﻿1
00:00:04,109 --> 00:00:06,149
<font color="#ffff00">{\i1}أثنين من الرجال  شباب مثالى --{\i0}</font>

2
00:00:06,195 --> 00:00:10,873
<font color="#ffff00">{\i1}منتج رفيع  من جيل
جعلته الحرب العالمية قاسى القلب{\i0}</font>

3
00:00:10,908 --> 00:00:14,078
<font color="#ffff00">{\i1}أثنين من الأباء خاضوا مسارين
تلاقى فى معركه جديده--{\i0}</font>

4
00:00:14,119 --> 00:00:19,169
<font color="#ffff00">{\i1}فى حرب غير مرئية{\i0}
{\i1}بين عدو صامت وعملاق نائم{\i0}</font>

5
00:00:19,208 --> 00:00:22,168
<font color="#ffff00">{\i1}على مستوى قزًم كل الصراعات الداخليه.{\i0}</font>

6
00:00:22,211 --> 00:00:28,835
<font color="#ffff00">{\i1}حرب ال 50 عاما وساحات معاركها تتمدد فى الأنتظار {\i0}</font>
<font color="#ffff00">{\i1}للمحرقه العالميه الحتميه.{\i0}</font>

7
00:00:28,885 --> 00:00:31,425
<font color="#ffff00">{\i1}ها هو فجر معركة أرمجدون{\i0}</font>

8
00:00:33,263 --> 00:00:35,813
<font color="#ffff00">{\i1}وبينما كان العالم  جاهل و مشاهد غير مدرك {\i0}</font>

9
00:00:35,850 --> 00:00:40,271
<font color="#ffff00">{\i1}لصخب  الصراع المستمر منذ عقود{\i0}</font>
<font color="#ffff00">{\i1}بين السماء والأرض,{\i0}</font>

10
00:00:40,312 --> 00:00:42,772
<font color="#ffff00">{\i1}كان هناك هؤلاء الذين أعدوا للنهايه;{\i0}</font>

11
00:00:42,815 --> 00:00:48,034
<font color="#ffff00">{\i1}الذين قاسوا حجم وقوة
العدو، وواجهوا الخيارات {\i0}</font>

12
00:00:48,071 --> 00:00:52,833
<font color="#ffff00">{\i1}أن تقف وتحارب أو تنحنى
لارادة عدو مريع {\i0}</font>

13
00:00:52,867 --> 00:00:56,117
<font color="#ffff00">{\i1}أو تستسلم حتى تخضع وتتعاون{\i0}</font>

14
00:00:56,161 --> 00:00:58,371
<font color="#ffff00">{\i1}لينقذوا أنفسهم ويصبحوا يد أعدائهم{\i0}</font>

15
00:00:58,414 --> 00:01:01,424
<font color="#ffff00">{\i1}الرجال الذين يعتقدون أن النصر
هو غياب الهزيمة{\i0}</font>

16
00:01:01,458 --> 00:01:07,715
<font color="#ffff00">{\i1}والبقاء  هو الأيديولوجيا القصوى...{\i0}</font>
<font color="#ffff00">{\i1}بغض النظر عن أى تضحيه{\i0}</font>

17
00:01:18,440 --> 00:01:22,940
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}<font face="Times New Roman">الملفات الغامضه الجزء السادس</font>

18
00:01:36,965 --> 00:01:42,165
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} ديفيد دوشفنى

19
00:01:44,890 --> 00:01:49,890
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} جيليان اندرسون

20
00:01:51,315 --> 00:01:59,315
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

21
00:02:00,040 --> 00:02:03,540
<i><font color="#ffff00">الحقيقه هناك بالخارج </font></i>

22
00:02:04,688 --> 00:02:06,478
أقتلنى الأن قبل أن يفوت الأوان

23
00:02:06,523 --> 00:02:07,273
مولدر!

24
00:02:07,316 --> 00:02:08,226
أطلق النار!

25
00:02:09,902 --> 00:02:11,112
من أنتم ؟

26
00:02:11,988 --> 00:02:13,278
ما الذى يحدث؟

27
00:02:13,322 --> 00:02:14,912
أنزل
انزل على الأرض

28
00:02:14,949 --> 00:02:15,949
من أنتم ؟.

29
00:02:15,992 --> 00:02:16,952
ألقى سلاحك

30
00:02:16,993 --> 00:02:18,293
ألقيه ألقيه

31
00:02:18,327 --> 00:02:19,907
على الأرض

32
00:02:34,718 --> 00:02:36,298
من انتم ؟!

33
00:02:36,345 --> 00:02:39,015
نحن من المراكز
مكافحة الأمراض.

34
00:02:39,056 --> 00:02:41,306
أبقوا هادئين حيث أنتم  لمصلحتكم

35
00:02:41,350 --> 00:02:43,230
سيتم نقلكم إلى إلى منشأة الحجر الصحي

36
00:02:43,268 --> 00:02:44,768
بمجرد أن يتم تامين محيط المكان

37
00:02:44,812 --> 00:02:46,522
حجر صحى بأى سبب ؟

38
00:02:47,397 --> 00:02:49,357
عدوى.

39
00:02:52,153 --> 00:02:54,863
عدوى مجهولة المصدر

40
00:03:47,917 --> 00:03:49,787
 لا بد وأن هناك  هناك
نوع من الخطأ.

41
00:03:49,835 --> 00:03:51,835
لقد اشتركت في
العلاج بالروائح العطرية.

42
00:03:51,879 --> 00:03:57,335
هل سنتمكن من التحدث إلى شخص ما
يستطيع أن يخبرنا عن سبب كل هذا؟

43
00:04:08,437 --> 00:04:10,857
ماذا يعتقدوننا بحق الجحيم؟

44
00:04:10,898 --> 00:04:15,397
أعتقد أنه يستندون ربما ألى وقت سفرنا
إلى فورت مارلين

45
00:04:15,444 --> 00:04:18,284
مخاطر عاليه فيجب أزالة التلوث ووضع الحجر الصحى

46
00:04:23,452 --> 00:04:28,463
ارجوا منك أن تسامحينى وتتفهموا
و اقدم لكم أعتذراى المتواضع

47
00:04:28,498 --> 00:04:30,078
للطريقه التى حدث بها هذا

48
00:04:30,126 --> 00:04:31,586
لم يكن لدى الكثير من الأختيارات

49
00:04:31,627 --> 00:04:33,627
أدين لجارك بالاعتذار

50
00:04:33,670 --> 00:04:37,417
ساخرج لبعض الوقت قبل أن يعودوا فلى المبنى

51
00:04:37,466 --> 00:04:39,926
ما زلنا نعمل فى  مركز السيطرة على الأمراض
وفقا لبروتكول المستوى الرابع  من الحجر الصحي.

52
00:04:39,969 --> 00:04:41,929
بناءاً على أية  معلومات؟

53
00:04:41,971 --> 00:04:45,430
أن كاساندرا سبيندر قد تواصلت مع
جسم عضوى شديدة العدوى

54
00:04:45,474 --> 00:04:49,226
والذى يسبب تلقائيا تحلل خلوى و أحتراق

55
00:04:49,270 --> 00:04:50,520
ماذا؟

56
00:04:50,562 --> 00:04:52,902
لقد كانت هى الضحيه  الناجيه الوحيده الباقيه

57
00:04:52,940 --> 00:04:55,646
لتجربه طبيه مجهوله والتى
قتل فيها سبع أطباء

58
00:04:55,692 --> 00:04:58,816
بعنف و حروق غير مبرره

59
00:04:58,862 --> 00:05:00,362
من اتصل بك؟

60
00:05:00,405 --> 00:05:02,155
العميل سبيندر

61
00:05:02,199 --> 00:05:04,449
أين كاساندرا؟

62
00:05:04,493 --> 00:05:08,249
أنها معزوله حتى يجرى عليها
تقييم مرضى طبى كامل

63
00:05:08,289 --> 00:05:11,668
<font color="#ffff00">كاساندرا سبيندر كانت فى مستشفى
   لعدة ايام</font>

64
00:05:11,708 --> 00:05:13,498
<i><font color="#ffff00">لقد ألتقينا بها  صدفه</font></i>

65
00:05:13,543 --> 00:05:15,253
<font color="#ffff00">أنت أستدعيت الكتيبه الثالثه</font>

66
00:05:15,296 --> 00:05:18,046
<i><font color="#ffff00">أنه دافع غير مبرر و
 مثير للريبه بدرجه عاليه</font></i>

67
00:05:18,090 --> 00:05:19,380
<i><font color="#ffff00">سكالى .....</font></i>

68
00:05:19,424 --> 00:05:21,144
<font color="#ffff00">ما هي الدوافع التى تشكين بها؟</font>

69
00:05:21,177 --> 00:05:23,297
<i><font color="#ffff00">عزلك لكاساندرا</font></i>

70
00:05:23,346 --> 00:05:24,676
أنها المصابه الأولى

71
00:05:24,721 --> 00:05:27,471
لا أحد مريض أو مصاب هنا

72
00:05:27,516 --> 00:05:29,136
أعنى اننى أفترض هذا

73
00:05:29,185 --> 00:05:34,060
<i><font color="#ffff00">أستناداً إلى مجيئك إلى هنا تقدمين
الأعتذارات وتختلقين التبريرات</font></i>

74
00:05:34,106 --> 00:05:35,356
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">سكالى</font></i></font>

75
00:05:35,399 --> 00:05:36,729
مولدر، أريد
رؤية كاساندرا.

76
00:05:36,775 --> 00:05:38,485
قلت لك - انها معزولة.

77
00:05:38,527 --> 00:05:40,647
نعم، وأنا
طبيبه.

78
00:05:40,696 --> 00:05:45,699
الذي تم تعليقه إلى أجل غير مسمى
من منصبك في مكتب التحقيقات الفدرالي.

79
00:06:02,843 --> 00:06:04,513
أنهم يحرقون ملابسنا.

80
00:06:04,553 --> 00:06:07,683
مهلا ...  لقد سمعت أن الرمادي
هو الأسود الجديد.

81
00:06:07,723 --> 00:06:10,523
مولدر هذا مقرف وليس  فقط لأنني أعتقد أن المرأة هي ...

82
00:06:10,559 --> 00:06:12,769
أعتقد أن هذه المرأه

83
00:06:14,230 --> 00:06:16,520
حسنا، أعتقد أنك تعرف
ما اعتقده  ان  تكونه هذه المرأة.

84
00:06:16,565 --> 00:06:19,105
لا، في الواقع، أنت تخفين
مشاعرك بشكل جيد جدا.

85
00:06:19,151 --> 00:06:22,411
العميل سبيندر أتصل
بمراكز مكافحة الأمراض؟

86
00:06:22,446 --> 00:06:27,118
مولدر، هذا مجرد شخص  يستخدم منصبه
يدبر لمحاولة اختطاف الحكومة التكنولوجيه الفائقة.

87
00:06:27,159 --> 00:06:29,159
<i><font color="#ffff00">على ما يبدو لا فقد تحدثت للتو
مع المدير المساعد سكينر</font></i>

88
00:06:29,203 --> 00:06:31,413
<i><font color="#ffff00">لقد كان هناك في المستشفى عندما
أختفت كاساندرا .</font></i>

89
00:06:31,455 --> 00:06:34,825
سمع سبندر وهو يجرى
مكالمة هاتفية إلى مركز السيطرة على الأمراض.

90
00:06:34,875 --> 00:06:36,915
لكنها لم تكن مريضه مولدر

91
00:06:36,960 --> 00:06:40,010
أعنى ان الشىء المهم هو أنها كانت بصحه جيده

92
00:06:40,047 --> 00:06:43,470
حسنا لماذا أتت  إلى
 شقتى تلح فى أنت يتم قتلها؟

93
00:06:43,508 --> 00:06:45,218
 بسبب كل شىء تم فعله بها --

94
00:06:45,261 --> 00:06:46,971
بسبب الأختبارات
بسبب التجارب الطبيه

95
00:06:47,012 --> 00:06:48,432
بسبب الزرع الموضوع فى رقبتها --

96
00:06:48,472 --> 00:06:51,978
نفسى الشىء الذى كان يحدث
معى هى فقط ارادته ان يتوقف

97
00:06:52,017 --> 00:06:55,559
وأنا أقول لك، أنهم أخذوها
وهذا يمكن أن يستمر

98
00:06:55,604 --> 00:06:59,281
لا لن يستمر فهم لم
يعودا مضطرين لهذا

99
00:06:59,316 --> 00:07:01,396
هى تعلم حقيقتها سكالى

100
00:07:01,444 --> 00:07:03,574
أذن هذا السبب
 بقائها على قيد الحياه هو  أمر خطير للغايه

101
00:07:03,612 --> 00:07:06,032
هذا هو سبب مجيئها لى
 تطلب أن يتم قتلها

102
00:07:06,073 --> 00:07:08,493
ماذا تكون هي؟

103
00:07:09,534 --> 00:07:12,044
أعتقد انها هى سكالى

104
00:07:14,248 --> 00:07:17,504
<i><font color="#ffff00">{\i1}لقد أستعدت جميع
السجلات الطبية من المستشفى{\i0}</font></i>

105
00:07:17,542 --> 00:07:22,505
الاطباء الذين قاموا بفحصها قبل أن تهرب
أخبرونا أن كاساندرا سبيندر

106
00:07:22,547 --> 00:07:28,304
قد تكون تتويجا ل 25 عاما
من أروع جهود هذه المجموعه

107
00:07:28,345 --> 00:07:32,059
هذا هو سبب هجوم المتمردين
كانوا يحاولون قتلها.

108
00:07:32,099 --> 00:07:33,519
لقد قتلوا الجميع
ألا هى

109
00:07:33,558 --> 00:07:36,435
لقد هاجموا ليبقوها على قيد
الحياه لمنعنا من قتلها

110
00:07:36,479 --> 00:07:37,849
ماذا يريد المتمردون؟

111
00:07:37,896 --> 00:07:39,766
أن يدمرونا

112
00:07:39,815 --> 00:07:44,605
هم يعرفون أنه عندما يتعلم الفضائيين
من كاساندرا، سيبدأ الاستعمار.

113
00:07:44,653 --> 00:07:46,823
يجب أن ندمر كاساندرا

114
00:07:46,863 --> 00:07:48,413
لا

115
00:07:48,449 --> 00:07:50,199
لنترك  الاستعمار  يبدا

116
00:07:50,242 --> 00:07:55,207
يجب أن نكون إلى جانب
كاساندرا وننقذ نفسنا

117
00:07:55,247 --> 00:07:57,077
بيل مولدر كان ضد هذا

118
00:07:57,124 --> 00:07:59,634
لقد قال ان هذا سيكون
خطأنا المأساوي.

119
00:07:59,668 --> 00:08:04,922
 بيل مولدر ضحى بابنته الوحيدة
لأنه كان يعلم أن هذا اليوم سيأتى .

120
00:08:04,965 --> 00:08:07,045
ما الخيار الذى لدينا

121
00:08:07,092 --> 00:08:09,472
لو كنتم تريدون أن تروا عائلاتكم
 باقيه على قيد الحياه؟

122
00:08:09,512 --> 00:08:14,642
أذا أردنا ان نرى هؤلاء الذين
ضحينا بهم يعودون إلينا ؟

123
00:08:18,279 --> 00:08:20,479
<i><font color="#ffff00">حصن مارلين
مرفق التطهير</font></i>

124
00:08:20,605 --> 00:08:21,935
مرحبا ؟

125
00:08:22,941 --> 00:08:25,111
مرحبا ؟

126
00:08:26,069 --> 00:08:27,319
سيدتى

127
00:08:27,363 --> 00:08:28,663
هذا الحذاء

128
00:08:28,697 --> 00:08:30,317
مقاسه اصغر بدرجتين

129
00:08:30,366 --> 00:08:31,366
كنت اتسائل

130
00:08:31,408 --> 00:08:37,122
لو أمننى الحصول على زوج يناسبنى

131
00:09:13,576 --> 00:09:15,696
لايجب أن يرنى أحد معك

132
00:09:18,747 --> 00:09:21,377
ماريتا؟

133
00:09:21,417 --> 00:09:24,707
لو أمسكونى معك سيقتلونى هذه المره  ؟

134
00:09:25,754 --> 00:09:27,344
من؟

135
00:09:27,381 --> 00:09:31,431
الرجل المدن ومجموعته

136
00:09:31,468 --> 00:09:32,928
ماذا فعلوا بك ؟

137
00:09:34,137 --> 00:09:35,967
اختبارات

138
00:09:37,682 --> 00:09:39,602
أختبارات مريعه

139
00:09:39,643 --> 00:09:42,523
مثل الأختبارات التى أجريت على
كاساندرا سبيندر؟

140
00:09:42,563 --> 00:09:43,903
لا.

141
00:09:43,939 --> 00:09:46,729
لا، كاسندرا سبيندر
هى جزء من برنامج

142
00:09:46,775 --> 00:09:49,025
هذا ما يحدث
لمدة 25 عاما.

143
00:09:49,069 --> 00:09:51,699
برنامج الهجين

144
00:09:52,948 --> 00:09:55,158
ماذا كانت الأختبارات عليك؟

145
00:09:55,200 --> 00:09:57,740
لقد كنت مصابه بالفيروس الفضائى--

146
00:09:57,786 --> 00:09:59,656
الزيت الأسود

147
00:10:00,997 --> 00:10:03,747
كانت اختباراتي على
لقاح ضده ...

148
00:10:03,792 --> 00:10:05,962
يجرى تطويره سراً

149
00:10:06,002 --> 00:10:08,422
فى سريه بعيدا عن المستعمرين الفضائيين

150
00:10:08,464 --> 00:10:11,474
برنامج الهجين كان بالتعاون مع الكائنات الفضائيه

151
00:10:11,508 --> 00:10:14,758
ولكن المتآمرين
لم يقصد أن ينجحوا  .

152
00:10:14,803 --> 00:10:16,053
فى أنهاء العمل

153
00:10:16,096 --> 00:10:18,766
كانوا يماطلون.

154
00:10:18,807 --> 00:10:20,387
لصنع لقاح وبناء سلاح

155
00:10:20,434 --> 00:10:23,064
لكن كاساندرا سبيندر قد حدثت .

156
00:10:23,103 --> 00:10:25,443
أنها الأولى
أليس كذلك؟

157
00:10:25,481 --> 00:10:27,861
أنها النجاح الاول للهجين البشرى الفضائى

158
00:10:27,899 --> 00:10:31,189
لو كانت ...

159
00:10:31,236 --> 00:10:34,776
لو علم الفضائيين بوجود الهجين

160
00:10:34,823 --> 00:10:37,743
أستعمار الكوكب سيبدأ

161
00:10:39,703 --> 00:10:41,753
بلاتوقف

162
00:10:52,090 --> 00:10:53,800
جيفري.

163
00:10:53,842 --> 00:10:55,762
جيفري.

164
00:10:56,720 --> 00:10:58,760
- جيفري.
-أمى

165
00:10:59,723 --> 00:11:00,813
كف حالك؟

166
00:11:00,849 --> 00:11:02,729
بخير

167
00:11:02,767 --> 00:11:04,227
لماذا تبقون على هنا؟

168
00:11:04,269 --> 00:11:06,399
أنا أبقيك هنا لأنك بمأمن هنا

169
00:11:06,438 --> 00:11:08,018
بمأمن ممن؟

170
00:11:08,064 --> 00:11:09,654
أنت تعرفين ممن
من والدى

171
00:11:09,692 --> 00:11:10,822
لايمكنك أن تبقينى أمنه منه

172
00:11:10,859 --> 00:11:12,239
أستطيع أمى
وسأفعل

173
00:11:12,277 --> 00:11:14,897
لن يكون هناك أى اختبارات اخرى عليك

174
00:11:14,946 --> 00:11:17,816
أنت لا تفهم

175
00:11:17,866 --> 00:11:20,076
أنت لا تعرف شىء  عنى

176
00:11:20,118 --> 00:11:23,408
أنا أفهم كل شىء الأن

177
00:11:23,455 --> 00:11:25,825
أنت لاتفهم ماذا سيحدث

178
00:11:25,874 --> 00:11:29,344
ما الذى سيحدث لك
أذا عثروا على

179
00:11:29,378 --> 00:11:31,048
يجب أن تسمح لى بالذهاب

180
00:11:31,087 --> 00:11:33,127
سيؤذونك مره أخرى يا أمى

181
00:11:33,173 --> 00:11:35,343
نعم يجب أن تسمح لهم

182
00:11:36,885 --> 00:11:38,675
و إلا سيموت الجميع

183
00:11:38,721 --> 00:11:40,391
الجميع

184
00:11:41,806 --> 00:11:42,966
جيفري......

185
00:11:45,686 --> 00:11:47,306
أرجوك .. جيفرى ...

186
00:11:49,898 --> 00:11:51,568
جيفري.!

187
00:11:51,608 --> 00:11:53,068
جيفري.!

188
00:12:15,131 --> 00:12:17,881
الأحدث فى أمن المنزل

189
00:12:17,926 --> 00:12:19,926
مهلا لو مررت من هذا
ستمر من خلالى

190
00:12:19,969 --> 00:12:22,849
لقد تلقيت مكامله من اسكالى
تقول أن الأمر عاجل

191
00:12:23,932 --> 00:12:25,812
ساطلب منك ان تستمع لكل ما أقول

192
00:12:25,850 --> 00:12:27,940
قبل أن تطلق أي اعتراض.

193
00:12:27,977 --> 00:12:31,107
مولدر لقد طلبت منهم أستخرج كل شىء يمكنهم أستخراجه

194
00:12:31,147 --> 00:12:32,897
عن ديانا فولي.

195
00:12:32,941 --> 00:12:34,691
ليس لدي وقت
لهذا.

196
00:12:34,735 --> 00:12:36,735
مولدر، انها تقوم
بخداعك.

197
00:12:36,779 --> 00:12:38,319
أنا أعرفها، سكالي.
أنت لا

198
00:12:38,363 --> 00:12:40,073
كنت تعرفها.
أنت لم تعد تعرفها  .

199
00:12:40,115 --> 00:12:42,275
أعتقد أننا يمكنا
أن نثبت لك ذلك

200
00:12:42,325 --> 00:12:48,205
لقد حصلت على  منصب في مكتب التحقيقات الفدرالي
وحدة مكافحة الإرهاب الأجنبية في عام 1991.

201
00:12:48,248 --> 00:12:49,828
سبع سنوات في أوروبا.

202
00:12:49,874 --> 00:12:51,794
لكن ليس هناك
قطعة واحدة

203
00:12:51,835 --> 00:12:54,795
من المعلومات المتاحة على
أنشطتها في ملفات مكتب التحقيقات الفدرالي.

204
00:12:56,590 --> 00:13:00,340
أمل أن يكون لديكم أكثر من هذا
حتى تتهموها به

205
00:13:00,385 --> 00:13:02,925
تم سحب سجلات السفر
من بيانات شركات الطيران

206
00:13:02,971 --> 00:13:05,521
تم مسحها من سجلات مكتب التحقيقات الفدرالي.

207
00:13:05,557 --> 00:13:08,557
حركة واسعة النطاق
في جميع أنحاء أوروبا الغربية.

208
00:13:08,602 --> 00:13:12,232
رحلات نهاية الأسبوع تقريبا
من وإلى تونس.

209
00:13:12,272 --> 00:13:14,612
لأى غرض ؟

210
00:13:14,650 --> 00:13:16,940
هذا ما لم نتمكن من معرفة،
حتى قمنا بمغامره

211
00:13:16,985 --> 00:13:18,105
ووجدنا هذا

212
00:13:18,153 --> 00:13:19,823
سجلات متبادله لدراسة الأجسام الغامضه

213
00:13:19,863 --> 00:13:21,953
أطباق طائره

214
00:13:21,990 --> 00:13:24,450
العميله الخاصه ديانا فولى من مكتب
التحقيقات الفيدرالى كانت تزور

215
00:13:24,493 --> 00:13:26,833
كل فرع محلى فى اوروبا

216
00:13:26,870 --> 00:13:29,870
تجمع البيانات
عن المختطفات.

217
00:13:29,914 --> 00:13:31,964
أذن كانت تجمع بيانات.
أمر كبير

218
00:13:32,000 --> 00:13:33,130
أو تخفيها

219
00:13:33,168 --> 00:13:34,128
سكالى أنت تشككين

220
00:13:34,169 --> 00:13:35,749
مولدر،
عندما اختطفت،

221
00:13:35,796 --> 00:13:38,046
وضعت شريحة في رقبتي،
عندما ألتقيت

222
00:13:38,089 --> 00:13:40,009
مجموعة ميوفون مليئة بالنساء

223
00:13:40,049 --> 00:13:42,179
الذين مروا بنفس التجربه

224
00:13:42,218 --> 00:13:46,972
أذن انت تلمحين إلى ان ديانا تراقب
 هؤلاء المختطفات وتراقب هذه الأختبارات

225
00:13:47,015 --> 00:13:51,385
أنت أخبرتنى ان كاساندرا سبيندر
 هى موضع الاختبار الحاسم

226
00:13:51,436 --> 00:13:53,896
الوحيده التى يمكنها اثبات كل شىء

227
00:13:53,938 --> 00:13:55,978
و ايضا من يراقبها ؟

228
00:13:56,024 --> 00:13:59,776
مولدر، يمكنني إثبات ما كنت
تقوله أو أستطيع أن دحض ذلك،

229
00:13:59,820 --> 00:14:03,066
لكن ليس عندما تمنعنا
ديانا فولى من من رؤيتها

230
00:14:03,114 --> 00:14:09,044
مولدر، اسأل نفسك لماذا لا توجد معلومات
أيا كانت عن العميله الخاصه ديانا فولي.

231
00:14:09,078 --> 00:14:11,828
لماذا برزت فجأه فى حياتك

232
00:14:11,874 --> 00:14:14,384
عندما كنت أقرب من أي وقت مضى
إلى الحقيقة.

233
00:14:14,417 --> 00:14:18,207
أعنى أنك طلبت منى ألا أثق فى أحد

234
00:14:18,254 --> 00:14:20,474
ولكن ها أنت تثق بها
يالإيمان البسيط.

235
00:14:20,507 --> 00:14:23,967
لانك لم تعطينى أى سبب لأقوم بعكس هذا

236
00:14:26,471 --> 00:14:29,931
حسناً لم يعد بامكانى مساعدتك

237
00:14:29,974 --> 00:14:32,024
سكالى انت تجعلين
 الامر شخصى

238
00:14:32,060 --> 00:14:34,230
لأنه شخصى مولدر

239
00:14:34,270 --> 00:14:37,862
لأنه بدون مكتب التحقيقات الفيدرالى
الأهتمام الشخصى هو كل ما لدى

240
00:14:37,900 --> 00:14:42,784
وأذا أخذت هذا بعيدا عنى فلاسبب لدى
كى استمر

241
00:14:46,609 --> 00:14:49,609
<i><font color="#ffff00">مجمع فنادق ووترجيت
7:04 مساءً</font></i>

242
00:15:03,550 --> 00:15:05,550
دانا؟

243
00:15:10,807 --> 00:15:12,557
دانا؟

244
00:16:12,076 --> 00:16:13,076
آسف

245
00:16:14,162 --> 00:16:15,582
لا أحد فى المنزل

246
00:16:17,791 --> 00:16:20,751
ما الذى تفعله هنا ؟

247
00:16:20,794 --> 00:16:23,594
الباب كان مفتوح فدخلت

248
00:16:23,630 --> 00:16:26,550
صحبه مثيره للأهتمام تلك التى تحتفظ بها

249
00:16:26,591 --> 00:16:29,141
ليس أكثر إثاره للأهتمام
من ظهورك

250
00:16:29,177 --> 00:16:30,967
بملابسك الداخليه

251
00:16:36,977 --> 00:16:39,017
تشعر بأنك معتد بنفسك
سى جى بى

252
00:16:39,062 --> 00:16:43,147
نعم أعرف أسمك أعرف لعبتك

253
00:16:43,191 --> 00:16:45,151
وليس لدى شىء لأخسره

254
00:16:45,193 --> 00:16:49,414
 أتذكر أنك صوبت فوهة  مسدسك أتجاهى
مرة واحدة من قبل،عميل مولدر.

255
00:16:49,447 --> 00:16:51,067
لم تستطع أن تسحب
الزناد حينها.

256
00:16:51,115 --> 00:16:53,155
ما الذي يجعلك تعتقد أنك
 تستطيع فعلها الان؟

257
00:16:54,619 --> 00:16:57,159
جئت هنا أبحث عن ابني.

258
00:16:57,205 --> 00:16:59,245
لماذا؟

259
00:16:59,290 --> 00:17:01,580
لأنه خاننى

260
00:17:01,626 --> 00:17:03,206
اختار الجانب الخطأ.

261
00:17:03,252 --> 00:17:05,882
لقد أختار ان يؤمن بقضيتك

262
00:17:05,922 --> 00:17:08,172
هذا بافتراض أن قضيتي خطأ.

263
00:17:08,216 --> 00:17:10,176
هى كذلك عميل مولدر
هى كذلك

264
00:17:10,218 --> 00:17:13,598
لست أنا الشخص الذى يستخدم الأبرياء --

265
00:17:13,638 --> 00:17:15,178
النساء الأبرياء

266
00:17:15,223 --> 00:17:19,191
كفئران مختبر أحاول
خلق هجيبن بشرى فضائى

267
00:17:19,227 --> 00:17:21,057
حتى أتمكن من انقاذ نفسى

268
00:17:21,104 --> 00:17:22,444
عندما تطرق النهايه

269
00:17:22,480 --> 00:17:24,110
أتجد هذا مضحك؟!

270
00:17:24,148 --> 00:17:29,032
كان والدك ضد ذلك أيضا، بالعوده إلى '73.
المنشق الوحيد.

271
00:17:29,071 --> 00:17:31,491
لكنه عاد إلى صوابه

272
00:17:31,531 --> 00:17:33,661
وتخلى عن
أختك سامانثا.

273
00:17:33,700 --> 00:17:35,120
هو لم يتخلى عن أختى

274
00:17:35,159 --> 00:17:36,659
لقد أجبر على هذا
أنت اجبرته على فعل ذلك

275
00:17:36,703 --> 00:17:38,793
أنت مخطىء عميل مولدر

276
00:17:38,830 --> 00:17:41,210
لا أستطيع أن أقول لك
كم أنت مخطىء  .

277
00:17:41,249 --> 00:17:44,589
كم كنت دائما مخطىء

278
00:17:44,627 --> 00:17:48,797
لقد أضطررنا للتعاون مع
الكائنات الفضائيه المستعمره

279
00:17:48,840 --> 00:17:50,680
<i><font color="#ffff00">{\i1}بأغلبية الأصوات{\i0}</font></i>

280
00:17:50,717 --> 00:17:53,597
<i><font color="#ffff00">{\i1}التى أخذت من  قبل المجموعه
التى كنا نعمل لحسابها أنا ووالدك.{\i0}</font></i>

281
00:17:53,636 --> 00:17:56,216
<i><font color="#ffff00">{\i1}المجموعة التي جاءت معا
إلى وزارة الخارجية{\i0}</font></i>

282
00:17:56,264 --> 00:18:00,064
<i><font color="#ffff00">{\i1}على مشروع يعود تاريخه
إلى 1947، إلى روزويل.{\i0}</font></i>

283
00:18:00,102 --> 00:18:02,022
<font color="#ffff00">{\i1}التصويت غير هذا و أيضا  .{\i0}</font>

284
00:18:02,062 --> 00:18:03,522
<i><font color="#ffff00">{\i1}غير كل شىء {\i0}</font></i>

285
00:18:03,563 --> 00:18:07,073
<i><font color="#ffff00">{\i1}لم نعد منتمين
 إلى اى وكاله حكوميه.{\i0}</font></i>

286
00:18:07,109 --> 00:18:10,489
<i><font color="#ffff00">{\i1}سنعمل الآن بشكل خاص
على مشروعنا .{\i0}</font></i>

287
00:18:10,528 --> 00:18:12,818
<i><font color="#ffff00">{\i1}كان ذلك هو
اعتراض والدك:{\i0}</font></i>

288
00:18:12,864 --> 00:18:16,534
<i><font color="#ffff00">{\i1}أننا سنحالف أنفسنا
مع المستعمرين الفضائيين.{\i0}</font></i>

289
00:18:16,576 --> 00:18:18,826
نحو نهايتك الأنانيه

290
00:18:18,870 --> 00:18:21,410
لقد أحبطنا الغزو فضائى

291
00:18:21,456 --> 00:18:23,246
لا . لا أنتم فقط  ناورتم لتأجيله

292
00:18:23,291 --> 00:18:25,251
لقد أنقذنا ملايين الأرواح.

293
00:18:25,293 --> 00:18:29,093
كنت وضعت هذه الأرواح في الانتظار
بحيث أنتم وحدكم يمكنم البقاء على قيد الحياة.

294
00:18:29,131 --> 00:18:32,715
لا عميل مولدر هذا ما يمكنك فعله

295
00:18:32,716 --> 00:18:36,762
هذا بالضبط ما فشل
والدك فى أدراكه

296
00:18:36,805 --> 00:18:39,675
لقد أداننا و خططنا

297
00:18:39,724 --> 00:18:42,774
<i><font color="#ffff00">{\i1}حتى عندما بدات العمليه{\i0}</font></i>

298
00:18:42,811 --> 00:18:50,861
<i><font color="#ffff00">{\i1}بينما وافقت المجموعه
على اكثر التضحيات أيلاما {\i0}
</font></i>

299
00:18:50,902 --> 00:18:52,742
<font color="#ffff00">{\i1}التضحيات التى ......{\i0}</font>

300
00:18:52,779 --> 00:18:56,949
<font color="#ffff00">{\i1}التى لم تكن ابدا لتطلب من أحد أخر.{\i0}</font>

301
00:18:56,992 --> 00:19:02,163
أعطيتهم أطفالك
! أعطيتهم زوجتك!

302
00:19:04,332 --> 00:19:09,004
لقد أرسلتهم بعيدا ...
كما لو كانوا أشياء

303
00:19:09,045 --> 00:19:13,126
أرسلنا لهم بعيدا، عميل مولدر،
لأنه كان الشيء الصحيح الذي يجب القيام به.

304
00:19:13,175 --> 00:19:15,545
أنت أرسلت لهم بعيدا
ليتم الإختبارها عليهم.

305
00:19:15,593 --> 00:19:17,513
أرسلناهم حتى يعودوا لنا

306
00:19:17,553 --> 00:19:19,063
ألا ترى؟

307
00:19:21,265 --> 00:19:25,805
<font color="#ffff00">{\i1}برفق لم تتمكن من التفكير فى
هذه الأختارات التى فعلنها{\i0}</font>

308
00:19:25,854 --> 00:19:30,734
{\i1}لقد كانت القرارات الأكثر
إيلاما فى حياتنا.{\i0}

309
00:19:30,775 --> 00:19:34,525
{\i1}مشاهدة وجوه عائلاتنا ...{\i0}

310
00:19:43,830 --> 00:19:46,040
أنت كاذب

311
00:19:49,377 --> 00:19:51,167
لم تؤخذ أختي
من أي حظيرة.

312
00:19:51,213 --> 00:19:53,553
لقد أختطفت من منزلنا أمامى تماما

313
00:19:53,589 --> 00:19:56,629
لأن والدك تأخرا
فى فهم الضرورة.

314
00:19:56,676 --> 00:19:59,136
That he, too,
must give up

315
00:19:59,179 --> 00:20:01,719
واحد من أولاده
إلى الكائنات الفضائيه المستعمره.

316
00:20:01,764 --> 00:20:03,934
الفضائيين اصروا على هذا

317
00:20:03,975 --> 00:20:05,345
كانت هذه هى الطريقه الوحيده

318
00:20:05,393 --> 00:20:08,403
كانوا  سيعطوننا الشيء
 الوحيد الذي كنا بحاجة إليه.

319
00:20:08,437 --> 00:20:12,687
<font color="#ffff00">{\i1}الشيء الوحيد الذي بدونه
لم نتمكن من المضي قدما.{\i0}</font>

320
00:20:14,110 --> 00:20:16,200
<font color="#ffff00">{\i1}أنت ترى أجنه من الفضائيين{\i0}</font>

321
00:20:16,238 --> 00:20:19,368
<font color="#ffff00">{\i1}سوف تعطينا
الجينوم الكائن الفضائى ...{\i0}</font>

322
00:20:19,407 --> 00:20:23,287
<font color="#ffff00">{\i1}الحمض النووي الذي
يمكننا من صنع الإنسان الهجين.{\i0}</font>

323
00:20:23,327 --> 00:20:26,617
<font color="#ffff00">{\i1}جنس جديد عميل مولدر--{\i0}</font>

324
00:20:26,664 --> 00:20:32,094
<font color="#ffff00">{\i1}هجين بشرى فضائى بأمكانه
 ان ينجو من المحرقه{\i0}</font>

325
00:20:32,128 --> 00:20:34,708
حتى يمكنك أن تنجو

326
00:20:36,340 --> 00:20:38,050
وتعيش حتى ترى أختك

327
00:20:51,439 --> 00:20:53,729
الأن نجحتم؟

328
00:20:59,447 --> 00:21:02,827
الى حد كبير...
على الرغم من أنفسنا.

329
00:21:04,452 --> 00:21:07,332
الخطة المماطلة،
حتى نقاوم

330
00:21:09,498 --> 00:21:12,088
للعمل سرا على لقاح.

331
00:21:12,127 --> 00:21:13,627
كانت هذه فكرة والدك

332
00:21:13,669 --> 00:21:18,514
أن نستخدم الحامض الننوى
للكائنات الفضائيه لصناعة لقاح

333
00:21:18,549 --> 00:21:20,429
لننقذ الجميع

334
00:21:20,468 --> 00:21:21,508
العالم

335
00:21:21,552 --> 00:21:24,222
كان هذا هو السبب
لتسرعنا

336
00:21:24,264 --> 00:21:27,434
لكن فات الأوان الآن.

337
00:21:27,475 --> 00:21:30,385
الأستعمار سيبدأ

338
00:21:32,981 --> 00:21:35,901
سيكون هنالك
سلسلة من الأحداث.

339
00:21:35,942 --> 00:21:40,703
سيتم الإعلان عن حالة الطوارئ
بسبب تفشي هائل

340
00:21:40,738 --> 00:21:43,368
للفيروس الفضائى المنقول عبر النحل

341
00:21:43,407 --> 00:21:46,197
والاستيلاء
سوف يبدأ.

342
00:21:48,204 --> 00:21:50,754
ليس أمامى سوى تسليم كاساندرا

343
00:21:50,790 --> 00:21:53,290
لا يمكنك أن تفعل هذا

344
00:21:53,335 --> 00:21:56,455
أيدنا تقوت بالمتمردين مجهولى الهويه

345
00:21:56,504 --> 00:21:57,714
لا خيار لدينا

346
00:22:02,010 --> 00:22:05,100
أوقفه الآن
أو - أو سوف أوقفه.أنا

347
00:22:05,138 --> 00:22:07,138
لا عميل مولدر

348
00:22:07,182 --> 00:22:08,472
أنت لن تتوقفه.

349
00:22:08,516 --> 00:22:10,806
لا إذا كنت تريد أن ترى
أختك مرة أخرى.

350
00:22:11,936 --> 00:22:15,476
اوقفه أو سيموت الجميع.

351
00:22:15,523 --> 00:22:18,533
لا.

352
00:22:18,567 --> 00:22:20,857
أنا أعيش

353
00:22:20,903 --> 00:22:25,781
وأنت تعيش لترى عودة أختك

354
00:22:25,825 --> 00:22:28,115
هذا ما أدركه والدك

355
00:22:28,161 --> 00:22:31,541
هذا ما ستدركه كابن أبيك

356
00:22:35,543 --> 00:22:39,713
أو تموت عبثا
مع بقية العالم.

357
00:22:47,138 --> 00:22:49,518
أنقذها

358
00:22:49,557 --> 00:22:51,177
أنقذ نفسك

359
00:23:20,270 --> 00:23:23,670
<i><font color="#ffff00">شارع 46
مدينة نيويورك</font></i>

360
00:23:28,596 --> 00:23:32,476
تبحث
عن والدك.

361
00:23:33,642 --> 00:23:35,772
لقد رحل

362
00:23:35,811 --> 00:23:36,851
لقد رحلوا جميعا

363
00:23:36,896 --> 00:23:39,066
لكنهم سيعودون.

364
00:23:39,107 --> 00:23:40,567
لا.

365
00:23:40,608 --> 00:23:42,568
لا لقد رحلوا للأبد

366
00:23:42,610 --> 00:23:44,570
ماذا تعنى ؟

367
00:23:44,612 --> 00:23:46,452
حسناً لقد هجروا تلك المكاتب

368
00:23:46,489 --> 00:23:48,069
لكنهم كانوا
هنا لمدة 50 عاما.

369
00:23:48,116 --> 00:23:49,486
لا أعتقد أنك تفهم.

370
00:23:49,533 --> 00:23:50,583
أين ذهبوا؟

371
00:23:50,618 --> 00:23:52,198
إلى ولاية فرجينيا الغربية.

372
00:23:52,245 --> 00:23:54,785
سيتم نقلهم بواسطة المستعمرين

373
00:23:54,830 --> 00:23:58,040
لبدأ التحضيرات الطبيه
لتلقي جينات الهجين.

374
00:23:59,835 --> 00:24:03,585
ماعدا والدك

375
00:24:03,631 --> 00:24:05,511
سيحضر والدتك

376
00:24:05,549 --> 00:24:07,589
لا أحد يمكنه اخذها لقد أمنتها تماما

377
00:24:07,635 --> 00:24:10,885
تامينها ؟
أن أطبائه بالفعل يفحصونها

378
00:24:12,140 --> 00:24:14,230
لقد وضعتها تحت حراسه

379
00:24:14,267 --> 00:24:17,017
انها على الأرجح يجري تجهيزها
بينما نتحدث ، جيفري.

380
00:24:27,696 --> 00:24:29,066
ماذا تريد الان؟

381
00:24:29,115 --> 00:24:30,615
فقط استلقى إلى وراء كاساندرا
نحن فقط - سنزيل

382
00:24:30,658 --> 00:24:32,538
أتركونى بمفردى

383
00:24:32,576 --> 00:24:33,906
-أتركونى بمفردى
- فقد استلقى كاساندرا

384
00:24:33,953 --> 00:24:36,003
- وأسترخى
- اللعنه

385
00:24:36,038 --> 00:24:38,418
النجده ا
تركونى بمفردى

386
00:24:38,458 --> 00:24:40,628
لا
أنتم ستقومون بتخديرى

387
00:24:40,668 --> 00:24:41,878
لا
لا تخدرونى

388
00:24:41,919 --> 00:24:43,629
قموا بلفها من فضلكم
قموا بلفها

389
00:24:43,671 --> 00:24:45,261
لا!. لا !

390
00:24:45,881 --> 00:24:47,631
لا تفعلوا

391
00:24:47,675 --> 00:24:50,885
اللعنه عيكم !

392
00:24:50,928 --> 00:24:52,968
أوغاد

393
00:25:03,983 --> 00:25:07,453
أكبر أوغاد على الأطلاق

394
00:25:07,487 --> 00:25:10,197
أحتاج دقائق قليله

395
00:25:23,378 --> 00:25:24,958
انهم لا يشككون أبدا،

396
00:25:25,004 --> 00:25:26,594
أليس كذلك؟

397
00:25:26,630 --> 00:25:27,920
ماذا؟

398
00:25:27,965 --> 00:25:30,885
قوتك وسلطتك

399
00:25:32,636 --> 00:25:36,556
بينما أنت حقا
مجرد جبان.

400
00:25:36,599 --> 00:25:38,389
أنا.....

401
00:25:39,727 --> 00:25:42,943
جئت على أمل أننا ربما

402
00:25:42,980 --> 00:25:47,694
نتحدث عن المستقبل ...
وليس الماضى

403
00:25:47,735 --> 00:25:50,945
أنا في وضع غير مؤات ...

404
00:25:52,740 --> 00:25:55,700
...منذ سرقت الماضى منى

405
00:25:55,743 --> 00:25:57,793
أنا لن أدافع النفسى......

406
00:25:59,747 --> 00:26:02,787
باستثناء ... إلا أن أقول إن ...

407
00:26:05,628 --> 00:26:09,588
...نحن هنا الآن
فقط بسبب ما فعلته.

408
00:26:09,632 --> 00:26:11,302
انه بسبب ذلك.

409
00:26:11,342 --> 00:26:14,302
أنا أعرف هذا الأن

410
00:26:14,345 --> 00:26:17,425
الان فقط

411
00:26:17,473 --> 00:26:21,393
لكن لسنوات عديدة،
لم أفهم...

412
00:26:22,937 --> 00:26:24,807
...خلال كل عمليات الاختطاف

413
00:26:24,855 --> 00:26:26,815
والأختبارات

414
00:26:26,857 --> 00:26:29,237
أنه كان انت

415
00:26:30,778 --> 00:26:33,198
أمرتهم نعم

416
00:26:33,239 --> 00:26:36,832
لكن لم أكن ابدا فى نيتى ان أؤذيك

417
00:26:39,078 --> 00:26:43,630
كان هذا لأنقاذك وجيفرى

418
00:26:44,500 --> 00:26:47,750
لا يمكنك أبدأ أنقاذ أبننا

419
00:26:49,797 --> 00:26:52,757
هو يعرف ما فعلته بى

420
00:26:53,600 --> 00:26:56,310
لقد أنقذتك

421
00:26:58,055 --> 00:27:02,977
هناك طريقة واحدة فقط ...
لإنقاذه.

422
00:27:03,018 --> 00:27:05,268
شيء واحد فقط

423
00:27:05,313 --> 00:27:07,733
يجب أن تفعله

424
00:27:10,526 --> 00:27:13,816
لا أستطيع أن أفعل ذلك بك
. انا لا استطيع.

425
00:27:13,862 --> 00:27:15,662
يجب أن اموت

426
00:27:15,698 --> 00:27:18,408
وإلا كلهم سيموتون

427
00:27:19,410 --> 00:27:21,450
لا!

428
00:27:21,496 --> 00:27:22,826
لا.

429
00:27:31,130 --> 00:27:32,510
يا إلهى

430
00:27:32,548 --> 00:27:33,798
أسف

431
00:27:33,841 --> 00:27:35,591
لم أقصد أن أخيفك.

432
00:27:35,635 --> 00:27:36,795
فوكس ماذا تفعل؟

433
00:27:36,844 --> 00:27:38,514
لا شىء

434
00:27:38,554 --> 00:27:40,434
لا شىء لعين

435
00:27:45,769 --> 00:27:48,399
جئت إلى هنا
أبحث عن أدلة.

436
00:27:48,439 --> 00:27:50,609
ما الذي تتحدث عنه؟

437
00:27:50,650 --> 00:27:52,110
دليل على أنك كذبت علىّ-

438
00:27:52,151 --> 00:27:55,613
أن لديك ولاءات أخرى
أكثر منى أو من الملفات الغامضه

439
00:27:55,655 --> 00:27:58,235
لا شيء
،  اكثر من الحقيقه فوكس

440
00:27:58,282 --> 00:27:59,992
لا شىء

441
00:28:00,034 --> 00:28:01,334
لم أجد أي شيء،

442
00:28:01,369 --> 00:28:02,949
ديانا.

443
00:28:05,456 --> 00:28:06,826
ولكن شيئا وجدني.

444
00:28:06,874 --> 00:28:08,754
ماذا؟

445
00:28:08,792 --> 00:28:10,842
نهايه

446
00:28:10,878 --> 00:28:11,878
مصير.

447
00:28:11,920 --> 00:28:15,046
أيا كان ما يسمى ...
عندما تدركين أن  الخيارات التي فكرت بها

448
00:28:15,090 --> 00:28:16,930
فى حياتك كانت قد اتخذت بالفعل

449
00:28:21,096 --> 00:28:23,056
فوكس، ماذا حدث هنا؟

450
00:28:23,098 --> 00:28:26,848
لقد تمت زيارتك من قبل والد الشاب جيفرى

451
00:28:26,894 --> 00:28:30,481
الرجل مدخن السجائر
جاء يبحث عن ابنه،

452
00:28:30,523 --> 00:28:33,038
الذي يتولى الآن قضية
غير مجدية

453
00:28:33,039 --> 00:28:35,146
والتى أعتادت أن تكون بينى وبين والده

454
00:28:35,194 --> 00:28:37,074
لماذا غير مجديه

455
00:28:37,112 --> 00:28:39,162
لأنه لا يوجد شيء يمكن القيام به

456
00:28:39,198 --> 00:28:43,291
وأنه مرحله ما أنت فقط يجب أن تتقبلى أن

457
00:28:43,528 --> 00:28:47,188
الطريقه الوحيده التى سينجوا
بها هؤلاء الذين تحبينهم

458
00:28:47,331 --> 00:28:49,421
هى ان تستسلمى

459
00:28:59,802 --> 00:29:02,472
هنا حيث يبدأ كل شىء

460
00:29:02,513 --> 00:29:06,810
هناك حيث يجب ان تكون إذا
أردنا البقاء على قيد الحياة.

461
00:29:32,031 --> 00:29:34,031
<i><font color="#ffff00">فورت مارلين
10 :13
قبل منصف الليل </font></i>

462
00:29:54,857 --> 00:29:57,277
أرجوك ساعدنى

463
00:29:58,986 --> 00:30:01,026
سيتركوننى هنا

464
00:30:01,071 --> 00:30:03,951
من فضلك أبقى  بعيدا عني.
لا أستطيع مساعدتك.

465
00:30:03,991 --> 00:30:06,201
انهم يعبئون
كل شيء.

466
00:30:06,243 --> 00:30:08,293
أنهم لن يعودا إلى هنا

467
00:30:10,873 --> 00:30:12,373
أنا أعرفك

468
00:30:12,416 --> 00:30:14,246
لا أستطيع مساعدتك

469
00:30:14,293 --> 00:30:17,003
لا يمكنك مساعدتي.

470
00:30:17,045 --> 00:30:19,915
أنا أعرف أين
أخذوها

471
00:30:23,051 --> 00:30:26,221
أنا أعرف كيف سياخذونها

472
00:30:28,724 --> 00:30:30,934
يجب أن تثق بي، جيفري.

473
00:31:21,527 --> 00:31:25,319
أغلقى الباب
هذه منطقه حساسه للغايه

474
00:31:25,364 --> 00:31:28,124
أرجعى انت فى  خطر كبير
من التلوث.

475
00:31:28,158 --> 00:31:29,788
غادرى الغرفه

476
00:31:58,773 --> 00:32:01,283
مرحبا سكالى انه انا

477
00:32:01,316 --> 00:32:02,776
مولدر لقد كنت سأتصل بيك

478
00:32:02,818 --> 00:32:03,898
أين أنت ؟

479
00:32:03,945 --> 00:32:05,145
أنا مع ديانا.

480
00:32:05,195 --> 00:32:06,985
أنا قادم لأخذك

481
00:32:07,030 --> 00:32:08,910
لا أنا قادمه لأخذك

482
00:32:08,950 --> 00:32:09,950
أنت قادما معنا.

483
00:32:09,992 --> 00:32:11,122
لا، مولدر،
استماع لي.

484
00:32:11,159 --> 00:32:12,699
سأخذك
إلى كاساندرا.

485
00:32:12,745 --> 00:32:14,995
كاساندرا أختفت سكالى

486
00:32:15,038 --> 00:32:16,578
أعلم، ولكنى أعرف أين هي

487
00:32:16,624 --> 00:32:18,084
ذاهبه مولدر

488
00:32:18,125 --> 00:32:19,955
سكالى لافائده

489
00:32:20,002 --> 00:32:22,342
مولدر، انا ذاهب الى هناك
سواء جئت أم لا.

490
00:32:24,590 --> 00:32:25,720
ذاهبه إلى اين؟

491
00:32:25,758 --> 00:32:27,088
إلى ساحات بوتوماك.

492
00:32:27,134 --> 00:32:29,684
سينقولنها عبر عربة  قطار

493
00:32:29,720 --> 00:32:31,600
من الذي أعطاك هذه المعلومات؟

494
00:32:31,639 --> 00:32:33,389
العميل سبيندر أتصل بى

495
00:32:33,432 --> 00:32:34,602
حسناً

496
00:32:34,642 --> 00:32:35,982
سارسلك قبلى

497
00:32:36,018 --> 00:32:37,098
ما الأمر؟ ماذا قالت؟

498
00:32:37,144 --> 00:32:40,114
قد تكون هذه هى الفرصه الأخيره
 لنا لنوقفهم

499
00:33:06,173 --> 00:33:09,383
ألتفى سكالى
ألتفى

500
00:33:41,458 --> 00:33:43,788
ما هذا بحق الجحيم؟

501
00:34:11,128 --> 00:34:15,628
<i><font color="#ffff00">قاعدة إل ريكو الجوية.
11:21
قبل منتصف الليل </font></i>

502
00:34:35,054 --> 00:34:37,184
هذا هو

503
00:34:45,439 --> 00:34:47,689
ستخبرنى
ما الذى يجرى بحق الجحيم؟

504
00:34:47,733 --> 00:34:49,233
حياتنا في خطر.
ليس لدينا الكثير من الوقت.

505
00:34:49,276 --> 00:34:51,146
لماذا لم تخبرنى بهذا عبر الهاتف؟

506
00:34:51,194 --> 00:34:53,164
إذا سمعنا شخص ما،
فإنه قد يخلق الذعر الشامل.

507
00:34:53,196 --> 00:34:54,526
الذعر الشامل بسبب ماذا؟

508
00:34:54,573 --> 00:34:56,493
قاعدة إل ريكو الجوية.

509
00:35:52,339 --> 00:35:57,302
انتظرنا لإرسال اتصالاتنا.
كنا قلقين أن يكون شياً قد حدث.

510
00:35:57,344 --> 00:35:59,144
طلقات ناريه أطلقت علينا

511
00:35:59,180 --> 00:36:00,140
من قبل من ؟

512
00:36:00,181 --> 00:36:02,271
أنا لا أعرف

513
00:36:07,188 --> 00:36:09,268
لدينا أشخاص مفقودين.

514
00:36:11,984 --> 00:36:14,284
أين أليكس كريتشك؟

515
00:37:10,042 --> 00:37:12,132
كريتشك!

516
00:37:14,838 --> 00:37:17,088
أحاول أن
اخرج من هنا.

517
00:37:17,132 --> 00:37:18,222
ما الذى تتحدث عنه؟

518
00:37:18,259 --> 00:37:19,889
لا يمكننا تجاوز الأمن

519
00:37:19,927 --> 00:37:22,467
لم يتعرفوا على سلطتى لأخراج المريضه

520
00:37:32,856 --> 00:37:36,442
أبى فعل بها هذا
تريد أن تحكى قصتها

521
00:37:36,484 --> 00:37:39,324
أسف يا أبن العاهره
أنت لم تفهم هذا أليس كذلك؟

522
00:37:40,447 --> 00:37:42,367
كل شيء سيذهب إلى الجحيم.

523
00:37:43,867 --> 00:37:46,247
المتمردين سيفوزون.

524
00:37:48,163 --> 00:37:49,413
لقد أخذوه

525
00:37:49,456 --> 00:37:51,876
أخذوا ماذا؟

526
00:38:37,671 --> 00:38:39,461
من الذي أرسل
الاتصالات؟

527
00:38:39,506 --> 00:38:40,546
لا أحد

528
00:38:46,680 --> 00:38:49,520
ليس هذا ماهو مفترض أن يكون

529
00:39:05,824 --> 00:39:07,954
ما هذا؟

530
00:39:07,993 --> 00:39:09,333
الى الخلف. الى الخلف!

531
00:39:09,370 --> 00:39:10,410
الى الخلف. الى الخلف!
الى الخلف.

532
00:39:18,545 --> 00:39:20,455
أرجعوا

533
00:40:07,635 --> 00:40:10,755
طريقة وفاة هؤلاء الناس ...

534
00:40:12,599 --> 00:40:16,639
...فقدان الحياة هنا -
هو أبعد من الكلمات.

535
00:40:21,608 --> 00:40:24,068
لا أستطيع أن أتخيل كيف
كان الأمر بالنسبه لك

536
00:40:24,111 --> 00:40:25,571
فقدان والدتك

537
00:40:25,612 --> 00:40:28,492
نعم سيدى

538
00:40:28,531 --> 00:40:31,031
لكن هذا ليس السبب
فى طلبى لهذا الاجتماع.

539
00:40:31,076 --> 00:40:33,406
أذن لماذا طلبته؟

540
00:40:33,454 --> 00:40:35,664
لأنني مسؤول
مسئول عن وفاة هؤلاء الناس

541
00:40:35,705 --> 00:40:38,575
في حظيرة القاعدة الجوية
 بدرجه ليست بالهينه

542
00:40:38,625 --> 00:40:41,205
أنا بالتأكيد لم
منعهم.

543
00:40:41,253 --> 00:40:45,465
أستطيع أن أفترض أنه يمكنك أن تشرح
كيف ماتوا؟

544
00:40:45,507 --> 00:40:48,507
لأننى لم اسمع  أى تفسيرا حتى الأن

545
00:40:48,551 --> 00:40:50,431
العميل مولدر يمكن
 أن يفسر ذلك.

546
00:40:50,471 --> 00:40:52,851
أعتقد العميله سكالي،
الى حد ما.

547
00:40:52,889 --> 00:40:56,601
ربما كان يمكنهم منع ما تراه فى الصور

548
00:40:56,643 --> 00:40:59,983
العميله سكالى  و مولدر تم تعليقهما
من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي.

549
00:41:00,021 --> 00:41:02,481
هذا ايضا من فعلى وخطئى

550
00:41:02,524 --> 00:41:04,614
-كنت سأطلب
-كنت سأطلب يا سيدي قبل أن تخبرني

551
00:41:04,651 --> 00:41:05,991
 أن هذا ليس من شأنى --

552
00:41:06,027 --> 00:41:09,608
أن تفعل كل ما يمكنك لأعادتهم
مره أخرى للملفات الغامضه

553
00:41:09,656 --> 00:41:11,326
قبل أن يحدث الأسوأ

554
00:41:11,366 --> 00:41:14,156
وسيحدث

555
00:41:20,083 --> 00:41:21,633
إلى أين انت ذاهب؟

556
00:41:21,668 --> 00:41:24,668
لأحزم أمتعة مكتبى

557
00:41:24,712 --> 00:41:26,762
عميل سبيندر

558
00:41:28,925 --> 00:41:31,045
لديك إجابات الآن؟

559
00:41:31,094 --> 00:41:32,934
لماذا لم أسمع عن
هذه الإجابات من قبل؟

560
00:41:32,971 --> 00:41:35,681
لقد كان لدي إجابات لسنوات.

561
00:41:35,723 --> 00:41:37,733
أذن لماذا لم نسمع
عنهم؟

562
00:41:37,767 --> 00:41:38,937
لا أحد يستمع أبداً

563
00:41:38,977 --> 00:41:40,647
من أحرق هؤلاء الناس؟

564
00:41:40,687 --> 00:41:43,107
أحرقوا أنفسهم.

565
00:41:43,148 --> 00:41:46,648
بخيار قديم منذ فترة طويلة
عن طريق مؤامرة من الرجال

566
00:41:46,693 --> 00:41:48,993
الذين يعتقدون أن بأمكانهم
النوم مع العدو.

567
00:41:50,738 --> 00:41:54,078
فقط لإيقاظ عدو آخر.

568
00:41:57,704 --> 00:41:59,664
ماذا يعنى هذا بحق الجحيم.؟

569
00:41:59,706 --> 00:42:03,376
هذا يعني أن المستقبل هنا،
وجميع الرهانات أنتهت.

570
00:42:04,294 --> 00:42:07,674
عميله سكالى
اعطنى بعض المنطق

571
00:42:07,714 --> 00:42:10,224
سيدى لن أراهن ضده

572
00:42:19,767 --> 00:42:21,557
أخرج من هنا

573
00:42:21,603 --> 00:42:23,773
تلك الصور التى لديك--

574
00:42:23,813 --> 00:42:26,773
لم أرها
منذ ولدت.

575
00:42:26,816 --> 00:42:29,776
ربما كنت لا تعلم حتى من هو الرجل الأخر

576
00:42:29,819 --> 00:42:31,609
لا يمهنى اخرج

577
00:42:31,654 --> 00:42:35,704
أنه بيل مولدر
والد فوكس مولدر

578
00:42:37,744 --> 00:42:39,414
هذا ليس شيئاً

579
00:42:39,454 --> 00:42:41,334
لقد كان رجل جيد

580
00:42:41,373 --> 00:42:43,583
صديق لى ...

581
00:42:45,544 --> 00:42:48,094
...الذي خانَني في النهاية.

582
00:42:48,129 --> 00:42:50,339
أعرف أكثر مما يكفى عن ماضيك

583
00:42:50,382 --> 00:42:51,722
كفايه لأكرهك

584
00:42:51,758 --> 00:42:55,138
كانت والدتك على حق.

585
00:42:55,178 --> 00:42:57,758
جئت إلى هنا على أمل خلاف ذلك.

586
00:43:04,938 --> 00:43:10,739
على أمل أن ابني ...
ربما يعيش ليشرفنى

587
00:43:12,571 --> 00:43:14,701
مثل ابن بيل مولدر.

588
00:43:17,926 --> 00:43:26,126
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

589
00:44:18,845 --> 00:44:20,755
{\i1}I made this!{\i0}