1
00:00:00,282 --> 00:00:01,364
"سابقاً في "الرّامي

2
00:00:01,747 --> 00:00:02,497
ما الذي يمكنني فعله لك يا كابتن ؟

3
00:00:02,844 --> 00:00:05,719
عميل الواكلة الإستخبارية
تم إردائه قتيلاً بالرصاص ليلة البارحة

4
00:00:05,966 --> 00:00:09,119
نعتقد أنه عمل
(تي سيليتوف)

5
00:00:09,385 --> 00:00:11,245
أعلم أنك لا تريد التحدث بهذا الشأن

6
00:00:11,466 --> 00:00:14,044
ما حدث إلي (دوني), أعلم أنه صعب عليكَ

7
00:00:18,212 --> 00:00:21,290
لقد مات لأنني وثقت بهم -
مات لأن (سيليتوف) أطلق النار عليه -

8
00:00:21,578 --> 00:00:24,307
مهما كنت تعرفين عن (سيليتوف)
فهو يعرف ضعف ذلك عنك عشرة مرات أكثر

9
00:00:24,650 --> 00:00:25,634
إنه قنّاص بارع

10
00:00:25,853 --> 00:00:27,977
لهذا بالضبط أحتاجك فيه

11
00:00:28,339 --> 00:00:30,524
السبب الوحيد الذي جعلني أقبل
بأي من هذا

12
00:00:30,524 --> 00:00:33,623
لأنني أعتقد أنه يمكننا أن نفعل شيئاً
ذو شأن عظيم

13
00:00:38,872 --> 00:00:40,423
ماذا حدث لرقبتك ؟ -
لا يهم -

14
00:00:41,468 --> 00:00:42,639
أنت إتهمتني بالقتل

15
00:00:43,700 --> 00:00:45,541
أنت لا تعرف, لكنك تحتاج إلي مساعدتي

16
00:00:45,790 --> 00:00:48,681
أنا كنت منشغل للغاية
كنت علي وشك إردائك قتيلاً

17
00:00:49,186 --> 00:00:50,420
آسف لما فعلته بك

18
00:00:50,665 --> 00:00:51,873
لا تجعلني أراك مجدداً

19
00:00:52,170 --> 00:00:54,123
كلما كبر عدد الأشخاص
كلما أصبح التشتت أكثر

20
00:00:54,123 --> 00:00:55,635
إذاً جميعهم معرضين

21
00:00:55,635 --> 00:00:57,295
ربما يمكن أن يكون الوضع واضحاً
أكثر من الأعلي

22
00:00:57,571 --> 00:00:59,277
أنت مستشارة الأمن القومي

23
00:00:59,639 --> 00:01:02,954
لقد كنت أقبع في السجن
وقتها كنت أشاهدك عن كثب

24
00:01:02,954 --> 00:01:04,509
لقد كنت صغيراً عندما قابلتك

25
00:01:04,752 --> 00:01:07,983
أنت وضعت الرئيس الأمريكي
في خطر مع مقتل الرئيس الأوكراني

26
00:01:10,620 --> 00:01:13,029
أنا (بوب لي سواجر)
لم أقتل الرئيس

27
00:01:13,294 --> 00:01:16,041
سنذهب إلي المتجر اليوم
لا تنسي إحضار بعض التوت البري

28
00:01:16,560 --> 00:01:17,652
لن أنسي ذلك

29
00:01:22,835 --> 00:01:24,528
أريد التنحي

30
00:01:24,915 --> 00:01:26,781
كلا -
إن تراجعت فكل شيء يؤدي إليك -

31
00:01:27,030 --> 00:01:30,243
المشكلة الحقيقية علي وشك
أن تُظهر نفسها

32
00:01:31,087 --> 00:01:32,393
لا تُرسلي أحداً خلفي

33
00:01:32,936 --> 00:01:34,290
كان يُمكن أن تُقتل

34
00:01:34,573 --> 00:01:39,346
يا (بوب لي سواجر), أنت متهم بإغتيال الرئيس الأوكراني

35
00:01:39,684 --> 00:01:42,421
أريد العدالة -
يجب أن تسعي خلف حريتك -

36
00:01:52,888 --> 00:01:56,531
علي شرف قائد الأسطول
لقوات المارينز

37
00:01:56,842 --> 00:01:58,150
هنا بألمانيا

38
00:01:58,150 --> 00:02:02,185
ندعو إلي منصة التشريف
الرقيب (بوب لي سواجر)

39
00:02:04,073 --> 00:02:06,013
تستحقها

40
00:02:14,573 --> 00:02:17,155
لكا جندي مارينز في كل ركن

41
00:02:17,812 --> 00:02:19,363
لا مجال أكثر شرفاً

42
00:02:19,890 --> 00:02:21,417
لرجل في فرقة

43
00:02:21,730 --> 00:02:24,327
(كيفين كيمبل)
كان الكولنيل الخاص بها

44
00:02:25,120 --> 00:02:27,669
الآن تلقي الوسام الفضي
لشجاعته و بأسه

45
00:02:28,603 --> 00:02:31,438
للتذكرة ب23 من مارس هذه السنة

46
00:02:32,546 --> 00:02:34,760
مأساة التي حدث لجنود المارينز

47
00:02:35,435 --> 00:02:36,903
الكولونيل (كيفن كيمبل) لم يتردد

48
00:02:37,682 --> 00:02:39,173
للخمسة ساعات التالية

49
00:02:39,173 --> 00:02:42,812
أشرف علي إخلاء هؤلاء المارينز
للمكان دون الإهتمام بجروحه

50
00:02:43,484 --> 00:02:45,286
لو سألت أي جندي مارينز

51
00:02:45,561 --> 00:02:47,793
سبب قتالنا هو حتي نرجع إلي ديارنا

52
00:02:49,545 --> 00:02:51,261
و نقاتل لتكريم ذكري من لم يستطع العودة لدياره

53
00:02:52,198 --> 00:02:55,188
(كيمبل) و كل رجال فرقة 8113

54
00:02:55,667 --> 00:02:57,250
حنود المرينز الشجعان الذين سقطوا

55
00:02:57,823 --> 00:02:59,218
نود شكرك بكل إخلاص

56
00:03:13,651 --> 00:03:15,105
الآن ترون الأمر كما ترونه
و لكنه ليس كذلك

57
00:03:16,029 --> 00:03:18,762
لكن التكريم الحقيقي هو لكل
الرجال و النساء الشجعان

58
00:03:19,109 --> 00:03:20,832
الذين يواصلون القتال بقوة
حتي نرجع إلي ديارنا

59
00:03:21,621 --> 00:03:23,911
إنهم هؤلاء الجنود الذين ندين لهم

60
00:03:24,613 --> 00:03:26,558
ندين بتكريمهم كلّ يوم

61
00:03:27,375 --> 00:03:29,308
كان هذا هدف حياتي

62
00:03:30,167 --> 00:03:31,394
لخدمتكم

63
00:03:32,027 --> 00:03:32,822
شكراً لكم

64
00:03:46,743 --> 00:03:47,572
لا تقلقي

65
00:03:47,962 --> 00:03:48,697
سأتولي أمر الأبواب

66
00:03:53,290 --> 00:03:55,216
إبقي منخفضة

67
00:03:55,728 --> 00:03:57,059
لا تقلقي, إبقي منخفضة

68
00:03:57,517 --> 00:03:58,669
(تريا)

69
00:04:16,923 --> 00:04:18,301
كلهم متصلين

70
00:04:22,906 --> 00:04:23,750
ثانية واحدة

71
00:04:24,395 --> 00:04:26,832
إتبعوني و أبقوا رؤوسكم منخفضة

72
00:04:27,331 --> 00:04:30,953
(جولي), يا رفاق, إبقوا منخفضين
و لا تتوقفوا

73
00:04:32,818 --> 00:04:33,734
(تريا), أمنيهم

74
00:04:34,203 --> 00:04:36,193
تلقيت هذا

75
00:04:46,188 --> 00:04:46,893
آمن

76
00:04:49,114 --> 00:04:50,296
مازال لديه حركة -
إنه ميت -

77
00:04:56,531 --> 00:04:57,906
يا إلهي هؤلاء الرجال
سوف يمزقون أمتنا

78
00:04:59,220 --> 00:05:00,320
سوف أُفكك قنابله

79
00:05:01,655 --> 00:05:02,974
بحق المسيح

80
00:05:05,745 --> 00:05:07,002
إنبطحوا

81
00:05:22,973 --> 00:05:24,378
<font color=#FF8000>"فرانكفورت-ألمانيا"</font>

82
00:05:46,839 --> 00:05:49,047
رحلتي كانت سيئة

83
00:05:49,928 --> 00:05:53,128
أعلم, لقد طلبت مني للتو إصطحابي

84
00:05:54,124 --> 00:05:55,845
لا, لم أعتي طلب هذا منكِ

85
00:05:58,423 --> 00:06:00,334
أنا أمرح, كيف تكسبين قوت عيشِك؟

86
00:06:01,166 --> 00:06:02,899
تحسين تلك الرحلات

87
00:06:04,131 --> 00:06:05,994
؟"إلي متي ستمكث في "فرانكفورت

88
00:06:06,100 --> 00:06:07,656
أسبوعين

89
00:06:07,962 --> 00:06:09,143
أتجول كثيراً

90
00:06:09,482 --> 00:06:11,228
علي أن أظل في الإقليم

91
00:07:24,545 --> 00:07:26,404
<font color=#FF8000>"بانجوك-تايلاند"</font>

92
00:08:23,636 --> 00:08:24,625
مرحباً

93
00:08:25,493 --> 00:08:27,718
كيف كان التمرين؟

94
00:08:28,156 --> 00:08:29,143
جيد

95
00:08:29,347 --> 00:08:30,786
أحضرت لكِ بعض الحساء

96
00:08:31,654 --> 00:08:32,907
شكراً لك

97
00:08:44,922 --> 00:08:46,499
أكل شيء بخير؟

98
00:08:46,834 --> 00:08:48,616
كل شيء علي ما يرام

99
00:08:51,908 --> 00:08:54,234
<font color=#FF8000>"مرزعة (سواجر)"
"غرب ولاية تيكساس"</font>

100
00:09:09,636 --> 00:09:11,424
مرحباً , (ماسي) , أين تذهبين؟

101
00:09:12,083 --> 00:09:13,121
أنا مشغولة يا أبي

102
00:09:13,481 --> 00:09:14,575
ماذا عن الغذاء؟

103
00:09:14,629 --> 00:09:16,292
لقد وضبته و وضعته في الثلاجه للآن

104
00:09:18,162 --> 00:09:20,531
أنا أخشي عليها

105
00:09:21,124 --> 00:09:22,371
ستكون بخير

106
00:09:22,935 --> 00:09:23,858
كما كنت أكون دائماً

107
00:09:25,602 --> 00:09:27,407
عليك أن تستحم و تجهز
و إلا سنتأخر

108
00:09:29,017 --> 00:09:30,185
مازال لدينا 4 ساعات

109
00:09:30,284 --> 00:09:31,990
!علي رحلة دولية

110
00:09:32,041 --> 00:09:34,329
حتي الآن لا أفهم لماذا
"علينا قطع الطريق ل"فرانكفورت

111
00:09:35,032 --> 00:09:37,372
لأنكم يا رفاق في خطر

112
00:09:38,082 --> 00:09:39,465
"ستمر ب"باريس

113
00:09:39,861 --> 00:09:43,001
لا, لكنها رحلة متضمنة لأوروبا

114
00:09:44,106 --> 00:09:45,590
لا يمكنني أنتظار رؤية الفتية

115
00:09:47,341 --> 00:09:48,532
لدي مخاوف عدة ,

116
00:09:49,296 --> 00:09:51,248
بدونك أنتِ و (ماري)
و تلك الفتية

117
00:09:51,286 --> 00:09:52,424
ما أعرف ما كنت سأفعل

118
00:09:53,669 --> 00:09:56,058
لن أنسي أن أقضي معك وقتاً
قبل موعد المطار

119
00:09:56,378 --> 00:09:59,660
أنت ك"متخفي" , لن يتمكن
رجال الآمن من التعرف عليك؟

120
00:10:00,391 --> 00:10:02,060
سنكوم محظوظين إن لم
يتعرف علي أحدهم

121
00:10:04,196 --> 00:10:06,954
لقد جهزت لك بعض البدل
علي السرير دعني أعلم ما الذي سترتديه

122
00:10:07,309 --> 00:10:08,532
هل علي إرتداء بدلة؟

123
00:10:08,847 --> 00:10:10,106
أجل, عليك إرتداء بدلة

124
00:10:10,809 --> 00:10:12,965
لقد وعدتني بأنني
سأتوفع وقتها الرومانسية

125
00:10:14,546 --> 00:10:16,017
و هلا تعدني أن نذهب لباريس؟

126
00:10:16,604 --> 00:10:17,762
أجل, سيدتي

127
00:10:20,282 --> 00:10:22,439
تمهلي, يا صغيرتي

128
00:10:23,609 --> 00:10:25,283
لديك أجازة نهاية أسبوع كاملة
لتجري بها

129
00:10:25,365 --> 00:10:26,844
تم كسر الصعاب

130
00:10:27,653 --> 00:10:29,284
!أفعل ماذا؟

131
00:10:30,450 --> 00:10:32,439
لقد كنت أروض الأحصنة
لخمس و عشرون عاماً

132
00:10:32,997 --> 00:10:33,997
هذه فتاة صغيرة فقط

133
00:10:35,697 --> 00:10:37,247
وداعاً يا فتاتي الصغيرة

134
00:10:38,329 --> 00:10:40,709
أحبك للانهاية + لانهاية + لانهاية

135
00:10:40,751 --> 00:10:42,016
بالتأكيد

136
00:10:42,561 --> 00:10:43,669
هذا يعني للأبد

137
00:10:44,296 --> 00:10:45,595
لا تنسي عملاتي يا أبي

138
00:10:45,866 --> 00:10:47,013
لن أنساهم

139
00:10:47,842 --> 00:10:49,098
هذا أصعب جزء

140
00:10:49,838 --> 00:10:53,090
سأفتقدك بشدة
سترسلين لي فيديوهات كل يوم؟

141
00:10:53,146 --> 00:10:54,622
أجل-
كل يوم-

142
00:10:56,173 --> 00:10:57,439
أحبك

143
00:10:58,122 --> 00:11:00,517
لديك الأرقام و المعلومات؟-
أجل-

144
00:11:00,954 --> 00:11:03,219
لا تقلقي, إذهبي
سنكون بخير

145
00:11:03,560 --> 00:11:04,997
خذي هذا-
لا أنا بخير-

146
00:11:05,252 --> 00:11:07,003
أنت طيبة للغاية , شكراً

147
00:11:07,826 --> 00:11:08,799
وداعاً

148
00:11:12,004 --> 00:11:12,569
أمي, امي, إنتظري

149
00:11:13,035 --> 00:11:13,910
إنتظري

150
00:11:14,146 --> 00:11:14,941
أجل صغيرتي

151
00:11:17,353 --> 00:11:21,556
لقد صنعت شيئاً لكِ
حتي كل مرة تنظري إليها تتذكرينني

152
00:11:22,708 --> 00:11:24,353
لن أنساكِ أبداً, أتمازحينني؟

153
00:11:25,332 --> 00:11:26,410
اٌحبك-
و أنا أيضاً أحبك-

154
00:11:27,272 --> 00:11:28,068
هيا إذهبي

155
00:11:28,410 --> 00:11:29,801
(ستاليز) تنتظرك

156
00:11:30,536 --> 00:11:32,223
حسناً

157
00:11:32,323 --> 00:11:33,415
أحبك يا أبي

158
00:11:36,975 --> 00:11:38,166
ستكون بخير

159
00:11:38,942 --> 00:11:39,931
أفضل من بخير

160
00:11:40,072 --> 00:11:41,348
سنعود خلال أيام

161
00:11:42,617 --> 00:11:43,817
" ها نحن قادمون يا "ألمانيا

162
00:11:53,442 --> 00:11:55,208
لقد علمتني كلمة جديدة

163
00:11:55,427 --> 00:11:58,388
كلمة صينية
تعني وداعاً

164
00:11:58,650 --> 00:12:00,989
يمكنكِ إستخدامها
أحبك يا أمي

165
00:12:01,074 --> 00:12:02,428
و أبي

166
00:12:03,586 --> 00:12:05,574
كم مرة ستشاهدين هذا؟

167
00:12:06,265 --> 00:12:08,333
ربما مئة مليون مرة

168
00:12:09,201 --> 00:12:10,599
أنا أفتقدها

169
00:12:10,764 --> 00:12:11,931
أنا أفتقدها أيضاً

170
00:12:13,977 --> 00:12:15,072
لكنني سعيد إنني فعلنا هذا

171
00:12:16,354 --> 00:12:17,164
و أنا أيضاً

172
00:12:18,651 --> 00:12:20,098
أعلم أن التنقل من "تكساس" صعباً

173
00:12:21,180 --> 00:12:22,197
لكنني أعدك

174
00:12:22,693 --> 00:12:23,457
سيصبح الأمر أفضل

175
00:12:25,562 --> 00:12:27,322
عليك أن تعلم
إنك موطني

176
00:12:28,700 --> 00:12:31,244
كنت أظن أن الأمور كانت
لتكون أسهل في وقت مضي

177
00:12:32,414 --> 00:12:34,462
الأمور ستتغير صدقينني

178
00:12:36,737 --> 00:12:39,274
و أعتقد أن "تكساس" ستكون
مناسبة لها

179
00:12:40,741 --> 00:12:42,401
و يمكنك رؤية ذلك من سنها

180
00:12:43,373 --> 00:12:44,399
إنها عنيدة

181
00:12:44,794 --> 00:12:45,777
و تحب الشجار

182
00:12:46,701 --> 00:12:48,228
أتعجب من أين أتت بذلك؟

183
00:12:49,440 --> 00:12:51,037
منك-
ماذا عنكِ؟

184
00:12:51,433 --> 00:12:53,462
أنا لستُ عنيدة-
بلي, أنـتِ عنيدة-

185
00:12:53,547 --> 00:12:55,506
لا, أنا لستُ كذلك-
أنت كذلك-

186
00:12:55,823 --> 00:12:57,430
"العاصمة الإدارية -واشنطن"

187
00:12:57,430 --> 00:12:59,421
مهنتك مناسبة لحياة جنسية

188
00:12:59,421 --> 00:13:00,808
لكنها ليست جيدة لعملي

189
00:13:02,305 --> 00:13:04,744
أتمني إنك لا تقصد المعني العنصري

190
00:13:05,914 --> 00:13:07,085
معني حرفي

191
00:13:08,178 --> 00:13:09,274
يبدو أفضل من تلك الأولي

192
00:13:09,818 --> 00:13:11,776
المسدسات تأخذ بعض الوقت
للتأقلم عليها

193
00:13:12,584 --> 00:13:15,507
أليس من المثير "تذكيرك"؟

194
00:13:16,166 --> 00:13:18,885
أنت الرجل, أنا سكيرتيره معها شاره

195
00:13:19,008 --> 00:13:23,552
أنتِ عميلة متمرسة في
الشرطة الفيدرالية, أنت أعلي بكثير من سكيرتيره

196
00:13:23,638 --> 00:13:26,557
لقد نقلوكي للعاصمة
حتي يبعدوكِ عن الموت للأبد

197
00:13:27,662 --> 00:13:28,603
هل تمزح

198
00:13:29,244 --> 00:13:32,151
الوكالة الفيدرالية هي من إخترعت هذا
حتي يختبأ ورها العملاء

199
00:13:33,077 --> 00:13:37,712
و إن كلبت هذا النقل
لم يكن أحد أن يقبل نقلي من مكتب الإدارة الشخصية

200
00:13:38,913 --> 00:13:41,757
الإدارة العليا ليست دائمة سوية

201
00:13:42,485 --> 00:13:44,396
و إن إنتقلت هل ستأتين
للقائي؟

202
00:13:45,537 --> 00:13:46,461
في وقتاً ما

203
00:13:50,276 --> 00:13:51,427
"باتريكا جريجسون"

204
00:13:51,492 --> 00:13:52,944
سأقابلك السبت؟

205
00:13:54,444 --> 00:13:56,589
ظننت إنك لديك هذا الشيء الأمني

206
00:13:56,990 --> 00:13:58,646
أن رجل قبل كل شيء

207
00:14:01,886 --> 00:14:05,389
تعلم, ليس بسبب إنك خفقت اليوم
أنه عليك أن تستمر في إبهاري

208
00:14:07,913 --> 00:14:09,413
أنا كذلك

209
00:14:15,919 --> 00:14:18,140
تعلمين أن (فيلي) سيكره
هذا , أليس كذلك؟

210
00:14:18,990 --> 00:14:21,287
شخص ما قال أن المخابرات
دائماً ما تقف عند هذه العربات

211
00:14:21,938 --> 00:14:23,415
تعالي, سأوصلكِ

212
00:14:23,444 --> 00:14:24,648
أفضل المشي

213
00:14:24,787 --> 00:14:26,124
أنا أصر

214
00:14:26,730 --> 00:14:27,633
إركبي

215
00:14:27,791 --> 00:14:29,038
و أتركي هذا

216
00:14:32,026 --> 00:14:33,553
كيف الأحوال في الإدارة؟

217
00:14:34,137 --> 00:14:35,866
من المضحك , إنني لم أسمع عن
هذا من قبل

218
00:14:37,106 --> 00:14:38,497
كيف القطاع الخاص

219
00:14:39,292 --> 00:14:41,322
سمعت عن الخطاب الذي قلتيه
في حفلة عيد الميلاد صديقك

220
00:14:41,631 --> 00:14:44,727
لو إنني نويت حضور حفلات ميلاد
الأصدقاء

221
00:14:44,727 --> 00:14:45,841
لم أكن لأغادر المنزل أبداً

222
00:14:48,006 --> 00:14:49,902
لدي عمل لكِ-
و أنا أرفض-

223
00:14:50,321 --> 00:14:51,631
لم تسألي حتي ما هي

224
00:14:52,038 --> 00:14:53,401
أنا سعيدة في الشرطة الفيدرالية

225
00:14:53,585 --> 00:14:57,058
حقاً, أنا سعيدة في تجميع أوراق الإدارة؟

226
00:14:58,308 --> 00:15:00,681
لابد و أنكِ إكتشفتي
أنهم لن يسمحول لكِ للنزول للأرض مجدداً

227
00:15:00,781 --> 00:15:02,214
أنزلني في أي مكان هنا

228
00:15:02,884 --> 00:15:04,570
أنتِ عنصر مشع (جالب للضوضاء)

229
00:15:05,672 --> 00:15:07,528
الشرطة الفيدرالية لا تحبك

230
00:15:07,669 --> 00:15:09,446
إنهم يريدون موظفين
"بيروقراطيين"

231
00:15:10,467 --> 00:15:12,242
إنهم روتنين لعناء

232
00:15:15,948 --> 00:15:17,732
حسناً, ما الوظيفة التي تقدميها؟

233
00:15:19,100 --> 00:15:21,522
-...لا يمكنني إخبار
-حقاُ أنزلني هنا

234
00:15:21,542 --> 00:15:22,919
حسناً سأقول لكِ هذا

235
00:15:24,164 --> 00:15:26,525
الناس اللذين يعملون معي في
المصنع تغيروا

236
00:15:27,544 --> 00:15:29,834
و ليس علينا أن نتبع القواعد

237
00:15:31,765 --> 00:15:33,275
يمكنك البقاء في جهاز المخابرات الأمريكي
(إف بي آي)

238
00:15:35,075 --> 00:15:36,354
قلد نقلتكِ للتو

239
00:15:38,314 --> 00:15:39,059
لأفعل ماذا ؟

240
00:15:41,055 --> 00:15:42,308
متقدمين خطوة واحدة

241
00:15:43,492 --> 00:15:44,694
فقط فكري بالأمر عزيزتي

242
00:15:46,778 --> 00:15:47,920
لكن ليس طويلاً

243
00:15:55,368 --> 00:15:55,888
تبدين بخير

244
00:15:56,772 --> 00:15:58,461
يجب أن أقوم بكي البدلة

245
00:15:59,335 --> 00:16:01,243
هيا يا (جوليا), إنهم الرفاق, لم أهتم

246
00:16:01,243 --> 00:16:03,851
إنهم الرفاق و زوجاتهم
و لديهم إهتما بأشياء مثل هذه

247
00:16:04,150 --> 00:16:08,207
هيا -
أظن أنك تريدين تجريدي من ملابسي -

248
00:16:10,620 --> 00:16:12,788
ربما أشعر بالإثارة غندما أكون وحيدة

249
00:16:28,117 --> 00:16:29,167
هذا لم شمل جيد

250
00:16:29,825 --> 00:16:31,039
إنه جيد

251
00:16:31,757 --> 00:16:34,289
إنه ليس لم شمل, إلا إذاً أخبرنا أحداً قصة

252
00:16:34,751 --> 00:16:37,311
(دوب) , لا تقلق أخبرنا قصة

253
00:16:37,729 --> 00:16:39,054
إنه (دوب), يجب أن يكون (دوب)

254
00:16:39,398 --> 00:16:40,540
من فضلك

255
00:16:40,900 --> 00:16:42,399
هيا, إفعلها

256
00:16:43,086 --> 00:16:44,165
أجل

257
00:16:45,539 --> 00:16:48,510
كنت أعتاد أن أخبركم القصص
عن الجبناء

258
00:16:49,586 --> 00:16:51,574
مع الجُبن الأفغاني

259
00:16:51,789 --> 00:16:53,294
يتبين أنهم أوغاد

260
00:16:54,527 --> 00:16:57,575
إنه لا يهتم, إنه لايهم لأي من تلك الأشياء

261
00:16:57,788 --> 00:16:59,133
(أليكساندر), إحتاج إلي التغوّط
بعد أن خرج من هناك

262
00:16:59,368 --> 00:17:01,386
و إنه يقول دائماً

263
00:17:01,386 --> 00:17:02,773
قال عندما كانت المهمة علي وشك البدء

264
00:17:04,046 --> 00:17:05,593
أحتاج إلي التغوّط

265
00:17:06,054 --> 00:17:07,633
أجل

266
00:17:11,507 --> 00:17:12,547
يا رفاق, لن تصدقوا هذا

267
00:17:13,607 --> 00:17:14,758
لابد من أنك تمازحني

268
00:17:15,759 --> 00:17:17,038
أعتقد أن نذهب قبل أن يرحلوا

269
00:17:17,669 --> 00:17:19,321
لدي سوء بالتمثيل الغذائي

270
00:17:20,077 --> 00:17:21,560
أخبرتك أن تتناول مُليّن

271
00:17:22,148 --> 00:17:23,501
يا رفاق نحن في مهمة

272
00:17:24,227 --> 00:17:25,295
(ألكساندر), إفعلها في سروالك

273
00:17:25,651 --> 00:17:26,899
هذا سيكون رد بالرفض

274
00:17:27,664 --> 00:17:30,259
لا أظن أنهم يفعلون شيئاً بالأنابيب

275
00:17:30,539 --> 00:17:31,994
لذا, يجب أن تُلقي نظرة

276
00:17:32,742 --> 00:17:34,493
حرفياً -
هذا مُستقر, أنا راحل -

277
00:17:34,493 --> 00:17:36,641
الإستقرار لا يعني أن الوضع آمن

278
00:17:37,246 --> 00:17:38,235
إنتظر حتي يصبح آمن

279
00:17:38,543 --> 00:17:39,728
أنا علي وشك أن أجعله آمن

280
00:17:40,039 --> 00:17:41,981
أحداً ما يخبرني ما الذي يحدث بالخارج بحق الجحيم

281
00:17:42,917 --> 00:17:43,914
(ألكساندر) يحتاج إلي التغوّط

282
00:17:44,356 --> 00:17:45,400
هل يعلم أنه بمهمة ؟

283
00:17:45,711 --> 00:17:47,513
لحسن الحظ لقد تركوا المنزل

284
00:17:47,747 --> 00:17:48,642
سأقوم بفتح الأبواب

285
00:18:02,638 --> 00:18:03,430
عدو بالجزء الشمالي

286
00:18:04,293 --> 00:18:05,048
هيا, هيا , تحرك

287
00:18:21,290 --> 00:18:22,181
نخب (أليكساندر)

288
00:18:22,950 --> 00:18:24,046
لنرفع كؤوسنا

289
00:18:24,915 --> 00:18:27,018
من أجل (أليكساندر) , و الكولونيل
و (كوت رات)

290
00:18:27,338 --> 00:18:30,524
و  (فيرناندو) الشجعان و كل الرجال الذين
سقطوا في الفرقة 8113

291
00:18:31,243 --> 00:18:32,263
دائماً نصمد

292
00:18:32,496 --> 00:18:33,541
دائماً ننتصر

293
00:18:36,930 --> 00:18:38,575
لنشكر الرب علي حسن نوايانا

294
00:18:39,482 --> 00:18:42,427
ربما أحداً ما يشرب نخبناً يوماً

295
00:18:42,639 --> 00:18:45,639
ربما هذا ما يجعلني أستمر بمراقبتك

296
00:18:47,529 --> 00:18:50,919
كلا, كلا, كلا, هذا أكثر قناص
شهرة يالعالم

297
00:18:51,654 --> 00:18:53,556
أنت بارع في كونك غير مرئي يا رجل

298
00:18:55,251 --> 00:18:56,669
هذا ما كان يجب أن يُصبح عليه
(جونسون)

299
00:18:57,462 --> 00:18:58,586
فقط إبقي علي إتصال به

300
00:19:00,106 --> 00:19:02,325
أدعو أن لا تتفاقم الأمور

301
00:19:06,415 --> 00:19:07,729
مهلاً

302
00:19:07,946 --> 00:19:09,654
إلي الأكواب

303
00:19:23,888 --> 00:19:26,860
متي ؟ -
غداً -

304
00:19:29,634 --> 00:19:31,202
يا رفاق, الرقصة الأولي

305
00:19:32,165 --> 00:19:33,402
أجل, أجل

306
00:19:34,417 --> 00:19:35,155
لا أريد أن أرقص

307
00:19:35,978 --> 00:19:37,088
هيا

308
00:19:37,576 --> 00:19:39,042
فقط من أجلك
دائماً من أجلك

309
00:19:43,440 --> 00:19:44,885
حسناً, سنريهم كيف يكون الأمر

310
00:20:00,937 --> 00:20:03,498
(فلتنل منه، يا (سواجر

311
00:20:03,532 --> 00:20:06,359
كلا -
(فلتنل منه، يا (سواجر -

312
00:20:09,485 --> 00:20:11,281
هذا مرحاً جداً -
أجل، إنه مرحاً -

313
00:20:11,315 --> 00:20:13,476
أجل

314
00:20:16,836 --> 00:20:18,333
ما رأيكِ إذا خرجنا من هنا؟

315
00:20:18,366 --> 00:20:20,827
إلي أين، أيها البحار؟

316
00:20:20,860 --> 00:20:23,788
يا رفاق، نحن سنرحل

317
00:20:23,821 --> 00:20:26,515
ولكننا سنراكم غداً
ولقد نسيت

318
00:20:26,548 --> 00:20:28,011
من سيحصل علي النجمة الفضية غداً؟

319
00:20:29,775 --> 00:20:31,305
(نراك غداً، يا (سواجر

320
00:20:31,338 --> 00:20:33,832
النجمة الفضية -
النجمة الفضية -

321
00:20:33,866 --> 00:20:35,329
حسناً، يا رجل
فلتصل للمنزل بأمان

322
00:21:05,431 --> 00:21:08,491
بالنيابة عن قائد الأسطوي البحري
(في (أوروبا

323
00:21:08,524 --> 00:21:11,451
(بوبلنغن)، (ألمانيا)
نحن ندعو إلي المنصة

324
00:21:11,485 --> 00:21:14,279
(السارجنت (بوب لي سواجر

325
00:21:14,312 --> 00:21:16,275
(سواجر)

326
00:21:22,527 --> 00:21:25,786
إنه لشرف أن أقف هنا
(لأمثل (كيفين

327
00:21:25,819 --> 00:21:27,550
سنغفر له حتي لإنضمامه للبحرية

328
00:21:29,479 --> 00:21:33,171
(دوك كامبل)
بالنيابة عن جميع الرجال من 8113

329
00:21:33,204 --> 00:21:35,234
والعدد الذي لا يُحصي من
المشاة البحرية الذين ساعدتهم

330
00:21:35,266 --> 00:21:36,497
خالص شكرنا لك

331
00:21:44,380 --> 00:21:47,407
إنتبهوا للجائزة
المرفق البحري

332
00:21:47,440 --> 00:21:49,668
إلي سفارة الولايات المتحدة
(في (برلين

333
00:21:49,702 --> 00:21:52,197
ورئيس الولايات المتحدة

334
00:21:52,230 --> 00:21:55,522
يقدمون بكل فخر الميدالية الفضية

335
00:21:56,055 --> 00:21:59,582
إلي كبير الضباط
(كيفين كامبل)

336
00:22:14,948 --> 00:22:18,873
أنا أقدر هذا الشرف
ولهو شرفاً

337
00:22:18,906 --> 00:22:22,897
ولكن من يستحق الثناء الحقيقي
هم الرجال والنساء الأقوياء

338
00:22:22,931 --> 00:22:25,891
الذين يواصلون القتال لفترة
طويلة بعد عودتنا للوطن

339
00:22:25,925 --> 00:22:29,018
هؤلاء هم الجنود الذين
ندين لهم

340
00:22:29,051 --> 00:22:31,845
ونتذكرهم كل يوم

341
00:22:31,878 --> 00:22:36,668
لقد كان إمتيازاً لحياتي
أن أخدم برفقتكم

342
00:22:36,702 --> 00:22:38,962
"الشرطة"

343
00:22:38,996 --> 00:22:41,823
شكراً لكم، شكراً لكم

344
00:22:53,765 --> 00:22:56,092
هذة كانت طلقة بندقية
بداخل الفندق

345
00:23:17,978 --> 00:23:20,040
أنبطحي، إنبطحي

346
00:23:27,791 --> 00:23:28,789
إنبطحي

347
00:23:32,646 --> 00:23:33,910
سأتفقد الأبواب

348
00:23:33,943 --> 00:23:35,540
كلا

349
00:23:38,767 --> 00:23:40,596
حان وقت التحرك

350
00:23:40,629 --> 00:23:41,960
هل هناك باب خلفي؟ -
أجل، من هذا الطريق -

351
00:23:41,993 --> 00:23:43,989
إتبعوني

352
00:23:44,021 --> 00:23:45,419
هيا، إتبعوني -
إبقوا منخفضين -

353
00:23:45,453 --> 00:23:47,947
(تيو)

354
00:24:02,349 --> 00:24:04,445
إنهم مفخخون جميعاً

355
00:24:11,463 --> 00:24:12,759
لا يمكنني الشعور بقدمي

356
00:24:12,793 --> 00:24:14,755
إنه الإدرينالين، واصلي التنفس

357
00:24:14,789 --> 00:24:16,386
لم أخاف لتلك الدرجة من قبل -
أنظري، يمكنكِ القيام بذلك، حسناً؟ -

358
00:24:16,419 --> 00:24:17,649
خطوة تلو الأخري
هيا، إتبعوني

359
00:24:17,683 --> 00:24:19,579
إبقوا رؤوسكم منخفضة، حسناً؟

360
00:24:19,012 --> 00:24:20,775
عندما نصل إلي الشارع
إلتفوا يمينا وأركضوا

361
00:24:20,808 --> 00:24:22,138
نركض إلي أين؟ -
حيث لا يوجد إطلاق نار -

362
00:24:22,172 --> 00:24:23,769
جولي)، إبقوا منخفضين)
ولا تقفوا

363
00:24:24,202 --> 00:24:25,299
حتي أعطيكم إشارة، حسناً؟

364
00:24:25,332 --> 00:24:26,663
تيو)، إذهبِ إلي اليسار)

365
00:24:26,696 --> 00:24:28,093
عٌلم -
سأقوم بتأمين الرواق -

366
00:24:32,552 --> 00:24:33,650
هناك شخص آخر

367
00:24:37,442 --> 00:24:39,670
الطريقة الوحيدة لأحصل علي طلقة مباشرة
هي إذا كنت في الرواق

368
00:24:39,703 --> 00:24:41,300
في حال إذا عاش
قم بسحب الأبواب

369
00:24:41,334 --> 00:24:42,663
إنها من الخشب
ولكنها سميكة

370
00:24:41,996 --> 00:24:44,426
هذا يعني أنك علي الجانب الخاطئ

371
00:25:04,714 --> 00:25:06,610
ماذا تفعل؟

372
00:25:17,853 --> 00:25:19,350
(كيفين)

373
00:25:38,608 --> 00:25:40,703
مرحباً -
كيف حالكِ؟ -

374
00:25:41,666 --> 00:25:43,562
لقد قمت بإنقاذ الفتيات

375
00:25:43,596 --> 00:25:45,125
نحن فقط سنتناوب علي
(حبيبة (كيفين

376
00:25:45,158 --> 00:25:47,720
لإنها في حالة سيئة جداً

377
00:25:47,753 --> 00:25:50,014
أجل، ولكن كيف حالكِ؟

378
00:25:50,047 --> 00:25:52,043
في حالة سيئة
أعني، أنا أعرف

379
00:25:52,077 --> 00:25:54,705
بأن هذا طبيعي بالنسبة إليك
ولكن هذا ليس طبيعي بالنسبة لي

380
00:25:54,737 --> 00:25:56,966
عزيزتي، هذا ليس طبيعياً
بالنسبة لأي أحد

381
00:26:02,720 --> 00:26:05,614
هذا الرجل ساعد أكثر
من ألف طبيب بيطري

382
00:26:05,648 --> 00:26:08,973
لقد أعادهم علي أقدامهم حرفياً

383
00:26:09,006 --> 00:26:10,703
لقد إستحق أفضل من ذلك

384
00:26:10,737 --> 00:26:12,898
لقد تعرفنا علي هوية المطلقين

385
00:26:12,932 --> 00:26:14,595
إنهم أتراك
يجرون تحقيقاً عنهم الآن

386
00:26:14,628 --> 00:26:15,958
هناك إحتمالات أنهم لن
يحصلوا علي أي شئ

387
00:26:15,991 --> 00:26:17,821
ماذا تقصدين بذلك؟

388
00:26:17,854 --> 00:26:19,717
هؤلاء الحمقي يعملون
في خلايا صغيرة

389
00:26:19,750 --> 00:26:21,846
مقسمة جداً

390
00:26:21,878 --> 00:26:24,540
أنا متأكد أن داعش ستعلن
مسئوليتها عن الحادث

391
00:26:24,573 --> 00:26:25,937
كيف حال (رودريغز)؟ -
محظوظ، علي ما أعتقد -

392
00:26:25,970 --> 00:26:27,800
لقد ضمدوا كتفه، ولكنهم سيأخذونه

393
00:26:27,833 --> 00:26:29,928
إلي المستشفي الآن
يجب أن يخرج خلال ساعات

394
00:26:29,961 --> 00:26:32,954
متي يمكننا الذهاب للمنزل؟
أنظروا، أريد رؤية إبنتي

395
00:26:32,988 --> 00:26:34,917
بمجرد أن يفتح المطار
سنخرجكم من هنا، يا رفاق

396
00:26:34,950 --> 00:26:36,846
حسناً، متي سيكون هذا؟
. . . أعني

397
00:26:36,880 --> 00:26:38,676
لا أريد أن يتم حبسي هنا

398
00:26:38,709 --> 00:26:40,572
(شكراً لكِ، يا (تيو
يمكننا التحدث عن ذلك في الخارج

399
00:26:43,532 --> 00:26:44,896
أنظر، أنا آسفة
. . . أنا فقط

400
00:26:44,929 --> 00:26:46,759
لا أريد أن أشعر أنني
محبوسة هنا

401
00:26:46,792 --> 00:26:47,989
أريد الذهاب للمنزل -
أتفهم ذلك، يا عزيزتي -

402
00:26:48,022 --> 00:26:50,982
فقط إنصتِ إلي

403
00:26:51,015 --> 00:26:53,544
هذا كان سيئاً، ولا يوجد شئ

404
00:26:53,577 --> 00:26:56,504
سيجهزكِ من أجل هذا -
أجل -

405
00:26:56,538 --> 00:26:59,464
ولكننا علي قيد الحياة
وسنري (ماري) مرة أخري

406
00:26:59,497 --> 00:27:01,460
يجب عليكِ التمسك بذلك
. . . يا عزيزتي، لإن

407
00:27:01,493 --> 00:27:03,389
كل موقف سئ وقعت فيه
الشئ الوحيد

408
00:27:03,423 --> 00:27:06,516
الذي جعلني صامداً هو
ما أنا ممتن له

409
00:27:06,549 --> 00:27:08,711
لقد نجونا

410
00:27:18,556 --> 00:27:20,452
ماذا سيحدث إليه الآن؟

411
00:27:20,486 --> 00:27:22,913
سيتم إرساله للوطن تحت العلم

412
00:27:22,946 --> 00:27:25,575
بمفرده؟ -
أجل -

413
00:27:25,608 --> 00:27:27,304
هذا لا يبدو صحيحاً

414
00:27:27,337 --> 00:27:30,630
أنا أكره أن أتركه هنا

415
00:27:30,664 --> 00:27:32,659
أنظر، سأحلق للمنزل في
أقرب وقت ممكن، حسناً؟

416
00:27:32,692 --> 00:27:36,418
(يمكنك أن تحلق برفقة (كيفين
فقط تحقق ما إذا كان بإمكان (دوبس) أن يحلق معك

417
00:27:36,451 --> 00:27:39,577
أعتقد أن هذة ستكون فكرة جيدة

418
00:27:39,610 --> 00:27:42,272
أنا أحبك -
أنا أحبكِ أيضاً -

419
00:28:05,853 --> 00:28:07,650
عزيزتي -
ماذا؟ -

420
00:28:08,828 --> 00:28:09,293
حان وقت الرحيل

421
00:28:10,079 --> 00:28:13,703
نرحل؟

422
00:28:13,736 --> 00:28:17,363
إلي أين؟ -
بعيداً عن هنا -

423
00:28:17,396 --> 00:28:20,389
ماذا؟، عم تتحدث؟

424
00:28:22,452 --> 00:28:25,279
إنهم يتخلصون منا

425
00:28:25,312 --> 00:28:28,272
لم يعد المكان آمناً لنا
هنا بعد الآن

426
00:28:45,335 --> 00:28:50,158
يا رجل، هذا المكان هو
عرض ضخم ولعين

427
00:28:50,192 --> 00:28:51,522
ماذا لديك، يا (جاني)؟

428
00:28:51,555 --> 00:28:54,648
لدي حدساً -
حسناً، لنتحقق منه -

429
00:28:54,682 --> 00:28:56,245
أين سيدتك؟

430
00:28:56,279 --> 00:28:57,708
يا رجل، لقد عادوا إلي الفندق

431
00:28:57,741 --> 00:29:00,270
و (تيو) تنهي العمل الورقي

432
00:29:00,303 --> 00:29:02,531
ستبقي هنا لعدة ساعات قادمة

433
00:29:03,165 --> 00:29:05,693
علي)، سيدته ليست بخير)
لذا، فلقد ذهب معها

434
00:29:05,726 --> 00:29:07,189
بدون البيرة، (ألمانيا) ستشتعل بالنيران

435
00:29:07,222 --> 00:29:11,048
كولين)، لقد رأيت قناصاً)
بندقية طويلة

436
00:29:11,081 --> 00:29:13,143
لقد ضرب (كيفين)، ولقد
ضرب السترة للتغطية علي ذلك

437
00:29:13,176 --> 00:29:16,003
هذة ليست عادتهم
فهؤلاء الرجال يحدثون جلبة

438
00:29:16,037 --> 00:29:18,099
حسناً، كيف قام هذا الأحمق
الأخير بتفجير السترة؟

439
00:29:18,132 --> 00:29:19,895
لقد أطلقت النار علي رأسه بالضبط

440
00:29:19,929 --> 00:29:21,758
يا أخي، أنا أريد الإنتقام
مثلما تريده بالضبط

441
00:29:21,791 --> 00:29:24,485
ولكن حتي إذا كان هنا قناصاً
كيف سنحصل عليه؟

442
00:29:24,519 --> 00:29:26,481
كيفين) كان علي الأرض)

443
00:29:26,515 --> 00:29:28,044
لقد رأيت الزجاج ينكسر
قبل أن يسقط

444
00:29:28,077 --> 00:29:29,940
بالنظر إلي إرتفاع تلك النافذة

445
00:29:29,973 --> 00:29:31,736
الطلقة جائت من هذا الشارع

446
00:29:31,769 --> 00:29:33,699
هناك حوالي 20 إحتمالاً

447
00:29:33,732 --> 00:29:35,129
أنظر إلي هذا

448
00:29:35,161 --> 00:29:37,624
لقد إلتطقت هذة مباشرة
بعد الهجوم

449
00:29:39,652 --> 00:29:41,682
هل تري أي شئ؟

450
00:29:41,715 --> 00:29:44,675
الطابق العلوي، بدون نافذة
وبدون ستائر،و الان قد عادوا

451
00:29:44,708 --> 00:29:46,970
المسار صحيحاً

452
00:29:47,003 --> 00:29:48,832
هو لن يتواجد هناك

453
00:29:48,866 --> 00:29:50,961
أجل، ولكن من المحتمل
أن يترك شيئاً خلفه

454
00:29:50,994 --> 00:29:54,021
لنذهب

455
00:30:05,730 --> 00:30:06,827
شكراً لكِ

456
00:30:25,919 --> 00:30:27,648
هذة هي النافذة

457
00:30:29,379 --> 00:30:31,307
أياً كان هذا
فهو غريباً

458
00:30:39,023 --> 00:30:40,488
هناك رقائق من الطلاء

459
00:30:47,006 --> 00:30:50,599
أجل، لقد كان هنا
لقد علق الستار

460
00:30:50,633 --> 00:30:52,728
لذا، بالإضافة إلي مائتي متر

461
00:30:52,761 --> 00:30:55,555
بندقية مكبوتة

462
00:30:55,588 --> 00:30:57,018
هذا الرجل كان الخطة الإحتياطية

463
00:30:57,051 --> 00:30:59,447
لا أعرف، يا رجل
ثقوب صغيرة ورقائق من الطلاء

464
00:30:59,480 --> 00:31:00,910
ليسوا بالضبط دليلاً قوياً

465
00:31:00,943 --> 00:31:03,471
أجل

466
00:31:13,882 --> 00:31:15,644
اللعنة

467
00:31:15,678 --> 00:31:17,640
لا بد أنها فاجئته

468
00:31:22,697 --> 00:31:24,660
هذا سيتطلب من الشرطة

469
00:31:24,693 --> 00:31:26,922
عشرة ثواني ليكتشفوا
أن هذا ليس إنتحاراً

470
00:31:26,956 --> 00:31:29,582
دعنا لا نتواجد هنا
عندما يكتشفون ذلك

471
00:31:47,577 --> 00:31:49,074
أسفل الفراش، حسناً؟

472
00:31:49,108 --> 00:31:50,470
أنا خائفة -
هيا -

473
00:31:50,504 --> 00:31:52,267
لا يمكنكِ الخروج حتي
تعود والدتكِ من أجلكِ

474
00:31:52,301 --> 00:31:53,364
حسناً؟
عديني بذلك

475
00:31:53,398 --> 00:31:54,362
أعدكِ بذلك

476
00:32:05,572 --> 00:32:07,500
أجل؟ -
(سيدة (سواجر -

477
00:32:07,533 --> 00:32:09,429
أنا آسفة أن أعلمكِ أن
المطار ما زال مغلقاً

478
00:32:09,463 --> 00:32:11,226
لا توجد رحلات متوفرة

479
00:32:11,260 --> 00:32:12,823
حسناً، متي سيفتح مرة أخري؟

480
00:32:12,856 --> 00:32:14,485
هم لا يعرفون

481
00:32:35,208 --> 00:32:39,299
لماذا أوافق علي نقل
جوي من (فرانكفورت)؟

482
00:32:39,332 --> 00:32:41,061
هل هذا له علاقة
بالهجوم الإرهابي؟

483
00:32:41,095 --> 00:32:43,057
أجل، يا سيدتي
لدي أصدقاء هناك

484
00:32:43,091 --> 00:32:45,319
يحتاجون للعودة إلي المنزل -
أي أصدقاء؟ -

485
00:32:47,347 --> 00:32:50,974
جولي سواجر)، يا سيدتي) -
بالطبع لا -

486
00:32:51,007 --> 00:32:52,736
سيدتي، إذا أمكنني تفسير ذلك -
دعيني أفسر لكِ هذا -

487
00:32:52,770 --> 00:32:55,264
هوارد أوتي) كنا نتابعه)
ليصبح المدير في يوم ما

488
00:32:55,297 --> 00:32:56,961
الآن سيكون محظوظاً إذا
حصل علي مكتب

489
00:32:56,994 --> 00:32:58,457
بنوافذ مرة أخري

490
00:32:58,490 --> 00:33:00,319
لم يكن لدي خيار معكِ
(يا (ممفيس

491
00:33:00,353 --> 00:33:03,946
كان عليكِ الذهاب إلي مكان ما
ولقد إخترت أقصر طريق

492
00:33:03,979 --> 00:33:06,440
مهلاً، لقد قمت بعملي

493
00:33:06,473 --> 00:33:09,234
لقد حالفكِ الحظ
(بدءاً من (بوب لي سواجر

494
00:33:09,267 --> 00:33:11,928
وهبوطه علي سيارة أمامكِ

495
00:33:11,961 --> 00:33:13,026
فلتعودين إلي العمل الورقي

496
00:33:17,050 --> 00:33:19,877
دعينا نحصل علي بعض الإمدادات ونتحرك

497
00:33:19,911 --> 00:33:21,174
هل أنت بخير؟ -
أجل -

498
00:33:21,208 --> 00:33:25,931
هل أنت متأكد؟
. . . أنت تبدو

499
00:33:25,964 --> 00:33:28,093
أركضي

500
00:33:28,126 --> 00:33:31,053
إبقي منخفضة، إبقي منخفضة

501
00:33:34,246 --> 00:33:35,810
إذهبِ، إذهبِ

502
00:33:39,335 --> 00:33:40,866
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

503
00:33:40,899 --> 00:33:42,163
إبقي رأسكِ منخفضة

504
00:33:44,324 --> 00:33:46,120
رأسكِ منخفضة، إذهبِ

505
00:33:48,415 --> 00:33:50,311
أركضي

506
00:34:08,606 --> 00:34:10,135
لا أعرف، حزام؟ -
سأوقف النزيف -

507
00:34:10,168 --> 00:34:12,098
لا يمكنني الشعور بها -
هذة هي الصدمة -

508
00:34:12,131 --> 00:34:13,960
سأصحبكِ لمكان آمن

509
00:34:13,994 --> 00:34:16,921
حسناً

510
00:34:16,954 --> 00:34:19,881
حسناً، هيا
سأخرجكِ من هنا

511
00:34:19,914 --> 00:34:23,074
لنذهب، لنذهب

512
00:34:40,537 --> 00:34:45,027
سأقوم بتضييقها

513
00:34:45,060 --> 00:34:47,055
أنتِ تحتاجين لطبيب -
كلا، كلا -

514
00:34:49,535 --> 00:34:50,866
كلا، هذا ليس آمناً

515
00:34:50,947 --> 00:34:53,042
سأعثر علي شخص ما
بإمكانه المساعدة

516
00:34:53,075 --> 00:34:56,136
سأنجو من ذلك
أعدك بذلك

517
00:34:56,168 --> 00:34:59,062
دعنا فقط نحصل علي مكان آمن
وأمهلني يوم أو إثنان للراحة

518
00:34:59,096 --> 00:35:01,125
وبعدها سأكون بأفضل حال، حسناً؟

519
00:35:01,158 --> 00:35:05,149
حسناً؟

520
00:35:07,943 --> 00:35:09,207
لا تنسي ذلك

521
00:35:09,240 --> 00:35:11,835
أنظر، يجب أن نذهب

522
00:35:27,036 --> 00:35:27,552
(ممفيس)

523
00:35:28,098 --> 00:35:30,227
سمعت أنكِ بحاجة
لوكيل سفريات أفضل

524
00:35:30,260 --> 00:35:31,757
يا للمسيح، كيف عرفتِ هذا؟

525
00:35:31,790 --> 00:35:33,520
هل تتصنتين علي مكتبي؟

526
00:35:33,553 --> 00:35:35,549
مكتبكِ ممل جداً للتنصت عليه

527
00:35:35,582 --> 00:35:38,476
ما الذي سأعرفه؟
كيف تبلين في لعبة سوليتير؟

528
00:35:38,510 --> 00:35:41,203
(قابليني في (هاي أدامز
بعد عشرون دقيقة

529
00:35:51,813 --> 00:35:54,674
أليس لديكِ مكتباً؟ -
تفضلي بالجلوس -

530
00:35:58,732 --> 00:36:02,024
(يمكنني أن أجعل (جولي سواجر
تحلق في الهواء خلال 90 دقيقة

531
00:36:02,058 --> 00:36:03,555
أرسلي هذا إليها

532
00:36:03,588 --> 00:36:05,750
(أخبريها أن تجلبهم إلي (رامشتاين

533
00:36:05,783 --> 00:36:09,974
هناك طائرة تملئ الوقود
وستكون في إنتظارها

534
00:36:12,835 --> 00:36:14,631
هل تقومين بذلك بدافع طيبة قلبكِ

535
00:36:14,664 --> 00:36:16,460
أم أنكِ تحاولين أن تجعلينني
أن أعمل لصالحكِ؟

536
00:36:16,493 --> 00:36:19,587
هذان الأمران لا يعتمدان
علي بعضهم البعض

537
00:36:19,620 --> 00:36:22,081
هم لن يخرجونكِ من هذا المكتب
(أبداً، يا (نادين

538
00:36:22,115 --> 00:36:23,977
لا بد أنكِ تعرفين هذا الآن

539
00:36:26,106 --> 00:36:28,068
لقد قمت بكل شئ صحيح

540
00:36:28,102 --> 00:36:32,526
لا يهمهم ذلك

541
00:36:32,558 --> 00:36:35,319
ولكن أنا يهمني ذلك

542
00:36:37,882 --> 00:36:39,744
هل تعتقدين أن متعصب
لديه بندقية طويلة

543
00:36:39,778 --> 00:36:42,006
سيستغرق وقتاً لتنظيف مكانه؟
أنظري حولكِ

544
00:36:42,038 --> 00:36:43,735
هم لا يهتمون بالجثث أو الأدلة

545
00:36:43,769 --> 00:36:45,398
(لا يمكنني التعامل مع هرائك، يا (سواجر

546
00:36:45,431 --> 00:36:46,795
هذة هي المرة الثانية
التي دعوني

547
00:36:46,828 --> 00:36:48,259
للأسفل هنا بداعي الإستجواب

548
00:36:48,292 --> 00:36:50,620
أنت لست مسئولاً
ولست شرطياً

549
00:36:50,654 --> 00:36:53,015
وما الذي تفعله علي أيه حال؟

550
00:36:53,049 --> 00:36:54,811
هل لديك أي فكرة
ما الذي ستتورط فيه

551
00:36:54,845 --> 00:36:56,341
إذا أمسكوا بك هناك؟

552
00:36:56,374 --> 00:36:57,639
(هؤلاء الحمقي قتلوا (كيفين

553
00:36:57,672 --> 00:36:58,869
ولقد قتلناهم

554
00:37:00,299 --> 00:37:02,195
هذا أمر سئ

555
00:37:02,228 --> 00:37:05,322
حسناً؟
ولكن هذا إنتهي

556
00:37:05,355 --> 00:37:06,885
ما الأمر؟

557
00:37:08,681 --> 00:37:11,708
أمهلها بعض الوقت، يا رجل -
تم قتل (كيفين) بواسطة قناص -

558
00:37:11,741 --> 00:37:14,268
الذي فجر السترة للتستر علي الأمر

559
00:37:14,302 --> 00:37:17,562
من المعلومات التي عثروا عليها
علي أحد المهاجمين

560
00:37:17,596 --> 00:37:19,291
لقد كنت محقاً بشأن شئ واحد

561
00:37:19,324 --> 00:37:23,782
مجموعة من الإرهابيين يتطلعون
لقتل بعض مشاة البحرية

562
00:37:23,815 --> 00:37:28,572
ليس بعض مشاة البحرية
لقد كانوا يسعون خلفنا

563
00:37:28,605 --> 00:37:30,601
لماذا؟

564
00:37:30,634 --> 00:37:32,796
ليس لدي أي فكرة
ولكن يجب أن نبقي معاً حتي نكتشف ذلك

565
00:37:35,956 --> 00:37:38,283
مرحباً، أين أنتِ؟
حسناً، رحلاتنا -

566
00:37:38,316 --> 00:37:40,746
تم تأجليها، لذلك قمت بالإتصال
بملاكنا الحارس

567
00:37:41,278 --> 00:37:43,108
ممفيس)؟) -
أجل -

568
00:37:43,142 --> 00:37:45,038
لقد حصلت بطريقة ما
علي نقل عسكري

569
00:37:45,070 --> 00:37:47,697
لذا، سنتوجه إلي هناك الآن
و (يوسف) معنا

570
00:37:47,731 --> 00:37:49,727
هل لديك أي فكرة متي
ستأتي إلي المنزل؟

571
00:37:49,760 --> 00:37:52,686
أنا و (دوبس) سنذهب للإطمئنان
علي (رودريغز) في المستشفي

572
00:37:52,720 --> 00:37:54,184
نأمل أن نصعد علي
متن الطائرة غداً

573
00:37:54,217 --> 00:37:55,714
ماذا عن (كيفين)؟

574
00:37:55,747 --> 00:37:57,311
لن نرحل بدونه

575
00:37:57,344 --> 00:38:00,038
حسناً، فلتسرع في المجئ للمنزل، حسناً؟
نحن نحتاج إليك

576
00:38:00,071 --> 00:38:02,333
أعدكِ بذلك، يا عزيزتي
أنا أحبكِ

577
00:38:02,366 --> 00:38:03,530
أنا أحبك أيضاً

578
00:38:10,249 --> 00:38:12,079
هل تتحدثين الأمريكية؟

579
00:38:12,112 --> 00:38:14,340
ما خطبكِ؟

580
00:38:14,374 --> 00:38:17,068
سينقلونك

581
00:38:17,101 --> 00:38:19,495
حقاً؟

582
00:38:19,528 --> 00:38:21,491
منزلكِ؟

583
00:38:21,524 --> 00:38:23,487
(كلا، (لاندستهل

584
00:38:26,314 --> 00:38:29,142
لقد جائت وسيلة النقل للتو

585
00:38:49,997 --> 00:38:54,253
مهلاً، هل أنت متأكد أنك
تعرف إلي أين نحن ذاهبون؟

586
00:38:54,287 --> 00:38:56,216
أجل، أجل

587
00:38:56,249 --> 00:38:58,544
أجل، أجل

588
00:38:58,578 --> 00:39:00,474
أجل

589
00:39:39,922 --> 00:39:44,412
سائق جديد؟
شكراً لكِ

590
00:39:44,445 --> 00:39:46,308
هاتفه يتحول إلي البريد الصوتي

591
00:39:46,341 --> 00:39:48,336
أجل، المستشفي تقول أن
أمر النقل د جاء

592
00:39:48,370 --> 00:39:50,133
سائق جديد
كان لديه بطاقة هوية سليمة

593
00:39:50,166 --> 00:39:53,825
لا يمكنهم الوصول إليه أيضاً -
إبن الساقطة -

594
00:39:53,859 --> 00:39:55,455
يجب أن نتصل بـ (تيو) ونخبرها
بأننا نحتاج إليها الآن

595
00:39:55,488 --> 00:39:57,085
(ليس لدينا أي سلطة هنا، يا (سواجر

596
00:39:57,117 --> 00:40:00,909
نحن لا نحتاج للسلطة
نحتاج للمعلومات

597
00:40:58,751 --> 00:41:00,148
مرحباً

598
00:41:00,181 --> 00:41:03,708
حسناً، أياً كان هذا
فهو بارعاً

599
00:41:03,740 --> 00:41:06,667
أمن المستشفي أرسل
هذا إلي الشرطة

600
00:41:06,701 --> 00:41:08,697
هو لم يظهر وجهه مطلقاً

601
00:41:08,730 --> 00:41:10,758
هذا هو -
يا للمسيح -

602
00:41:10,792 --> 00:41:14,118
لا نكران للأمر الآن -
هذا لم يكن إرهاباً

603
00:41:14,151 --> 00:41:16,812
لقد كانت جريمة قتل

604
00:41:16,845 --> 00:41:20,271
نحن يتم إصطيادنا

