﻿1
00:00:17,961 --> 00:00:20,375
(مرحباً يا رفاق، أنا (كريستال -
(وأنا (بري -

2
00:00:23,931 --> 00:00:25,712
مرحباً مجدداً في قناتنا

3
00:00:25,728 --> 00:00:31,829
قبل أن نبدأ فقرة هذا الأسبوع
نريد أن نحيي بشدة كل مشتركينا

4
00:00:31,852 --> 00:00:34,722
...لأن هناك الآن -
‫- 50 ألفاً منكم

5
00:00:34,723 --> 00:00:37,788
يا للسماء وهم من جميع أنحاء العالم

6
00:00:37,789 --> 00:00:41,959
ونحب تلقي تعليقات من الذين
 لا يستطيعون التكلم بالانجليزية

7
00:00:41,960 --> 00:00:44,065
هذا رائع للغاية -
أجل -

8
00:00:44,066 --> 00:00:51,644
يعطينا دعمكم القوة والشجاعة لمواصلة
فضح أكاذيب شركات مستحضرات التجميل

9
00:00:51,659 --> 00:00:54,513
...على كل حال، بالحديث عن الاحتفال

10
00:00:54,764 --> 00:01:00,082
سنريكم اليوم كيفية القيام بمظهر
 الحفل العفوي والمثير والجذاب

11
00:01:00,105 --> 00:01:05,128
المذهل أنكم لا تحتاجون أي منتج، حرفياً -
ماذا؟ -

12
00:01:05,152 --> 00:01:09,466
ما تحتاجونه إذاً هو هذه الشفاطات
 الملونة والجميلة والقابلة للانحناء

13
00:01:09,490 --> 00:01:10,849
وضعتهم ليلة أمس

14
00:01:10,865 --> 00:01:14,993
سنبدأ إذاً بنزع كل هذه الشفاطات

15
00:01:15,326 --> 00:01:19,335
وستندهشون تماماً من الشعر
المجعد كالربيع في رؤوسكم

16
00:01:20,358 --> 00:01:21,124
ماذا؟

17
00:01:23,877 --> 00:01:24,920
ماذا؟

18
00:01:30,908 --> 00:01:31,992
"!(كيكي)"

19
00:01:34,512 --> 00:01:37,410
أعلم، أعلم
من الصعب مشاهدة هذا

20
00:01:38,363 --> 00:01:40,816
(ما زلنا لا نفهم تماماً ما نراه (كريستال -
أعلم، أليس كذلك؟ -

21
00:01:40,839 --> 00:01:44,261
وحتى أفضل أخصائي فروة الرأس
لم يعرف ما يحدث هناك

22
00:01:44,300 --> 00:01:47,035
لكنني أخبرت (بري) أن لدي
...صديقاً مثيراً أبيض البشرة لذا

23
00:01:47,859 --> 00:01:51,403
شكراً على مساعدتي -
أجل، شكراً لك -

24
00:01:51,404 --> 00:01:54,074
طبعاً، لكن في ماذا تماماً؟

25
00:01:55,075 --> 00:01:59,287
سُممت بمستحضرات التجميل

26
00:02:01,623 --> 00:02:03,625
ما رأيكما بهذا الإرباك؟

27
00:02:42,569 --> 00:02:46,114
(سارا)؟ أتى عميل (داياد)
(من أجل (كيرا

28
00:02:49,159 --> 00:02:50,166
صباح الخير

29
00:02:51,661 --> 00:02:53,831
أمي، ليست بخير

30
00:02:54,832 --> 00:02:55,958
كيف حالك (كيرا)؟

31
00:02:57,042 --> 00:02:59,544
تقيأت هذا الصباح -
سمعت هذا -

32
00:03:03,389 --> 00:03:05,475
ليس لديها حمى

33
00:03:07,320 --> 00:03:10,093
لا تريدين تفويت زيارتنا
 لـ(رايتشل)، صحيح؟

34
00:03:10,095 --> 00:03:12,138
أنت مريضة جداً عزيزتي
ستبقين هنا

35
00:03:12,140 --> 00:03:13,996
لا أمي، أريد الذهاب

36
00:03:36,393 --> 00:03:37,727
أهلاً

37
00:03:38,511 --> 00:03:45,268
ترتدين جرساً؟ هل أنتِ ماشيته الآن؟ -
لا، إنه عقابي لنفسي -

38
00:03:46,394 --> 00:03:50,816
يانيز) و(سلفادور) ماتا بسببي) -
(لا، هذا خطأ (واستمورلاند -

39
00:03:51,330 --> 00:03:52,983
(عليك مغادرة هذا المكان (ماد

40
00:03:53,023 --> 00:03:55,267
ماد)، (ماد) توقفي عن تجاهلي)
تكلمي معي

41
00:03:55,299 --> 00:03:58,824
تكلمي معي، من أين أنتِ؟
من أين أنتِ؟

42
00:04:02,953 --> 00:04:07,457
أنا مجرد فتاة من (سياتل)، حسناً؟
لا أحد يكترث لأمري

43
00:04:07,875 --> 00:04:14,381
ثم أتيت إلى هنا ورأيت أموراً عجيبة -
 ليست عجيبة (ماد) كلها أكاذيب -

44
00:04:14,965 --> 00:04:18,426
ليس مَن يدعي -
 لن أخرجكِ -

45
00:04:18,427 --> 00:04:22,305
هل تعرفين ما يفعله لابنة أختي
ذات الـ8 سنوات؟

46
00:04:23,974 --> 00:04:28,020
سيقوم بتخصيب أكثر من 1000
من بويضاتها ويزرعهم في بديلات

47
00:04:28,520 --> 00:04:32,190
(أطفال تجريبيون كـ(يانيز

48
00:04:34,192 --> 00:04:40,991
هيا، أطلقي سراحي
أطلقي سراحي لأحذر عائلتي

49
00:04:43,493 --> 00:04:48,590
لا -
!لا (ماد)! فكري في ابنة أختي رجاءً -

50
00:04:49,657 --> 00:04:50,660
لقد ذهب

51
00:04:50,810 --> 00:04:54,250
أبليتِ جيداً عزيزتي -
فعلاً يا عزيزتي -

52
00:04:55,438 --> 00:04:57,799
آسفة، لكن عليك التوقف عن التظاهر

53
00:04:57,800 --> 00:05:00,886
شراب عرق الذهب يجعل
المرء يتقيأ ثلاث مرات عادة

54
00:05:01,819 --> 00:05:04,976
ما هذا بحق السماء (آس)؟
فعلنا كل هذا استناداً إلى (دلفين)؟

55
00:05:05,009 --> 00:05:10,721
سافرت من الجزيرة إلى هنا وهو خطر كبير
(لتحذرنا من إبقاء (كيرا) بعيدة عن (داياد

56
00:05:11,001 --> 00:05:14,924
وهي و(كوزيما) عرفتا المورث
 الذين يبحثون عنه في (كيرا)؟

57
00:05:14,980 --> 00:05:18,368
(مورث ينبوع الشباب لـ(واستمورلاند
(لين 28 آي)

58
00:05:20,461 --> 00:05:23,432
ربما هو نفس المورث الذي
يجعل جلد فأري ينمو عائداً

59
00:05:24,662 --> 00:05:30,606
(ستلتقي (دالفين) (أدال) و(فيلكس) في (جنيفا
(أرسلا معلومات جديدة عن معاملات (نيو

60
00:05:32,689 --> 00:05:34,449
كانت (رايتشل) مشغولة

61
00:05:35,106 --> 00:05:39,483
اكتسبت شركات (نيولوشن) المستحوذة
 الكثير في مجال الرعاية الصحية

62
00:05:39,502 --> 00:05:44,915
وبعض القطاعات الغريبة أيضاً لكن ربما
تعطينا (دالفين) بعض المعلومات عن هذا

63
00:05:45,443 --> 00:05:50,310
حسناً، أرى تورط (دالفين) في هذا
لكن هل هي مَن أوصلتكِ لـ(كودي)؟

64
00:05:50,821 --> 00:05:55,732
لدي أكثر من مصدر واحد
وتعرفين أن عليك التوقف عن البحث

65
00:05:56,636 --> 00:05:58,443
أعددت لك الشاي

66
00:06:00,195 --> 00:06:01,570
مرحباً (آرت)، ما الأمر؟

67
00:06:01,571 --> 00:06:04,190
سيبدو هذا جنونياً لكن"
"أعتقد أن لدينا دليلاً

68
00:06:04,729 --> 00:06:05,745
هل هناك حاسوب قريب منكِ؟

69
00:06:07,109 --> 00:06:12,982
مدونتنا شعبية جداً، نفضح فيها حقائق
 مزعجة عن مستحضرات التجميل

70
00:06:12,983 --> 00:06:17,070
ولذا، من الواضح أنه انتقام -
حقاً؟ -

71
00:06:17,863 --> 00:06:21,846
(شكراً (كريستال
آرت)، عما تتحدثان؟)

72
00:06:21,847 --> 00:06:27,455
لقد سُممت، فهمتِ؟
ربما بأتباع (نيولوشن) السويديين

73
00:06:27,790 --> 00:06:31,237
كذلك الروسي الذي وقع شعره لما
وضعوا له قنبلة موقوتة في الشاي

74
00:06:32,060 --> 00:06:36,344
هل التعامل معها ضروري؟
لأنها وقحة جداً في كل مرة

75
00:06:36,357 --> 00:06:40,342
إنها فعالة مثلك يا (كريستال)، حسناً
لذا ما علينا إلا الالتزام بالحقائق الآن

76
00:06:40,521 --> 00:06:43,220
قلتِ إنهم كانوا يستهدفون مديراً تنفيذياً
 لشركة مواد تجميل التقيتِ به؟

77
00:06:43,226 --> 00:06:45,098
(أجل، (لانورد ساب

78
00:06:47,890 --> 00:06:52,794
لين) كالفنان في هذا المجال)

79
00:06:52,820 --> 00:06:56,264
التقينا في معرض تجاري -
إنه منجذب إليك تماماً يا فتاة -

80
00:06:56,290 --> 00:06:59,419
إنه المدير التنفيذي
لـ(بلو زون كوزماتكس) فحسب

81
00:06:59,464 --> 00:07:04,930
إنها شركة مدهشة، أخلاقية جداً -
أجل وكنت أستغله تماماً كمصدر -

82
00:07:06,205 --> 00:07:08,686
ماذا في الأمر؟ مصدر معلوماتي
مثير جداً، تجاوزي الأمر

83
00:07:09,207 --> 00:07:13,285
على كل حال، دعانا إلى حفلة
 مذهلة في شقته الفاخرة

84
00:07:13,304 --> 00:07:17,192
(لكن يوم سمموا شعر (بري
توقف عن الاتصال بي تماماً

85
00:07:17,238 --> 00:07:20,949
لم يرد على اتصالاتي ولا رسائلي
وكأنه تهرّب مني

86
00:07:20,962 --> 00:07:25,097
من المؤكد أنهم تمكنوا منه
(لا أحد يتهرب من (كريستال

87
00:07:25,611 --> 00:07:28,832
الأمر صعب في البداية
لكنك تتعودين في النهاية

88
00:07:28,930 --> 00:07:29,744
حسناً يا رفاق

89
00:07:29,757 --> 00:07:37,325
(بيدي وثيقة تثبت بيع (لين ساب
(لـ(بلو زون كوزماتيكس) لفرع تابع لـ(داياد

90
00:07:37,713 --> 00:07:38,737
 الأسبوع الماضي

91
00:07:39,867 --> 00:07:40,742
داياد)؟)

92
00:07:44,524 --> 00:07:48,745
نعم سيد (فرونتيناك)؟ -
 يبدو أن (كيرا مانينغ) مصابة بنزلة برد -

93
00:07:49,284 --> 00:07:52,833
تحققت باعتبار تقيئها على حذائي

94
00:07:58,255 --> 00:08:01,070
(يريد السيد (واستمورلاند
 بدأ علاجات هرموناتها

95
00:08:01,071 --> 00:08:04,177
بما أنها مريضة، فكرت أنه سيكون
 أفضل إن تركتها تتعافى في المنزل

96
00:08:04,845 --> 00:08:07,680
ولا إثارة الشكوك بجلبها إلى هنا

97
00:08:10,267 --> 00:08:12,060
فلنتركها ترتاح في الوقت الحالي

98
00:08:18,066 --> 00:08:21,278
بموت (يانيز) ستركز على ما
هو مهم على الأغلب

99
00:08:22,070 --> 00:08:23,446
(طفرة (كيرا

100
00:08:24,197 --> 00:08:28,896
لذلك نحتاج (كوزيما) وسيكون
 التعامل مع (كيرا) أسهل بوجودها

101
00:08:28,915 --> 00:08:35,083
بإمكان (كوزيما) أن تهلك -
قناعك ينكشف (بارزيفال)، لقد فهِمتكَ -

102
00:08:38,378 --> 00:08:45,052
غسيل كلى؟ ما خطب كليتاك؟ -
لا شيء، أوقفي الجرس، اذهبي -

103
00:08:48,348 --> 00:08:52,558
هل يجب أن أقلق؟ لعلك تحتضر
 لكنني هنا للتأكد من عدم حدوث ذلك

104
00:08:52,833 --> 00:08:58,606
هل تذكرين من أكون؟ -
جون)، أذكر بالطبع) -

105
00:09:00,232 --> 00:09:06,209
لكن لا أحد آخر يذكر، إن اعتقدت
 أننا لا نحتاج الخرافة فقد جننت

106
00:09:06,337 --> 00:09:08,833
هل كنت معتوهاً عندما
بدأت كل هذا؟

107
00:09:10,896 --> 00:09:16,094
لا، كنتَ جذاباً، طالباً متطفلاً

108
00:09:16,175 --> 00:09:22,067
وأنتِ كنت ذكية
لكنها كانت سنة 1962 وكنت امرأة

109
00:09:22,068 --> 00:09:25,799
وما لم أقدر على الحصول
 عليه بذكائي، اشتريته

110
00:09:25,800 --> 00:09:29,783
بالحظ والخيال
هذا هو النظام المعتمد

111
00:09:29,784 --> 00:09:31,180
ما هي وجهة نظرك (جون)؟

112
00:09:31,181 --> 00:09:36,227
ما تتخيلينه، أكاذيبك
وحلولك الوقتية الماكرة

113
00:09:36,228 --> 00:09:42,150
كلها لدعم قيمكِ الجنونية، لكنك لستِ
العالمة الوحيدة التي جلبتها، صحيح؟

114
00:09:49,021 --> 00:09:53,052
(سوزن)
لا أعتقد أنك كنت تتوقعين حضوري

115
00:09:58,651 --> 00:10:02,529
مضى زمن طويل منذ أن
اجتمعنا في هذه الغرفة

116
00:10:02,530 --> 00:10:08,451
(أنقذتني من ذلك المرتزق (فرديناند
سجنني وخدرني لأشهر

117
00:10:08,452 --> 00:10:11,038
أنتِ مذنبة، أرفض الإبادة الجماعية

118
00:10:11,581 --> 00:10:14,875
لا علاقة لها بعلوم (نيولوشن) إنها معتوهة

119
00:10:15,376 --> 00:10:22,193
لسنا بحاجة لإبادة جزء من المجتمع
لتطوير الجنس البشري وراثياً

120
00:10:22,194 --> 00:10:23,889
من المؤكد أن ذلك سيسرع الأمور

121
00:10:25,094 --> 00:10:29,724
(فرقت منشأتَي (كاستور) و(ليدا
(قبل 30 سنة بطلب من (سوزن

122
00:10:30,391 --> 00:10:34,687
بوجدكما هنا الآن، أدرك أنه كان خطأً

123
00:10:37,440 --> 00:10:43,654
يتطلب التقدم الاتزان
توازن القوى المتعارضة

124
00:10:44,071 --> 00:10:46,991
لا افتزاز ولا مشاكل

125
00:10:48,784 --> 00:10:50,661
(إذاً أهلاً بعودتكِ (فرجينيا

126
00:10:52,121 --> 00:10:56,165
مستحضرات التجميل؟
 لمَ قد توسع (نيولوشن) آفاقها على هذا؟

127
00:10:56,166 --> 00:11:02,749
لأن صناعاتها تقدر بـ700 مليار دولار
أولاً وأبحاثها أكثر من أبحاث السرطان

128
00:11:02,771 --> 00:11:04,912
أنتِ تمزحين؟ -
أنا جادة -

129
00:11:05,468 --> 00:11:07,762
مؤكد أن لها علاقة بمورث الشباب

130
00:11:08,303 --> 00:11:10,834
هل تورطت (كريستال) مجدداً
في العثور على شيء مهم جداً؟

131
00:11:11,391 --> 00:11:14,435
لا أعرف كيف تفعل تلك الفتاة ذلك -
 أحقاً لا تعرفين؟ -

132
00:11:17,271 --> 00:11:21,358
ماذا لو تستطيع (كريستال) جعل
 لين ساب) يقول أموراً؟)

133
00:11:22,359 --> 00:11:23,653
ليست شجاعة

134
00:11:26,406 --> 00:11:28,699
هل هذه فكرة جيدة؟ -
هذه ليست فكرة جيدة -

135
00:11:29,141 --> 00:11:33,561
أنا أيضاً قلت هذا في البداية
(لكننا أمننا بعض الوقت بخصوص (كيرا

136
00:11:33,562 --> 00:11:38,192
هناك فرصة هنا لفهم الأمور -
 وهي وسيلة جيدة لربط الأحداث -

137
00:11:38,776 --> 00:11:40,958
(إن كانوا يستخدمون (لين 28 آي
فهذا الرجل قد يعلم ذلك

138
00:11:41,669 --> 00:11:43,823
اجعل (كريستال) ترتب لي
اجتماعاً مع (سيب) فحسب

139
00:11:44,365 --> 00:11:47,827
حسناً، سأحاول

140
00:11:48,369 --> 00:11:50,913
علينا العمل سريعاً
(لذلك فليكن الاجتماع الليلة يا (آرثر

141
00:11:51,581 --> 00:11:52,623
أمي؟ -
نعم -

142
00:11:53,207 --> 00:11:55,292
لدي اسم رمزي للجزيرة

143
00:11:57,252 --> 00:11:58,295
أرض العجائب

144
00:12:02,758 --> 00:12:08,973
(وإن اضطررت، سأخدع (رايتشل -
لا، قمتِ بما يترتب عليك اليوم -

145
00:12:10,683 --> 00:12:14,300
إنه دوري الآن
ماذا؟ هل أبدو كـ(كريستال)؟

146
00:12:14,417 --> 00:12:17,690
(أحب (كريستال -
أحبكِ -

147
00:12:18,023 --> 00:12:21,693
لقد أخطأتم في فهم الأمر
لين) كالمسالم في هذا المجال)

148
00:12:21,694 --> 00:12:25,196
(ما كان ليبيع شركته لـ(داياد -
حسناً، أريد التحدث معه في هذا فحسب -

149
00:12:25,197 --> 00:12:27,699
ينبغي أن أتحدث معه بنفسي
إنه مصدر معلوماتي

150
00:12:27,700 --> 00:12:30,618
أنت وتلك الفتاة الاسترالية
ستخربان الأمر كله

151
00:12:30,619 --> 00:12:34,706
(أعتقد أن البقاء هنا ودعم (بري
(هو أفضل لكِ (كريستال

152
00:12:34,707 --> 00:12:37,584
سيجري (سكوت) بعض الفحوصات
وتأكدي أنك في أيادٍ أمينة

153
00:12:40,045 --> 00:12:45,217
اتصلي بـ(لين) فحسب، حسناً؟ وأخبريه أنك
تريدين مقابلته في شقتك وسأتولى الباقي

154
00:12:45,843 --> 00:12:46,844
حسناً، أعطني هاتفكَ

155
00:12:59,565 --> 00:13:02,276
لم نلتقِ من قبل لكنك تعرفينني

156
00:13:03,611 --> 00:13:08,927
كنت أعرف القاطن السابق
(وأختاكِ أيضاً (سارا) و(هيلاينا

157
00:13:08,928 --> 00:13:10,325
أنتِ (فرجينيا كودي)؟

158
00:13:10,993 --> 00:13:14,497
أذكر نفسي بالمرفقات فحسب

159
00:13:15,415 --> 00:13:16,666
هذا المختبر صديق قديم

160
00:13:17,792 --> 00:13:23,380
هل ستقومين بجرد القبو؟ -
لا تقلقي، لم ينتهِ دوركِ بعد -

161
00:13:26,133 --> 00:13:31,431
أنتِ مرجع (سوزن) الأول، صحيح؟ -
لم أقبل ذلك أبداً -

162
00:13:33,808 --> 00:13:35,142
لا أفهم

163
00:13:35,685 --> 00:13:36,768
عائلتكِ

164
00:13:36,769 --> 00:13:42,191
طفرة (كيرا) وخلايا (هيلاينا) الجذعية
سيتم استغلالهم

165
00:13:43,275 --> 00:13:48,864
إن غيرت تفكيرك قليلاً
بإمكانك أن تكوني جزءاً من ذلك

166
00:13:49,532 --> 00:13:52,450
هناك مشروع قد أستفيد منك فيه

167
00:13:52,451 --> 00:13:56,581
لقد طوروا أذكى نظام نقل
أثناء غيابي

168
00:13:58,082 --> 00:14:00,125
جميعكم مجانين صراحةً

169
00:14:04,630 --> 00:14:09,552
فرجينيا كودي) هنا؟) -
أجل، لقد هربت وأحضرها إلى هنا -

170
00:14:10,260 --> 00:14:12,513
تأثيرها هو آخر ما نحتاجه

171
00:14:13,097 --> 00:14:15,725
الأمور تخرج عن سيطرته
سيدمر كل شيء

172
00:14:16,183 --> 00:14:19,561
هل سألت عني؟ -
(إنها مسخ يا (آيرا -

173
00:14:19,562 --> 00:14:27,109
(أجل لكنها أنشأت معسكر (كاستور -
كسلاح وأنا ربيتك كإنسان -

174
00:14:27,110 --> 00:14:28,779
مع هذا كنت لأود معرفة
 بعض الأمور عني

175
00:14:31,866 --> 00:14:32,950
أنا آسفة

176
00:14:36,912 --> 00:14:38,498
إنها شريرة

177
00:14:39,999 --> 00:14:45,129
سجنتها لأبقيها بعيدة عن علومي
وأعادها (بي تي) إلى حياتنا؟

178
00:14:48,549 --> 00:14:53,596
وجبَ أن أقتلها لما أتيحت لي الفرصة -
(لستِ قاتلة يا (سوزن -

179
00:14:55,430 --> 00:15:02,186
لا، أنا كل شيء إلا هذا
وربما على هذا أن يتغير

180
00:15:02,187 --> 00:15:03,564
...حسناً إذاً

181
00:15:05,983 --> 00:15:08,027
دعيني أحاول التقرب منها

182
00:15:12,197 --> 00:15:17,013
أريد أخذ عينة دم لإجراء
اختبار سموم في جسدكِ

183
00:15:17,014 --> 00:15:22,332
(أجل، يجدر أن تخلعي سترتك يا (بري
ماذا؟ لكيلا تلوثيها بالدم

184
00:15:23,333 --> 00:15:25,355
صحيح -
حسناً -

185
00:15:25,356 --> 00:15:26,629
آسف -
هذا واضح -

186
00:15:34,845 --> 00:15:40,282
د. (سكوت)، هل أنت طبيب حقاً؟ -
لا، لكنني انسحبت في مرحلة متقدمة -

187
00:15:40,298 --> 00:15:41,299
لا بأس بهذا

188
00:15:41,831 --> 00:15:46,731
شعري ضعيف جداً وأتساءل لو كان
ممكناً أن تساعدني لخلع سترتي

189
00:15:46,732 --> 00:15:47,899
أجل

190
00:15:47,900 --> 00:15:48,984
حقاً؟ -
أجل -

191
00:15:49,401 --> 00:15:51,715
رائع -
...ربما -

192
00:15:51,716 --> 00:15:55,115
بإمكانك رفع شعري الآن
حسناً؟

193
00:15:55,658 --> 00:16:00,120
بحق السماء، (كريستال)، هل يمكنك؟
كريستال)؟)

194
00:16:01,643 --> 00:16:04,521
"(من كان ليظن هذا؟ (ريفايفل"

195
00:16:05,876 --> 00:16:10,297
(كان هذا حلم (سلفادور
لكنه رحل نهائياً الآن

196
00:16:11,131 --> 00:16:13,467
آمننا بوعود المؤسس

197
00:16:15,052 --> 00:16:16,220
حياة أطول

198
00:16:17,763 --> 00:16:22,935
أتينا من أجل ينبوع الشباب
ولم نجد غير الموت

199
00:16:24,770 --> 00:16:29,817
ما حدث لنا مروع"
"وبقي ابني بدون أب

200
00:16:30,693 --> 00:16:32,987
"كيف أواصل حياتي من هذه النقطة؟"

201
00:16:45,583 --> 00:16:46,917
مرحباً

202
00:16:50,337 --> 00:16:53,841
هل تذكرني؟ -
 بشكل مبهم -

203
00:16:55,050 --> 00:17:01,140
(كنت في الرابعة لما أخذتك (سوزن
كان أمراً صعباً على الجميع

204
00:17:01,682 --> 00:17:07,021
صراخك وأنت تترك إخوتك -
 هل بقي أي من إخوتي؟ -

205
00:17:11,566 --> 00:17:16,947
اضغط هنا
خذ قطعة واحدة، ولد جيد

206
00:17:26,290 --> 00:17:31,503
...هؤلاء الأطفال
ما الغرض من كل هذه؟

207
00:17:32,254 --> 00:17:34,924
جعلتك (سوزن) تؤمن بمعتقداتها، صحيح؟

208
00:17:37,802 --> 00:17:41,806
بعض المغنين راقصون
جميع الراقصين نحيفون

209
00:17:42,222 --> 00:17:45,434
إذاً لا وجود لمغنين نحيفين

210
00:17:46,435 --> 00:17:47,436
صحيح أم لا؟

211
00:17:49,939 --> 00:17:53,483
هل ظهرت عليك أي أعراض؟ -
لا -

212
00:17:53,818 --> 00:17:57,988
هل أخبرتك (سوزن)؟
أوشكت على إيجاد علاج

213
00:18:03,703 --> 00:18:05,579
لم تحاول معالجتك حتى، صحيح؟

214
00:18:09,124 --> 00:18:12,355
هربتِ يا (كريستال)، أخبرتك"
"أن تدعي لنا الأمر

215
00:18:12,356 --> 00:18:14,504
"هذه عمليتي الآن"

216
00:18:14,922 --> 00:18:17,799
أصغي، تريثي قليلاً
لا تعرفين فيما تقحمين نفسكِ

217
00:18:17,800 --> 00:18:24,477
لا، أنتما لا تعرفان فيما تقحمان نفسكما
سأرتدي فستاناً وسأعرف الحقيقة

218
00:18:24,493 --> 00:18:25,907
ستخالفيننا إذاً؟

219
00:18:27,351 --> 00:18:30,561
أجل، صحيح، أنا من عليها معرفة
 إن كان (لين سيب) منافقاً

220
00:18:30,562 --> 00:18:35,149
لا نريد معرفة إن كان منافقاً، نريد معرفة
 سبب شراء (داياد) لشركة مواد تجميله

221
00:18:35,150 --> 00:18:39,154
جيد، انتبها إذاً
لأن لدي نظام مراقبة وسماعة أذن

222
00:18:39,571 --> 00:18:44,241
أحقاً؟ -
 أجل، أنا أرسل لكما كلمة السر الآن -

223
00:18:46,536 --> 00:18:47,621
لقد أتى

224
00:18:48,956 --> 00:18:54,439
لذا، أنا أوجه العملية وأنتما الدعم
تجاوزا الأمر، حسناً كيف أبدو؟

225
00:18:54,440 --> 00:18:57,840
اختبار، اختبار، أبدو رائعة صحيح؟ -
!(كريستال) -

226
00:18:58,423 --> 00:19:01,510
لا تصرخي، بإمكاني سماعكِ -
كوني حذرة فحسب -

227
00:19:01,886 --> 00:19:03,971
قد لا يكون (سيب) مَن تحسبينه

228
00:19:08,558 --> 00:19:11,103
مرحباً -
(مرحباً (كريستال -

229
00:19:12,604 --> 00:19:14,481
ما الذي يحدث؟ -
لا شيء -

230
00:19:17,109 --> 00:19:18,110
تبدو وسيماً

231
00:19:24,491 --> 00:19:28,537
(تهربت مني تماماً يا (لين
ماذا حدث؟

232
00:19:30,539 --> 00:19:31,706
أنا آسف يا عزيزتي

233
00:19:32,750 --> 00:19:36,585
(ماذا تفعلين؟ (كريستال -
(لا (كريستال -

234
00:19:36,586 --> 00:19:41,258
سيطري على نفسكِ
لا تقبليه

235
00:19:52,314 --> 00:19:55,571
"قبليني بقوة يا عزيزتي" -
هيا (كريستال)، توقفي الآن -

236
00:19:55,610 --> 00:19:58,282
تراجعي وفكري في صديقتكِ -
اخرسي -

237
00:19:58,305 --> 00:19:59,906
ماذا؟ -
لا، لا توقفي -

238
00:19:59,930 --> 00:20:01,242
توقفي -
توقفي، لا تصرخي -

239
00:20:01,265 --> 00:20:02,898
لست أصرخ -
اجعليه يتكلم -

240
00:20:03,062 --> 00:20:09,782
(حسناً، تكلم معي (لين
لمَ لم ترد على مكالماتي؟

241
00:20:09,783 --> 00:20:11,681
بحقك

242
00:20:14,726 --> 00:20:18,938
(أصغي، أنتِ رائعة يا (كريستال -
شكراً لك -

243
00:20:19,103 --> 00:20:22,860
لكن لدي أمور كثيرة تجري -
أجل، أنا أيضاً -

244
00:20:25,278 --> 00:20:30,993
أنا بخير عاطفياً
لكنني خلت أن هناك اتصالاً بيننا

245
00:20:31,409 --> 00:20:34,913
علي أن أعطي لحياتي المهنية أولوية
 فحسب، فهمتِ يا عزيزتي؟

246
00:20:35,998 --> 00:20:37,040
هيا

247
00:20:39,626 --> 00:20:42,838
...أنهيت صفقة مهمة جداً للتو و

248
00:20:48,886 --> 00:20:50,512
كنت أحتفل لأيام

249
00:20:52,430 --> 00:20:54,243
هل تريدين الانضمام إلى الحفلة؟ -
أجل -

250
00:20:54,244 --> 00:20:55,392
حقاً؟

251
00:21:02,732 --> 00:21:07,758
سحقاً، علي الرد على هذا يا عزيزتي
سأعود على الفور

252
00:21:07,828 --> 00:21:11,446
(حسناً، اجعليه يتكلم عن (داياد
لا تدعي الأمر يبدو واضحاً

253
00:21:11,485 --> 00:21:13,535
(بعت شركتك إلى (داياد) يا (لين

254
00:21:19,082 --> 00:21:20,125
كيف تعرفين ذلك؟

255
00:21:21,709 --> 00:21:24,963
ننتمي إلى هذا المجال
الناس يتحدثون في هذا

256
00:21:25,797 --> 00:21:30,571
لا ينبغي أن يفعلوا ذلك
وقعوا اتفاقية عدم الإفصاح

257
00:21:30,572 --> 00:21:31,761
(كيف يعقل أن تبيع إلى (داياد

258
00:21:32,512 --> 00:21:36,349
ما يقومون به أشبه باختبار المنتجات
 على الأرانب والناس

259
00:21:40,645 --> 00:21:44,482
علي أن أرد على هذا فحسب -
حسناً -

260
00:21:45,150 --> 00:21:47,860
مرحباً (كيف)، كيف حالك؟

261
00:21:48,904 --> 00:21:52,865
الخبر الجيد، لا يبدو أن أحدهم
جعلك تتعرضين لأي نظائر إشعاعية

262
00:21:52,866 --> 00:21:56,764
بعض الشعر يسقط لا غير
احمرار في الجلد وهو طفح

263
00:21:56,765 --> 00:22:01,081
على الأرجح أنه رد فعل تحسسي
لم تُسممي، لن تصبحي صلعاء

264
00:22:11,009 --> 00:22:12,010
شكراً لك

265
00:22:13,678 --> 00:22:17,139
أنجذب إلى الأذكياء بشكل
 غريب مؤخراً

266
00:22:17,140 --> 00:22:20,810
أنت كالأذكياء جداً؟ -
أجل، أقلهم ذكاءً -

267
00:22:21,144 --> 00:22:22,980
هذا مثير جداً للاهتمام

268
00:22:23,939 --> 00:22:31,029
إذاً، هل أكلتِ أطعمة جديدة
أو جربت أي منتجات جديدة مؤخراً؟

269
00:22:37,369 --> 00:22:43,250
حسناً، ربما لا يجدر أن أعترف بهذا
لأن (لين سيب) شيء غير عادي تماماً

270
00:22:43,833 --> 00:22:47,420
لكن لدي مشكلة صغيرة
مع سرقة الأشياء

271
00:22:51,049 --> 00:22:52,425
لم أحدد الميزانية أيضاً

272
00:22:53,926 --> 00:22:56,595
حسناً، عندما ينهي المكالمة
داهميه بالأسئلة

273
00:22:56,596 --> 00:23:00,765
(أجل، اسأليه لمَ قد تهتم (داياد
بشركة مواد التجميل

274
00:23:00,766 --> 00:23:04,562
واعرفي إن كان لهذا علاقة
(بمورث اسمه (لين 28 آي

275
00:23:05,188 --> 00:23:07,751
لين) ماذا؟) -
‫- (28 آي)

276
00:23:07,752 --> 00:23:13,030
(أؤمن بقدرتك على القيام بهذا (كريستال
لكن اكبحي شبقكِ حباً بالسماء، حسناً؟

277
00:23:14,031 --> 00:23:17,117
تهاني لك أيضاً يا عزيزي
حسناً، أراك قريباً

278
00:23:18,743 --> 00:23:22,037
أين كنا؟

279
00:23:22,038 --> 00:23:26,375
كنا في مكان قريب من هنا
أو هل كنا هنا؟

280
00:23:26,376 --> 00:23:30,880
توقف، توقف، أنت تثيرني بشدة
وأنا مستاءة جداً منك

281
00:23:31,673 --> 00:23:34,842
أنا مستاءة، (داياد) شركة لا تخدم المجتمع

282
00:23:35,385 --> 00:23:36,968
أحسنتِ -
شكراً -

283
00:23:36,969 --> 00:23:43,163
إنه عمل، كما تعلمين، لديّ مساهمون -
ولمَ قد تريد (داياد) شركة مواد تجميل؟ -

284
00:23:43,164 --> 00:23:46,896
لا أعلم، الأمر أشبه بالتساؤل
 لمَ قد أشتري طرّاد استجمام؟ لأنه رائع

285
00:23:47,230 --> 00:23:54,612
أنا أعرفك يا (لين) أنت مبتكر
بإمكاننا التصدي لشركات مواد التجميل سوياً

286
00:23:55,113 --> 00:24:00,263
لهذا تقربت مني في ذلك المعرض
لأننا نقول الحقائق ولأنك أحببت قناتي

287
00:24:00,264 --> 00:24:04,454
أحببت قناتكِ؟
قناتك رائعة، إنها رائعة

288
00:24:04,455 --> 00:24:09,544
أحب أيضاً الفستان الذي ترتدينه
إنه فستان رائع

289
00:24:14,216 --> 00:24:15,258
امنحني بعض الوقت فحسب

290
00:24:20,180 --> 00:24:23,641
إنه كاذب -
(حسناً تماسكي هناك يا (كريستال -

291
00:24:26,686 --> 00:24:28,499
لم يحب قناتي حتى

292
00:24:29,814 --> 00:24:33,066
نعم (سكوت)، ما الأمر؟ -
أظنني اكتشفت شيئاً -

293
00:24:33,067 --> 00:24:37,349
ستكون (كريستال) غاضبة جداً -
أجل -

294
00:24:40,074 --> 00:24:45,247
تجمع (كودي) الدم من أطفال معافين؟ -
أجل، رأيت لترات كثيرة ستعالج -

295
00:24:45,747 --> 00:24:50,292
هذا ما كان يستعد له في أبحاثه؟
يجري التعايش الالتصاقي؟

296
00:24:50,293 --> 00:24:54,234
أعتقد ذلك
دماء أطفال لأوردة عجوز

297
00:24:54,235 --> 00:24:57,259
سيحاول أي شيء ليمدد حياته البائسة

298
00:24:58,385 --> 00:25:05,267
علم مشكوك فيه للغاية
لكن بإمكاننا استغلال هذه

299
00:25:07,101 --> 00:25:12,272
أياً كان ما تفكرين فيه، بوسعنا المغادرة
أستطيع مساعدتك للوصول إلى المصف

300
00:25:12,273 --> 00:25:16,653
تعرف أنه لا يمكن أن أفعل ذلك
اجتماعه مع (كودي)، يشكلان خطراً

301
00:25:23,493 --> 00:25:25,828
قالت (كودي) إنها على وشك
(اكتشاف علاج لمستنسخي (كاستور

302
00:25:26,579 --> 00:25:30,144
إنها تكذب، لم تكن قريبة أبداً

303
00:25:30,145 --> 00:25:34,879
أفضل عقل لإيجاد علاجك
مسجونة في ذلك القبو

304
00:25:35,588 --> 00:25:36,631
(كوزيما)

305
00:25:37,956 --> 00:25:40,100
لديها تأثير على (ماد)، صحيح؟ -
أجل -

306
00:25:40,397 --> 00:25:42,262
جيد، سنحتاجها

307
00:25:45,056 --> 00:25:51,896
(ضحيت بكل شيء من أجل (نيولوشن
مَن أحببتهم وربما نفسي حتى

308
00:25:52,564 --> 00:25:56,276
(لكن الوقت حان لتدمير كل شيء (آيرا

309
00:26:03,950 --> 00:26:08,704
فتيات لبنانيات؟
مثيرات جداً

310
00:26:08,705 --> 00:26:11,791
كريستال)؟ هل ما تزالين هناك؟)

311
00:26:12,459 --> 00:26:16,670
أنا أتبول ثمّ سأركله في خصيتيه -
لا، لن تركليه على خصيتيه -

312
00:26:16,671 --> 00:26:20,508
(لدينا بعض الأخبار من (سكوت
ستكون (بري) بخير

313
00:26:21,050 --> 00:26:25,388
لكن عندما كنتما في تلك الحفلة في
شقة (لين)، سرقت بعض مرهم الوجه

314
00:26:25,763 --> 00:26:29,192
يا للسماء، يا لها من سراقة -
يظن (سكوت) أنه قد يكون منتجاً تجريبياً -

315
00:26:29,208 --> 00:26:31,130
لا بد من وجود البعض في حقيبة
 أدوات تبرجها المزينة بالأزهار

316
00:26:32,107 --> 00:26:33,646
أي واحدة؟ لديها قرابة الـ9

317
00:26:34,849 --> 00:26:37,817
تباً، يا للسماء

318
00:26:39,444 --> 00:26:40,862
أيها الشقي

319
00:26:51,349 --> 00:26:53,499
سحقاً -
(لدينا مشكلة يا (كريستال -

320
00:26:53,500 --> 00:26:57,231
أجل، لأن لدي منطقة تبرج واحدة
وأغراض (بري) تغمرها

321
00:26:57,232 --> 00:26:59,589
لا، وجد (لين) المرهم

322
00:27:02,501 --> 00:27:04,188
(كريستال) -
إنه أمام الباب -

323
00:27:04,227 --> 00:27:07,680
أعلم ذلك -
حسناً، إليكِ ما ستفعلين -

324
00:27:08,180 --> 00:27:12,519
"ستخرجين إليه" -
(اخرجي الآن يا (كريستال -

325
00:27:16,940 --> 00:27:19,816
ما هذا؟ -
أنت أخبرني -

326
00:27:20,066 --> 00:27:22,035
سرقتها من شقتي؟ -
بري) فعلت ذلك) -

327
00:27:22,309 --> 00:27:27,668
شريكتي في قناتي التي أحببتها كثيراً
 استخدمتها وهي مريضة الآن، ما محتواها؟

328
00:27:27,699 --> 00:27:32,683
استخدمتها؟
إنه نموذج أولي وهو تجريبي

329
00:27:32,684 --> 00:27:35,542
!بحق السماء يا امرأة
ما مدى غبائكما؟

330
00:27:41,171 --> 00:27:42,340
سأتقيأ

331
00:27:44,613 --> 00:27:45,802
حان وقت قول الحقيقة

332
00:27:46,636 --> 00:27:52,766
...تكلم يا (لين)، إن لم تتكلم فأقسم -
حسناً، حسناً -

333
00:27:52,767 --> 00:27:55,478
إنه نظام تسليم بالجلد

334
00:27:55,978 --> 00:27:59,482
هذا مراد (داياد) وهو أهم خطوة
جديدة في العلاج التجديدي

335
00:28:00,650 --> 00:28:05,029
نظام تسليم بالجلد؟
قد يضعون فيه أي شيء

336
00:28:05,480 --> 00:28:06,663
هل يحتوي (لين 28 آي)؟

337
00:28:06,687 --> 00:28:10,095
علام يحتوي؟ (ليندا) أو ما شابه؟ -
ماذا؟ -

338
00:28:10,096 --> 00:28:15,915
يعمل على مستوى الخلايا وتلك الدفعة
هي نموذج أولي يجعل شعر الأرنب يقع

339
00:28:22,672 --> 00:28:26,843
!لا، لحيتي! ليس لحيتي

340
00:28:28,886 --> 00:28:31,305
اخرج، انتهى الأمر

341
00:28:52,744 --> 00:28:56,873
ما الذي حدث يا (آنا)؟ -
 طفل آخر، (آييشا) توفيت -

342
00:29:01,753 --> 00:29:03,045
ظننت أن صحتها تتحسن

343
00:29:03,463 --> 00:29:08,175
أين المؤسس الآن؟ ما سبب صمته؟
فعل بها هذا

344
00:29:28,446 --> 00:29:34,452
ماد)، ما الذي حدث؟ ما الخطب؟) -
(ماتت (آييشا -

345
00:29:36,579 --> 00:29:40,625
يا للسماء، علينا مغادرة المكان

346
00:29:41,125 --> 00:29:44,671
أليس لديكِ عائلة في (سياتل)؟ -
لا يريدونني -

347
00:29:46,005 --> 00:29:47,881
واثق أن ذلك ليس صحيحاً

348
00:29:47,882 --> 00:29:52,094
(آيرا) -
لا يجب أن تتواجد هنا -

349
00:29:53,137 --> 00:29:55,930
لـ(سوزن) خطة -
عم تتكلم؟ -

350
00:29:55,931 --> 00:30:00,770
نتكلم عن التصدي لهذا
(لكننا نحتاجك أنتِ أيضاً (ماد

351
00:30:01,813 --> 00:30:06,818
لا، لا، لا -
أجل، نحتاجك -

352
00:30:07,944 --> 00:30:13,408
نريدك أن تخبرينا متى يتلقى علاجه؟
إنه يجري التعايش الالتصاقي

353
00:30:13,825 --> 00:30:19,078
 التعايش الالتصاقي؟
هل هذه مزحة؟ أيستنزف الأطفال أيضاً؟

354
00:30:19,079 --> 00:30:20,539
لا، إنها مجرد بلازما

355
00:30:20,540 --> 00:30:25,794
يعني التعايش الالتصاقي
 معالجة دم الصغار ونقله إلى جسده

356
00:30:25,795 --> 00:30:33,386
يستغل الجميع هنا أي شيء
لإطالة حياته، علينا إيقافه

357
00:30:37,390 --> 00:30:42,895
أنقذ حياتي، أتفهمان؟
كنت مجرد مدمنة تافهة

358
00:30:44,397 --> 00:30:49,859
سرقت من والديّ، دمرت كل شيء
لم أستطع الانتحار بشكل صحيح حتى

359
00:30:49,860 --> 00:30:53,323
غبت عن الوعي لستة أشهر تقريباً

360
00:30:54,574 --> 00:30:59,621
واستيقظت هنا لاحقاً، في منزله

361
00:31:00,121 --> 00:31:03,875
وماذا الآن؟ أنتِ تابعته البلهاء؟

362
00:31:04,584 --> 00:31:08,087
هل أنتِ هنا برضاكِ؟
لأنني لست كذلك

363
00:31:10,089 --> 00:31:14,093
لا أريد إلا إخبار والداي أنني آسفة -
 ساعدينا إذاً -

364
00:31:21,351 --> 00:31:24,604
(رايتشل دانكن) -
"(مساء الخير (رايتشل" -

365
00:31:27,064 --> 00:31:30,692
سيد (واستمورلاند)؟
ظننت أنك لا تحب الهاتف

366
00:31:30,693 --> 00:31:35,780
لمَ لست (كيرا) في (داياد) بعد؟ -
 أعلِمتَ جيداً مجدداً -

367
00:31:35,781 --> 00:31:42,997
عمليات الاستحواذ الأخيرة على الشركات
عقيمة أو لا نفع منها، أتخالفينني الرأي؟

368
00:31:43,790 --> 00:31:50,505
أجل، طبعاً، سأتولى الأمر -
"أجل ستفعلين ذلك" -

369
00:31:56,636 --> 00:31:58,430
ليس الآن، أنا مشغول

370
00:32:06,270 --> 00:32:09,649
لمَ لم تخبرني أنك تستعمل
 التعايش الالتصاقي؟

371
00:32:10,983 --> 00:32:14,946
لأنني أعرف هواجسكِ
دم الأبرياء

372
00:32:15,279 --> 00:32:20,075
أخذ الدم لن يضر الأطفال
الأمر يستحق المحاولة برأيي

373
00:32:20,076 --> 00:32:23,120
(إلى أن تجهز طفرة (لين 28 آي
على الأقل

374
00:32:23,455 --> 00:32:26,518
يا للسماء، دعيني أساعدكِ

375
00:32:34,298 --> 00:32:35,467
أجل، جيد

376
00:33:08,666 --> 00:33:10,084
طفلتي

377
00:33:10,918 --> 00:33:14,130
أرى ما تفعلين لفترة طويلة

378
00:33:15,047 --> 00:33:19,844
كنت راحة عظيمة يا طفلتي

379
00:33:21,178 --> 00:33:25,391
أزيلي ذلك الجرس الآن
 وسامحي نفسكِ

380
00:33:31,438 --> 00:33:33,440
شكراً، سيدي

381
00:33:41,282 --> 00:33:43,825
آيرا)؟ هل نجحت (ماد)؟)

382
00:33:46,057 --> 00:33:50,041
هل أنت بخير؟ ما الذي يحدث؟

383
00:33:54,295 --> 00:33:56,047
آيرا)؟ هل تعاني خطباً؟)

384
00:33:56,380 --> 00:34:00,571
لا أعرف إن كنت سأصمد
 خذي (سوزن) معكِ

385
00:34:00,572 --> 00:34:03,949
لا تقلق سنغادر الجزيرة سوياً

386
00:34:03,950 --> 00:34:11,269
سأحضر (شارلوت) والعلاج من عيادة المقطورة
وخذ (سوزن) إلى المصف في الأثناء

387
00:34:11,270 --> 00:34:14,273
عليك أخذ هذه، تحسباً لا غير

388
00:34:30,498 --> 00:34:32,917
"ماذا تفعلان هنا؟" -
"تعرفين سبب مجيئنا" -

389
00:34:33,250 --> 00:34:36,713
"لا تصعبي الأمر أكثر عليها" -
"اجعلي تابعك يقفل فمه فحسب" -

390
00:34:39,757 --> 00:34:45,512
مرحباً عزيزتي
هل تودين القدوم للتعافي عندنا

391
00:34:45,513 --> 00:34:52,144
الوقت متأخر ولم نتفق أبداً على
زيارات في وقت متأخر

392
00:34:53,354 --> 00:34:57,066
ستبيت عندنا من أجل الدراسة
لا ضرر أبداً في ذلك

393
00:34:58,275 --> 00:34:59,401
تعالي

394
00:35:00,820 --> 00:35:02,989
حسناً -
فتاة مطيعة -

395
00:35:06,408 --> 00:35:08,620
(انظري إلي يا (رايتشل

396
00:35:12,164 --> 00:35:15,126
سيأتي يوم تحتاجيننا فيه

397
00:35:18,337 --> 00:35:19,734
(سأكون بخير يا (آس

398
00:35:19,735 --> 00:35:22,675
قولي لأمي إنني سأواصل خداعهم

399
00:35:32,685 --> 00:35:33,853
ماذا كنتِ تفعلين هناك؟

400
00:35:34,604 --> 00:35:36,981
المزيد من تجارب (واستمورلاند)؟ -
مصرح لي بالتواجد هناك -

401
00:35:38,900 --> 00:35:41,839
ماذا تخفين؟ -
توقف، لا، لا، لا -

402
00:35:41,840 --> 00:35:43,320
ماذا يوجد هنا؟ -
توقف -

403
00:35:44,697 --> 00:35:47,365
اكتفينا من التجربة علينا -
اتركني -

404
00:35:47,366 --> 00:35:49,869
ما هذا؟ -
!لا، لا، رجاءً -

405
00:35:50,286 --> 00:35:53,809
المزيد مما قتل (آييشا)؟ -
هذا دوائي، إنه علاجي وأنا أحتاجه -

406
00:35:53,810 --> 00:35:56,876
!(كوزيما) -
دعني أغادر مع أختي فحسب -

407
00:35:57,209 --> 00:36:02,799
نبقي الأطفال هنا الآن -
أجل، أنتم محقون في حماية الأطفال منه -

408
00:36:04,091 --> 00:36:07,970
سن (واستمورلاند) ليس 170، حسناً؟

409
00:36:09,096 --> 00:36:12,141
انظروا، انظروا، إنه كاذب

410
00:36:13,017 --> 00:36:17,647
هذا هو مع (سوزن دانكن) سنة 1967
انظروا، إنه شابّ

411
00:36:18,147 --> 00:36:20,733
"كيف يعقل هذا؟" -
"ماذا عن ينبوع الشباب؟" -

412
00:36:21,693 --> 00:36:28,032
آسفة، لكن ينبوع الشباب ليس حقيقياً
لقد خدعكم

413
00:36:28,615 --> 00:36:31,575
أعلم أن سماع هذا صعب
لأنه خدعني أنا أيضاً

414
00:36:31,576 --> 00:36:39,376
عائلتي، العلماء، الحكومات، القوات العسكرية
والكثيرين حول العالم، استغلكم جميعاً

415
00:36:39,752 --> 00:36:43,881
يجري تجارباً على أطفالكم
ماتت (آييشا) بسببه

416
00:36:47,134 --> 00:36:48,761
هلاّ تركتني أغادر رجاءً؟

417
00:37:03,067 --> 00:37:07,029
"!لقد كذبوا، المكان بأكمله كذبة" -
 "ظننته يقول الحقيقة" -

418
00:37:18,040 --> 00:37:21,210
"سمعت آلاف الملاحظات المختلطة"

419
00:37:22,044 --> 00:37:24,463
(الكاتب (واردزورث -
أجل -

420
00:37:25,297 --> 00:37:26,966
كيف جرى الأمر؟

421
00:37:29,426 --> 00:37:36,267
نظراً لطيبة أعمالها، هل ربطت الطبيعة"
"هذه الروح البشرية التي تنبض في داخلي؟

422
00:37:39,896 --> 00:37:46,944
إن أوحت لنا السماء بهذا المعتقد"
"إن كانت هذه خطة الطبيعة المقدسة

423
00:37:50,322 --> 00:37:58,003
"وأحزنني ما فعله الإنسان بالإنسان"

424
00:38:03,294 --> 00:38:06,172
مرحباً (فرجينيا)، ما الذي يحدث؟

425
00:38:06,798 --> 00:38:10,551
كانت تحاول قتلكَ -
لا -

426
00:38:13,220 --> 00:38:15,139
كنت أحاول إنقاذنا جميعاً

427
00:38:26,312 --> 00:38:27,396
كوزيما)؟) -
نعم -

428
00:38:27,397 --> 00:38:30,066
نحن بعيدون جداً عن البر
ولا أستطيع السباحة حتى

429
00:38:31,109 --> 00:38:35,071
هناك ما لا تعرفينه عني
نشأت على القوارب

430
00:38:36,406 --> 00:38:41,244
ولدينا بوصلة ومخططات
ولدينا وقود إضافي

431
00:38:41,619 --> 00:38:44,205
والبحر هادئ حقاً الليلة، أترين؟

432
00:38:44,747 --> 00:38:47,250
هلاّ اعتنيتِ بهذا؟
شكراً لكِ

433
00:38:53,932 --> 00:38:55,183
لا أعتقد أنهما آتيان

434
00:39:09,823 --> 00:39:10,824
سوزن)؟)

435
00:39:12,783 --> 00:39:13,910
!(سوزن)

436
00:39:15,328 --> 00:39:17,247
(علينا الذهاب الآن يا (سوزن

437
00:40:24,439 --> 00:40:25,565
"!أحرقوا كل شيء"

438
00:40:27,192 --> 00:40:28,443
"!رفايفل) كذبة)"

439
00:40:29,652 --> 00:40:30,778
"!أخرجوا الأطفال"

440
00:40:32,363 --> 00:40:33,864
"!أحرقوا كل الخيم"

