﻿1
00:00:00,132 --> 00:00:04,092
{\an3\pos(280,220)}"سابقاً في البرنامج" -
لين 28 آي)، المسمى مورث ينبوع الشباب) -

2
00:00:04,093 --> 00:00:07,929
(يتلاعبون بمستويات (لين 28 آي
في هذين البحثين

3
00:00:07,937 --> 00:00:11,944
...هذه (آييشا) وهذا -
 البشري الذي احتجزه (بي تي) في سردابه -

4
00:00:11,968 --> 00:00:17,665
(كان أول بحث مورث (لين 28 آي
أظهر قدرات تعافٍ غير معهودة

5
00:00:17,680 --> 00:00:23,393
جرحتُ نفسي، أردت معرفة سرعة شفائه -
وجدت الطفرة في (كيرا)، صحيح؟ -

6
00:00:23,409 --> 00:00:26,315
طبعاً، قدرة تعافيها هي التنظيم
 الذاتي لطفرة هذا المورث

7
00:00:26,339 --> 00:00:31,612
(ولا يسبب السرطان على عكس (آييشا
التي تلاعبت بسرطانها ولم تعالجه

8
00:00:31,635 --> 00:00:33,697
علينا معرفة ما إن كانت
 الميزة ممكنة الوراثة

9
00:00:33,705 --> 00:00:37,388
ستأخذون بويضاتها؟ كم عدد البديلات؟ -
‫- 1300 كبداية

10
00:00:37,390 --> 00:00:40,143
سيحدث مخططهم لاستغلال
كيرا) أياً كان، قريباً)

11
00:00:40,166 --> 00:00:43,393
سجنتِ (فرجينيا كودي)؟
 مديرة (كاستور) السابقة؟

12
00:00:43,393 --> 00:00:48,064
إنها خطر محدق -
لكنه يعتقد أنها ميتة، ماذا لو عرف؟ -

13
00:00:48,080 --> 00:00:52,251
(أنت تحتضر (بي تي
كل هذه المعاناة فقط لتمدد حياتك؟

14
00:00:52,267 --> 00:00:54,415
عمرك ليس 170 حتى
 هذه مجرد ترهات

15
00:00:57,610 --> 00:00:58,774
!أخرجوني

16
00:00:59,661 --> 00:01:02,075
(مرحباً يا رفاق، أنا (كريستال -
(وأنا (بري -

17
00:01:06,031 --> 00:01:07,812
مرحباً مجدداً في قناتنا

18
00:01:07,828 --> 00:01:13,929
قبل أن نبدأ فقرة هذا الأسبوع
نريد أن نحيي بشدة كل مشتركينا

19
00:01:13,952 --> 00:01:16,822
...لأن هناك الآن -
‫- 50 ألفاً منكم

20
00:01:16,823 --> 00:01:19,888
يا للسماء وهم من جميع أنحاء العالم

21
00:01:19,889 --> 00:01:24,059
ونحب تلقي تعليقات من الذين
 لا يستطيعون التكلم بالانجليزية

22
00:01:24,060 --> 00:01:26,165
هذا رائع للغاية -
أجل -

23
00:01:26,166 --> 00:01:33,744
يعطينا دعمكم القوة والشجاعة لمواصلة
فضح أكاذيب شركات مستحضرات التجميل

24
00:01:33,759 --> 00:01:36,613
...على كل حال، بالحديث عن الاحتفال

25
00:01:36,864 --> 00:01:42,182
سنريكم اليوم كيفية القيام بمظهر
 الحفل العفوي والمثير والجذاب

26
00:01:42,205 --> 00:01:47,228
المذهل أنكم لا تحتاجون أي منتج، حرفياً -
ماذا؟ -

27
00:01:47,252 --> 00:01:51,566
ما تحتاجونه إذاً هو هذه الشفاطات
 الملونة والجميلة والقابلة للانحناء

28
00:01:51,590 --> 00:01:52,949
وضعتهم ليلة أمس

29
00:01:52,965 --> 00:01:57,093
سنبدأ إذاً بنزع كل هذه الشفاطات

30
00:01:57,426 --> 00:02:01,435
وستندهشون تماماً من الشعر
المجعد كالربيع في رؤوسكم

31
00:02:02,458 --> 00:02:03,224
ماذا؟

32
00:02:05,977 --> 00:02:07,020
ماذا؟

33
00:02:13,008 --> 00:02:14,092
"!(كيكي)"

34
00:02:16,612 --> 00:02:19,510
أعلم، أعلم
من الصعب مشاهدة هذا

35
00:02:20,463 --> 00:02:22,916
(ما زلنا لا نفهم تماماً ما نراه (كريستال -
أعلم، أليس كذلك؟ -

36
00:02:22,939 --> 00:02:26,361
وحتى أفضل أخصائي فروة الرأس
لم يعرف ما يحدث هناك

37
00:02:26,400 --> 00:02:29,135
لكنني أخبرت (بري) أن لدي
...صديقاً مثيراً أبيض البشرة لذا

38
00:02:29,959 --> 00:02:33,503
شكراً على مساعدتي -
أجل، شكراً لك -

39
00:02:33,504 --> 00:02:36,174
طبعاً، لكن في ماذا تماماً؟

40
00:02:37,175 --> 00:02:41,387
سُممت بمستحضرات التجميل

41
00:02:43,723 --> 00:02:45,725
ما رأيكما بهذا الإرباك؟

42
00:03:23,769 --> 00:03:27,314
{\pos(190,210)}(سارا)؟ أتى عميل (داياد)
(من أجل (كيرا

43
00:03:30,359 --> 00:03:32,028
{\pos(190,210)}صباح الخير

44
00:03:32,861 --> 00:03:35,031
{\pos(190,210)}أمي، ليست بخير

45
00:03:36,032 --> 00:03:38,241
كيف حالك (كيرا)؟

46
00:03:38,242 --> 00:03:40,744
تقيأت هذا الصباح -
سمعت هذا -

47
00:03:44,589 --> 00:03:46,675
ليس لديها حمى

48
00:03:48,520 --> 00:03:51,293
لا تريدين تفويت زيارتنا
 لـ(رايتشل)، صحيح؟

49
00:03:51,295 --> 00:03:53,338
أنت مريضة جداً عزيزتي
ستبقين هنا

50
00:03:53,340 --> 00:03:55,196
لا أمي، أريد الذهاب

51
00:04:17,593 --> 00:04:18,927
أهلاً

52
00:04:20,011 --> 00:04:26,768
ترتدين جرساً؟ هل أنتِ ماشيته الآن؟ -
لا، إنه عقابي لنفسي -

53
00:04:27,894 --> 00:04:32,316
يانيز) و(سلفادور) ماتا بسببي) -
(لا، هذا خطأ (واستمورلاند -

54
00:04:32,830 --> 00:04:34,483
(عليك مغادرة هذا المكان (ماد

55
00:04:34,523 --> 00:04:36,767
ماد)، (ماد) توقفي عن تجاهلي)
تكلمي معي

56
00:04:36,799 --> 00:04:40,324
تكلمي معي، من أين أنتِ؟
من أين أنتِ؟

57
00:04:44,453 --> 00:04:48,957
أنا مجرد فتاة من (سياتل)، حسناً؟
لا أحد يكترث لأمري

58
00:04:49,375 --> 00:04:55,881
ثم أتيت إلى هنا ورأيت أموراً عجيبة -
 ليست عجيبة (ماد) كلها أكاذيب -

59
00:04:56,465 --> 00:04:59,926
ليس مَن يدعي -
 لن أخرجكِ -

60
00:04:59,927 --> 00:05:03,805
هل تعرفين ما يفعله لابنة أختي
ذات الـ8 سنوات؟

61
00:05:05,474 --> 00:05:09,520
سيقوم بتخصيب أكثر من 1000
من بويضاتها ويزرعهم في بديلات

62
00:05:10,020 --> 00:05:13,690
(أطفال تجريبيون كـ(يانيز

63
00:05:15,692 --> 00:05:22,491
هيا، أطلقي سراحي
أطلقي سراحي لأحذر عائلتي

64
00:05:24,993 --> 00:05:30,541
لا -
!لا (ماد)! فكري في ابنة أختي رجاءً -

65
00:05:31,157 --> 00:05:32,160
لقد ذهب

66
00:05:32,310 --> 00:05:35,750
أبليتِ جيداً عزيزتي -
فعلاً يا عزيزتي -

67
00:05:36,938 --> 00:05:39,299
آسفة، لكن عليك التوقف عن التظاهر

68
00:05:39,300 --> 00:05:42,386
شراب عرق الذهب يجعل
المرء يتقيأ ثلاث مرات عادة

69
00:05:43,319 --> 00:05:46,476
ما هذا بحق السماء (آس)؟
فعلنا كل هذا استناداً إلى (دلفين)؟

70
00:05:46,509 --> 00:05:52,221
سافرت من الجزيرة إلى هنا وهو خطر كبير
(لتحذرنا من إبقاء (كيرا) بعيدة عن (داياد

71
00:05:52,501 --> 00:05:56,424
وهي و(كوزيما) عرفتا المورث
 الذين يبحثون عنه في (كيرا)؟

72
00:05:56,480 --> 00:05:59,868
(مورث ينبوع الشباب لـ(واستمورلاند
(لين 28 آي)

73
00:06:01,961 --> 00:06:04,932
ربما هو نفس المورث الذي
يجعل جلد فأري ينمو عائداً

74
00:06:06,162 --> 00:06:12,106
(ستلتقي (دالفين) (أدال) و(فيلكس) في (جنيفا
(أرسلا معلومات جديدة عن معاملات (نيو

75
00:06:14,189 --> 00:06:15,949
كانت (رايتشل) مشغولة

76
00:06:16,606 --> 00:06:20,983
اكتسبت شركات (نيولوشن) المستحوذة
 الكثير في مجال الرعاية الصحية

77
00:06:21,002 --> 00:06:26,415
وبعض القطاعات الغريبة أيضاً لكن ربما
تعطينا (دالفين) بعض المعلومات عن هذا

78
00:06:26,943 --> 00:06:31,810
حسناً، أرى تورط (دالفين) في هذا
لكن هل هي مَن أوصلتكِ لـ(كودي)؟

79
00:06:32,321 --> 00:06:37,232
لدي أكثر من مصدر واحد
وتعرفين أن عليك التوقف عن البحث

80
00:06:38,136 --> 00:06:39,943
أعددت لك الشاي

81
00:06:41,695 --> 00:06:43,070
مرحباً (آرت)، ما الأمر؟

82
00:06:43,071 --> 00:06:45,690
سيبدو هذا جنونياً لكن"
"أعتقد أن لدينا دليلاً

83
00:06:46,229 --> 00:06:47,245
هل هناك حاسوب قريب منكِ؟

84
00:06:48,709 --> 00:06:54,582
مدونتنا شعبية جداً، نفضح فيها حقائق
 مزعجة عن مستحضرات التجميل

85
00:06:54,583 --> 00:06:58,670
ولذا، من الواضح أنه انتقام -
حقاً؟ -

86
00:06:59,463 --> 00:07:03,446
(شكراً (كريستال
آرت)، عما تتحدثان؟)

87
00:07:03,447 --> 00:07:09,055
لقد سُممت، فهمتِ؟
ربما بأتباع (نيولوشن) السويديين

88
00:07:09,390 --> 00:07:12,559
كذلك الروسي الذي وقع شعره لما
وضعوا له قنبلة موقوتة في الشاي

89
00:07:13,660 --> 00:07:17,944
هل التعامل معها ضروري؟
لأنها وقحة جداً في كل مرة

90
00:07:17,957 --> 00:07:21,943
إنها فعالة مثلك يا (كريستال)، حسناً
لذا ما علينا إلا الالتزام بالحقائق الآن

91
00:07:21,971 --> 00:07:24,820
قلتِ إنهم كانوا يستهدفون مديراً تنفيذياً
 لشركة مواد تجميل التقيتِ به؟

92
00:07:24,826 --> 00:07:26,698
(أجل، (لانورد ساب

93
00:07:29,117 --> 00:07:34,394
لين) كالفنان في هذا المجال)

94
00:07:34,420 --> 00:07:37,864
التقينا في معرض تجاري -
إنه منجذب إليك تماماً يا فتاة -

95
00:07:37,890 --> 00:07:41,019
إنه المدير التنفيذي
لـ(بلو زون كوزماتكس) فحسب

96
00:07:41,064 --> 00:07:46,382
إنها شركة مدهشة، أخلاقية جداً -
أجل وكنت أستغله تماماً كمصدر -

97
00:07:47,805 --> 00:07:50,286
ماذا في الأمر؟ مصدر معلوماتي
مثير جداً، تجاوزي الأمر

98
00:07:50,807 --> 00:07:54,885
على كل حال، دعانا إلى حفلة
 مذهلة في شقته الفاخرة

99
00:07:54,904 --> 00:07:58,792
(لكن يوم سمموا شعر (بري
توقف عن الاتصال بي تماماً

100
00:07:58,838 --> 00:08:02,549
لم يرد على اتصالاتي ولا رسائلي
وكأنه تهرّب مني

101
00:08:02,562 --> 00:08:06,697
من المؤكد أنهم تمكنوا منه
(لا أحد يتهرب من (كريستال

102
00:08:07,211 --> 00:08:10,432
الأمر صعب في البداية
لكنك تتعودين في النهاية

103
00:08:10,530 --> 00:08:11,344
حسناً يا رفاق

104
00:08:11,357 --> 00:08:18,925
(بيدي وثيقة تثبت بيع (لين ساب
(لـ(بلو زون كوزماتيكس) لفرع تابع لـ(داياد

105
00:08:19,313 --> 00:08:20,337
 الأسبوع الماضي

106
00:08:21,542 --> 00:08:22,253
داياد)؟)

107
00:08:26,124 --> 00:08:30,345
نعم سيد (فرونتيناك)؟ -
 يبدو أن (كيرا مانينغ) مصابة بنزلة برد -

108
00:08:30,884 --> 00:08:34,433
تحققت باعتبار تقيئها على حذائي

109
00:08:39,855 --> 00:08:42,670
(يريد السيد (واستمورلاند
 بدأ علاجات هرموناتها

110
00:08:42,671 --> 00:08:45,777
بما أنها مريضة، فكرت أنه سيكون
 أفضل إن تركتها تتعافى في المنزل

111
00:08:46,445 --> 00:08:49,280
ولا إثارة الشكوك بجلبها إلى هنا

112
00:08:51,867 --> 00:08:53,660
فلنتركها ترتاح في الوقت الحالي

113
00:08:59,666 --> 00:09:02,878
بموت (يانيز) ستركز على ما
هو مهم على الأغلب

114
00:09:03,670 --> 00:09:05,046
(طفرة (كيرا

115
00:09:05,797 --> 00:09:10,496
لذلك نحتاج (كوزيما) وسيكون
 التعامل مع (كيرا) أسهل بوجودها

116
00:09:10,515 --> 00:09:16,683
بإمكان (كوزيما) أن تهلك -
قناعك ينكشف (بارزيفال)، لقد فهِمتكَ -

117
00:09:19,978 --> 00:09:26,652
غسيل كلى؟ ما خطب كليتاك؟ -
لا شيء، أوقفي الجرس، اذهبي -

118
00:09:29,530 --> 00:09:34,158
هل يجب أن أقلق؟ لعلك تحتضر
 لكنني هنا للتأكد من عدم حدوث ذلك

119
00:09:34,159 --> 00:09:40,206
هل تذكرين من أكون؟ -
جون)، أذكر بالطبع) -

120
00:09:41,832 --> 00:09:47,809
لكن لا أحد آخر يذكر، إن اعتقدت
 أننا لا نحتاج الخرافة فقد جننت

121
00:09:47,937 --> 00:09:50,433
هل كنت معتوهاً عندما
بدأت كل هذا؟

122
00:09:52,496 --> 00:09:57,694
لا، كنتَ جذاباً، طالباً متطفلاً

123
00:09:57,775 --> 00:10:03,667
وأنتِ كنت ذكية
لكنها كانت سنة 1962 وكنت امرأة

124
00:10:03,668 --> 00:10:07,399
وما لم أقدر على الحصول
 عليه بذكائي، اشتريته

125
00:10:07,400 --> 00:10:11,383
بالحظ والخيال
هذا هو النظام المعتمد

126
00:10:11,384 --> 00:10:12,780
ما هي وجهة نظرك (جون)؟

127
00:10:12,781 --> 00:10:17,827
ما تتخيلينه، أكاذيبك
وحلولك الوقتية الماكرة

128
00:10:17,828 --> 00:10:23,750
كلها لدعم قيمكِ الجنونية، لكنك لستِ
العالمة الوحيدة التي جلبتها، صحيح؟

129
00:10:30,621 --> 00:10:34,652
(سوزن)
لا أعتقد أنك كنت تتوقعين حضوري

130
00:10:39,451 --> 00:10:43,329
{\pos(190,200)}مضى زمن طويل منذ أن
اجتمعنا في هذه الغرفة

131
00:10:43,330 --> 00:10:49,251
{\pos(190,200)}(أنقذتني من ذلك المرتزق (فرديناند
سجنني وخدرني لأشهر

132
00:10:49,252 --> 00:10:51,838
{\pos(190,220)}أنتِ مذنبة، أرفض الإبادة الجماعية

133
00:10:52,381 --> 00:10:55,675
لا علاقة لها بعلوم (نيولوشن) إنها معتوهة

134
00:10:56,176 --> 00:11:02,993
لسنا بحاجة لإبادة جزء من المجتمع
لتطوير الجنس البشري وراثياً

135
00:11:02,994 --> 00:11:04,689
من المؤكد أن ذلك سيسرع الأمور

136
00:11:05,894 --> 00:11:10,524
(فرقت منشأتَي (كاستور) و(ليدا
(قبل 30 سنة بطلب من (سوزن

137
00:11:11,191 --> 00:11:15,487
بوجدكما هنا الآن، أدرك أنه كان خطأً

138
00:11:18,240 --> 00:11:24,454
يتطلب التقدم الاتزان
توازن القوى المتعارضة

139
00:11:24,871 --> 00:11:27,791
لا افتزاز ولا مشاكل

140
00:11:29,584 --> 00:11:31,461
(إذاً أهلاً بعودتكِ (فرجينيا

141
00:11:32,921 --> 00:11:36,965
مستحضرات التجميل؟
 لمَ قد توسع (نيولوشن) آفاقها على هذا؟

142
00:11:36,966 --> 00:11:43,549
لأن صناعاتها تقدر بـ700 مليار دولار
أولاً وأبحاثها أكثر من أبحاث السرطان

143
00:11:43,571 --> 00:11:45,712
أنتِ تمزحين؟ -
أنا جادة -

144
00:11:46,268 --> 00:11:48,562
مؤكد أن لها علاقة بمورث الشباب

145
00:11:49,103 --> 00:11:51,634
هل تورطت (كريستال) مجدداً
في العثور على شيء مهم جداً؟

146
00:11:52,191 --> 00:11:55,235
لا أعرف كيف تفعل تلك الفتاة ذلك -
 أحقاً لا تعرفين؟ -

147
00:11:58,071 --> 00:12:02,158
ماذا لو تستطيع (كريستال) جعل
 لين ساب) يقول أموراً؟)

148
00:12:03,159 --> 00:12:04,453
ليست شجاعة

149
00:12:07,206 --> 00:12:09,499
هل هذه فكرة جيدة؟ -
هذه ليست فكرة جيدة -

150
00:12:10,041 --> 00:12:14,461
أنا أيضاً قلت هذا في البداية
(لكننا أمننا بعض الوقت بخصوص (كيرا

151
00:12:14,462 --> 00:12:19,092
هناك فرصة هنا لفهم الأمور -
 وهي وسيلة جيدة لربط الأحداث -

152
00:12:19,676 --> 00:12:21,858
(إن كانوا يستخدمون (لين 28 آي
فهذا الرجل قد يعلم ذلك

153
00:12:22,569 --> 00:12:24,723
اجعل (كريستال) ترتب لي
اجتماعاً مع (سيب) فحسب

154
00:12:25,265 --> 00:12:28,727
حسناً، سأحاول

155
00:12:29,269 --> 00:12:31,813
علينا العمل سريعاً
(لذلك فليكن الاجتماع الليلة يا (آرثر

156
00:12:32,481 --> 00:12:33,523
أمي؟ -
نعم -

157
00:12:34,107 --> 00:12:36,192
لدي اسم رمزي للجزيرة

158
00:12:38,152 --> 00:12:39,195
أرض العجائب

159
00:12:43,658 --> 00:12:49,873
(وإن اضطررت، سأخدع (رايتشل -
لا، قمتِ بما يترتب عليك اليوم -

160
00:12:51,583 --> 00:12:55,200
إنه دوري الآن
ماذا؟ هل أبدو كـ(كريستال)؟

161
00:12:55,317 --> 00:12:58,590
(أحب (كريستال -
أحبكِ -

162
00:12:58,923 --> 00:13:02,593
لقد أخطأتم في فهم الأمر
لين) كالمسالم في هذا المجال)

163
00:13:02,594 --> 00:13:06,096
(ما كان ليبيع شركته لـ(داياد -
حسناً، أريد التحدث معه في هذا فحسب -

164
00:13:06,097 --> 00:13:08,599
ينبغي أن أتحدث معه بنفسي
إنه مصدر معلوماتي

165
00:13:08,600 --> 00:13:11,518
أنت وتلك الفتاة الاسترالية
ستخربان الأمر كله

166
00:13:11,519 --> 00:13:15,606
(أعتقد أن البقاء هنا ودعم (بري
(هو أفضل لكِ (كريستال

167
00:13:15,607 --> 00:13:18,484
سيجري (سكوت) بعض الفحوصات
وتأكدي أنك في أيادٍ أمينة

168
00:13:20,945 --> 00:13:26,117
اتصلي بـ(لين) فحسب، حسناً؟ وأخبريه أنك
تريدين مقابلته في شقتك وسأتولى الباقي

169
00:13:26,743 --> 00:13:27,744
حسناً، أعطني هاتفكَ

170
00:13:40,465 --> 00:13:43,176
لم نلتقِ من قبل لكنك تعرفينني

171
00:13:44,511 --> 00:13:49,827
كنت أعرف القاطن السابق
(وأختاكِ أيضاً (سارا) و(هيلاينا

172
00:13:49,828 --> 00:13:51,225
أنتِ (فرجينيا كودي)؟

173
00:13:51,893 --> 00:13:55,397
أذكر نفسي بالمرفقات فحسب

174
00:13:56,315 --> 00:13:57,566
هذا المختبر صديق قديم

175
00:13:58,692 --> 00:14:04,280
هل ستقومين بجرد القبو؟ -
لا تقلقي، لم ينتهِ دوركِ بعد -

176
00:14:07,033 --> 00:14:12,331
أنتِ مرجع (سوزن) الأول، صحيح؟ -
لم أقبل ذلك أبداً -

177
00:14:14,708 --> 00:14:16,042
لا أفهم

178
00:14:16,585 --> 00:14:17,668
عائلتكِ

179
00:14:17,669 --> 00:14:23,091
طفرة (كيرا) وخلايا (هيلاينا) الجذعية
سيتم استغلالهم

180
00:14:24,175 --> 00:14:29,764
إن غيرت تفكيرك قليلاً
بإمكانك أن تكوني جزءاً من ذلك

181
00:14:30,432 --> 00:14:33,350
هناك مشروع قد أستفيد منك فيه

182
00:14:33,351 --> 00:14:37,481
لقد طوروا أذكى نظام نقل
أثناء غيابي

183
00:14:38,982 --> 00:14:41,025
جميعكم مجانين صراحةً

184
00:14:45,530 --> 00:14:50,452
فرجينيا كودي) هنا؟) -
أجل، لقد هربت وأحضرها إلى هنا -

185
00:14:51,160 --> 00:14:53,413
تأثيرها هو آخر ما نحتاجه

186
00:14:53,997 --> 00:14:56,625
الأمور تخرج عن سيطرته
سيدمر كل شيء

187
00:14:57,083 --> 00:15:00,461
هل سألت عني؟ -
(إنها مسخ يا (آيرا -

188
00:15:00,462 --> 00:15:08,009
(أجل لكنها أنشأت معسكر (كاستور -
كسلاح وأنا ربيتك كإنسان -

189
00:15:08,010 --> 00:15:09,679
مع هذا كنت لأود معرفة
 بعض الأمور عني

190
00:15:12,766 --> 00:15:13,850
أنا آسفة

191
00:15:17,812 --> 00:15:19,398
إنها شريرة

192
00:15:20,899 --> 00:15:26,029
سجنتها لأبقيها بعيدة عن علومي
وأعادها (بي تي) إلى حياتنا؟

193
00:15:29,449 --> 00:15:34,496
وجبَ أن أقتلها لما أتيحت لي الفرصة -
(لستِ قاتلة يا (سوزن -

194
00:15:36,330 --> 00:15:43,086
لا، أنا كل شيء إلا هذا
وربما على هذا أن يتغير

195
00:15:43,087 --> 00:15:44,464
...حسناً إذاً

196
00:15:46,883 --> 00:15:48,927
دعيني أحاول التقرب منها

197
00:15:53,097 --> 00:15:57,913
أريد أخذ عينة دم لإجراء
اختبار سموم في جسدكِ

198
00:15:57,914 --> 00:16:03,232
(أجل، يجدر أن تخلعي سترتك يا (بري
ماذا؟ لكيلا تلوثيها بالدم

199
00:16:04,233 --> 00:16:06,255
صحيح -
حسناً -

200
00:16:06,256 --> 00:16:07,529
آسف -
هذا واضح -

201
00:16:15,745 --> 00:16:21,182
د. (سكوت)، هل أنت طبيب حقاً؟ -
لا، لكنني انسحبت في مرحلة متقدمة -

202
00:16:21,198 --> 00:16:22,199
لا بأس بهذا

203
00:16:22,731 --> 00:16:27,631
شعري ضعيف جداً وأتساءل لو كان
ممكناً أن تساعدني لخلع سترتي

204
00:16:27,632 --> 00:16:28,799
أجل

205
00:16:28,800 --> 00:16:29,884
حقاً؟ -
أجل -

206
00:16:30,301 --> 00:16:32,615
رائع -
...ربما -

207
00:16:32,616 --> 00:16:36,015
بإمكانك رفع شعري الآن
حسناً؟

208
00:16:36,558 --> 00:16:41,020
بحق السماء، (كريستال)، هل يمكنك؟
كريستال)؟)

209
00:16:42,543 --> 00:16:45,421
"(من كان ليظن هذا؟ (ريفايفل"

210
00:16:46,776 --> 00:16:51,197
(كان هذا حلم (سلفادور
لكنه رحل نهائياً الآن

211
00:16:52,031 --> 00:16:54,367
آمننا بوعود المؤسس

212
00:16:55,952 --> 00:16:57,120
حياة أطول

213
00:16:58,663 --> 00:17:03,835
أتينا من أجل ينبوع الشباب
ولم نجد غير الموت

214
00:17:05,670 --> 00:17:10,717
ما حدث لنا مروع"
"وبقي ابني بدون أب

215
00:17:11,593 --> 00:17:13,887
"كيف أواصل حياتي من هذه النقطة؟"

216
00:17:26,483 --> 00:17:27,817
مرحباً

217
00:17:31,237 --> 00:17:34,741
هل تذكرني؟ -
 بشكل مبهم -

218
00:17:35,950 --> 00:17:42,040
(كنت في الرابعة لما أخذتك (سوزن
كان أمراً صعباً على الجميع

219
00:17:42,582 --> 00:17:47,921
صراخك وأنت تترك إخوتك -
 هل بقي أي من إخوتي؟ -

220
00:17:52,466 --> 00:17:57,847
اضغط هنا
خذ قطعة واحدة، ولد جيد

221
00:18:07,190 --> 00:18:12,403
...هؤلاء الأطفال
ما الغرض من كل هذه؟

222
00:18:13,154 --> 00:18:15,824
جعلتك (سوزن) تؤمن بمعتقداتها، صحيح؟

223
00:18:18,702 --> 00:18:22,706
بعض المغنين راقصون
جميع الراقصين نحيفون

224
00:18:23,122 --> 00:18:26,334
إذاً لا وجود لمغنين نحيفين

225
00:18:27,335 --> 00:18:28,336
صحيح أم لا؟

226
00:18:30,839 --> 00:18:34,383
هل ظهرت عليك أي أعراض؟ -
لا -

227
00:18:34,718 --> 00:18:38,888
هل أخبرتك (سوزن)؟
أوشكت على إيجاد علاج

228
00:18:44,603 --> 00:18:46,479
لم تحاول معالجتك حتى، صحيح؟

229
00:18:50,024 --> 00:18:53,255
هربتِ يا (كريستال)، أخبرتك"
"أن تدعي لنا الأمر

230
00:18:53,256 --> 00:18:55,404
"هذه عمليتي الآن"

231
00:18:55,822 --> 00:18:58,699
أصغي، تريثي قليلاً
لا تعرفين فيما تقحمين نفسكِ

232
00:18:58,700 --> 00:19:05,377
لا، أنتما لا تعرفان فيما تقحمان نفسكما
سأرتدي فستاناً وسأعرف الحقيقة

233
00:19:05,393 --> 00:19:06,807
ستخالفيننا إذاً؟

234
00:19:08,251 --> 00:19:11,461
أجل، صحيح، أنا من عليها معرفة
 إن كان (لين سيب) منافقاً

235
00:19:11,462 --> 00:19:16,049
لا نريد معرفة إن كان منافقاً، نريد معرفة
 سبب شراء (داياد) لشركة مواد تجميله

236
00:19:16,050 --> 00:19:20,054
جيد، انتبها إذاً
لأن لدي نظام مراقبة وسماعة أذن

237
00:19:20,471 --> 00:19:25,141
أحقاً؟ -
 أجل، أنا أرسل لكما كلمة السر الآن -

238
00:19:27,436 --> 00:19:28,521
لقد أتى

239
00:19:29,856 --> 00:19:35,339
لذا، أنا أوجه العملية وأنتما الدعم
تجاوزا الأمر، حسناً كيف أبدو؟

240
00:19:35,340 --> 00:19:38,740
اختبار، اختبار، أبدو رائعة صحيح؟ -
!(كريستال) -

241
00:19:39,323 --> 00:19:42,410
لا تصرخي، بإمكاني سماعكِ -
كوني حذرة فحسب -

242
00:19:42,786 --> 00:19:44,871
قد لا يكون (سيب) مَن تحسبينه

243
00:19:49,458 --> 00:19:52,003
مرحباً -
(مرحباً (كريستال -

244
00:19:53,504 --> 00:19:55,381
ما الذي يحدث؟ -
لا شيء -

245
00:19:58,009 --> 00:19:59,010
تبدو وسيماً

246
00:20:05,391 --> 00:20:09,437
(تهربت مني تماماً يا (لين
ماذا حدث؟

247
00:20:11,439 --> 00:20:12,606
أنا آسف يا عزيزتي

248
00:20:13,650 --> 00:20:17,485
(ماذا تفعلين؟ (كريستال -
(لا (كريستال -

249
00:20:17,486 --> 00:20:22,158
سيطري على نفسكِ
لا تقبليه

250
00:20:32,314 --> 00:20:35,571
"قبليني بقوة يا عزيزتي" -
هيا (كريستال)، توقفي الآن -

251
00:20:35,610 --> 00:20:38,282
تراجعي وفكري في صديقتكِ -
اخرسي -

252
00:20:38,305 --> 00:20:39,906
ماذا؟ -
لا، لا توقفي -

253
00:20:39,930 --> 00:20:41,242
توقفي -
توقفي، لا تصرخي -

254
00:20:41,265 --> 00:20:42,898
لست أصرخ -
اجعليه يتكلم -

255
00:20:43,062 --> 00:20:49,782
(حسناً، تكلم معي (لين
لمَ لم ترد على مكالماتي؟

256
00:20:49,783 --> 00:20:51,681
بحقك

257
00:20:54,726 --> 00:20:58,938
(أصغي، أنتِ رائعة يا (كريستال -
شكراً لك -

258
00:20:59,103 --> 00:21:02,860
لكن لدي أمور كثيرة تجري -
أجل، أنا أيضاً -

259
00:21:05,278 --> 00:21:10,993
أنا بخير عاطفياً
لكنني خلت أن هناك اتصالاً بيننا

260
00:21:11,409 --> 00:21:14,913
علي أن أعطي لحياتي المهنية أولوية
 فحسب، فهمتِ يا عزيزتي؟

261
00:21:15,998 --> 00:21:17,040
هيا

262
00:21:19,626 --> 00:21:22,838
...أنهيت صفقة مهمة جداً للتو و

263
00:21:28,886 --> 00:21:30,512
كنت أحتفل لأيام

264
00:21:32,430 --> 00:21:34,243
هل تريدين الانضمام إلى الحفلة؟ -
أجل -

265
00:21:34,244 --> 00:21:35,392
حقاً؟

266
00:21:42,732 --> 00:21:47,758
سحقاً، علي الرد على هذا يا عزيزتي
سأعود على الفور

267
00:21:47,828 --> 00:21:51,446
(حسناً، اجعليه يتكلم عن (داياد
لا تدعي الأمر يبدو واضحاً

268
00:21:51,485 --> 00:21:53,535
(بعت شركتك إلى (داياد) يا (لين

269
00:21:59,082 --> 00:22:00,125
كيف تعرفين ذلك؟

270
00:22:01,709 --> 00:22:04,963
ننتمي إلى هذا المجال
الناس يتحدثون في هذا

271
00:22:05,797 --> 00:22:10,571
لا ينبغي أن يفعلوا ذلك
وقعوا اتفاقية عدم الإفصاح

272
00:22:10,572 --> 00:22:11,761
(كيف يعقل أن تبيع إلى (داياد

273
00:22:12,512 --> 00:22:16,349
ما يقومون به أشبه باختبار المنتجات
 على الأرانب والناس

274
00:22:20,645 --> 00:22:24,482
علي أن أرد على هذا فحسب -
حسناً -

275
00:22:25,150 --> 00:22:27,860
مرحباً (كيف)، كيف حالك؟

276
00:22:28,904 --> 00:22:32,865
الخبر الجيد، لا يبدو أن أحدهم
جعلك تتعرضين لأي نظائر إشعاعية

277
00:22:32,866 --> 00:22:36,764
بعض الشعر يسقط لا غير
احمرار في الجلد وهو طفح

278
00:22:36,765 --> 00:22:41,081
على الأرجح أنه رد فعل تحسسي
لم تُسممي، لن تصبحي صلعاء

279
00:22:51,009 --> 00:22:52,010
شكراً لك

280
00:22:53,678 --> 00:22:57,139
أنجذب إلى الأذكياء بشكل
 غريب مؤخراً

281
00:22:57,140 --> 00:23:00,810
أنت كالأذكياء جداً؟ -
أجل، أقلهم ذكاءً -

282
00:23:01,144 --> 00:23:02,980
هذا مثير جداً للاهتمام

283
00:23:03,939 --> 00:23:11,029
إذاً، هل أكلتِ أطعمة جديدة
أو جربت أي منتجات جديدة مؤخراً؟

284
00:23:17,369 --> 00:23:23,250
حسناً، ربما لا يجدر أن أعترف بهذا
لأن (لين سيب) شيء غير عادي تماماً

285
00:23:23,833 --> 00:23:27,420
لكن لدي مشكلة صغيرة
مع سرقة الأشياء

286
00:23:31,049 --> 00:23:32,425
لم أحدد الميزانية أيضاً

287
00:23:33,926 --> 00:23:36,595
حسناً، عندما ينهي المكالمة
داهميه بالأسئلة

288
00:23:36,596 --> 00:23:40,765
(أجل، اسأليه لمَ قد تهتم (داياد
بشركة مواد التجميل

289
00:23:40,766 --> 00:23:44,562
واعرفي إن كان لهذا علاقة
(بمورث اسمه (لين 28 آي

290
00:23:45,188 --> 00:23:47,751
لين) ماذا؟) -
‫- (28 آي)

291
00:23:47,752 --> 00:23:53,030
(أؤمن بقدرتك على القيام بهذا (كريستال
لكن اكبحي شبقكِ حباً بالسماء، حسناً؟

292
00:23:54,031 --> 00:23:57,117
تهاني لك أيضاً يا عزيزي
حسناً، أراك قريباً

293
00:23:58,743 --> 00:24:02,037
أين كنا؟

294
00:24:02,038 --> 00:24:06,375
كنا في مكان قريب من هنا
أو هل كنا هنا؟

295
00:24:06,376 --> 00:24:10,880
توقف، توقف، أنت تثيرني بشدة
وأنا مستاءة جداً منك

296
00:24:11,673 --> 00:24:14,842
أنا مستاءة، (داياد) شركة لا تخدم المجتمع

297
00:24:15,385 --> 00:24:16,968
أحسنتِ -
شكراً -

298
00:24:16,969 --> 00:24:23,163
إنه عمل، كما تعلمين، لديّ مساهمون -
ولمَ قد تريد (داياد) شركة مواد تجميل؟ -

299
00:24:23,164 --> 00:24:26,896
لا أعلم، الأمر أشبه بالتساؤل
 لمَ قد أشتري طرّاد استجمام؟ لأنه رائع

300
00:24:27,230 --> 00:24:34,612
أنا أعرفك يا (لين) أنت مبتكر
بإمكاننا التصدي لشركات مواد التجميل سوياً

301
00:24:35,113 --> 00:24:40,263
لهذا تقربت مني في ذلك المعرض
لأننا نقول الحقائق ولأنك أحببت قناتي

302
00:24:40,264 --> 00:24:44,454
أحببت قناتكِ؟
قناتك رائعة، إنها رائعة

303
00:24:44,455 --> 00:24:49,544
أحب أيضاً الفستان الذي ترتدينه
إنه فستان رائع

304
00:24:54,216 --> 00:24:55,258
امنحني بعض الوقت فحسب

305
00:25:00,180 --> 00:25:03,641
إنه كاذب -
(حسناً تماسكي هناك يا (كريستال -

306
00:25:06,686 --> 00:25:08,499
لم يحب قناتي حتى

307
00:25:09,814 --> 00:25:13,066
نعم (سكوت)، ما الأمر؟ -
أظنني اكتشفت شيئاً -

308
00:25:13,067 --> 00:25:17,349
ستكون (كريستال) غاضبة جداً -
أجل -

309
00:25:20,074 --> 00:25:25,247
تجمع (كودي) الدم من أطفال معافين؟ -
أجل، رأيت لترات كثيرة ستعالج -

310
00:25:25,747 --> 00:25:30,292
هذا ما كان يستعد له في أبحاثه؟
يجري التعايش الالتصاقي؟

311
00:25:30,293 --> 00:25:34,234
أعتقد ذلك
دماء أطفال لأوردة عجوز

312
00:25:34,235 --> 00:25:37,259
سيحاول أي شيء ليمدد حياته البائسة

313
00:25:38,385 --> 00:25:45,267
علم مشكوك فيه للغاية
لكن بإمكاننا استغلال هذه

314
00:25:47,101 --> 00:25:52,272
أياً كان ما تفكرين فيه، بوسعنا المغادرة
أستطيع مساعدتك للوصول إلى المصف

315
00:25:52,273 --> 00:25:56,653
تعرف أنه لا يمكن أن أفعل ذلك
اجتماعه مع (كودي)، يشكلان خطراً

316
00:26:03,493 --> 00:26:05,828
قالت (كودي) إنها على وشك
(اكتشاف علاج لمستنسخي (كاستور

317
00:26:06,579 --> 00:26:10,144
إنها تكذب، لم تكن قريبة أبداً

318
00:26:10,145 --> 00:26:14,879
أفضل عقل لإيجاد علاجك
مسجونة في ذلك القبو

319
00:26:15,588 --> 00:26:16,631
(كوزيما)

320
00:26:17,956 --> 00:26:20,100
لديها تأثير على (ماد)، صحيح؟ -
أجل -

321
00:26:20,397 --> 00:26:22,262
جيد، سنحتاجها

322
00:26:25,056 --> 00:26:31,896
(ضحيت بكل شيء من أجل (نيولوشن
مَن أحببتهم وربما نفسي حتى

323
00:26:32,564 --> 00:26:36,276
(لكن الوقت حان لتدمير كل شيء (آيرا

324
00:26:43,950 --> 00:26:48,704
فتيات لبنانيات؟
مثيرات جداً

325
00:26:48,705 --> 00:26:51,791
كريستال)؟ هل ما تزالين هناك؟)

326
00:26:52,459 --> 00:26:56,670
أنا أتبول ثمّ سأركله في خصيتيه -
لا، لن تركليه على خصيتيه -

327
00:26:56,671 --> 00:27:00,508
(لدينا بعض الأخبار من (سكوت
ستكون (بري) بخير

328
00:27:01,050 --> 00:27:05,388
لكن عندما كنتما في تلك الحفلة في
شقة (لين)، سرقت بعض مرهم الوجه

329
00:27:05,763 --> 00:27:09,192
يا للسماء، يا لها من سراقة -
يظن (سكوت) أنه قد يكون منتجاً تجريبياً -

330
00:27:09,208 --> 00:27:11,130
لا بد من وجود البعض في حقيبة
 أدوات تبرجها المزينة بالأزهار

331
00:27:12,107 --> 00:27:13,646
أي واحدة؟ لديها قرابة الـ9

332
00:27:14,849 --> 00:27:17,817
تباً، يا للسماء

333
00:27:19,444 --> 00:27:20,862
أيها الشقي

334
00:27:31,349 --> 00:27:33,499
سحقاً -
(لدينا مشكلة يا (كريستال -

335
00:27:33,500 --> 00:27:37,231
أجل، لأن لدي منطقة تبرج واحدة
وأغراض (بري) تغمرها

336
00:27:37,232 --> 00:27:39,589
لا، وجد (لين) المرهم

337
00:27:42,501 --> 00:27:44,188
(كريستال) -
إنه أمام الباب -

338
00:27:44,227 --> 00:27:47,680
أعلم ذلك -
حسناً، إليكِ ما ستفعلين -

339
00:27:48,180 --> 00:27:52,519
"ستخرجين إليه" -
(اخرجي الآن يا (كريستال -

340
00:27:56,940 --> 00:27:59,816
ما هذا؟ -
أنت أخبرني -

341
00:28:00,066 --> 00:28:02,035
سرقتها من شقتي؟ -
بري) فعلت ذلك) -

342
00:28:02,309 --> 00:28:07,668
شريكتي في قناتي التي أحببتها كثيراً
 استخدمتها وهي مريضة الآن، ما محتواها؟

343
00:28:07,699 --> 00:28:12,683
استخدمتها؟
إنه نموذج أولي وهو تجريبي

344
00:28:12,684 --> 00:28:15,542
!بحق السماء يا امرأة
ما مدى غبائكما؟

345
00:28:21,171 --> 00:28:22,340
سأتقيأ

346
00:28:24,613 --> 00:28:25,802
حان وقت قول الحقيقة

347
00:28:26,636 --> 00:28:32,766
...تكلم يا (لين)، إن لم تتكلم فأقسم -
حسناً، حسناً -

348
00:28:32,767 --> 00:28:35,478
إنه نظام تسليم بالجلد

349
00:28:35,978 --> 00:28:39,482
هذا مراد (داياد) وهو أهم خطوة
جديدة في العلاج التجديدي

350
00:28:40,650 --> 00:28:45,029
نظام تسليم بالجلد؟
قد يضعون فيه أي شيء

351
00:28:45,480 --> 00:28:46,663
هل يحتوي (لين 28 آي)؟

352
00:28:46,687 --> 00:28:50,095
علام يحتوي؟ (ليندا) أو ما شابه؟ -
ماذا؟ -

353
00:28:50,096 --> 00:28:55,915
يعمل على مستوى الخلايا وتلك الدفعة
هي نموذج أولي يجعل شعر الأرنب يقع

354
00:29:02,672 --> 00:29:06,843
!لا، لحيتي! ليس لحيتي

355
00:29:08,886 --> 00:29:11,305
اخرج، انتهى الأمر

356
00:29:31,944 --> 00:29:36,073
ما الذي حدث يا (آنا)؟ -
 طفل آخر، (آييشا) توفيت -

357
00:29:40,953 --> 00:29:42,245
ظننت أن صحتها تتحسن

358
00:29:42,663 --> 00:29:47,375
أين المؤسس الآن؟ ما سبب صمته؟
فعل بها هذا

359
00:30:07,646 --> 00:30:13,652
ماد)، ما الذي حدث؟ ما الخطب؟) -
(ماتت (آييشا -

360
00:30:15,779 --> 00:30:19,825
يا للسماء، علينا مغادرة المكان

361
00:30:20,325 --> 00:30:23,871
أليس لديكِ عائلة في (سياتل)؟ -
لا يريدونني -

362
00:30:25,205 --> 00:30:27,081
واثق أن ذلك ليس صحيحاً

363
00:30:27,082 --> 00:30:31,294
(آيرا) -
لا يجب أن تتواجد هنا -

364
00:30:32,337 --> 00:30:35,130
لـ(سوزن) خطة -
عم تتكلم؟ -

365
00:30:35,131 --> 00:30:39,970
نتكلم عن التصدي لهذا
(لكننا نحتاجك أنتِ أيضاً (ماد

366
00:30:41,013 --> 00:30:46,018
لا، لا، لا -
أجل، نحتاجك -

367
00:30:47,144 --> 00:30:52,608
نريدك أن تخبرينا متى يتلقى علاجه؟
إنه يجري التعايش الالتصاقي

368
00:30:53,025 --> 00:30:58,278
 التعايش الالتصاقي؟
هل هذه مزحة؟ أيستنزف الأطفال أيضاً؟

369
00:30:58,279 --> 00:30:59,739
لا، إنها مجرد بلازما

370
00:30:59,740 --> 00:31:04,994
يعني التعايش الالتصاقي
 معالجة دم الصغار ونقله إلى جسده

371
00:31:04,995 --> 00:31:12,586
يستغل الجميع هنا أي شيء
لإطالة حياته، علينا إيقافه

372
00:31:16,590 --> 00:31:22,095
أنقذ حياتي، أتفهمان؟
كنت مجرد مدمنة تافهة

373
00:31:23,597 --> 00:31:29,059
سرقت من والديّ، دمرت كل شيء
لم أستطع الانتحار بشكل صحيح حتى

374
00:31:29,060 --> 00:31:32,523
غبت عن الوعي لستة أشهر تقريباً

375
00:31:33,774 --> 00:31:38,821
واستيقظت هنا لاحقاً، في منزله

376
00:31:39,321 --> 00:31:43,075
وماذا الآن؟ أنتِ تابعته البلهاء؟

377
00:31:43,784 --> 00:31:47,287
هل أنتِ هنا برضاكِ؟
لأنني لست كذلك

378
00:31:49,289 --> 00:31:53,293
لا أريد إلا إخبار والداي أنني آسفة -
 ساعدينا إذاً -

379
00:32:00,551 --> 00:32:03,804
(رايتشل دانكن) -
"(مساء الخير (رايتشل" -

380
00:32:06,264 --> 00:32:09,892
سيد (واستمورلاند)؟
ظننت أنك لا تحب الهاتف

381
00:32:09,893 --> 00:32:14,980
لمَ لست (كيرا) في (داياد) بعد؟ -
 أعلِمتَ جيداً مجدداً -

382
00:32:14,981 --> 00:32:22,197
عمليات الاستحواذ الأخيرة على الشركات
عقيمة أو لا نفع منها، أتخالفينني الرأي؟

383
00:32:22,990 --> 00:32:29,705
أجل، طبعاً، سأتولى الأمر -
"أجل ستفعلين ذلك" -

384
00:32:35,836 --> 00:32:37,630
ليس الآن، أنا مشغول

385
00:32:45,470 --> 00:32:48,849
لمَ لم تخبرني أنك تستعمل
 التعايش الالتصاقي؟

386
00:32:50,183 --> 00:32:54,146
لأنني أعرف هواجسكِ
دم الأبرياء

387
00:32:54,479 --> 00:32:59,275
أخذ الدم لن يضر الأطفال
الأمر يستحق المحاولة برأيي

388
00:32:59,276 --> 00:33:02,320
(إلى أن تجهز طفرة (لين 28 آي
على الأقل

389
00:33:02,655 --> 00:33:05,718
يا للسماء، دعيني أساعدكِ

390
00:33:13,498 --> 00:33:14,667
أجل، جيد

391
00:33:47,866 --> 00:33:49,284
طفلتي

392
00:33:50,118 --> 00:33:53,330
أرى ما تفعلين لفترة طويلة

393
00:33:54,247 --> 00:33:59,044
كنت راحة عظيمة يا طفلتي

394
00:34:00,378 --> 00:34:04,591
أزيلي ذلك الجرس الآن
 وسامحي نفسكِ

395
00:34:10,638 --> 00:34:12,640
شكراً، سيدي

396
00:34:20,482 --> 00:34:23,025
آيرا)؟ هل نجحت (ماد)؟)

397
00:34:25,257 --> 00:34:29,241
هل أنت بخير؟ ما الذي يحدث؟

398
00:34:33,495 --> 00:34:35,247
آيرا)؟ هل تعاني خطباً؟)

399
00:34:35,580 --> 00:34:39,771
لا أعرف إن كنت سأصمد
 خذي (سوزن) معكِ

400
00:34:39,772 --> 00:34:43,149
لا تقلق سنغادر الجزيرة سوياً

401
00:34:43,150 --> 00:34:50,469
سأحضر (شارلوت) والعلاج من عيادة المقطورة
وخذ (سوزن) إلى المصف في الأثناء

402
00:34:50,470 --> 00:34:53,473
عليك أخذ هذه، تحسباً لا غير

403
00:35:09,698 --> 00:35:12,117
"ماذا تفعلان هنا؟" -
"تعرفين سبب مجيئنا" -

404
00:35:12,450 --> 00:35:15,913
"لا تصعبي الأمر أكثر عليها" -
"اجعلي تابعك يقفل فمه فحسب" -

405
00:35:18,957 --> 00:35:24,712
مرحباً عزيزتي
هل تودين القدوم للتعافي عندنا

406
00:35:24,713 --> 00:35:31,344
الوقت متأخر ولم نتفق أبداً على
زيارات في وقت متأخر

407
00:35:32,554 --> 00:35:36,266
ستبيت عندنا من أجل الدراسة
لا ضرر أبداً في ذلك

408
00:35:37,475 --> 00:35:38,601
تعالي

409
00:35:40,020 --> 00:35:42,189
حسناً -
فتاة مطيعة -

410
00:35:45,608 --> 00:35:47,820
(انظري إلي يا (رايتشل

411
00:35:51,364 --> 00:35:54,326
سيأتي يوم تحتاجيننا فيه

412
00:35:57,537 --> 00:35:58,934
(سأكون بخير يا (آس

413
00:35:58,935 --> 00:36:01,875
قولي لأمي إنني سأواصل خداعهم

414
00:36:11,885 --> 00:36:13,053
ماذا كنتِ تفعلين هناك؟

415
00:36:13,804 --> 00:36:16,181
المزيد من تجارب (واستمورلاند)؟ -
مصرح لي بالتواجد هناك -

416
00:36:18,100 --> 00:36:21,039
ماذا تخفين؟ -
توقف، لا، لا، لا -

417
00:36:21,040 --> 00:36:22,520
ماذا يوجد هنا؟ -
توقف -

418
00:36:23,897 --> 00:36:26,565
اكتفينا من التجربة علينا -
اتركني -

419
00:36:26,566 --> 00:36:29,069
ما هذا؟ -
!لا، لا، رجاءً -

420
00:36:29,486 --> 00:36:33,009
المزيد مما قتل (آييشا)؟ -
هذا دوائي، إنه علاجي وأنا أحتاجه -

421
00:36:33,010 --> 00:36:36,076
!(كوزيما) -
دعني أغادر مع أختي فحسب -

422
00:36:36,409 --> 00:36:41,999
نبقي الأطفال هنا الآن -
أجل، أنتم محقون في حماية الأطفال منه -

423
00:36:43,291 --> 00:36:47,170
سن (واستمورلاند) ليس 170، حسناً؟

424
00:36:48,296 --> 00:36:51,341
انظروا، انظروا، إنه كاذب

425
00:36:52,217 --> 00:36:56,847
هذا هو مع (سوزن دانكن) سنة 1967
انظروا، إنه شابّ

426
00:36:57,347 --> 00:36:59,933
"كيف يعقل هذا؟" -
"ماذا عن ينبوع الشباب؟" -

427
00:37:00,893 --> 00:37:07,232
آسفة، لكن ينبوع الشباب ليس حقيقياً
لقد خدعكم

428
00:37:07,815 --> 00:37:10,775
أعلم أن سماع هذا صعب
لأنه خدعني أنا أيضاً

429
00:37:10,776 --> 00:37:18,576
عائلتي، العلماء، الحكومات، القوات العسكرية
والكثيرين حول العالم، استغلكم جميعاً

430
00:37:18,952 --> 00:37:23,081
يجري تجارباً على أطفالكم
ماتت (آييشا) بسببه

431
00:37:26,334 --> 00:37:27,961
هلاّ تركتني أغادر رجاءً؟

432
00:37:42,267 --> 00:37:46,229
"!لقد كذبوا، المكان بأكمله كذبة" -
 "ظننته يقول الحقيقة" -

433
00:37:57,240 --> 00:38:00,410
"سمعت آلاف الملاحظات المختلطة"

434
00:38:01,244 --> 00:38:03,663
(الكاتب (واردزورث -
أجل -

435
00:38:04,497 --> 00:38:06,166
كيف جرى الأمر؟

436
00:38:08,626 --> 00:38:15,467
نظراً لطيبة أعمالها، هل ربطت الطبيعة"
"هذه الروح البشرية التي تنبض في داخلي؟

437
00:38:19,096 --> 00:38:26,144
إن أوحت لنا السماء بهذا المعتقد"
"إن كانت هذه خطة الطبيعة المقدسة

438
00:38:29,522 --> 00:38:37,203
"وأحزنني ما فعله الإنسان بالإنسان"

439
00:38:42,494 --> 00:38:45,372
مرحباً (فرجينيا)، ما الذي يحدث؟

440
00:38:45,998 --> 00:38:49,751
كانت تحاول قتلكَ -
لا -

441
00:38:52,420 --> 00:38:54,339
كنت أحاول إنقاذنا جميعاً

442
00:39:04,412 --> 00:39:05,496
كوزيما)؟) -
نعم -

443
00:39:05,497 --> 00:39:08,166
نحن بعيدون جداً عن البر
ولا أستطيع السباحة حتى

444
00:39:09,209 --> 00:39:13,171
هناك ما لا تعرفينه عني
نشأت على القوارب

445
00:39:14,506 --> 00:39:19,344
ولدينا بوصلة ومخططات
ولدينا وقود إضافي

446
00:39:19,719 --> 00:39:22,305
والبحر هادئ حقاً الليلة، أترين؟

447
00:39:22,847 --> 00:39:25,350
هلاّ اعتنيتِ بهذا؟
شكراً لكِ

448
00:39:32,232 --> 00:39:33,483
لا أعتقد أنهما آتيان

449
00:39:48,123 --> 00:39:49,124
سوزن)؟)

450
00:39:51,083 --> 00:39:52,210
!(سوزن)

451
00:39:53,628 --> 00:39:55,547
(علينا الذهاب الآن يا (سوزن

452
00:41:02,739 --> 00:41:03,865
"!أحرقوا كل شيء"

453
00:41:05,492 --> 00:41:06,743
"!رفايفل) كذبة)"

454
00:41:07,952 --> 00:41:09,078
"!أخرجوا الأطفال"

455
00:41:10,663 --> 00:41:12,164
"!أحرقوا كل الخيم"

456
00:41:35,451 --> 00:41:37,207
{\pos(190,210)}"في الحلقة القادمة من برنامجنا"

457
00:41:37,323 --> 00:41:39,971
سنستعيدها -
(لن نقتحم شركتهم علناً يا (آس -

458
00:41:41,018 --> 00:41:44,252
ماذا تفعلين هنا؟ -
(هذا مبهر يا (آليسن -

459
00:41:44,983 --> 00:41:46,545
فك قيوده واتركنا وحدنا

460
00:41:46,599 --> 00:41:52,451
بكيت وطلبت إعادتي إلى المنزل لكن
 (رايتشل) قالت إنني أنتمي إلى (رفايفل)

461
00:41:52,521 --> 00:41:57,682
هل تدركين مدى أهميتكِ؟

