1
00:00:02,000 --> 00:00:07,583
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >في الحلقات السابقة
،،،"من "صراع العروش

2
00:00:19,800 --> 00:00:22,342
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">انتهت الحرب وحلّ الشتاء

3
00:00:22,627 --> 00:00:24,044
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لم تنتهِ الحرب بعد

4
00:00:24,044 --> 00:00:26,335
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">العدو الحقيقي لن ينتظر أن تنقشع العاصفة

5
00:00:28,128 --> 00:00:31,335
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!ملك الشمال -
!ملك الشمال -

6
00:00:36,210 --> 00:00:39,418
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عمّنا (يورون) عاد إلى الديار
بعد غياب طويل

7
00:00:42,793 --> 00:00:45,418
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قتل والدنا وسلب (يارا) العرش الملحيّ

8
00:00:45,418 --> 00:00:46,835
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كان ليقتلنا إن بقينا هناك

9
00:00:47,168 --> 00:00:51,043
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ابنوا لي ألف سفينة
وسأجعل هذا العالم بين أيديكم

10
00:00:53,168 --> 00:00:54,375
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هناك عاصفة على الأبواب

11
00:00:54,375 --> 00:00:55,917
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستحتاجان إلى سقف ليؤويكما الليلة

12
00:00:56,382 --> 00:01:01,333
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس لديّ الكثير لكنني أخفيت
القليل من الفضة من قطّاع الطرق

13
00:01:01,542 --> 00:01:02,876
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا اقترفت؟

14
00:01:02,876 --> 00:01:04,333
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيموتان عندما يحلّ الشتاء

15
00:01:05,458 --> 00:01:07,375
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الرياح الباردة تعصف بالشمال

16
00:01:07,375 --> 00:01:09,042
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نحتاج إلى رجال صالحين لعوننا

17
00:01:09,042 --> 00:01:12,250
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يمكنك تقديم مساعدةً
(تفوق قدر ما أثمت يا (كليغين

18
00:01:12,250 --> 00:01:13,875
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم يفُت الأوان لصلاحك

19
00:01:14,916 --> 00:01:18,291
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أرسلني إلى "أولدتاون
وسأكون الحكيم الجديد

20
00:01:19,541 --> 00:01:21,958
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه القلعة تحوي بين جدرانها
أعظم مكتبة في هذه الدنيا

21
00:01:21,958 --> 00:01:24,416
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...سأتعلّم الأمور التي ستساعد

22
00:01:25,916 --> 00:01:27,207
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما يأتون

23
00:01:30,666 --> 00:01:32,416
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!اتركني

24
00:01:40,624 --> 00:01:42,666
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">متأكد أنّك مستعد لهذا؟

25
00:01:43,041 --> 00:01:47,000
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا الغراب ذي الثلاثة أعين
عليّ أن أستعد لهذا

26
00:01:49,165 --> 00:01:51,874
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل تعرف من نحت هذه الطاولة
وقام بطلائها يا سير (دافوس)؟

27
00:01:52,082 --> 00:01:53,082
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(إيغون تارغريان)</font>
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(ابن سيّد آل (تارغريان

28
00:01:53,790 --> 00:01:56,665
إيغون) اعتاد العيش هنا)
وآل (تارغريان) من بنوا هذه القلعة

29
00:01:56,665 --> 00:01:57,874
!وقد فعلوا

30
00:01:58,373 --> 00:02:01,415
أود لكلينا أن يعود إلى الديار
لكنهم سلبوه منّا

31
00:02:01,623 --> 00:02:03,081
كيف نعود للديار إذًا؟

32
00:02:03,706 --> 00:02:05,414
أمسيت ضمن اللعبة الكبرى الآن

33
00:02:05,747 --> 00:02:09,414
واللعبة الكبرى مخيفة
هل أنت خائفة؟

34
00:02:11,372 --> 00:02:14,664
أدعى (آريا ستارك) أودّك أن تعلم هذا

35
00:02:28,324 --> 00:02:31,027
{\pos(190,280)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}للمواد الترفيهيّة

36
00:02:31,028 --> 00:02:43,915
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

37
00:02:55,454 --> 00:02:59,246
!تتساءلون لم أحضرتكم هنا

38
00:02:59,246 --> 00:03:02,704
فعلى كل، لقد تشاركنا تناول وليمة

39
00:03:02,704 --> 00:03:08,662
منذ متى يقوم (والدر) العجوز
بتقديم وليمتين لنا في ليلة واحدة؟

40
00:03:11,161 --> 00:03:16,494
"حسنًا، ما نفع أن تكون لورد "ريفرلاندز
طالما لا يمكنك الاحتفال مع عائلتك؟

41
00:03:16,494 --> 00:03:17,995
!هذا ما فكّرت به

42
00:03:17,995 --> 00:03:21,411
!مرحى

43
00:03:25,286 --> 00:03:29,161
(جمعت كل شخص من آل (فراي
يعني لي شيئًا

44
00:03:29,161 --> 00:03:34,494
حتى أخبركم بمخططي لأجل هذا المنزل المهيب

45
00:03:34,494 --> 00:03:37,368
الآن، حلّ الشتاء

46
00:03:37,368 --> 00:03:40,535
!لكن أولاً، لنرفع نخبًا

47
00:03:42,077 --> 00:03:45,785
لا مزيد من نبيذ "دورن" القذر هذا

48
00:03:45,785 --> 00:03:48,743
هذا أفخر أنواع النبيذ

49
00:03:48,743 --> 00:03:51,743
نبيذ رائع يليق بالأبطال الرائعين

50
00:03:56,910 --> 00:03:59,119
!نخب وقوفنا معًا

51
00:03:59,119 --> 00:04:01,368
!نخب وقوفنا معًا

52
00:04:10,119 --> 00:04:11,534
!لا تشربي أنت

53
00:04:11,534 --> 00:04:14,450
لن أهدر نبيذ فاخر على امرأة لعينة

54
00:04:18,118 --> 00:04:22,491
ربما لست ألطف رجل

55
00:04:22,491 --> 00:04:25,908
أعترف بهذا، لكنني فخور بكم كثيرًا

56
00:04:25,908 --> 00:04:32,075
أنتم عائلتي، الرجال الذين ساندوني
"في ذبح آل (ستارك) في "الزفاف الدموي

57
00:04:32,075 --> 00:04:36,199
!نعم، نعم

58
00:04:36,199 --> 00:04:38,867
!نخبكم

59
00:04:38,867 --> 00:04:42,199
نخبك الرجال الشجعان
نخبكم جميعًا

60
00:04:42,199 --> 00:04:45,783
ذبحتم امرأة تحبل بطفلها

61
00:04:45,783 --> 00:04:51,615
ونحرتم عنق أمًا لخمسة

62
00:04:51,615 --> 00:04:56,490
ذبحتم ضيوفكم بعد أن دعوتموهم بأنفسكم
في عقر داركم

63
00:04:58,157 --> 00:05:03,782
(لكنكم لم تذبحوا كل أفراد آل (ستارك

64
00:05:03,782 --> 00:05:08,532
لا، لا، هذه كانت غلطتكم

65
00:05:08,532 --> 00:05:12,407
كان عليكم قتلهم أجمعين
وحتى آخرهم

66
00:05:18,949 --> 00:05:23,948
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اترك ذئبًا وحيدًا على قيد الحياة
ولن تأمن خرافك أبدًا</font>

67
00:05:49,572 --> 00:05:55,155
عندما يسألك الناس عمّا حدث هنا
"أخبريهم أن "الشمال يتذكّر

68
00:05:56,488 --> 00:06:00,487
أخبريهم أن الشتاء حلّ
(ليقتضّ من آل (فراي

69
00:10:22,893 --> 00:10:24,685
أنت من الهمج؟

70
00:10:24,685 --> 00:10:27,601
(أنا (ميرا ريد) ابنة (هولاند ريد

71
00:10:29,643 --> 00:10:33,309
(هذا (براندون ستارك
(ابن (نيد ستارك

72
00:10:37,518 --> 00:10:39,143
وكيف أتأكد من صحة قولك؟

73
00:10:42,309 --> 00:10:45,642
"كنت عند جبل "قبضة الرجال الأوائل

74
00:10:45,642 --> 00:10:47,101
"وكنت في "هاردهوم

75
00:10:49,267 --> 00:10:50,976
رأيت جيش الموتى

76
00:10:52,851 --> 00:10:54,225
"رأيت "ملك الموتى

77
00:10:55,308 --> 00:10:57,308
إنه قادم للنيل منّا

78
00:10:58,433 --> 00:10:59,642
منّا أجمعين

79
00:11:07,642 --> 00:11:09,392
حسنًا، تعاليا

80
00:11:09,392 --> 00:11:11,474
لندخلهما إلى الداخل

81
00:11:40,306 --> 00:11:46,932
أود لكل معلم شماليّ
"أن يقلّب سجلاته بحثًا عن "كلس التنين

82
00:11:46,932 --> 00:11:51,682
"كلس التنين" يقتل "الموتى البيض
أمسى أثمن من الذهب إلينا الآن

83
00:11:51,682 --> 00:11:53,348
علينا العثور عليه وتخزينه

84
00:11:53,348 --> 00:11:55,056
علينا أن نصنع أسلحةً منه

85
00:11:56,389 --> 00:11:59,389
أي شخص عمره يتراوح بين 10 إلى 60 عامًا

86
00:11:59,389 --> 00:12:02,639
سيتدرّب يوميًا بالرماح والحراب
بالقوس والسهام

87
00:12:02,639 --> 00:12:05,848
عِشنا وشهدنا أولاد البارحة يتعلّمون القتال

88
00:12:05,848 --> 00:12:08,139
لا أتحدث عن "الأولاد" وحسب

89
00:12:08,139 --> 00:12:12,806
لا يمكننا الدفاع عن الشمال
إن كان نصف جماعتنا فقط من يقاتلون

90
00:12:12,806 --> 00:12:17,514
أتنتظر منّي أن أضع رمحًا
في يد حفيدتي؟

91
00:12:17,514 --> 00:12:21,179
لا أنوي البقاء متقاعسة
بينما يقاتل الرجال لأجلي

92
00:12:21,179 --> 00:12:24,263
(ربما أكون صغيرة يا لورد (غلوفر
...وربما كون فتاة

93
00:12:24,263 --> 00:12:26,721
لكنني شمالية بقدر كل واحد منكم

94
00:12:26,721 --> 00:12:28,596
قطعًا أنت كذبك يا سيدي
...لم يشكك أحد في هذا

95
00:12:28,596 --> 00:12:30,720
ولا أحتاج لأخذ الإذن منك
لأجل الدفاع عن الشمال

96
00:12:33,637 --> 00:12:38,470
سنبدأ بتدريب كل رجل وامرأة
"كل ولد وبنت على "جزيرة الدب

97
00:12:38,470 --> 00:12:40,554
!نعم

98
00:12:40,554 --> 00:12:44,387
بينما نتحضر للهجوم
علينا أن نرسّخ دفاعاتنا

99
00:12:44,387 --> 00:12:47,887
الأمر الوحيد الذي يقف حائلًا بيننا
"وبين جيش من "الموتى" هو "السور

100
00:12:47,887 --> 00:12:51,804
و"السور" وقف سدًا منيعًا لقرون

101
00:12:51,804 --> 00:12:54,220
"لست ملك "الأحرار

102
00:12:55,762 --> 00:12:58,096
لكننا سننجو من هذا الشتاء معًا

103
00:12:59,637 --> 00:13:02,303
أتود منّا أن نحرس القلاع المجاورة لأجلك؟

104
00:13:02,303 --> 00:13:03,887
نعم

105
00:13:03,887 --> 00:13:06,719
"آخر مرة رأينا فيها "ملك الموتى
"كان في "هاردهوم

106
00:13:06,719 --> 00:13:10,053
"وأقرب قلعة إلى "هاردهوم
هي "إيست ووتش" بجوار البحر

107
00:13:10,053 --> 00:13:11,594
إذًا، سأفعل ما تأمر به

108
00:13:11,594 --> 00:13:14,761
يبدو أننا أصبحنا "حرس السور" الآن

109
00:13:17,136 --> 00:13:18,636
"إن تخطوا "السور

110
00:13:18,636 --> 00:13:20,177
...فستكون أول قلعتين في طريقهم

111
00:13:20,177 --> 00:13:22,719
"قلعة "ذا لاست هارث
"وقلعة "كارهولد

112
00:13:22,719 --> 00:13:26,386
(آل (آمبر) وآل (كارستارك
خانوا الشمال

113
00:13:26,386 --> 00:13:29,760
لا بد أن تُهدم قلعتيهما
وحتى آخر حجر فيهما

114
00:13:29,760 --> 00:13:32,343
لم ترتكب القلاع أي جريمة

115
00:13:32,343 --> 00:13:35,760
ونحن في حاجة إلى كل حصن
بين أيدينا لأجل الحرب القادمة

116
00:13:35,760 --> 00:13:39,094
علينا أن نجعل القلعتين
تحت تصرّف العائلات المنضمة إلينا حديثًا

117
00:13:39,094 --> 00:13:41,634
العائلات الموالية لنا
(التي ساندتنا ضد (رمزي

118
00:13:41,634 --> 00:13:44,843
!أجل

119
00:13:44,843 --> 00:13:47,134
(آل (آمبر) و(كارستارك

120
00:13:47,134 --> 00:13:49,634
قاتلوا بجوار آل (ستارك) لقرون

121
00:13:49,634 --> 00:13:53,801
أبقوا موالين لنا جيل بعد جيل -
وبعدها أخلّوا بهذا الولاء -

122
00:13:53,801 --> 00:13:56,884
لن أجرّد هذه العائلات
من منازل أسلافهم

123
00:13:56,884 --> 00:13:59,467
بسبب جريمة بضع أحفاد طائشين

124
00:13:59,467 --> 00:14:03,634
إذًا، لا عقاب للخيانة ولا جزاء للولاء؟

125
00:14:08,801 --> 00:14:11,467
عقوبة الخيانة هي الموت

126
00:14:11,467 --> 00:14:14,300
سمولجون آمبر) مات في أرض المعركة)

127
00:14:14,300 --> 00:14:17,133
هارولد كارستارك) مات في أرض المعركة)

128
00:14:17,133 --> 00:14:19,550
(ماتا يقاتلان في صف (رمزي

129
00:14:19,550 --> 00:14:23,508
أعطِ القلعتين لعائلات من ماتوا
يقاتلون في صفّك أنت

130
00:14:36,715 --> 00:14:39,632
"عندما كنت قائد "حرس السور

131
00:14:41,132 --> 00:14:43,465
أعدمت من قاموا بخيانتي

132
00:14:43,465 --> 00:14:47,715
أعدمت من رفضوا الانصياع للأوامر

133
00:14:47,715 --> 00:14:49,507
:لطالما قال والدي

134
00:14:49,507 --> 00:14:52,091
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">طالما وضعت العقوبة، نفّذها بيدك</font> "

135
00:14:52,091 --> 00:14:55,381
وحاولت أن أحيا وكلامه حلقة في أذني

136
00:14:55,381 --> 00:14:58,840
لكنني لن أعاقب الابن
لقاء جريمة اقترفها والده

137
00:14:58,840 --> 00:15:04,673
لن أسلب عائلة منزلاً
كان يخص أسلافهم لقرون

138
00:15:04,673 --> 00:15:09,840
هذا قراري
ولا رجعة فيه

139
00:15:16,048 --> 00:15:17,048
(نيد آمبر)

140
00:15:25,048 --> 00:15:26,381
(أليس كارستارك)

141
00:15:41,338 --> 00:15:46,046
لقرون قاتلت عائلتنا معًا في أرض المعركة

142
00:15:46,046 --> 00:15:53,587
أطلب منكما أن تقرّا بولائكما مجددًا
لآل (ستارك) بصفتكم ساعدنا في المعركة

143
00:15:53,587 --> 00:15:56,295
وستأتون لعوننا فور طلبنا العون منكما

144
00:16:05,087 --> 00:16:06,211
!قفا

145
00:16:09,920 --> 00:16:12,711
حروب الأمس لا تهم بعد الآن

146
00:16:12,711 --> 00:16:15,711
الشمال يحتاج إلى أن نتحد معًا

147
00:16:15,711 --> 00:16:17,087
كل أحياء الشمال

148
00:16:18,419 --> 00:16:23,003
(هل ستقفان بجواري يا (نيد) و(أليس
الآن وأبدًا؟

149
00:16:23,003 --> 00:16:25,461
!الآن وأبدًا

150
00:16:44,585 --> 00:16:46,836
أنت أختي، لكنني ملك الآن

151
00:16:46,836 --> 00:16:48,460
هل ستبدأ في ارتداء تاج؟

152
00:16:48,460 --> 00:16:52,252
عندما تشككين في قراراتي
أمام كل لورد وليدي في الشمال، فأنت تقللين منّي

153
00:16:52,252 --> 00:16:54,960
إذًا، ليس بوسعي التشكيك في قراراتك بعد الآن؟ -
...بالطبع يمكنك، لكن -

154
00:16:54,960 --> 00:16:57,292
لم يدع (جوفري) أحدًا يشكك في قراراته

155
00:16:57,292 --> 00:16:59,292
أتظنه كان ملكًا جيدًا؟

156
00:17:00,960 --> 00:17:02,918
أتشبهينني بـ(جوفري)؟

157
00:17:06,543 --> 00:17:09,459
(أنت أبعد ما يكون عن (جوفري
وكذلك كل من قابلت في حياتي

158
00:17:09,459 --> 00:17:10,960
شكرًا لك

159
00:17:12,584 --> 00:17:14,668
أنت بارع في هذا، أتعرف؟

160
00:17:14,668 --> 00:17:17,125
في ماذا؟ -
في الحكم -

161
00:17:17,125 --> 00:17:18,959
لا

162
00:17:18,959 --> 00:17:19,834
بلى

163
00:17:21,000 --> 00:17:22,458
أنت كذلك

164
00:17:23,875 --> 00:17:26,250
إنهم يحترمونك، وبكل كيانهم

165
00:17:26,250 --> 00:17:28,416
...لكن عليك أن

166
00:17:28,416 --> 00:17:29,834
لم تضحك؟

167
00:17:29,834 --> 00:17:32,000
تذكرت ما اعتاد والدنا قوله

168
00:17:32,000 --> 00:17:35,333
"أي شيء لعين يسبق كلمة "لكن
لا طائل منه

169
00:17:35,333 --> 00:17:36,834
لم يقل هذا لي

170
00:17:36,834 --> 00:17:39,542
لا، لم يتلفّظ بكلمة خارجة
أمام ابنتيه

171
00:17:39,542 --> 00:17:42,625
لأنه كان يحاول حمايتنا

172
00:17:42,625 --> 00:17:45,625
لم يُرد لنا أن نرى قدر قذارة هذه الدنيا

173
00:17:45,625 --> 00:17:48,333
لكن لم يتمكن والدي من هذا
ولا أنت كذلك

174
00:17:48,333 --> 00:17:49,396
توقف عن المحاولة

175
00:17:49,533 --> 00:17:52,415
حسنًا، سأتوقف عن محاولة حمايتك
وستتوقفين عن التقليل منّي

176
00:17:52,415 --> 00:17:54,624
!لا أحاول التقليل منك

177
00:17:56,165 --> 00:17:59,207
عليك أن تكون أذكى من والدي

178
00:17:59,207 --> 00:18:01,873
(عليك أن تكون أذكى من (روب

179
00:18:01,873 --> 00:18:04,998
أحببتهما واشتقت إليهما
لكنهما اقترفا أخطاء غبية

180
00:18:04,998 --> 00:18:07,040
وماتا لقاء هذا

181
00:18:07,040 --> 00:18:09,248
وكيف أكون أذكى منهما؟

182
00:18:09,248 --> 00:18:10,706
بالإنصات إليك؟

183
00:18:12,832 --> 00:18:16,040
أسيكون هذا سيئًا لهذه الدرجة؟

184
00:18:16,040 --> 00:18:18,998
!جاء غراب من "كينغز لاندينغ" يا جلالتك

185
00:18:27,997 --> 00:18:32,956
(سيرسي سليلة آل (لانستر"
ملكة الآندلز والرجال الأوائل

186
00:18:32,956 --> 00:18:34,580
"وحامية الممالك السبع

187
00:18:34,580 --> 00:18:36,039
ماذا تريد؟

188
00:18:37,288 --> 00:18:40,081
"تعال إلى "كينغز لاندينغ

189
00:18:40,081 --> 00:18:43,914
واركع أمامي وإلّا ستلاقي
مصير أي خائن

190
00:18:43,914 --> 00:18:47,872
انشغلت بعدو "الشمال" لدرجة أنّك نسيت
"العدو الذي يقبع في "الجنوب

191
00:18:47,872 --> 00:18:50,914
"إنما انشغلت بـ"ملك الموتى
لأنني شهدته عيانًا

192
00:18:50,914 --> 00:18:53,539
وصدقيني ستفعلين المثل
إن شهدته أيضًا

193
00:18:53,539 --> 00:18:55,247
ما زال هناك سور يحول بيننا
"وبين "ملك الموتى

194
00:18:55,247 --> 00:18:57,081
(لكن لا يوجد ما يحول بينك وبين (سيرسي

195
00:18:57,081 --> 00:18:59,997
(هناك آلاف الأميال بيننا وبين (سيرسي

196
00:18:59,997 --> 00:19:02,788
حلّ الشتاء وآل (لانستر)
ليسوا معتادين البرد

197
00:19:02,788 --> 00:19:04,246
لن يغيروا علينا في أقاصي الشمال

198
00:19:04,246 --> 00:19:07,579
أنت رجل حربيّ، لكنني أعرفها

199
00:19:07,579 --> 00:19:10,912
إن كنت عدوها
لن يغمض لها جفن حتى تقضي عليك

200
00:19:10,912 --> 00:19:14,079
كل شخص تعدّاها وجدت طريقة لقتله

201
00:19:17,161 --> 00:19:19,245
!يبدو وكأنك معجبة بها

202
00:19:22,870 --> 00:19:25,079
تعلّمت الكثير منها

203
00:20:01,953 --> 00:20:03,786
ما هذا؟

204
00:20:03,786 --> 00:20:06,452
هذا ما كنا ننتظره طوال حياتينا

205
00:20:06,452 --> 00:20:09,244
هذا ما درّبنا عليه والدنا
سواءً علم أننا سنبلغه أم لا

206
00:20:09,244 --> 00:20:10,744
لقد علم هذا

207
00:20:10,744 --> 00:20:14,284
جعلني أعرف كل مدينة وقرية لعينة
كل بحيرة وغابة وجبل

208
00:20:14,284 --> 00:20:16,451
بات كل شيء لنا الآن
علينا أن نستولى عليه وحسب

209
00:20:17,993 --> 00:20:20,325
لم تتحدث منذ عودتك إلى الديار

210
00:20:20,325 --> 00:20:21,784
هل أنت غاضب منّي؟

211
00:20:21,784 --> 00:20:24,034
لا، لست غاضبًا

212
00:20:25,158 --> 00:20:26,117
هل تخاف منّي؟

213
00:20:28,158 --> 00:20:29,283
أيفترض أن أخاف منك؟

214
00:20:33,076 --> 00:20:36,992
(دانيريس تارغريان) اختارت (تيريون لانستر)
"ليكون "ساعدها

215
00:20:36,992 --> 00:20:42,784
"والآن يشقّون عباب "البحر الضيق
تنشد استعادة عرش والدها

216
00:20:42,784 --> 00:20:45,200
أخينا الصغير

217
00:20:45,200 --> 00:20:47,367
من تحبه كثيرًا

218
00:20:47,367 --> 00:20:49,199
من أطلقت سراحه

219
00:20:49,199 --> 00:20:52,491
من قتل والدنا وابننا البِكر

220
00:20:52,491 --> 00:20:55,825
الآن يساند عدوتنا ويعطيها المشورة

221
00:20:59,533 --> 00:21:03,533
إنه في مكان ما يترأس أسطولاً كبيرًا

222
00:21:03,533 --> 00:21:05,241
أين سيرسون؟

223
00:21:08,033 --> 00:21:09,366
"دراغون ستون"

224
00:21:09,366 --> 00:21:12,157
البحر هناك عميق
لأجل أن يرسوا فيه سفنهم

225
00:21:12,531 --> 00:21:15,200
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"دراغون ستون"

226
00:21:12,157 --> 00:21:15,616
ستانيس) ترك القلعة خاوية)
وهناك ولدت

227
00:21:15,616 --> 00:21:17,908
أعداء من الشرق

228
00:21:17,908 --> 00:21:19,699
وأعداء من الشرق

229
00:21:19,699 --> 00:21:22,699
إلاريا ساند) وعاهراتها)

230
00:21:22,699 --> 00:21:24,532
أعداء من الغرب

231
00:21:24,532 --> 00:21:29,572
أولينا) العجوز الشمطاء)
خائنة أخرى

232
00:21:29,572 --> 00:21:31,739
أعداء من الشمال

233
00:21:31,739 --> 00:21:37,864
"نغل (نيد ستارك) لقبوه بـ"ملك الشمال
والعاهرة القاتلة (سانسا) تسانده

234
00:21:37,864 --> 00:21:40,531
أعداء في كل مكان
نحن محاطون بالخائنين

235
00:21:40,531 --> 00:21:42,239
بتّ قائد جيش آل (لانستر) الآن

236
00:21:42,239 --> 00:21:45,364
ما العمل؟ -
حلّ الشتاء -

237
00:21:45,364 --> 00:21:48,656
لا يمكننا الفوز بالحرب
طالما لا يمكننا إطعام رجالنا وأحصنتنا

238
00:21:48,656 --> 00:21:52,823
آل (تايريل) لديهم الغلّة والثروة الحيوانية

239
00:21:52,823 --> 00:21:58,155
هل سيقف آل (تايريل) بجوار
معشر "الدوثراكي" والجنود المطهرين؟

240
00:21:58,155 --> 00:22:00,822
إن ظنّوا أن الفوز سيكون من نصيب (دانيريس)

241
00:22:00,822 --> 00:22:02,780
لا أحد يود القتال في الجبهة الخاسرة

242
00:22:02,780 --> 00:22:05,905
والآن، يبدو أننا الجبهة الخاسرة

243
00:22:07,196 --> 00:22:09,030
أنا ملكة الممالك السبعة

244
00:22:09,030 --> 00:22:11,780
تقصدين الثلاث ممالك على أقصى تقدير

245
00:22:11,780 --> 00:22:14,321
لست متأكدًا أنّك تستوعبين
قدر الخطر المحيط بنا

246
00:22:14,321 --> 00:22:16,113
أدرك أننا في حرب من أجل النجاة

247
00:22:16,113 --> 00:22:19,154
أدرك أن من يخسر يموت

248
00:22:19,154 --> 00:22:23,030
أدرك أن من سيفوز سيكون البقاء له
وسيدوم هذا لآلاف السنين

249
00:22:23,030 --> 00:22:25,613
أي بقاء تقصدين؟

250
00:22:25,613 --> 00:22:28,613
مات أطفالنا

251
00:22:28,613 --> 00:22:30,072
نحن آخر من تبقى منّا

252
00:22:30,072 --> 00:22:32,113
البقاء لي ولك إذًا

253
00:22:35,279 --> 00:22:36,820
لم نتحدث عن (تومن) قط

254
00:22:39,820 --> 00:22:41,778
لا يوجد ما نتحدث بشأنه

255
00:22:41,778 --> 00:22:43,736
!ابننا قتل نفسه

256
00:22:43,736 --> 00:22:45,277
لقد خانني

257
00:22:45,277 --> 00:22:46,778
خانك وخانني

258
00:22:46,778 --> 00:22:50,028
هل سنقصي بقيّة أيامنا في هذه الدنيا
نتحسّر على موت والدنا ووالدتنا وأبنائنا؟

259
00:22:50,028 --> 00:22:52,611
...(سيرسي) -
أحببتهم، من كل قلبي -

260
00:22:52,611 --> 00:22:55,820
"لكن "الحيّ أبقى من الميّت

261
00:22:55,820 --> 00:22:58,820
(نحن آخر من تبقى من آل (لانستر
آخر من يُعتمد عليهم

262
00:23:04,653 --> 00:23:07,319
حتى آل (لانستر) لا يمكنهم النجاة بدون حلفاء

263
00:23:07,319 --> 00:23:10,486
أين حلفائنا الآن؟

264
00:23:10,486 --> 00:23:12,693
رأيت ما حدث لـ(والدر فراي) وعائلته

265
00:23:12,693 --> 00:23:14,360
سمعت بما حدث

266
00:23:14,360 --> 00:23:16,902
كيف وثقنا في رجل كهذا؟ -
لم نثق -

267
00:23:16,902 --> 00:23:18,902
ما كان هناك رجاءً منه
عجوز جبان

268
00:23:18,902 --> 00:23:20,735
لكن آل (فراي) يدعمونه

269
00:23:20,735 --> 00:23:22,110
الآن ماتوا أجمعين

270
00:23:22,110 --> 00:23:23,819
أيًا كان من قتلهم
فليس حليفًا لنا

271
00:23:23,819 --> 00:23:25,360
نحتاج إلى حلفاء

272
00:23:25,360 --> 00:23:27,151
حلفاء أقوى وأفضل

273
00:23:27,151 --> 00:23:29,276
لا يمكننا الفوز في هذه الحرب وحيدين

274
00:23:31,276 --> 00:23:34,902
أتظنني أنصت لحديث والدي طوال 40 سنة
ولم أتعلّم شيئًا؟

275
00:24:11,900 --> 00:24:13,399
آل (غرايجوي)؟

276
00:24:13,399 --> 00:24:15,983
دعوت آل (غرايجوي) إلى "كينغز لاندينغ"؟

277
00:24:15,983 --> 00:24:18,817
ليس جميعهم -
حسنًا، يبدو أنهم أتوا جميعًا -

278
00:24:18,817 --> 00:24:20,399
(دعوت (يورون غرايجوي

279
00:24:20,399 --> 00:24:22,899
"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدة

280
00:24:22,899 --> 00:24:25,607
قلت بنفسك أننا نحتاج إلى حلفاء أقوى

281
00:24:25,607 --> 00:24:28,732
!شاهد بعينك -
كيف يكون هؤلاء حلفاء أفضل؟ -

282
00:24:28,732 --> 00:24:31,148
ما الفرق بينهم وبين آل (فراي)؟

283
00:24:31,148 --> 00:24:35,024
كلاهما حنثا بوعدهما
وقتلا حليفهما السابق فور سناح الفرصة

284
00:24:35,024 --> 00:24:38,024
هذا ما يفعله الجميع
يقتنصون الفرصة السانحة

285
00:24:38,024 --> 00:24:40,649
بخلاف آل (فراي) لديهم سفن

286
00:24:40,649 --> 00:24:43,273
وهم بارعون في القتل -
ليسوا بارعين في أي شيء -

287
00:24:43,273 --> 00:24:46,690
"أعرف أهالي "الجزر الحديدية
إنهم قوم دنيئون حانقون

288
00:24:46,690 --> 00:24:49,899
لا يعرفون إلّا السرقة
لا يمكنهم البناء أو التربيّة

289
00:24:49,899 --> 00:24:52,024
يورون غرايجوي) لم يات هنا لأجل هذا)

290
00:24:52,024 --> 00:24:54,065
لم أتى إلى هنا إذًا؟

291
00:24:54,065 --> 00:24:55,731
لأجل الملكة

292
00:25:08,438 --> 00:25:11,647
"فور أن تقلّدت منصب لورد "الجزر الحديدية

293
00:25:11,647 --> 00:25:14,022
انقلبوا عليّ

294
00:25:14,022 --> 00:25:15,271
انقلبوا على عمهم

295
00:25:15,271 --> 00:25:17,897
سرقوا أفضل سفني وهربوا

296
00:25:17,897 --> 00:25:20,064
وأبحروا بها إلى الجانب الآخر من العالم

297
00:25:20,064 --> 00:25:22,355
(وأعطوها إلى (دانيريس تارغريان

298
00:25:22,355 --> 00:25:25,814
حتى تجلب جيشها حتى عتبة داركم

299
00:25:25,814 --> 00:25:32,939
لا يقارن هذا بالخيانة التي تجرّعتها
على يدّ أفراد العائلة كما سمعت

300
00:25:32,958 --> 00:25:35,666
لكن ما يزال الأمر يزعجني

301
00:25:37,250 --> 00:25:40,292
قتلهم سيشعرني بتحسن كبير

302
00:25:40,292 --> 00:25:46,375
وطالما كل أفراد عائلتينا الخونة
....يقاتلون في ذات الجبهة

303
00:25:46,375 --> 00:25:48,917
اعتقدت أننا الملوك الشرعيون

304
00:25:48,958 --> 00:25:51,541
يمكننا قتلهم معًا

305
00:25:57,542 --> 00:26:00,334
أنت لست ملكًا شرعيًا، صحيح؟

306
00:26:04,417 --> 00:26:07,417
تمرد آل (غرايجوي) على العرش
ليكونوا ملوكًا شرعيين

307
00:26:07,417 --> 00:26:11,459
لكن كما أذكر
لقد هُزمتم

308
00:26:11,458 --> 00:26:15,666
بما أنك ذكرت الموضوع
ألست من بدأ هذا التمرد

309
00:26:15,667 --> 00:26:19,875
"بالإبحار إلى "كاستلي روك
وحرق أسطول آل (لانستر)؟

310
00:26:19,875 --> 00:26:24,417
خدعتنا بلا شك هناك
حركة ذكية من جانبك

311
00:26:24,417 --> 00:26:28,667
"بالطبع، وصلنا إلى "الجزر الحديدية
على أي حال

312
00:26:28,667 --> 00:26:29,875
كنت هناك

313
00:26:29,875 --> 00:26:31,708
أذكر ذلك جيدًا

314
00:26:31,708 --> 00:26:35,541
لقد رأيتك
سمعت أقاويل كثيرة

315
00:26:35,542 --> 00:26:39,167
الأفضل في العالم
لا أحد يمكنه ردعه

316
00:26:39,167 --> 00:26:40,875
لم أصدق ذلك بصراحة

317
00:26:40,875 --> 00:26:44,167
لكن علي الاعتراف
عندما أسرعت إلى الفتحة

318
00:26:44,167 --> 00:26:51,542
وبدأت في قتل الناس
كان عملاً جليلاً

319
00:26:51,542 --> 00:26:52,959
كالرقص

320
00:26:52,958 --> 00:26:56,166
من قتلتهم كانوا أقرباءك

321
00:26:56,167 --> 00:26:58,500
كان المكان يزداد ازدحامًا

322
00:26:58,500 --> 00:27:01,083
استمتعت بمشاهدة الأمر فعلاً

323
00:27:01,083 --> 00:27:03,291
(وأنا استمتعت بقتل آل (غرايجوي

324
00:27:03,292 --> 00:27:05,750
أمر جيد بالنسبة إلي

325
00:27:05,750 --> 00:27:09,375
لو لم تسحقنا
لما نُفيت

326
00:27:09,375 --> 00:27:14,875
ولو لم أُنفى
لما أصبحت أفضل قبطان للـ14 بحرًا

327
00:27:15,917 --> 00:27:17,750
!يا لتواضعك

328
00:27:19,042 --> 00:27:20,042
لست متواضعة

329
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
أنت ملكة الأمة العظيمة

330
00:27:25,292 --> 00:27:31,625
"لا تهتمين بشأن "الجزر الحديدية
ليست سوى صخور وطيور مقرفة

331
00:27:31,625 --> 00:27:34,500
وتحتوي على كثير من الأشخاص القبيحين

332
00:27:34,500 --> 00:27:40,250
أما الأسطول الحديدي من ناحية أخرى
أمر مختلف تمامًا

333
00:27:40,250 --> 00:27:43,542
"إنه أفضل أسطول حربي شهدته "ويستروس

334
00:27:43,542 --> 00:27:48,125
مع الأسطول الحديدي في صفك
ستسيطرين على البحار

335
00:27:48,125 --> 00:27:53,917
سيمكنك هزيمة الغزاة من الشرق
والمطالبين بالعرش في الشمال والجنوب

336
00:27:53,917 --> 00:27:55,542
ماذا تريد في المقابل؟

337
00:27:57,625 --> 00:28:04,708
منذ كنت صغيرًا
أردت أن أكبر وأتزوج أجمل فتاة في العالم

338
00:28:04,708 --> 00:28:11,416
فها أنا ذا، بـ1000 سفينة
وسليم كليًا

339
00:28:16,833 --> 00:28:18,416
أرفض عرضك

340
00:28:20,917 --> 00:28:21,959
لماذا؟

341
00:28:21,958 --> 00:28:23,625
لست جديرًا بالثقة

342
00:28:25,042 --> 00:28:29,584
لقد خنثت وعودًا لحلفاء من قبل
وقتلتهم في أقرب فرصة تسنح لك

343
00:28:29,583 --> 00:28:31,125
قتلت شقيقك

344
00:28:32,458 --> 00:28:34,791
ينبغي لك تجربة ذلك
إنه شعور رائع

345
00:28:36,417 --> 00:28:40,834
لا أتوقع أن تثقي بي كليًا
تحتاجين إلى دليل على صدق نواياي

346
00:28:40,833 --> 00:28:45,291
وفقًا لخبرتي
الهدية هي أقصر طريق لكسب قلب امرأة

347
00:28:45,292 --> 00:28:47,584
هدية ثمينة

348
00:28:47,583 --> 00:28:51,500
"لن أعود إلى "كينغز لاندينغ
حتى أحضر لك هذه الهدية

349
00:31:57,500 --> 00:32:00,333
(الحكيم (ويلاند

350
00:32:00,333 --> 00:32:03,833
أكثر كبد متأثر بالنبيذ رأيته في حياتي

351
00:32:05,083 --> 00:32:06,041
احمل هذا

352
00:32:07,250 --> 00:32:12,458
غلبة الملذات العابرة
لعنة البشر

353
00:32:12,458 --> 00:32:15,541
أيها الحكيم الكبير، كنت أتساءل

354
00:32:15,542 --> 00:32:17,500
ما هو الوزن؟

355
00:32:17,500 --> 00:32:20,458
أربعة كيلو غرامات

356
00:32:23,375 --> 00:32:26,458
كنت أتساءل
إذا كنت قد فكرت في اقتراحي

357
00:32:26,458 --> 00:32:29,541
لا أذكر اقتراحك

358
00:32:29,542 --> 00:32:32,834
طلبت منك في ضوء ما رأيته في الشمال

359
00:32:32,833 --> 00:32:36,000
إذا كان يمكنني الاستعانة بالكتب
في المنطقة المحظورة في المكتبة

360
00:32:36,000 --> 00:32:37,708
هذه المنطقة تخص الحكماء

361
00:32:37,708 --> 00:32:40,208
هل أنت حكيم؟ -
لا -

362
00:32:40,208 --> 00:32:42,333
ليس اقتراحًا قويًا، صحيح؟

363
00:32:51,625 --> 00:32:54,292
مع كامل احترامي أيها الحكيم الكبير

364
00:32:54,292 --> 00:32:58,375
لقد رأيتهم
جيش الموتى

365
00:32:58,375 --> 00:33:00,750
الموتى البيض

366
00:33:00,750 --> 00:33:03,250
أُرسلت إلى هنا
لأتعلم كيف أهزمهم

367
00:33:03,250 --> 00:33:07,958
"لكن كل من في "سيتادل
الذين يتحدثون معي

368
00:33:07,958 --> 00:33:10,791
يشككون في وجود الموتى في الأساس

369
00:33:10,792 --> 00:33:14,417
كل من في "سيتادل" يشكك في كل شيء
هذه وظيفتهم

370
00:33:19,958 --> 00:33:23,250
لكن حكايات الليل الطويل
لا يمكن أن تكون من نسج الخيال كليًا

371
00:33:25,083 --> 00:33:28,000
ثمة أوجه تشابه كبيرة
من مصادر غير مرتبطة

372
00:33:28,000 --> 00:33:30,583
مصادر في المنطقة المحظورة؟

373
00:33:30,583 --> 00:33:32,208
بالضبط

374
00:33:33,500 --> 00:33:37,917
وأبسط تفسير
لهاجسك المزعج بالموتى البيض

375
00:33:37,917 --> 00:33:42,542
هو أنك تقول الحقيقة
وأنك رأيت ما تقول إنك رأيته

376
00:33:42,542 --> 00:33:45,417
أنت تصدقني إذن

377
00:33:46,583 --> 00:33:48,250
أجل

378
00:33:48,250 --> 00:33:49,958
هل انتهيت من وزن هذا القلب؟

379
00:33:52,250 --> 00:33:55,083
هذا يجعلك الوحيد الذي يصدقني
"جنوب قلعة "التوأم

380
00:33:58,125 --> 00:34:03,167
"لسنا مثل الناس جنوب قلعة "التوأم
"ولسنا مثل الناس شمال قلعة "التوأم

381
00:34:05,500 --> 00:34:09,417
"في "سيتادل
نعيش حياة مختلفة لأسباب مختلفة

382
00:34:11,292 --> 00:34:14,084
(نحن ذكرى هذا العالم يا (سامويل تارلي

383
00:34:14,083 --> 00:34:17,041
من دوننا
لكان البشر أفضل بقليل من الكلاب

384
00:34:17,042 --> 00:34:21,875
لا يتذكرون إلا الوجبة الأخيرة
ولا يهتمون بالمستقبل بتاتًا

385
00:34:21,875 --> 00:34:26,958
وكل مرة تترك المنزل وتغلق الباب
يصرخون وكأنك ستختفي إلى الأبد

386
00:34:26,958 --> 00:34:31,791
(عندما ثار تمرد (روبرت
اعتقد الناس أن النهاية وشيكة

387
00:34:31,792 --> 00:34:34,875
نهاية سلالة (تارغريان) الحاكمة
"كيف سننجو؟"

388
00:34:34,875 --> 00:34:38,333
عندما نصب (إيغون تارغريان) عينه غربًا

389
00:34:38,333 --> 00:34:40,291
"وطار بتنانينه إلى نهر "بلاكووتر

390
00:34:40,292 --> 00:34:42,334
"أوشكت النهاية! كيف سننجو؟"

391
00:34:42,333 --> 00:34:45,208
وقبل ذلك بآلاف السنين
أثناء الليل الطويل

392
00:34:45,208 --> 00:34:47,333
يسعنا أن نسامحهم
على اعتقادهم أن النهاية محتومة

393
00:34:47,333 --> 00:34:50,041
لكنها لم تكن النهاية
ولأ أي مما قلته

394
00:34:51,833 --> 00:34:58,625
عايش "السور" كل هذا
وانتهى كل شتاء حل

395
00:35:06,833 --> 00:35:09,000
كن فتى مطيعًا ونظف المكان

396
00:35:58,792 --> 00:36:00,500
لا

397
00:36:11,583 --> 00:36:12,625
لا

398
00:36:25,042 --> 00:36:27,084
أنت رجل محظوظ

399
00:36:31,542 --> 00:36:34,417
(سمعت أنها هزمت (الكلب
في معركة فردية

400
00:36:39,125 --> 00:36:40,708
إنها امرأة مثيرة للإعجاب

401
00:36:42,125 --> 00:36:44,250
ماذا تريد يا لورد "بيليش"؟

402
00:36:47,625 --> 00:36:52,000
أريدك أن تكوني سعيدة
أريدك أن تكون آمنة

403
00:36:52,000 --> 00:36:56,458
أنا آمنة
أنا في دياري محاطة بأصدقاء

404
00:36:56,458 --> 00:36:59,833
لدي (بريان) تحميني من أي أحد قد يؤذيني

405
00:37:03,708 --> 00:37:10,000
ماذا عن السعادة؟
لم لست سعيدة؟

406
00:37:10,000 --> 00:37:11,958
ماذا تريدين ولا تمتلكينه؟

407
00:37:11,958 --> 00:37:14,708
حاليًا، السلام والهدوء

408
00:37:19,875 --> 00:37:23,000
لا حاجة لتستغل تأثير الكلمة الأخيرة
"يا لورد "بيليش

409
00:37:23,000 --> 00:37:25,375
سأفترض أنك كنت ستقول شيئًا ذكيًا

410
00:37:27,625 --> 00:37:29,208
سيدتي

411
00:37:29,208 --> 00:37:31,000
إلى اللقاء يا سيدتي

412
00:37:41,500 --> 00:37:43,042
لم لا يزال هنا؟

413
00:37:43,042 --> 00:37:45,792
نحتاج إلى رجاله

414
00:37:45,792 --> 00:37:49,375
"من دون "الوادي
لكان (رمزي بولتن) ما زال يتحكم بهذه القلعة

415
00:37:50,833 --> 00:37:52,375
(لقد أنقذنا (الخنصر

416
00:37:56,500 --> 00:37:58,167
يريد شيئًا

417
00:37:59,958 --> 00:38:02,291
أعرف ما يريده تمامًا

418
00:38:07,417 --> 00:38:11,042
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تجول في شوارع المدينة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

419
00:38:11,042 --> 00:38:13,584
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إلى أسفل التلة المرتفعة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

420
00:38:13,875 --> 00:38:16,833
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}مقابلاً للرياح، خاطيًا على الحصى</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

421
00:38:16,833 --> 00:38:20,208
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}رأى امرأة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

422
00:38:21,042 --> 00:38:23,917
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}كانت كنزه السري</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

423
00:38:23,917 --> 00:38:27,000
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}كانت مصدر حيائه ونعيمه</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

424
00:38:27,000 --> 00:38:30,250
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وأصبحت القيود ومستلزمات الحياة بلا قيمة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

425
00:38:30,292 --> 00:38:33,042
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}مقارنة بقبلة امرأة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

426
00:38:33,375 --> 00:38:36,875
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيدي الأغنياء دائمًا باردة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

427
00:38:36,875 --> 00:38:39,542
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لكن يدين امرأة دافئتين</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

428
00:38:39,500 --> 00:38:45,958
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيدي الأغنياء دائمًا باردة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}...لكن يدين امرأة</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

429
00:38:47,667 --> 00:38:50,209
هذه أغنية جميلة
لم أسمعها قط

430
00:38:50,208 --> 00:38:51,666
إنها جديدة

431
00:38:51,667 --> 00:38:54,667
هل أنت جائعة؟
لدينا أرنب

432
00:38:54,667 --> 00:38:56,125
لا أريد أن أسرق طعامكم

433
00:38:56,125 --> 00:38:58,500
لن تسرقيه
نحن نعرضه عليك

434
00:38:58,500 --> 00:39:00,875
هيا، ستكون ليلة باردة

435
00:39:29,375 --> 00:39:30,875
هل أنت متجه جنوبًا؟

436
00:39:30,875 --> 00:39:32,958
"إلى "كينغز لاندينغ

437
00:39:32,958 --> 00:39:35,041
فتاة مسكينة

438
00:39:35,042 --> 00:39:37,709
ليست سيئة للغاية، صحيح؟

439
00:39:37,708 --> 00:39:39,833
هذا مرهون على ذوقك

440
00:39:39,833 --> 00:39:43,125
إن كانت تعجبك الشوارع المليئة
ببراز ودماء الخنازير، فهي المدينة المناسبة لك

441
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
أردت رؤية قلعة "ريد كيب" طوال حياتي

442
00:39:45,958 --> 00:39:48,125
"وقصر عشيرة (بايلور) ومبنى "دراغون بيت

443
00:39:48,125 --> 00:39:50,083
وعندما نجحت أخيرًا

444
00:39:50,083 --> 00:39:52,291
لم يسمحوا لي بالاقتراب ميل
"من قصر "ريد كيب

445
00:39:52,292 --> 00:39:54,250
(وكان قد دُمر قصر عشيرة (بايلور

446
00:39:54,250 --> 00:39:56,208
و"دراغون بيت" قد دُمر تمامًا

447
00:39:56,208 --> 00:39:58,083
من يعيشون هناك

448
00:39:58,083 --> 00:40:00,791
لسلخوك حيًا
لو استطاعوا صنع نحاس من جلدك

449
00:40:00,792 --> 00:40:02,917
أسوأ مكان في العالم

450
00:40:02,917 --> 00:40:05,292
ماذا تفعلون في "ريفرلاندز"؟

451
00:40:05,292 --> 00:40:07,875
(وقعت مشكلة مع آل (فراي
"في قلعة "التوأم

452
00:40:07,875 --> 00:40:11,208
فنحن جزء من الجيش
الذي أُرسل لحفظ السلام

453
00:40:14,292 --> 00:40:17,125
تفضلي
الضيوف أولاً

454
00:40:17,125 --> 00:40:19,250
لا، لا أستطيع
ليس لديكم ما يكفي

455
00:40:19,250 --> 00:40:21,708
لطالما قالت لي أمي
كن طيبًا مع الغرباء"

456
00:40:21,708 --> 00:40:23,666
"وسيكون الغرباء طيبين معك

457
00:40:36,167 --> 00:40:40,334
أنتم بعيدون جدًا عن دياركم
أثق بأنكم خضتم مغامرات كثيرة

458
00:40:40,333 --> 00:40:43,166
أجل، مغامرات لا حصر لها

459
00:40:43,167 --> 00:40:45,834
سيغنون لنا لسنوات السنين

460
00:40:45,833 --> 00:40:49,500
حقيقة، عندما كنا في ديارنا
لم يسعنا الانتظار حتى نرحل

461
00:40:49,500 --> 00:40:51,833
أنا الآن بما أننا غبنا فترة
لا يسعنا الانتظار حتى نعود لديارنا

462
00:40:51,833 --> 00:40:57,250
أفكر في أبي على قاربه وحده
يجب أن أكون معه

463
00:40:59,375 --> 00:41:01,208
أنجبت زوجتي أول مولود للتو

464
00:41:01,208 --> 00:41:03,500
فتى أم فتاة؟ -
من يدري؟ -

465
00:41:03,500 --> 00:41:05,667
هل تعتقدين أن الجنود
تصل لهم الأخبار من الغربان من الديار؟

466
00:41:09,458 --> 00:41:12,125
أتمنى أن تكون فتاة -
لماذا؟ -

467
00:41:12,125 --> 00:41:17,083
تهتم الفتيات بآبائهن عندما يشيبون
أما الفتية يخوضون حروب شخص آخر

468
00:41:19,917 --> 00:41:21,667
هل أنت كبيرة كفاية لتشربي النبيذ؟

469
00:41:37,083 --> 00:41:40,250
إنه نبيذ التوت العليق
صنعته بنفسي

470
00:41:41,750 --> 00:41:42,875
إنه لذيذ فعلاً

471
00:41:45,000 --> 00:41:48,375
لم تتجه فتاة طيبة وحدها
إلى "كينغز لاندينغ"؟

472
00:41:55,917 --> 00:41:57,917
سأقتل الملكة

473
00:42:19,333 --> 00:42:21,250
ليلة صعبة لنكون في الخارج

474
00:42:21,250 --> 00:42:24,083
تتمتع بحسر قوي لتكتشف ذلك

475
00:42:24,083 --> 00:42:28,166
هل همس إله النور بذلك في أذنك؟

476
00:42:28,167 --> 00:42:31,334
(الثلج يتساقط يا (ثوروس"
الطقس عاصف

477
00:42:31,333 --> 00:42:34,291
"ستكون ليلة باردة

478
00:42:34,292 --> 00:42:38,167
أنت فظ متذمر، صحيح يا (كليغين)؟

479
00:42:38,167 --> 00:42:39,834
أتريد بعض النبيذ؟

480
00:42:39,833 --> 00:42:42,916
لا يعجبني، إنه حلو جدًا

481
00:42:42,917 --> 00:42:44,959
لم أنت دومًا في مزاج سيئ؟

482
00:42:47,125 --> 00:42:49,250
بسبب الحنكة

483
00:42:53,417 --> 00:42:55,709
يبدو هذا مكانًا مناسبًا لقضاء الليلة

484
00:42:58,375 --> 00:43:00,792
لا يريدنا هؤلاء الناس هنا

485
00:43:00,792 --> 00:43:03,709
يبدو مكانًا مهجورًا لي
لا ماشية

486
00:43:03,708 --> 00:43:05,666
ولا دخان يخرج من المدخنة

487
00:43:25,208 --> 00:43:26,625
أشعر بارتياب

488
00:43:26,625 --> 00:43:29,625
بالنسبة لكونك رجلاً ضخمًا وقويًا
أنت تخاف بسهولة

489
00:43:29,625 --> 00:43:34,250
سأخبرك بما لا يخيفني
الحقراء الصُلع مثلك

490
00:43:34,250 --> 00:43:37,125
أتعتقد أنك تخدع أحدًا بهذا الشعر المستعار؟

491
00:43:37,125 --> 00:43:38,917
وغد أصلع

492
00:43:41,000 --> 00:43:42,542
هيا

493
00:43:42,542 --> 00:43:44,375
لعل لديهم بعض الجعة مخبأة في الداخل

494
00:43:46,042 --> 00:43:47,500
ليس لديهم

495
00:43:50,417 --> 00:43:52,084
لنر إذا كان يوجد مكان لحفظ اللحوم

496
00:43:52,083 --> 00:43:53,791
يترك الموتى طعامًا دومًا

497
00:44:35,458 --> 00:44:36,750
كيف انتهى أمرهما في رأيك؟

498
00:44:38,375 --> 00:44:39,583
بموتهما

499
00:44:39,583 --> 00:44:42,541
ماتت الفتاة بين ذراعي والدها

500
00:44:42,542 --> 00:44:45,375
كلاهما مغطى بالدم
وسكين على أقدامهم

501
00:44:47,875 --> 00:44:49,500
رأيي أنهما تضورا جوعًا

502
00:44:49,500 --> 00:44:53,375
وبدلاً من جعل ابنته تعاني
قتلها وقتل نفسه

503
00:44:53,375 --> 00:44:55,625
لا يهم هذا الآن

504
00:44:55,625 --> 00:44:58,417
صحيح، لا يهم هذا الآن

505
00:45:12,167 --> 00:45:14,584
(أعرفك منذ مدة طويلة يا (دوندارون

506
00:45:14,583 --> 00:45:16,083
أجل

507
00:45:16,083 --> 00:45:20,166
أعتقد أن أول مرة تقابلنا فيها
كانت في البطولة

508
00:45:20,167 --> 00:45:23,417
لطالما اعتقدت أنك ممل جدًا

509
00:45:24,750 --> 00:45:27,875
لست سيئًا
لا أكرهك

510
00:45:27,875 --> 00:45:30,250
لا تعجبني أيضًا
لكنك لست سيئًا

511
00:45:30,250 --> 00:45:32,083
(شكرًا يا (كليغين

512
00:45:32,083 --> 00:45:33,416
هذا إطراء كبير لي

513
00:45:33,417 --> 00:45:36,084
لكن لا شيء استثنائي بك

514
00:45:36,083 --> 00:45:37,916
أنت محق في ذلك

515
00:45:37,917 --> 00:45:41,375
فلماذا يستمر إله النور في إحيائك؟

516
00:45:42,667 --> 00:45:44,750
قابلت أشخاصًا أفضل منك

517
00:45:44,750 --> 00:45:49,667
وتم قتلهم بالصلب أو قطع الرأس

518
00:45:49,667 --> 00:45:54,542
أو قاتلوا حتى الموت
في معركة في مكان ما

519
00:45:54,542 --> 00:45:57,625
لم يتم إحياء أحدهم

520
00:45:57,625 --> 00:45:59,208
لماذا أنت؟

521
00:45:59,208 --> 00:46:02,125
أتظن أنني لا أطرح على نفسي
نفس السؤال؟

522
00:46:02,125 --> 00:46:05,292
كل ساعة كل يوم؟

523
00:46:05,292 --> 00:46:06,959
لم أنا حي؟

524
00:46:08,333 --> 00:46:10,125
ماذا يفترض أن أفعل؟

525
00:46:10,125 --> 00:46:11,917
ولم يراني الإله متميزًا؟

526
00:46:13,917 --> 00:46:15,250
وماذا؟

527
00:46:16,958 --> 00:46:19,625
لا أعرف

528
00:46:19,625 --> 00:46:21,625
لا أفهم إلهنا

529
00:46:21,625 --> 00:46:23,458
إلهك

530
00:46:23,458 --> 00:46:25,250
لا أعرف ماذا يريد مني

531
00:46:25,250 --> 00:46:29,750
أعرف فحسب أنه يريدني حيًا

532
00:46:29,750 --> 00:46:34,042
إذا كان قويًا هكذا
فلم لا يخبرك بما يريده بحق السماء؟

533
00:46:36,125 --> 00:46:39,292
(كليغين)
تعال إلى هنا

534
00:46:41,958 --> 00:46:43,666
لا تقلق
لن تؤذيك النار

535
00:46:45,167 --> 00:46:47,959
أريد أن أريك شيئًا

536
00:46:47,958 --> 00:46:51,166
حظي العاثر
جعلني أرافق مجموعة من عبدة النار

537
00:46:52,333 --> 00:46:53,666
أجل

538
00:46:53,667 --> 00:46:56,000
تبدو عدالة إلهية

539
00:46:56,000 --> 00:46:58,542
ما من عدالة إلهية أيها الوغد الغبي

540
00:46:58,542 --> 00:47:03,834
لو هناك، لكنت ميتًا
ولكانت هذه الفتاة حية

541
00:47:10,208 --> 00:47:13,041
ماذا تريد؟ -
انظر إلى النار -

542
00:47:13,042 --> 00:47:15,167
لا أريد النظر إلى النار اللعينة

543
00:47:15,167 --> 00:47:18,709
شاهدتني وأنا أحييه من الموت
بعدما قتلته

544
00:47:20,333 --> 00:47:22,583
ألا تود أن تعلم ما منحني القوة؟

545
00:47:22,583 --> 00:47:26,041
أظل أسأل ولا أحد يخبرني

546
00:47:26,042 --> 00:47:29,709
لا يمكننا إخبارك
النار فقط ما يمكنها إخبارك

547
00:47:42,292 --> 00:47:43,750
ماذا ترى؟

548
00:47:45,500 --> 00:47:46,958
سجلات تحترق

549
00:47:46,958 --> 00:47:49,041
واصل النظر

550
00:47:54,708 --> 00:47:55,916
ماذا ترى؟

551
00:48:05,417 --> 00:48:08,125
جليد

552
00:48:08,125 --> 00:48:10,042
سور من الجليد

553
00:48:12,458 --> 00:48:13,458
"السور"

554
00:48:16,250 --> 00:48:17,500
ماذا أيضًا؟

555
00:48:17,500 --> 00:48:21,708
حيث يتقاطع "السور" مع البحر

556
00:48:22,917 --> 00:48:25,125
ثمة قلعة هناك

557
00:48:32,542 --> 00:48:34,042
ثمة جبل

558
00:48:34,042 --> 00:48:37,500
يبدو أنه رأس سهم

559
00:48:40,125 --> 00:48:42,292
يعبر الموتى

560
00:48:47,250 --> 00:48:49,083
الآلاف منهم

561
00:48:55,208 --> 00:48:56,625
هل تصدقني الآن يا (كليغين)؟

562
00:48:58,250 --> 00:49:00,250
هل تصدق أن ثمة سببًا لوجودنا؟

563
00:49:31,917 --> 00:49:33,500
ماذا تفعل بحق السماء يا (كليغين)؟

564
00:49:36,917 --> 00:49:38,500
أدفن الجثتين

565
00:49:51,583 --> 00:49:53,708
أنت كنت تعلم هذين

566
00:49:53,708 --> 00:49:55,208
ليس حقًا

567
00:50:55,708 --> 00:50:59,541
ندعو الأب أن يرحمنا

568
00:50:59,542 --> 00:51:02,584
...وندعو الأم

569
00:51:05,417 --> 00:51:07,584
تبًا، لا أذكر الباقي

570
00:51:14,125 --> 00:51:20,000
آسف أنكما متما
كنتما تستحقان الأفضل

571
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
كلاكما

572
00:51:44,958 --> 00:51:46,625
مرحبًا

573
00:51:51,792 --> 00:51:53,209
أمي

574
00:51:53,208 --> 00:51:54,958
(ينبغي لك النوم يا (سام

575
00:51:56,417 --> 00:51:57,959
لا ينام الموتى

576
00:52:07,167 --> 00:52:10,334
"أساطير الليل الطويل"

577
00:52:12,083 --> 00:52:15,333
"كان يستخدم آل (تارغريان) "دراغون غلاس
لتزيين أسلحتهم

578
00:52:15,333 --> 00:52:17,875
من دون أن يعلموا
فيما استخدمه الرجال الأوائل

579
00:52:35,167 --> 00:52:36,167
ما هذا؟

580
00:52:37,958 --> 00:52:39,916
"إنه خريطة لـ"دراغون ستون

581
00:52:39,917 --> 00:52:42,209
بنى آل (تارغريان) أول قلعة لهم هناك

582
00:52:42,208 --> 00:52:44,000
"عندما غزو "ويستروس

583
00:52:46,708 --> 00:52:48,458
هل هذا "دراغون غلاس"؟

584
00:52:48,458 --> 00:52:50,208
جبل منه

585
00:52:50,208 --> 00:52:51,375
تحت الأرض

586
00:52:51,375 --> 00:52:53,708
...أخبرني (ستانيس) لكنني لم أعتقد

587
00:52:53,701 --> 00:52:57,200
هذا مهم
(يجب أن يعلم (جون

588
00:53:50,490 --> 00:53:52,574
هل وصلت؟

589
00:53:52,583 --> 00:53:54,208
من؟

590
00:53:54,198 --> 00:53:56,407
ملكة التنانين

591
00:53:56,407 --> 00:53:58,365
(دانيريس ستورمبورن)

592
00:54:00,073 --> 00:54:01,282
لم أسمع أي شيء

593
00:59:41,350 --> 00:59:43,267
هل نبدأ؟

594
00:59:43,268 --> 01:00:59,674
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |