان هذا غريباً

423
00:20:49,260 --> 00:20:52,061
قد يعبث بكِ، لكن صدقيني

424
00:20:52,129 --> 00:20:54,397
هناك طريقة لإعادة الأمور إلى نِصابها
و سوف نجدها

425
00:20:54,465 --> 00:20:55,932
ما الذي يجعلكِ واثقة إلى هذه الدرجة ؟

426
00:20:56,000 --> 00:20:57,467
لأني مررت من ذلك من قبل

427
00:20:57,534 --> 00:20:59,869
أشك في ذلك

428
00:20:59,937 --> 00:21:01,471
سوف تتفاجئين

429
00:21:01,539 --> 00:21:04,141
لا يوجد شيئاً

430
00:21:04,208 --> 00:21:06,143
ميغان)، منذ متى بدأ هذا ؟)

431
00:21:06,210 --> 00:21:08,478
منذ شهرين

432
00:21:08,546 --> 00:21:11,348
(في ولاية (إنديانا

433
00:21:11,415 --> 00:21:14,184
تعرضتُ للسرقة

434
00:21:14,252 --> 00:21:17,488
شاب أمسكني

435
00:21:17,555 --> 00:21:19,690
فهربتُ منه

436
00:21:19,758 --> 00:21:23,728
وبعد ذلك كل الاضواء إنفجرت.

437
00:21:23,795 --> 00:21:25,662
و إختفى

438
00:21:25,730 --> 00:21:27,264
ثم حدث ذلك ثانية مع صديقي

439
00:21:27,332 --> 00:21:31,501
تشاجرنا معاً

440
00:21:31,569 --> 00:21:33,370
دفعني

441
00:21:33,438 --> 00:21:36,673
.. فغضبتُ منه ثم

442
00:21:38,676 --> 00:21:42,045
أتيت إلى هنا لكي أبتعد من كل ذلك

443
00:21:42,113 --> 00:21:43,713
لكنكِ لم تنجحي ؟

444
00:21:43,781 --> 00:21:45,515
بلا، نجحت

445
00:21:45,582 --> 00:21:46,983
كانت الأمور جيدة

446
00:21:47,051 --> 00:21:50,553
حصلتُ علي وظيفة في
(متجر (تي شيرت

447
00:21:50,621 --> 00:21:52,722
(و صادفت (براندون

448
00:21:52,790 --> 00:21:56,726
ولكن بعد ذلك، تلك
 المرأة أهانتني

449
00:21:56,794 --> 00:21:59,562
و كانت تصيح علي

450
00:21:59,630 --> 00:22:04,600
و بعدها طردني مدير العمل
 لأني كنتُ متأخرة

451
00:22:04,668 --> 00:22:06,535
(وبعد ذلك غَضِبَ مني (براندون

452
00:22:06,603 --> 00:22:07,869
هيا

453
00:22:07,937 --> 00:22:09,871
.. ما الذي

454
00:22:09,939 --> 00:22:11,740
ما الذي سأفعله ؟

455
00:22:11,807 --> 00:22:12,908
ميغان)، (ميغان)، تماسكي)

456
00:22:12,975 --> 00:22:14,218
لا تنهاري

457
00:22:16,912 --> 00:22:18,446
الكتاب السنوي

458
00:22:18,513 --> 00:22:20,080
إنه الكتاب السنوي

459
00:22:20,148 --> 00:22:22,049
ميغان)، ضعيه في الكيس)

460
00:22:27,789 --> 00:22:30,257
لا افترض أنك رأيتِ الغرباء ، صحيح ؟

461
00:22:37,400 --> 00:22:40,836
لا يوجد شيء مثل كونك الحاكم

462
00:22:40,903 --> 00:22:44,573
غرائزك قدمت وجهة نظر لا تقدر بثمن

463
00:22:44,640 --> 00:22:45,574
كفى

464
00:22:45,641 --> 00:22:48,076
تركت كل ذلك خلفي
 عندما أصبح لدي إبن

465
00:22:48,144 --> 00:22:49,611
أتعتقدين أن ذلك سيتغير الآن ؟

466
00:22:49,679 --> 00:22:51,880
هل كان أبي يعلم بالأمر ؟

467
00:22:51,948 --> 00:22:55,317
بالطبع، فهو دعامتي

468
00:22:55,385 --> 00:22:58,086
من كل الأيام التي
أتيت فيها إلى هنا

469
00:22:58,154 --> 00:23:01,022
لن أكن لأفعل ذلك لكننا
 نواجه قرارا صعبا

470
00:23:01,090 --> 00:23:03,992
النوع الذي كنتِ ذائما تساعديننا فيه

471
00:23:04,060 --> 00:23:06,862
المستودع دائما على ما يرام
من دوني لآلاف السنين

472
00:23:06,929 --> 00:23:09,097
لكن ذائماً مع أناس مثلك

473
00:23:09,165 --> 00:23:11,600
(جـان)

474
00:23:11,668 --> 00:23:14,836
نحن بحاجة إلى خبرتك الخاصة

475
00:23:17,307 --> 00:23:18,941
هناك طفل

476
00:23:23,714 --> 00:23:25,381
على الأقل أنظري إلى الأمر

477
00:23:28,018 --> 00:23:30,153
سنبقى على إتصال

478
00:23:38,028 --> 00:23:41,664
ليس حاكمة فقط، بل حاكمة خارقة

479
00:23:41,732 --> 00:23:43,232
 لو كنت أدري كنت سأحضر
 لكِ قدحاً

480
00:23:43,300 --> 00:23:45,934
و مكتوب عليه : "أعظم قائدة
" سرية في العالم

481
00:23:47,270 --> 00:23:49,198
أمي

482
00:23:49,438 --> 00:23:51,472
لقد كسرته مثل كل البقية

483
00:23:58,914 --> 00:24:00,648
ربما .. ربما القطعة الأثرية ليست هنا

484
00:24:00,716 --> 00:24:01,682
إنها أنا

485
00:24:01,750 --> 00:24:03,184
الناس يموتون من حولي

486
00:24:03,252 --> 00:24:04,452
أنا هي المشكلة

487
00:24:04,520 --> 00:24:05,753
مهلا لحظة، لا لا لا

488
00:24:05,821 --> 00:24:07,488
لم تكوني قريبة من مديرك
 حينما مات

489
00:24:07,556 --> 00:24:10,357
صحيح، حين إختفى مديرك كنتِ هنا

490
00:24:10,425 --> 00:24:11,492
هل يمكن أن تكون قد تواصلت مع
قطعة أثرية في مكان آخر

491
00:24:11,560 --> 00:24:12,526
و مازالت متأثرة بها ؟

492
00:24:12,594 --> 00:24:13,894
(متجر (تي شيرت

493
00:24:13,962 --> 00:24:15,563
إنه الشيء الوحيد الذي
 يبدو منطقيا

494
00:24:15,631 --> 00:24:17,932
علينا أن نذهب إلى هناك
 و ستأتين معنا

495
00:24:18,000 --> 00:24:20,901
كلا، لن أغادر هذا المكان

496
00:24:20,969 --> 00:24:22,863
بلى، ستساعديننا كثيراً

497
00:24:22,863 --> 00:24:24,505
تعلمين، قد يكون السبب هو التواجد هنا

498
00:24:24,572 --> 00:24:26,340
.. قد يشعل بعض

499
00:24:28,876 --> 00:24:31,745
إختيار خاطئ للكلمة، على أي حال

500
00:24:33,347 --> 00:24:34,848
توقفي مكانك، إلى أين
تحسبين نفسك ذاهبة ؟

501
00:24:34,915 --> 00:24:36,949
أبعيديها -
سيدتي، عودي إلى الذاخل -

502
00:24:37,017 --> 00:24:38,217
أبعيديها عني

503
00:24:38,285 --> 00:24:39,685
يُبعدونني عنكِ ؟

504
00:24:39,753 --> 00:24:41,087
أنت متأخرة بأسبوعين عن دفع الإيجار

505
00:24:41,155 --> 00:24:43,223
سيدتي عودي إلى الداخل من أجل سلامتك

506
00:24:43,291 --> 00:24:44,891
لا تتحدثي معي بتلك الطريقة
 أعلم حقوقي

507
00:24:44,959 --> 00:24:46,894
لا تجعليني أغضب

508
00:24:46,961 --> 00:24:48,195
سوف أرميك خارجاً

509
00:24:54,568 --> 00:24:55,701
لقد قتلتها -
ميغان) لا) -

510
00:24:55,769 --> 00:24:56,769
لقد قتلتها

511
00:24:56,837 --> 00:24:58,037
(لا لا لا  (ميغان

512
00:24:58,104 --> 00:24:59,238
كلوديا) إنتظري)

513
00:24:59,305 --> 00:25:01,139
في هذه الحالة ستتسبب في مَقتلنا

514
00:25:11,334 --> 00:25:13,069
ماذا ؟

515
00:25:13,136 --> 00:25:14,737
زاوية الظل

516
00:25:14,805 --> 00:25:18,007
أقصد أن الومضة مصدرها هذا الإتجاه

517
00:25:18,074 --> 00:25:19,942
لتلقي بالظل على هذه
اللوحة الإعلانية بهذا الشكل

518
00:25:20,009 --> 00:25:21,677
لكن (ميغان) كانت واقفة هناك

519
00:25:21,744 --> 00:25:24,246
إذن القطعة الأثرية من ذاك الإتجاه ؟

520
00:25:24,314 --> 00:25:25,981
حاولي إيجاد (ميغان)
 و تحدثي إليها بهدوء

521
00:25:26,049 --> 00:25:27,149
و سوف أتفقد هذا

522
00:25:27,217 --> 00:25:27,844
حسنا، لك ذلك

523
00:25:32,823 --> 00:25:34,023
يا إلهي، أتذكر هذا

524
00:25:34,091 --> 00:25:35,591
.. قد لا تستطيع أن تعرف

525
00:25:35,659 --> 00:25:37,493
مهلا مهلا مهلا، شاهذي هذا

526
00:25:37,561 --> 00:25:39,061
أمي، أنظري إلى هذا

527
00:25:47,904 --> 00:25:50,740
هذه كانت أفضل حركة، و لم
 أحصل على ردٍ منكِ

528
00:25:50,808 --> 00:25:52,275
لاشيء -
فعلتها عدة مرات -

529
00:25:52,343 --> 00:25:55,011
أن تغير السائل من عصير الليمون
 إلى الحليب لم يكن ذلك شيئا جديداً

530
00:25:55,079 --> 00:25:56,679
كنتُ أحاول إبهاجكِ

531
00:25:58,282 --> 00:26:00,516
مرحبا

532
00:26:00,584 --> 00:26:03,586
جـان) ، هل لذيكِ الوقت لتنظري)
 في أمر دعوتنا ؟

533
00:26:03,654 --> 00:26:06,122
الأمر الذي ذكرته لكِ عليه
أن يتم حله بأقصى سرعة

534
00:26:06,190 --> 00:26:07,389
من هذا ؟

535
00:26:07,457 --> 00:26:10,259
لا أحد يا عزيزي، تناول غدائك

536
00:26:10,327 --> 00:26:11,827
أخبريني بالمزيد

537
00:26:11,895 --> 00:26:15,898
كنتِ تتلقين مكالمات سرية أمامي ؟

538
00:26:15,966 --> 00:26:19,135
حسنا، أنا في طريقي إليك

539
00:26:19,203 --> 00:26:20,871
سيتوجب عليكَ إنهاء غذائك
(من دون يا (بيتي

540
00:26:20,938 --> 00:26:22,306
سأعود في الوقتِ المناسب لأُعِد العشاء

541
00:26:22,373 --> 00:26:23,573
لماذا؟ إلى أين ذاهبة ؟

542
00:26:23,641 --> 00:26:25,509
(انه يوم رائع، إتصل بـ (رالف برونكسي

543
00:26:31,349 --> 00:26:33,584
والتر)، الغذاء بعد 10 دقائق)

544
00:26:33,652 --> 00:26:36,020
حسنا

545
00:26:43,629 --> 00:26:45,463
بعض القوة في التسديد -
شكراً -

546
00:26:45,531 --> 00:26:46,698
لابد أنكَ نجم الفريق

547
00:26:46,766 --> 00:26:47,833
أظن ذلك

548
00:26:47,900 --> 00:26:50,536
المدرب يقول أني سأكون
 محترفاً يوماً ما

549
00:26:50,603 --> 00:26:52,304
لكن المدرب يقول أشياء كهذه كثيراً

550
00:26:56,810 --> 00:27:00,013
يبدوا أنكَ تتدرب كثيراً

551
00:27:00,080 --> 00:27:01,648
ما هي إهتماماتك ؟

552
00:27:01,715 --> 00:27:02,849
هل لديك أي هوايات ؟

553
00:27:04,985 --> 00:27:06,185
هل أعرفكِ ؟

554
00:27:06,253 --> 00:27:08,254
هل تعيشين بالقرب من هنا؟

555
00:27:13,160 --> 00:27:15,361
إني أتمشى فقط، تفضل

556
00:27:21,268 --> 00:27:22,669
حسناً، هل هذا يبدوا مُهماً

557
00:27:22,736 --> 00:27:24,237
(بيت)

558
00:27:24,305 --> 00:27:25,705
تعلم أكثر من أي شخص

559
00:27:25,773 --> 00:27:29,977
أن طبيعة العمل في التعامل مع
 القطع الأثرية هناك ذائماً جانب سلبي

560
00:27:30,045 --> 00:27:33,147
هذا الصبي لديه قدرة، لم يكن
 يتوجب أن تتوفر لديه

561
00:27:33,215 --> 00:27:35,083
و أخذه منه كان قراراً يوجع القلب

562
00:27:35,150 --> 00:27:36,517
ما الأمر المهم ؟

563
00:27:36,585 --> 00:27:37,785
أن لا يكون الطفل محترفاً

564
00:27:37,853 --> 00:27:39,354
أكان يستحق الأمر الكذب عليَ ؟

565
00:27:39,421 --> 00:27:40,922
أنت تعرف الحقيقة الآن

566
00:27:40,990 --> 00:27:42,624
لا يهم الأمر الآن

567
00:27:42,692 --> 00:27:48,430
لقد كت في 12 من عمري، كل ما أعلم أنكِ أخفيتِ
 عني أسراراً عني و شعرت أني مُستبعد

568
00:27:48,498 --> 00:27:50,031
كلنا لدينا أشياء من الواجب علينا فعلها

569
00:27:50,099 --> 00:27:51,666
و كان من الواجب عليَ فعل هذا

570
00:27:51,734 --> 00:27:53,301
تعلم أني لا أستطيع إخبارك

571
00:27:53,369 --> 00:27:55,003
كلا لم أكن أعلم

572
00:27:56,872 --> 00:27:59,141
بعد وفاة أبي

573
00:27:59,208 --> 00:28:01,810
لماذا لم أكن أنا دَعامتك ؟

574
00:28:15,759 --> 00:28:17,640
لذا سألتُ نفسي

575
00:28:19,562 --> 00:28:21,363
إلى أين سأهرب في وسط المدينة

576
00:28:21,430 --> 00:28:26,035
إذا أردتُ الإبتعاد قدر المُستطاع
 عن أي شخص قد أؤديه ؟

577
00:28:29,874 --> 00:28:32,008
سأستمر في إخبارك أننا متشابهان

578
00:28:34,312 --> 00:28:36,614
أنت تُبخرين الناس بواسطة عقلك
 كثيراً ، صحيح ؟

579
00:28:36,681 --> 00:28:38,950
"بالتأكيد لدي لعنة "جعل الناس يختفون

580
00:28:44,523 --> 00:28:47,324
.. فقدتُ مؤخراً

581
00:28:47,392 --> 00:28:48,959
صديقاً جيداً

582
00:28:51,663 --> 00:28:52,964
هو لم يمت أو شيء من هذا القبيل

583
00:28:53,031 --> 00:28:55,733
لكنه رحل فقط

584
00:28:55,801 --> 00:28:57,168
ليس بالضبط نفس الشيء

585
00:29:01,473 --> 00:29:04,441
لدي صديق في برنامج حماية الشهود

586
00:29:04,509 --> 00:29:05,943
مثير للإعجاب

587
00:29:06,011 --> 00:29:08,879
.. لكن مازال

588
00:29:08,947 --> 00:29:10,548
أخي اختفى  في فقاعة بين الأبعاد

589
00:29:10,615 --> 00:29:11,749
ماذا ؟

590
00:29:11,817 --> 00:29:13,985
إستغرق مني 12 سنة
 لإستخراجه منها

591
00:29:14,052 --> 00:29:15,786
جيد

592
00:29:15,854 --> 00:29:17,722
أنتِ أيضاً ملعونة، هنيئا لكِ

593
00:29:17,790 --> 00:29:19,457
شكراً

594
00:29:19,525 --> 00:29:21,593
ربما علينا إنشاء مجموعة للدعم النفسي

595
00:29:21,661 --> 00:29:24,963
نطلق عليه نادي التنافس الحر

596
00:29:25,031 --> 00:29:26,498
لا أعتقذ ذلك

597
00:29:29,335 --> 00:29:31,037
جمعية الغير مرغوب فيهم

598
00:29:31,104 --> 00:29:34,341
أفضل بكثير

599
00:29:34,408 --> 00:29:36,743
آسفة

600
00:29:36,811 --> 00:29:39,679
لقد مضى وقت طويل مند
 أن تحدث إلى شخصٍ ما

601
00:30:18,786 --> 00:30:20,153
كلود)، هل وجدتِ (ميغان) ؟)

602
00:30:20,220 --> 00:30:21,487
آمنة وسليمة

603
00:30:21,555 --> 00:30:24,558
ونحن نربط قدراتنا لصد الناس

604
00:30:24,626 --> 00:30:26,160
(حسنا لا أعتقد أن (ميغان
 هي مَن تُسبب ذلك

605
00:30:26,228 --> 00:30:28,796
بطريقة ما هذا الشيء يمكن اطلاق
 الإشعاع من مسافة بعيدة

606
00:30:28,863 --> 00:30:31,131
إسمعِ، أنا على السطح ، وقد وجدت
 بعض حبوب اللمعان هنا

607
00:30:31,199 --> 00:30:34,300
إذن فلابد أن يكون الفاعل شخص
( من متجر (تي شيرت

608
00:30:34,368 --> 00:30:37,237
(لكن الأمر حدث هنا في (بورتلاند
( و أيضا في (إنديانا

609
00:30:37,304 --> 00:30:39,138
إذن لقد كان يتبعك

610
00:30:39,206 --> 00:30:40,740
الكتاب السنوي

611
00:31:00,291 --> 00:31:02,259
كلود)، أنظري)

612
00:31:02,327 --> 00:31:04,695
(جيف ماكماستيرس)

613
00:31:04,763 --> 00:31:06,830
لقد قابلناه في المتجر

614
00:31:06,898 --> 00:31:08,399
ميغان) لقد معكِ في الثانوية)

615
00:31:08,466 --> 00:31:10,134
بالكاد أعرف هذا الشاب

616
00:31:12,838 --> 00:31:15,406
ميغان) إنه موجود في العديد من صورك)

617
00:31:17,609 --> 00:31:20,077
و هو دائما يُحدق إليكِ

618
00:31:20,144 --> 00:31:21,511
يبدو وكأنه لديكِ مُلاحق

619
00:31:21,579 --> 00:31:23,780
ميغان) لو كان هذا الشخص)
يقتل من أجلك

620
00:31:23,848 --> 00:31:27,783
فإن حياتكِ في خطر أيضاً

621
00:31:39,616 --> 00:31:41,783
الطريقة التي تعمل بها عقلية الملاحق

622
00:31:41,851 --> 00:31:45,086
ربما كان لديكِ نوعا ما من التداخل
 معه في الثانوية

623
00:31:45,154 --> 00:31:46,354
ربما لا يعني بانسبة لكِ شيئاً

624
00:31:46,422 --> 00:31:48,456
لكن بالنسبة له فهي كل شيء

625
00:31:48,524 --> 00:31:50,659
منذ ذلك الحين ، لقد رسخ عاطفته عليكِ

626
00:31:50,726 --> 00:31:51,960
و الآن بحوزته قطعة أثرية

627
00:31:52,028 --> 00:31:53,194
و هو يستخدمها للقتل

628
00:31:53,262 --> 00:31:54,629
لأي شخص يُشكِل تهديداً لكِ

629
00:31:54,697 --> 00:31:56,431
من المحتمل أنه يعتقد أنه
يفعل ذلك لحمايتك

630
00:31:56,499 --> 00:31:58,200
لحمايتي ؟

631
00:31:58,268 --> 00:32:00,436
 إنه يقتل الناس، و يُدمر حياتي

632
00:32:00,504 --> 00:32:02,138
و سوف نقوم بإيقافه

633
00:32:02,205 --> 00:32:05,808
لكن أولاً علينا أن نكتشف
 الشيء الذي يستعمله

634
00:32:05,876 --> 00:32:09,311
و لفعل ذلك، سنحتاج إلى مساعدتك

635
00:32:20,424 --> 00:32:21,791
(إنه (أرتي

636
00:32:21,859 --> 00:32:24,594
و (ماكفيرسون) قبل أن يصبح
سيد الظلام ، على ما أعتقد

637
00:32:30,233 --> 00:32:32,335
لغد غيرنا حياة ذلك الطفل إلى الأبد

638
00:32:32,403 --> 00:32:34,771
كلا، بل أعادنا حياته إلى المسار الطبيعي

639
00:32:34,839 --> 00:32:36,373
أمل أن نكون قد فعلنا ذلك في
 الوقت المناسب

640
00:32:36,440 --> 00:32:37,841
الجانب السلبي لتلك القطعة الأثرية

641
00:32:37,908 --> 00:32:40,515
ستكون أسوأ من الجانب الإيجابي

642
00:32:41,579 --> 00:32:44,147
حسنا، إذن لو كان أن تصبح
من الحكام بهذه الصعوبة

643
00:32:44,214 --> 00:32:46,316
(كيف تَمكنت السيدة (فريدريك
 من إقناعك للعودة ؟

644
00:32:46,383 --> 00:32:48,084
لم تُقنعني

645
00:32:48,151 --> 00:32:50,186
بل والدك

646
00:32:54,191 --> 00:32:55,858
هيا

647
00:32:58,996 --> 00:33:00,596
هل سبق و أن رأيت جتة ؟

648
00:33:00,664 --> 00:33:02,232
لماذا تسأل عن ذلك ؟

649
00:33:02,299 --> 00:33:04,134
رأيتَها، هل ذلك رائع ؟

650
00:33:04,202 --> 00:33:07,371
حقيقة كلا

651
00:33:07,439 --> 00:33:10,475
هل سبق أن تُوفي أحد
من أصدقائكَ في العمل ؟

652
00:33:10,543 --> 00:33:12,544
.. حسنا

653
00:33:12,612 --> 00:33:14,379
أجل

654
00:33:14,447 --> 00:33:15,647
حدث ذلك

655
00:33:19,786 --> 00:33:22,955
أعتقد أني لا أريدكَ
أن تكون رجل إطفاء أبداً

656
00:33:24,925 --> 00:33:27,193
(بيت)

657
00:33:27,261 --> 00:33:30,596
أنتَ رجل كبير، و لن أكذب عليك أبداً

658
00:33:30,664 --> 00:33:31,898
إنها مهنة خطيرة

659
00:33:31,966 --> 00:33:33,633
و أحياناً تقع أشياء سيئة

660
00:33:33,701 --> 00:33:37,471
و أحياناً تحدث أشياء لا أريد التحدث عنها

661
00:33:37,538 --> 00:33:39,673
لأنها مقرفة

662
00:33:39,741 --> 00:33:42,743
كلا، ليس ذلك النوع من القرف
 الذي تعتقده

663
00:33:42,811 --> 00:33:47,148
لكن ما أفعله هناك، فإني أفعله
 من أجلك

664
00:33:47,216 --> 00:33:49,684
و من أجل أختك و والدتك

665
00:33:49,752 --> 00:33:52,554
لأنه إن لم أقم أنا و باقي الرجال بذلك العمل

666
00:33:52,621 --> 00:33:55,223
فالمدينة بآكملها ستحترك

667
00:33:55,290 --> 00:33:57,225
(رجال أمثالي يقومون بلإختيار، يا (بيت

668
00:33:57,292 --> 00:34:00,428
ليكونوا هم من يجعلون العالم آمناً

669
00:34:02,498 --> 00:34:04,967
حتى لو كان ذلك سيُبعدنا مِمَن نُحب

670
00:34:07,164 --> 00:34:09,938
لكن بسببِ ذلك الحب نفعل ذلك

671
00:34:14,210 --> 00:34:16,078
أريد أن أكون هذا النوع من الرجال أيضاً

672
00:34:18,315 --> 00:34:20,150
أنتَ كذلك

673
00:34:25,557 --> 00:34:27,291
حسنا، مرة أخرى

674
00:34:29,861 --> 00:34:32,030
علينا الذهاب الآن

675
00:34:35,735 --> 00:34:39,571
لا لا ، أريد البقاء قليلاً

676
00:34:39,639 --> 00:34:43,508
بيتر)، حان وقت الذهاب)

677
00:34:57,758 --> 00:34:58,692
أمي

678
00:34:58,759 --> 00:34:59,793
بيت)، كل شيء على ما يرام)

679
00:34:59,861 --> 00:35:01,061
لا، أمي

680
00:35:01,129 --> 00:35:03,798
حين إكتشفت الأمر

681
00:35:03,866 --> 00:35:05,633
.. أعتقد

682
00:35:05,701 --> 00:35:09,337
كونكِ من الحُكام كان أكثر أهمية
 بالنسبة لكِ مما كنتُ عليه

683
00:35:09,405 --> 00:35:12,541
.. كنت من الحكام

684
00:35:12,609 --> 00:35:15,511
لأنه لا شيء أكثر أهمية منك

685
00:35:15,579 --> 00:35:17,680
أنتَ و أختكِ

686
00:35:17,748 --> 00:35:21,318
و لا دخل لي بكونكَ عميلاً أيضاً

687
00:35:21,385 --> 00:35:25,088
أنتَ من فعل ذلك

688
00:35:25,156 --> 00:35:26,690
كنت ضد تلك الفكرة

689
00:35:26,758 --> 00:35:28,359
مهلا، ماذا؟
لماذا ؟

690
00:35:28,427 --> 00:35:29,694
لا شيء، لا تكترث

691
00:35:29,761 --> 00:35:31,362
لا ، أمي، أريد أن أعرف

692
00:35:31,430 --> 00:35:33,397
بيتر)، كنت دائما تسلك)
مخاطر لا داعي لها.

693
00:35:33,465 --> 00:35:35,779
يا إلهي، هذا أشبه حين سألتكِ
أن أذهب إلى مبارة كرة القدم

694
00:35:35,779 --> 00:35:37,968
"و كنتِ تقولين: " (بيتر) سوف تُصاب هناك بأذى

695
00:35:38,036 --> 00:35:40,971
كان عليَ أن لا أسمح لكَ
 بقراءة تلك الكتب الهزلية

696
00:35:45,576 --> 00:35:46,609
مرحبا

697
00:35:46,677 --> 00:35:49,546
(جيف)

698
00:35:49,613 --> 00:35:50,847
(أنا (ميغان -
أعلم -

699
00:35:50,914 --> 00:35:53,215
صدقيني أنا أعلم

700
00:35:53,283 --> 00:35:55,117
كنت أتساءل لو مازلتِ تتذكرين إسمي

701
00:35:55,185 --> 00:35:56,585
ماذا ؟

702
00:35:56,653 --> 00:35:57,787
أجل، أتذكره

703
00:35:57,854 --> 00:36:01,924
حسنا، إنه فقط لم تتحدثي إليَ
 منذ ذلك الوقت

704
00:36:01,992 --> 00:36:04,427
إصطحبتِ ميرفي و تلك البلداء لكي تركيني لوحدي

705
00:36:04,495 --> 00:36:06,563
في تلك الرحلة الميدانية ؟

706
00:36:06,631 --> 00:36:09,300
 الرحلة الميدانية، صحيح

707
00:36:09,368 --> 00:36:13,271
إذن لهذا السبب كنت تحميني

708
00:36:13,338 --> 00:36:15,273
فكرت بعدها أنه لديكِ
سبب للبقاء بعيداً

709
00:36:15,340 --> 00:36:18,276
لذلك تَتبعتُ أثركِ

710
00:36:18,344 --> 00:36:19,577
أمل أني قد فعلتُ الصواب

711
00:36:19,645 --> 00:36:22,680
بالتأكيد، لقد فعلتَ ما هو صائب

712
00:36:22,748 --> 00:36:25,717
إنه من الرائع التحدث إليكِ هكذا

713
00:36:25,784 --> 00:36:27,251
أن أتحدث إليكِ على الإطلاق

714
00:36:27,319 --> 00:36:29,987
كيف تفعل ذلك يا (جيف) ؟

715
00:36:30,055 --> 00:36:33,657
أقصد كيف تجعل الناس يختفون هكذا ؟

716
00:36:33,725 --> 00:36:34,892
تعالي

717
00:36:34,959 --> 00:36:36,660
حين وجدت هذه

718
00:36:36,728 --> 00:36:38,729
كنت أعلم أنها إشارة

719
00:36:46,838 --> 00:36:49,206
لماذا تتحدثين إليَ الآن ؟

720
00:36:51,143 --> 00:36:53,578
إلى ماذا تنظرين ؟

721
00:36:53,645 --> 00:36:55,547
جيف، أَنصِت إليَ، فقط ضعِ
الحقيبة أرضاً

722
00:36:55,615 --> 00:36:57,382
لن نؤديكَ -
لقد كذبتِ عليَ -

723
00:36:59,185 --> 00:37:00,486
كلا ، كلا لم كذب

724
00:37:00,553 --> 00:37:02,087
لا تتذكرين شيئاً

725
00:37:02,155 --> 00:37:05,024
بعد كل ما فعلته من أجلك
أحضرتهم إلى هنا ؟

726
00:37:05,091 --> 00:37:07,492
(لا ، (ميغان

727
00:37:07,560 --> 00:37:08,560
(ميغان)

728
00:37:08,628 --> 00:37:10,695
هيا هيا

729
00:37:10,763 --> 00:37:13,465
بعد كل هذه المدة و كل تلك
اللمحات السرية التي أعطيتني

730
00:37:13,532 --> 00:37:14,699
ماذا؟ هل قررتِ التخلي عني الآن ؟

731
00:37:14,767 --> 00:37:16,434
توقفي

732
00:37:16,502 --> 00:37:18,135
القطعة الأثرية موجودة في حقيبته

733
00:37:18,203 --> 00:37:19,236
إذن أبقي عينيكِ عليها

734
00:37:19,304 --> 00:37:20,805
سؤال منطقي

735
00:37:20,872 --> 00:37:22,673
اذا كان يحمل قطعة أثرية تُطلق إشعاعاً

736
00:37:22,741 --> 00:37:23,941
هل نُخاطر بمسدسات التِسلا ؟

737
00:37:30,715 --> 00:37:31,581
جيف) ؟)

738
00:37:34,218 --> 00:37:36,887
أَنصِت، لا أحد عليهِ أن يَتأذى

739
00:37:36,954 --> 00:37:38,221
نستطيع إيجاد حلاً لهذا

740
00:37:38,289 --> 00:37:39,956
(مايكا)

741
00:37:40,024 --> 00:37:41,124
إبقي بعيدة

742
00:37:41,192 --> 00:37:43,693
هذا أمر بيني و بينها

743
00:37:43,760 --> 00:37:44,661
مايكا)، إنتبهي)

744
00:37:56,774 --> 00:37:58,107
إنه قادم

745
00:37:58,175 --> 00:38:00,209
سوف تدفعين ثمن كذبكِ
(عليَ يا (ميغان

746
00:38:00,276 --> 00:38:02,678
و أصدقاؤكِ أيضاً سيدفعون الثمن

747
00:38:06,416 --> 00:38:08,383
كل الأبواب مُقفلة، لا يُمكنكم الخروج

748
00:38:16,359 --> 00:38:19,394
أخبرتكِ أن تبقي بعيدا

749
00:38:19,461 --> 00:38:21,396
أتريدني يا (جيف) ؟

750
00:38:21,464 --> 00:38:22,430
أنا هنا

751
00:38:22,498 --> 00:38:24,332
(أحببتكِ يا (ميغان

752
00:38:34,843 --> 00:38:36,077
هل أنتِ بخير

753
00:38:36,145 --> 00:38:37,478
أجل

754
00:38:41,849 --> 00:38:43,021
(إينولا غاي)

755
00:38:43,706 --> 00:38:45,577
(يا إلهي إغفر لنا)

756
00:38:45,621 --> 00:38:48,523
لقد أحسنتِ العمل

757
00:38:56,015 --> 00:38:58,001
المنظار يَخصُ ربان الطائرة

758
00:38:58,002 --> 00:38:59,914
(الذي ألقى قنبلة (هيروشيما

759
00:38:59,915 --> 00:39:01,248
و رأى لحظة الانفجار من خلالها

760
00:39:01,316 --> 00:39:03,418
و إمتص المنظار رُعب تلك اللحظة

761
00:39:03,485 --> 00:39:05,586
(صحيح، لذلك عندما وجدها (جيف
و ألقى نظرة من خلالها

762
00:39:05,654 --> 00:39:08,122
كل عواطفه و غضبه أجبرته على الإنفعال

763
00:39:08,190 --> 00:39:09,557
إذن أنتِ لم تكوني ملعونة أبداً

764
00:39:09,625 --> 00:39:11,091
أعتقد أنكِ لستِ ملعونة أيضاً

765
00:39:11,159 --> 00:39:12,726
أترين، هذا كلا فارغ فقط

766
00:39:12,793 --> 00:39:14,027
لأنني ملعونة تماماً

767
00:39:14,095 --> 00:39:16,162
أليس، صحيحاً ؟

768
00:39:16,229 --> 00:39:18,564
شكراً لكم

769
00:39:18,632 --> 00:39:20,766
على كل شيء

770
00:39:20,834 --> 00:39:23,202
أتمنى أن يعود صديقك المفضل

771
00:39:27,341 --> 00:39:29,976
وداعاً -
(وداعاً يا (ميغان -

772
00:39:32,279 --> 00:39:33,780
سوف أجري إتصالاً

773
00:39:33,848 --> 00:39:35,148
كلوديا -
نعم -

774
00:39:35,216 --> 00:39:36,516
بَلِغيهِ تحياتي

775
00:39:44,192 --> 00:39:47,428
حسنا إنه أشبه حين رفضتِ أن أطبخ
 مشبكَ الكرفس في عيد الشكر

776
00:39:47,496 --> 00:39:49,597
و كنا نعض أصابعنا نتيجة لذلك

777
00:39:49,665 --> 00:39:51,499
مثال سيء

778
00:39:51,567 --> 00:39:53,001
هل وجدتِ شيئاً ؟

779
00:39:53,069 --> 00:39:55,036
أجل، لكني ربما أثرت على
ما كانت أمي تبحث عنه

780
00:39:55,104 --> 00:39:56,805
لا تكن متأكداً

781
00:39:56,873 --> 00:39:59,641
أرتي، أين هو سوار (كولودي) ؟

782
00:39:59,709 --> 00:40:01,810
سِوار (كولودي) ؟

783
00:40:01,877 --> 00:40:04,245
أنا و (جيمس) أحضرناه، مند 30 سنة تقريبا

784
00:40:04,313 --> 00:40:05,413
أعلم

785
00:40:05,481 --> 00:40:06,580
كنتَ وسيماً جداً

786
00:40:15,556 --> 00:40:19,092
(كارلو كولودي) كتبت القصة الأصلية لـ (بينوكيو)

787
00:40:19,160 --> 00:40:21,795
في أغلب الأحيان كان غاضباًً، و ساخراً

788
00:40:21,863 --> 00:40:25,399
في النسخة الأصلية كان الصرصار
 يُحاول إخبار (بينوكيو) ما عليه فعله

789
00:40:25,467 --> 00:40:26,967
فضربه بالمطرقة

790
00:40:27,035 --> 00:40:28,703
هنا

791
00:40:28,770 --> 00:40:33,408
وقد صُنِعت من خيوط من
(دمية تخصُ (كولودي

792
00:40:33,475 --> 00:40:36,077
أعتقد أنها وَقعت في يد طفلٍ

793
00:40:36,145 --> 00:40:38,247
(اسمه (والتر سايكس

794
00:40:41,551 --> 00:40:43,452
السوار مَنحهُ القدرة للتحكم في جِسمه

795
00:40:43,520 --> 00:40:46,156
مِما أعطته القدرة للمشيي

796
00:40:46,223 --> 00:40:49,425
ولكن إن غرست بذرة الظلام في روحه

797
00:40:52,996 --> 00:40:53,929
(أزتيك)

798
00:40:53,997 --> 00:40:55,597
(أي تو زي تكنولوجي)

799
00:40:55,665 --> 00:40:57,399
هذا ما كنت أتذكره

800
00:40:57,467 --> 00:40:59,734
ذلك الطفل الصغير هو الآن
 الرجل الذي يُهاجمنا

801
00:40:59,802 --> 00:41:02,637
(والتر سايكس)

802
00:41:16,185 --> 00:41:19,987
الحارسة الآن التي ترتذي الأصفاد
هي الآن تحث المراقبة طِوال الوقت

803
00:41:20,055 --> 00:41:22,422
لا أجد أي طريقة للوصول إليها

804
00:41:22,490 --> 00:41:24,658
لسنا بحاجة إلى ذلك

805
00:41:27,027 --> 00:41:30,329
أنا و (جان لاثيمير) سنجتمع معاً قريباً

806
00:41:30,397 --> 00:41:32,631
أتطلع إلى ذلك

807
00:41:32,699 --> 00:41:34,633
و إلى مقابلة إبنها

808
00:41:36,803 --> 00:41:39,071
هناك طريق أخرى أريدك أن
(تتفقده يا (ماركوس

809
00:41:39,138 --> 00:41:40,772
(ستيف جينكس)

810
00:41:40,840 --> 00:41:43,041
ستوكووسكي) كانت محقة)
إنه نقطة ضعف

811
00:41:43,109 --> 00:41:45,411
أجل

812
00:41:45,478 --> 00:41:47,146
جد طريقة للوصول إليه

813
00:41:47,214 --> 00:41:48,714
حاضر يا سيدي

814
00:41:48,782 --> 00:41:52,017
هلا أحضرت لي ذاك الكتاب
 من هناك يا (ماركوس) ؟

815
00:41:58,258 --> 00:42:00,259
(ذاك هو (لوك آرتشر

816
00:42:00,326 --> 00:42:01,727
كان من الحُكام

817
00:42:04,464 --> 00:42:06,298
لم يعد كذلك

818
00:42:06,366 --> 00:42:10,535
لكن حركته الأخيرة كانت مفيدة تماما لنا

819
00:42:26,151 --> 00:42:28,720
مؤخراً صادفتُ بعض المعلومات المفيدة

820
00:42:28,787 --> 00:42:31,655
تعلم، عدم تذمير الأصفاد كان مُخَيِباً للأمال

821
00:42:31,723 --> 00:42:34,391
لكن لحسن الحظ

822
00:42:34,459 --> 00:42:37,460
هناك طريقة أخرى

823
00:42:37,528 --> 00:42:41,528
Translated By: F2H2™
http://www.fb.com/F2H2.Team

