﻿1
00:00:03,069 --> 00:00:05,046
انظروا لأنفسكم يا أولاد

2
00:00:05,049 --> 00:00:08,039
لا أصدق أن السنة الدراسية قد اقتربت من الانتهاء

3
00:00:08,043 --> 00:00:09,080
قفوا بجانب الجدار

4
00:00:09,083 --> 00:00:11,036
أريد أن أرى مدى نموّكم

5
00:00:11,040 --> 00:00:13,047
لم تقِس أطوالنا من قبل

6
00:00:13,050 --> 00:00:16,004
أجل، لكن آخر عائلة سكنت هنا قبلنا قاسوا أطوال أطفالهم

7
00:00:16,007 --> 00:00:17,037
لنرى كيف تُنافِسون

8
00:00:17,040 --> 00:00:20,027
هاوي، جاك، و كيمي بوزلتشيك

9
00:00:20,031 --> 00:00:21,051
ما الذي حصل لـ كيمي؟

10
00:00:21,054 --> 00:00:24,034
في نقطة معينة، اختفت مرة واحدة

11
00:00:24,038 --> 00:00:25,095
هل ذهبت إلى الجامعة؟

12
00:00:25,098 --> 00:00:27,025
كانت قصيرة جدا

13
00:00:27,028 --> 00:00:29,048
أنا فخور جدا بكم يا أولاد

14
00:00:29,052 --> 00:00:32,095
إيفان سينهي الصف الثالث، إيدي سينهي السابع

15
00:00:32,099 --> 00:00:35,002
وإيمري سيتخرج من المدرسة الابتدائية

16
00:00:35,006 --> 00:00:36,099
كـ الطالب الفاليديكتوري للصف الخامس

17
00:00:37,002 --> 00:00:38,073
سيلقي خطابا

18
00:00:38,076 --> 00:00:40,033
حسنا، لنتحدث عن هدايا التخرج

19
00:00:40,036 --> 00:00:42,016
ما الذي ستهدونني إياه؟ 
هل يمكنني امتلاك جوردانز؟

20
00:00:42,002 --> 00:00:47,081
جوردانز أحذية تحمل اسم مايكل جوردان من شركة نايكي

21
00:00:42,020 --> 00:00:43,023
لا لن نحضر لك

22
00:00:43,026 --> 00:00:45,057
زوجا آخر من كعوب كرة السلة

23
00:00:45,060 --> 00:00:47,037
سنحضر لك شيئا أفضل

24
00:00:47,084 --> 00:00:48,067
!أجل -
!رائع -

25
00:00:48,070 --> 00:00:50,067
!بـ لحية سانتا

26
00:00:52,054 --> 00:00:53,077
ماذا؟

27
00:00:53,081 --> 00:00:56,064
أنتم مدعوون لـ بوفيـه أضلاع اللحم

28
00:00:56,064 --> 00:01:02,029
لويس ذكر نوع من أغلى أنواع اللحم و أثقلها وزنا

29
00:00:56,068 --> 00:01:00,078
كاتلمنز رانش في عشاء التخرج المستقبلي

30
00:01:00,081 --> 00:01:06,004
والذي يقدم فيه الدجاج الذي تستطيع أكل كل جزء منه -

31
00:01:03,027 --> 00:01:06,092
إن كان لـ أضلاع اللحم في المستقبل، لِمَ نأكل الدجاج؟ -

32
00:01:06,095 --> 00:01:10,009
لأن الدجاج هو الستيك المستقبلي

33
00:01:10,066 --> 00:01:13,016
واو

34
00:01:13,019 --> 00:01:28,018
Subscene : Asadiq21

35
00:01:13,051 --> 00:01:28,063
الحلقة الثالثة والعشرون

36
00:01:28,068 --> 00:01:31,001
إذن، هدايا تخرجنا الكبيرة

37
00:01:31,005 --> 00:01:35,018
هي العشاء في مطعمك، الذي نأكل فيه طوال الوقت؟

38
00:01:35,096 --> 00:01:37,015
!هذا لا يُصدَّق

39
00:01:38,032 --> 00:01:39,099
سنذهب لتخرجكم، ثم نأكل بعدها

40
00:01:40,002 --> 00:01:42,066
وكل منكم يستطيع دعوة صديق يحضره معه

41
00:01:42,069 --> 00:01:44,072
عظيم! سأدعو صديقي جي جي

42
00:01:44,076 --> 00:01:46,036
جي جي مجنون جدا بالدجاج

43
00:01:46,039 --> 00:01:48,053
ويستهلك المناديل مثل النار

44
00:01:48,056 --> 00:01:49,056
ممتاز

45
00:01:49,060 --> 00:01:51,046
إذن سأدعو ماما

46
00:01:51,050 --> 00:01:54,070
سأحب أن أذهب معك، يا ملاكي

47
00:01:54,074 --> 00:01:56,024
جيد، قللنا عدد الأفواه التي سنطعمها بواحد

48
00:01:56,027 --> 00:01:58,050
حبيبتي، آليسون، ستؤدي في حفل تخرج إيمري

49
00:01:58,054 --> 00:02:00,007
مع أوركسترا شباب أورلاندو

50
00:02:00,011 --> 00:02:01,064
نستطيع إيصالها للعشاء معنا

51
00:02:01,068 --> 00:02:03,071
عظيم، إذن إيدي سيحضر حبيبته

52
00:02:03,074 --> 00:02:06,001
حبيبة؟! أي حبيبة؟!

53
00:02:07,000 --> 00:02:08,097
امم، آليسون؟

54
00:02:09,044 --> 00:02:11,035
ذكرتها عدة مرات

55
00:02:11,039 --> 00:02:13,032
"قلت توا "صديقتي آليسون

56
00:02:13,032 --> 00:02:17,049
بوو تعني حبيبة وبوو أيضا الصوت الذي يستخدمونه للأشباح لذا التبس الأمر على جيسيكا

57
00:02:13,035 --> 00:02:15,022
بوو؟ هذه كلمة للأشباح

58
00:02:15,026 --> 00:02:17,072
إيدي، لم أكن أعلم أنه كان لديك صديقة

59
00:02:17,076 --> 00:02:20,056
في الحقيقة، لا أفهم أغلب ما تقول

60
00:02:21,066 --> 00:02:24,033
...حتى أنا ما فهمت

61
00:02:21,093 --> 00:02:22,096
...ماذا؟ أنا

62
00:02:23,000 --> 00:02:25,003
لا تقلقي، التقيت بآليسون في رقصة الخريف

63
00:02:25,007 --> 00:02:26,013
إنها فتاة رائعة

64
00:02:26,017 --> 00:02:27,080
أجل، أمي، ستحبينها

65
00:02:27,084 --> 00:02:30,047
حقا؟ فكر كم عدد الناس الذين أحبهم

66
00:02:31,041 --> 00:02:32,084
قم بالحساب

67
00:02:33,046 --> 00:02:35,074
اطلب مساعدة اخوتك في القيام بالحساب

68
00:02:44,072 --> 00:02:45,079
أعلم، أليس كذلك؟ -
أجل -

69
00:02:45,082 --> 00:02:47,035
هذا ما كنت أقوله

70
00:02:47,039 --> 00:02:48,089
أهلا آليسون، أهلا نيكول

71
00:02:48,092 --> 00:02:50,042
ما الأخبار؟ -
فقط نتسكع -

72
00:02:50,046 --> 00:02:52,056
نتحدث عن شيء ما، غير الرجال

73
00:02:52,059 --> 00:02:53,089
يسمى بـ بيدكل تيست

74
00:02:52,098 --> 00:02:55,094
نفس الي قالته نيكول، الحديث عن شيء غير الرجال

75
00:02:53,093 --> 00:02:55,086
تعلمنا عنه عندما كنا ندرس عن المساواة بين المرأة والرجل

76
00:02:55,090 --> 00:02:57,036
نودُّ إخبارك بالمزيد، لكننا سنفشل

77
00:02:57,040 --> 00:02:58,056
رائع رائع

78
00:02:58,060 --> 00:02:59,080
إذن، آليسون، والداي سيقيمان عشاء

79
00:02:59,083 --> 00:03:00,093
بعد حفل تخرج إيمري

80
00:03:00,097 --> 00:03:02,057
قالا أنه بإمكاني إحضار موعد

81
00:03:02,060 --> 00:03:05,020
عظيم! أنا متحمسة جدا لمقابلة والدتك أخيرا

82
00:03:05,024 --> 00:03:06,054
أوه، السيدة وانغ؟

83
00:03:06,057 --> 00:03:07,071
ستحبينها

84
00:03:07,074 --> 00:03:09,061
قضيت بعض الوقت معها عندما كنت أُجالس إيدي

85
00:03:10,031 --> 00:03:12,001
كنا نُجالس معا

86
00:03:11,033 --> 00:03:13,092
يقصد أنه كان يجالس اخوته معها

87
00:03:12,005 --> 00:03:14,095
لا، دفعت لي لأراقبك

88
00:03:14,098 --> 00:03:16,025
أراكِ لاحقا

89
00:03:16,059 --> 00:03:18,038
لا تكن متوترا، الآباء يحبونني

90
00:03:18,042 --> 00:03:20,039
أمي تريدني أن أواعد فتاة صينية

91
00:03:20,081 --> 00:03:22,076
ماذا؟ هل قالت ذلك؟

92
00:03:22,079 --> 00:03:24,076
كانت تقول ذلك لفترة طويلة

93
00:03:24,079 --> 00:03:27,093
إن تحدثنا لرضيعنا، سيتعرف على أصواتنا

94
00:03:27,096 --> 00:03:31,043
أهلا أيها الرضيع الصغير، إنه بابا

95
00:03:32,057 --> 00:03:34,020
أوه، لا بد أنها صدور الدجاج خاصتك

96
00:03:34,023 --> 00:03:35,070
!قادم

97
00:03:37,067 --> 00:03:41,041
أيها الطفل، أنا أمك

98
00:03:41,044 --> 00:03:44,018
ستواعد فتاة صينية

99
00:03:44,021 --> 00:03:45,091
ظننت أنها تخطت ذلك

100
00:03:45,095 --> 00:03:48,035
لكنني أظن أنها لم تفهم أننا نتواعد

101
00:03:48,038 --> 00:03:50,005
كيف لها أن لا تفهم؟

102
00:03:50,008 --> 00:03:51,022
!لا علم لي

103
00:03:51,025 --> 00:03:54,039
قلت أنكِ صديقتي، فتاتي، قصيرتي الناعمة

104
00:03:54,069 --> 00:03:56,064
لا أعلم مستوى الوضوح الذي كنت أستطيع بلوغه

105
00:03:56,074 --> 00:03:58,032
إذن، هل ستكرهني؟

106
00:03:59,039 --> 00:04:00,089
سأحب حقا أن أقول لا في هذا الموقف

107
00:04:01,080 --> 00:04:04,016
حسنا، ربما لن يكون الأمر بذلك السوء

108
00:04:04,020 --> 00:04:06,038
...أعني، عندما تقابلكِ على العشاء، أراهن أنها

109
00:04:06,042 --> 00:04:08,090
لا، مستحيل، بعد معرفة هذا، لا أستطيع مقابلة والدتك

110
00:04:08,094 --> 00:04:10,084
لأول مرة في حفل عشاء تخرج

111
00:04:10,087 --> 00:04:11,094
إنه ضغط كبير

112
00:04:11,097 --> 00:04:14,011
ماذا إن رتبت جلسة غير رسمية في منزلي؟

113
00:04:14,014 --> 00:04:16,044
!عندها تستطيعين مقابلتها في مكان وزمان مخطط لهما

114
00:04:16,048 --> 00:04:18,058
أجل هذا رائع. سأحضر لها كعكة ليمون

115
00:04:18,061 --> 00:04:20,025
الجميع يحب كعك الليمون، أليس كذلك؟

116
00:04:20,028 --> 00:04:22,068
أنا لا أفعل

117
00:04:22,072 --> 00:04:24,015
لن أفعل

118
00:04:28,052 --> 00:04:31,071
ها هو هناك، السيد الفاليديكتوري

119
00:04:31,071 --> 00:04:37,038
الشخص الذي يلقي خطاب التخرج في الحفل، وغالبا ما يكون الطالب الحاصل على أعلى الدرجات والإنجازات

120
00:04:31,076 --> 00:04:32,079
ما هي أخبار خطابك الكبير؟

121
00:04:32,083 --> 00:04:34,099
عظيم. فكرت في شكر كل الأشخاص في المدرسة

122
00:04:35,003 --> 00:04:36,023
لكونهم لطيفين جدا

123
00:04:36,026 --> 00:04:37,096
لدي سؤال لك

124
00:04:38,071 --> 00:04:40,027
لو ألقى لينكولن خطاب غيتيزبيرغ

125
00:04:40,027 --> 00:04:46,097
خطاب غيتيزبيرغ هو خطاب ألقاه الرئيس الأمريكي أبراهام لينكولن يتمحور حول
...المساواة بين الناس بالاستقلال إلخ

126
00:04:40,030 --> 00:04:42,037
وقال فقط أن الأمور على ما يرام

127
00:04:42,040 --> 00:04:44,062
أتعتقد أن العبودية ستبقى؟

128
00:04:44,096 --> 00:04:45,067
ماذا؟

129
00:04:45,071 --> 00:04:48,078
الخطابات تمتلك القدرة على تغيير أمور بالواقع

130
00:04:48,081 --> 00:04:50,004
لينكولن علِمَ ذلك

131
00:04:50,008 --> 00:04:51,068
احزر من علم ذلك أيضًا

132
00:04:51,071 --> 00:04:53,068
دايان كيتون؟ -
أنا -

133
00:04:53,071 --> 00:04:56,002
أنا معروف لخطاباتي المُلهِمة

134
00:04:56,005 --> 00:04:57,035
إذن لنخرج للملعب

135
00:04:57,038 --> 00:04:59,075
!ولنفز بالمباراة من أجل أخِ تشارلي شين

136
00:04:59,079 --> 00:05:03,022
!سيداتي، إن بنيناه، سيأتون

137
00:05:04,032 --> 00:05:07,019
،بما أننا نقترب من يوم ميلاد إيدي الثالث

138
00:05:07,023 --> 00:05:09,083
يجب أن نحضر له أعظم هدية بين الهدايا

139
00:05:09,086 --> 00:05:11,056
أخٌ بشريّ

140
00:05:11,060 --> 00:05:13,057
أوه، أجل، نسيت إخبارك

141
00:05:13,060 --> 00:05:14,063
أنا حبلى بالفعل

142
00:05:14,067 --> 00:05:16,040
ما...؟

143
00:05:16,044 --> 00:05:19,044
هنالك قوة عظيمة في الخطابات الموجهة للجماهير

144
00:05:19,073 --> 00:05:21,011
إن كنت تعرف كيف تستغلها

145
00:05:21,014 --> 00:05:22,041
أيمكنك تعليمي؟

146
00:05:22,044 --> 00:05:23,096
لي الشرف

147
00:05:24,024 --> 00:05:25,070
لكنني مشغول

148
00:05:26,031 --> 00:05:27,091
بالطبع سأفعل! أرأيت؟

149
00:05:27,095 --> 00:05:30,032
...بجملتين، جعلتك تشعر بثلاثة مشاعر

150
00:05:30,038 --> 00:05:31,075
الإحباط والبهجة

151
00:05:31,079 --> 00:05:33,005
ما هو الشعور الثالث؟

152
00:05:33,009 --> 00:05:34,045
الفضول

153
00:05:43,031 --> 00:05:46,051
رأتك مرتديا كل ملابسك هذه

154
00:05:46,067 --> 00:05:47,063
ماذا تعنين؟

155
00:05:47,080 --> 00:05:49,000
أمك

156
00:05:49,015 --> 00:05:52,018
...ألن يكون من الرائع أن ترتدي شيئا جديدا لعشاء التخرج

157
00:05:52,030 --> 00:05:53,011
مثل بدلة؟

158
00:05:53,014 --> 00:05:54,027
لا أملك بدلة

159
00:05:54,031 --> 00:05:56,031
أملك سُترتين، ثلاثا من الكاكي

160
00:05:56,031 --> 00:05:59,088
الكاكي: زي الي ورى إيفان تحت القميص الأزرق بس يجي بتدرجات اللون البني

161
00:05:56,034 --> 00:05:58,041
وستة قمصان أبدل بين كل هؤلاء

162
00:05:58,045 --> 00:06:00,025
لأصنع ستة وثلاثين مظهرا

163
00:06:00,044 --> 00:06:02,075
أستطيع أن أصنع لك واحدة

164
00:06:02,094 --> 00:06:05,015
أليست البدلة معقدة الصنع؟

165
00:06:07,003 --> 00:06:09,037
...صنعتُ رداء إيفل كانيفل

166
00:06:09,037 --> 00:06:14,039
إيفل كانيفل مؤدي ألعاب بهلوانية أمريكي، ابحثوا عنه لتروا بدلته

167
00:06:09,052 --> 00:06:11,084
لذا لن يكون الأمر صعبا

168
00:06:14,080 --> 00:06:16,050
،أردت لعب ألعاب الفيديو

169
00:06:16,053 --> 00:06:18,080
لكن آليسون أصرَّت على أن نقوم بموعد للدراسة

170
00:06:18,083 --> 00:06:21,063
أعتقد أن قضاء الوقت مع آليسون يجعلني طالبا أفضل

171
00:06:21,067 --> 00:06:23,010
هل تذهب إلى مركز تعليم المدينة؟

172
00:06:23,014 --> 00:06:24,094
كلا

173
00:06:24,097 --> 00:06:27,007
Subscene : Asadiq21

174
00:06:27,011 --> 00:06:29,011
ماذا تكتبين؟ -
لا شيء -

175
00:06:30,014 --> 00:06:32,050
هل أستطيع الحديث معكِ قليلا؟

176
00:06:34,052 --> 00:06:37,075
حاولي ألا تكوني سريعة الحكم تجاه صديقة إيدي

177
00:06:37,078 --> 00:06:39,039
،أعلم أنكِ تريدينه أن يواعد فتاة صينية

178
00:06:39,042 --> 00:06:40,049
لكن هذه فلوريدا

179
00:06:40,052 --> 00:06:42,005
خياراته محدودة

180
00:06:43,072 --> 00:06:45,096
إذن يجب عليه الانتظارحتى يذهب إلى الجامعة

181
00:06:45,099 --> 00:06:48,049
يمكنه أن يجد فتاة صينية في جامعة نورث ويسترن

182
00:06:49,000 --> 00:06:50,013
معهد جورجيا للتقنية

183
00:06:51,016 --> 00:06:53,053
!أوه، على الوقت

184
00:06:53,057 --> 00:06:56,077
هذه صفة أخرى في آليسون، دقيقة في مواعيدها

185
00:07:00,047 --> 00:07:02,061


186
00:07:03,081 --> 00:07:06,088
أوه، أهلا! لابد أنكما السيد والسيدة وانغ

187
00:07:06,091 --> 00:07:08,058
أنا آليسون

188
00:07:09,018 --> 00:07:11,062
إيدي، لم تخبرني أن صديقتك صينية

189
00:07:12,019 --> 00:07:13,089


190
00:07:14,044 --> 00:07:17,069
كدت أفقد توازني من الفرحة

191
00:07:22,018 --> 00:07:25,022
...أهلا، هل التقينا من قبل؟ لأنني ظننت

192
00:07:25,028 --> 00:07:27,060
أوه، أجل. التقينا في رقصة الخريف

193
00:07:27,068 --> 00:07:29,018
سعيدة لرؤيتك مجددا، سيد وانغ

194
00:07:29,022 --> 00:07:30,048
تفضلي، تفضلي

195
00:07:30,052 --> 00:07:34,002
لويس، لم تخبرني أن آليسون صينية

196
00:07:34,006 --> 00:07:36,032
هذه المفاجأة الوحيدة التي أعجبتني

197
00:07:36,036 --> 00:07:38,007
من بين مفاجآتك

198
00:07:38,056 --> 00:07:41,086
أود أن أقدم لكم برتقالا، هدية تقليدية

199
00:07:41,090 --> 00:07:43,063
أشتريهم بالجملة لأحصل على تخفيض

200
00:07:43,067 --> 00:07:45,023
نعم

201
00:07:45,027 --> 00:07:47,033
إيدي، أغلق الباب، أغلق الباب

202
00:07:47,037 --> 00:07:49,047
!أغلق الباب! أغلق الباب

203
00:07:51,057 --> 00:07:53,086
سأضعهم في المطبخ

204
00:07:55,041 --> 00:07:56,074
من أنتِ؟

205
00:07:56,078 --> 00:07:58,088
هل أنت إيدي؟ -
أجل -

206
00:07:58,091 --> 00:08:01,032
أنا أودري، صديقة آليسون من فرقة الأوركسترا

207
00:08:01,035 --> 00:08:03,025
اتصل بها، ستشرح كل شيء

208
00:08:03,028 --> 00:08:06,082
آليسون، لدي الكثير من الأسئلة لكِ

209
00:08:06,086 --> 00:08:08,079
أين تعيشين؟ من أين عائلتكِ؟

210
00:08:08,082 --> 00:08:11,039
حسنا، نحن نعيش بالقرب من حديقة ثورنتون

211
00:08:11,043 --> 00:08:13,036
...قريب من

212
00:08:14,096 --> 00:08:18,003
هل أنتِ تبكين؟

213
00:08:18,058 --> 00:08:21,000
كنت أنتظركِ

214
00:08:21,004 --> 00:08:23,054
هيا، هيا، لنذهب

215
00:08:26,077 --> 00:08:27,094
!أنا آسفة

216
00:08:27,098 --> 00:08:29,078
لم هناك فتاة صينية تتظاهر بأنها أنتِ؟

217
00:08:29,081 --> 00:08:30,094
لقد فزعت

218
00:08:30,098 --> 00:08:33,001
كل ذلك الحديث عن أمك نال من رأسي

219
00:08:33,005 --> 00:08:34,031
لذا أرسلت صديقتي أودري

220
00:08:34,035 --> 00:08:36,068
إنها تعزف النّاي على المقعد الثاني في الأوركسترا معي

221
00:08:36,072 --> 00:08:38,099
!إيدي، اترك الهاتف! هذه وقاحة

222
00:08:39,002 --> 00:08:40,075
وضَعْ الطاسات على الطاولة

223
00:08:40,079 --> 00:08:42,059
سأضع رقائق البطاطس المقلية

224
00:08:42,062 --> 00:08:44,089
!سأخبرها بالحقيقة، هذا جنون

225
00:08:44,093 --> 00:08:47,016
!لا، لا يمكنك! ستكرهني أكثر

226
00:08:47,020 --> 00:08:48,070
حسنا، ماذا كانت خطتكِ؟

227
00:08:48,073 --> 00:08:50,053
!لم أملك واحدة! لقد ذُعِرت

228
00:08:50,057 --> 00:08:54,077
إيدي، آليسون أرادت أن تحادثك

229
00:08:54,080 --> 00:08:56,090
هذه ليست آليسون

230
00:08:57,024 --> 00:08:58,011
لم أُرِد أن أقول أي شيء

231
00:08:58,014 --> 00:09:00,011
بالعادة، أنا جيد بالتعامل مع الوجوه

232
00:09:00,014 --> 00:09:01,007
أنا أيضًا

233
00:09:01,011 --> 00:09:02,028
هل تستخدم أسلوب العينين والفم

234
00:09:02,031 --> 00:09:03,088
أو أبرز الملامح؟

235
00:09:03,091 --> 00:09:06,008
كلاكما، أغلقا أفواهكما وعينيكما

236
00:09:06,011 --> 00:09:07,005
لا أحد يهتم

237
00:09:07,008 --> 00:09:08,098
أتلك أودري؟ سلم عليها

238
00:09:09,002 --> 00:09:11,022
آليسون تسلم عليكِ

239
00:09:11,025 --> 00:09:12,069
"قل لها "مرحبا آل

240
00:09:12,072 --> 00:09:15,039
أمكَ أرادت مني أن أخبرك أن تنضم إلينا في المطبخ

241
00:09:15,042 --> 00:09:19,002
ستصنع الزلابية بينما أختبرك بالبطاقات التعليمية

242
00:09:19,049 --> 00:09:21,030
يجب أن أذهب لِأتعامل مع هذا

243
00:09:21,033 --> 00:09:23,023
حسنا، لكن عِدني بأنك لن تقول شيئا

244
00:09:23,026 --> 00:09:25,030
سنفكر بشيء غدا في المدرسة

245
00:09:25,033 --> 00:09:26,023
حسنا

246
00:09:27,089 --> 00:09:29,057
...سؤال سريع

247
00:09:29,060 --> 00:09:30,057
تلك ليست آليسون

248
00:09:30,061 --> 00:09:32,017
لقد ذُعِرَت وأرسلت صديقتها أودري

249
00:09:32,021 --> 00:09:34,044
علمت أنها لم تكن هي

250
00:09:34,048 --> 00:09:37,051
أنا جيد بالتعامل مع الوجوه، أستخدم أسلوب الفم والذقن

251
00:09:43,049 --> 00:09:44,053
مثالية

252
00:09:44,065 --> 00:09:46,049
مثالية؟ انظري إلى هذا الكُم

253
00:09:46,052 --> 00:09:48,089
أيمكننا نقل البعض من هذا إلى هنا؟

254
00:09:49,003 --> 00:09:50,070
أنا أثق بحساباتي

255
00:09:50,079 --> 00:09:53,043
هذه ليست مسطرة حتى، إنه شريط من العلكة

256
00:09:58,093 --> 00:10:02,014
إذن، آمل أنكِ سعيدة، أمي تحبكِ

257
00:10:02,017 --> 00:10:03,039
!أتفعل؟

258
00:10:03,050 --> 00:10:06,006
أوه، صحيح، هذا ليس جيدا

259
00:10:06,056 --> 00:10:09,084
إرسال فتاة صينية إلى منزلي لِتَدَّعي أنها أنتِ؟

260
00:10:09,088 --> 00:10:11,061
!هذا لا يُطاق

261
00:10:11,065 --> 00:10:12,078
"لا يطاق؟"

262
00:10:12,081 --> 00:10:14,062
تعلمتها من بطاقات أودري التعليمية

263
00:10:14,065 --> 00:10:15,058
كانت ليلة طويلة

264
00:10:15,062 --> 00:10:16,072
آسفة

265
00:10:16,075 --> 00:10:18,099
فقط أردتُ أن تعجب بي أمك

266
00:10:19,002 --> 00:10:21,036
أفهم ذلك، لكن يجب أن نكون نزيهَيْن

267
00:10:21,039 --> 00:10:24,029
تعالي الليلة، سنخبر أمي بأنها دعابة

268
00:10:24,033 --> 00:10:26,046
وسأعرفكِ عليها، نشاهد فيلما

269
00:10:26,049 --> 00:10:28,020
و بوووم... حُلَّت المشكلة

270
00:10:28,023 --> 00:10:30,050
فلم؟ كيف سيصلح ذلك أي شيء؟

271
00:10:30,053 --> 00:10:31,087
أمي معجبة كبيرة بـ دينزل

272
00:10:31,087 --> 00:10:35,069
دينزل واشنطن، ممثل، مخرج ومنتج أمريكي

273
00:10:31,090 --> 00:10:34,050
كنت أحفظ حديث مالكوم إكس من أجل اللحظات التي أفعل فيها
شيئا سيئا

274
00:10:34,054 --> 00:10:36,020
"مثل "تنزيل الفان الخاصة بنا

275
00:10:35,094 --> 00:10:39,041
مالكوم إكس، مسلم أمريكي ناشط في مجال حقوق الإنسان
عُرِف أيضا بـ الحاج مالك الشباز

276
00:10:36,024 --> 00:10:37,070
لكن هذه أوقات كنت يائسا فيها

277
00:10:39,078 --> 00:10:43,003
ينزلها لدرجة تكون تكون قريبة جدا من الأرض ابحثوا عنها
 lowrider van عشان توضح الصورة

278
00:10:40,048 --> 00:10:44,014
والآن، الفاليديكتوري

279
00:10:44,018 --> 00:10:46,021
إيميري... إيميري... إيميري... إيميري

280
00:10:46,025 --> 00:10:48,078
هوانغ... وانغ... وانغ... وانغ

281
00:10:48,078 --> 00:10:50,078
XD الصدى متعوب عليه

282
00:10:53,005 --> 00:10:54,025
هذه إشارتك

283
00:10:54,029 --> 00:10:55,099
!أوه، عظيم

284
00:10:56,002 --> 00:10:57,026
انتظر

285
00:10:57,029 --> 00:11:00,029
أين مُعيناتك المرئية؟ رسوماتك البيانية؟ دعائمك؟

286
00:11:00,033 --> 00:11:02,006
لا أملك أيا منها

287
00:11:02,010 --> 00:11:04,056
إيميري، أنت لا تتحدث فقط لآذان الناس

288
00:11:04,060 --> 00:11:05,090
تتحدث لأعينهم

289
00:11:05,093 --> 00:11:08,057
أعطني خطابك، سأريك كيف تتم الأمر

290
00:11:09,077 --> 00:11:12,081
"مساء الخير، مدرسة بالمز الإبتدائية"

291
00:11:12,084 --> 00:11:15,001
أنا آسف، لا يمكنني فعل هذا

292
00:11:15,004 --> 00:11:16,048
!أبي، هذا خطابي

293
00:11:18,005 --> 00:11:19,051
!أبي

294
00:11:21,055 --> 00:11:23,082
جهزت كلامي مسبقا

295
00:11:23,085 --> 00:11:27,062
لكن عوضا عن ذلك، سأتحدث من قلبي

296
00:11:27,066 --> 00:11:31,009
ثم الخطاب الحقيقي على يدك

297
00:11:31,009 --> 00:11:33,025
"خطاب حقيقي"

298
00:11:31,096 --> 00:11:33,039
أووه

299
00:11:33,043 --> 00:11:35,033
هذا جيد

300
00:11:35,036 --> 00:11:37,076
قايضت خطابي بالصفحات التي مزقتها

301
00:11:39,046 --> 00:11:40,066
صحيح؟

302
00:11:41,014 --> 00:11:43,012
هيه، ما اسم ذلك الفضائي؟

303
00:11:48,054 --> 00:11:49,074
أأنتِ مستعدة؟

304
00:11:49,078 --> 00:11:51,001
أنا مستعدة

305
00:11:51,078 --> 00:11:52,098
أهلا، أمي

306
00:11:53,001 --> 00:11:54,065
قصة مضحكة -
 !إيدي -

307
00:11:54,068 --> 00:11:57,042
أهلا، أمك اتصلت بي ودعتني لألعب الماجونغ

308
00:11:57,042 --> 00:12:00,094
الماجونغ لعبة صينية معقدة تلعب عادة بأربع لاعبين

309
00:11:57,045 --> 00:11:59,019
لقد أصرت على أن آتي

310
00:11:59,022 --> 00:12:00,025
أصرت

311
00:12:00,029 --> 00:12:02,092
أحب صديقتك هذه إيدي

312
00:12:02,092 --> 00:12:08,016
،في المشهد التالي، قد تواجهون مصطلحات لا تُفهم
لا تقلقوا، إنها مصطلحات في الماجونغ لا تؤثر في الحلقة

313
00:12:02,096 --> 00:12:05,023
إنها لا تعطي الجدة أي قطعة

314
00:12:07,053 --> 00:12:09,081
مع ذلك، أنا أفوز

315
00:12:09,091 --> 00:12:12,056
خرابيط ماجونغ

316
00:12:12,088 --> 00:12:14,007
من هذه؟

317
00:12:14,010 --> 00:12:15,057
...أهلا، أنا

318
00:12:15,060 --> 00:12:18,000
إنها فتاة من الكشافة تبيع البسكويت

319
00:12:18,004 --> 00:12:19,014
بسكويت؟ بسكويت؟

320
00:12:19,017 --> 00:12:20,051
كلا، الأمور على ما يرام

321
00:12:20,054 --> 00:12:23,051
!شكرا أيتها الغريبة! سأدلك على الباب! وداعا

322
00:12:25,031 --> 00:12:26,061
!إيدي

323
00:12:27,067 --> 00:12:30,015
لم تسأل آليسون ما إن كانت تريد البعض

324
00:12:30,018 --> 00:12:31,035
آليسون؟

325
00:12:31,039 --> 00:12:33,085
هل لديكِ أي شيء بالليمون؟

326
00:12:33,089 --> 00:12:35,066
أحب الليمون

327
00:12:41,083 --> 00:12:42,086
أهلا، إيدي

328
00:12:42,089 --> 00:12:45,000
هل غيرت رأيك عن الثين مينتس؟

329
00:12:45,003 --> 00:12:47,046
أنا آسف، أمي بدت سعيدة جدا

330
00:12:47,050 --> 00:12:49,057
لا أعلم، أنا فقط ذُعِرت

331
00:12:49,060 --> 00:12:51,030
أين أودري؟ -
ما زالت في منزلي -

332
00:12:51,034 --> 00:12:52,097
قلت أنني يجب أن أذهب إلى الحمام

333
00:12:53,000 --> 00:12:54,057
فتحت صنبور المياه، وخرجت من النافذة

334
00:12:55,087 --> 00:12:57,014
!إيدي، أسرع

335
00:12:57,018 --> 00:12:59,071
أأنت في الصف للحمام؟

336
00:12:59,074 --> 00:13:01,038
أجل، أحب الانتظار في صف

337
00:13:01,041 --> 00:13:03,045
إنه مثل المشي في موكب بطيء

338
00:13:03,048 --> 00:13:05,095
أتعلم من أكره؟ قاطعوا الصف

339
00:13:05,098 --> 00:13:07,025
أتعلمين من الذي يقطعون عليه؟

340
00:13:07,029 --> 00:13:08,072
أنفسهم -
أنفسهم -

341
00:13:08,075 --> 00:13:10,002
!هيا

342
00:13:13,096 --> 00:13:16,079
أمك سعيدة جدا بأودري، سأكون فقط مُحبطة لسعادتها

343
00:13:17,004 --> 00:13:19,030
غدا في حفل تخرج أخيك

344
00:13:19,033 --> 00:13:21,083
أظن أننا سنتظاهر بأننا لا نعرف بعضنا

345
00:13:21,087 --> 00:13:24,010
أجل، أظن ذلك

346
00:13:25,020 --> 00:13:26,050
حسنا، يستحسن لي الذهاب

347
00:13:26,054 --> 00:13:28,084
إن ارتفعت فاتورة المياه، سنعاقب جميعنا

348
00:13:36,048 --> 00:13:37,092
يا له من حشد

349
00:13:37,095 --> 00:13:40,025
لا أعلم ما الذي يعجبني أكثر، الحشد أم المناسبة

350
00:13:46,026 --> 00:13:47,039
!آليسون

351
00:13:47,043 --> 00:13:49,029
!آليسون

352
00:13:49,033 --> 00:13:52,040
يجب أن نحضر لصديقتك البعض من حساء لحم الخنزير

353
00:13:52,043 --> 00:13:53,040
ليساعدها على السمع

354
00:13:53,043 --> 00:13:54,063
!آليسون

355
00:13:54,067 --> 00:13:56,027
هيه

356
00:14:04,004 --> 00:14:05,014
مرحبا، إيدي

357
00:14:05,018 --> 00:14:06,028
مرحبا، ريبا

358
00:14:06,031 --> 00:14:08,015
سمعت عن فوضى مواعدتك

359
00:14:08,018 --> 00:14:09,075
الجميع يتحدث عن ذلك في الفرقة

360
00:14:09,078 --> 00:14:11,088
الأمر يبدو فاسدا بشكل غير قابل للإصلاح

361
00:14:12,085 --> 00:14:14,052
خيانة من وراء ظهر ريبا

362
00:14:14,052 --> 00:14:24,080
ريبا هنا استخدمت في العبارة الأولى أربعة حروف تختصر أربع 
كلمات، ثم استبدلت الكلمات الأصلية بكلمات من عندها. مثال: إلخ
"الأصل هو "إلى آخره" ما فعلته ريبا هو مثل التالي "أبقيت له خرزا

363
00:14:15,024 --> 00:14:16,045
أتمنى لكِ صيفا سعيدا

364
00:14:16,049 --> 00:14:17,072
أنت أيضا

365
00:14:17,076 --> 00:14:20,052
...أتمنى عندما أعود، أن تكون قد أدركت

366
00:14:20,056 --> 00:14:23,069
♪هؤلاء الفتيات سم♪

367
00:14:23,073 --> 00:14:26,046
♪لا تثق أبدا بمؤخرة كبيرة وابتسامة♪

368
00:14:26,050 --> 00:14:28,027
سم

369
00:14:28,030 --> 00:14:30,010
سم

370
00:14:31,022 --> 00:14:32,087
ريبا

371
00:14:33,051 --> 00:14:35,074
لم لم ترتدِ بدلتك الجديدة؟

372
00:14:35,077 --> 00:14:36,094
سؤال جيد

373
00:14:36,098 --> 00:14:39,058
لم لم أرتدِ بدلتي الجديدة، جدتي؟

374
00:14:39,071 --> 00:14:42,068
بسبب تصرفك بالنسبة لشخص سيحصل على بدلة مجانية

375
00:14:42,088 --> 00:14:49,089
أهلا بكم في حفل تخرج صف 1996 من مدرسة
!بالمز الإبتدائية

376
00:14:52,022 --> 00:14:54,089
وقبل أن نبدأ، إعلان سريع

377
00:14:54,093 --> 00:14:57,059
بيلي ساندرز، لقد علمت للتو

378
00:14:57,063 --> 00:15:01,077
في آخر مشروع لك في مادة الفنية "D" أنك حصلت على

379
00:15:01,077 --> 00:15:03,077
درجة رسوب D بعض المناطق تعتبر

380
00:15:07,091 --> 00:15:09,081
!لقد خذلتنا، بيلي

381
00:15:09,084 --> 00:15:12,044
!حسنا

382
00:15:12,048 --> 00:15:18,065
رحّبوا ترحيبا حارا بطالبكم الفاليديكتوري، إيمري وانغ

383
00:15:18,068 --> 00:15:21,035
!أجل، هذا ابني

384
00:15:23,009 --> 00:15:24,025
مساء الخير

385
00:15:25,089 --> 00:15:30,099
...قبل أربع عشرينات من السنوات وفوقها ثلاثة فصول دراسية

386
00:15:30,099 --> 00:15:36,083
من خطاب غيتيزبيرغ لأبراهام لينكولن 
لكنه عدل الجزء الثاني من العبارة

387
00:15:32,063 --> 00:15:35,027
أنا آسف. لا يمكنني فعل هذا

388
00:15:36,073 --> 00:15:38,007
إنه يفعلها

389
00:15:38,010 --> 00:15:39,047
جهزت خطابا

390
00:15:39,050 --> 00:15:42,027
لكن عوضا عن ذلك، أردت أن أتحدث من القلب

391
00:15:42,031 --> 00:15:44,054
لذا، أود أن آخذ بضع لحظات

392
00:15:44,058 --> 00:15:46,001
لأشكر الأشخاص

393
00:15:46,004 --> 00:15:49,018
الذين ساعدوني على أن أصبح ما أنا عليه الآن
عائلتي

394
00:15:50,055 --> 00:15:52,042
أبي، لمنحي الثقة

395
00:15:52,048 --> 00:15:53,068
لأخرج من قوقعتي

396
00:15:54,047 --> 00:15:55,072
جدتي

397
00:15:56,003 --> 00:15:59,007
جدتي، لا أحد يفهم ما أقوله الآن

398
00:16:01,019 --> 00:16:02,086
وأخي الأصغر إيفان

399
00:16:02,089 --> 00:16:05,070
لتعليمه إياي أن التفوق يأتي بجميع الأحجام

400
00:16:06,073 --> 00:16:09,010
قال اسمي في المايكروفون

401
00:16:09,013 --> 00:16:10,023
!أنا مشهور

402
00:16:10,027 --> 00:16:12,034
وأمي لمعرفتها دائما الأفضل

403
00:16:12,037 --> 00:16:14,064
لي ولإخوتي

404
00:16:14,067 --> 00:16:15,077
وأخي إيدي

405
00:16:15,081 --> 00:16:18,028
لكونه صريحا ودائم التحدث عما يدور في عقله

406
00:16:19,094 --> 00:16:22,095
وشكرا لكل شخص آخر دعمني

407
00:16:22,098 --> 00:16:25,062
لقد كنتم لطفاء جميعا

408
00:16:29,089 --> 00:16:31,078
!تلك ليست صديقتي -
!لا أحب صديقتك -

409
00:16:32,022 --> 00:16:36,026
والآن لحن تعزفه فرقة أوركسترا شابات أورلاندو

410
00:16:38,070 --> 00:16:40,063
انتظري، ظننت أنكِ أحببتِ صديقتي

411
00:16:40,067 --> 00:16:42,028
إنها مثالية

412
00:16:42,058 --> 00:16:45,080
أنا فقط لم أدرك كم سيكون ذلك مملا

413
00:16:45,084 --> 00:16:46,090
إنها مثل التوفو

414
00:16:46,094 --> 00:16:49,047
إنها تمتص النكهة. لا تملك نكهتها الخاصة

415
00:16:50,037 --> 00:16:53,028
تحتاج شخصا يملك شخصية، إيدي

416
00:16:53,031 --> 00:16:55,015
مثلك

417
00:16:55,018 --> 00:16:56,038
أنا مشوشة

418
00:16:56,041 --> 00:16:58,052
إنها ليست صديقتك؟

419
00:16:58,055 --> 00:17:00,005
كلا، آليسون الحقيقية ذُعِرَت

420
00:17:00,008 --> 00:17:02,045
عندما أخبرتُها أنكِ أردتِ مني أن أواعد فتاة صينية

421
00:17:02,049 --> 00:17:06,019
 أعتقد أنه لا يجب عليك أن تواعد فتاة صينية

422
00:17:06,022 --> 00:17:10,013
فقط يجب عليها أن تتصرف كصينية هنا

423
00:17:11,036 --> 00:17:14,056
إذن، إن لم تكن الفتاة التي التقيت بها صديقتك
من تكون إذن؟

424
00:17:14,060 --> 00:17:16,043
الفتاة التي تعزف لـ توباك على البيكولو

425
00:17:22,074 --> 00:17:24,098
عازفة البيكولو على المقعد الأول

426
00:17:30,011 --> 00:17:32,007


427
00:17:34,026 --> 00:17:37,099
والآن سأقدم الفاليديكتورية التالية

428
00:17:38,002 --> 00:17:39,069
تشيكا كوين

429
00:17:41,023 --> 00:17:43,016
الفاليديكتورية التالية؟

430
00:17:43,019 --> 00:17:45,046
في مدرستنا، الجميع فاليديكتوري

431
00:17:45,050 --> 00:17:47,026
كي لا يشعرون بأنهم منبوذون

432
00:17:47,030 --> 00:17:49,041
إنهم رفاق-ديتوريين

433
00:17:51,098 --> 00:17:53,007
أهلا، أمي

434
00:17:53,014 --> 00:17:55,014
أوه، ذلك المصباح، عزيزتي

435
00:17:55,017 --> 00:17:56,061
أوه، حسنا

436
00:17:56,064 --> 00:17:59,014
!أهلا، أمي! إنها أنا... تشيكا

437
00:18:07,029 --> 00:18:09,055
،إذن، لتصنعي انطباعا أول جيدا

438
00:18:09,059 --> 00:18:11,066
استخدمتِ بديلة صينية، ذكية جدا

439
00:18:11,069 --> 00:18:14,029
هذا ما كنت لأفعله أنا -
شكرا -

440
00:18:14,033 --> 00:18:16,036
إذن، كيف أصبحتِ ماهرة في العزف على الناي؟

441
00:18:16,039 --> 00:18:17,026
التدريب

442
00:18:17,030 --> 00:18:18,066
بصراحة، بدأت العزف لأن

443
00:18:18,070 --> 00:18:21,046
الكثير من المِنح الدراسية المتاحة لعازفي الناي

444
00:18:21,050 --> 00:18:22,067
نعم

445
00:18:22,070 --> 00:18:25,030
أمي، هل ستدعينني أتحدث مع آليسون؟

446
00:18:25,034 --> 00:18:27,074
كُن مهذبا واجلب لنا بعض الدجاج

447
00:18:28,055 --> 00:18:31,034
يجب أن تدربيهم من الصغر

448
00:18:31,038 --> 00:18:32,071
حسنا

449
00:18:33,041 --> 00:18:35,088
إيدي، أريد منك أن تقلل من الأفخاذ

450
00:18:35,091 --> 00:18:37,062
إنها تنفذ منا

451
00:18:41,059 --> 00:18:44,092
أنا آسف، لكن الطعام الجيد للمتخرجين فقط

452
00:18:47,083 --> 00:18:49,063
شكرا على كل شيء، أبي

453
00:18:49,066 --> 00:18:51,029
خدعة "تمزيق الخطاب" خاصتك نجحت

454
00:18:51,033 --> 00:18:52,056
كلا، لم تنجح

455
00:18:52,060 --> 00:18:54,086
أستطيع أن أعلم أنك لم تكن تقرأ الخطاب من على كفك

456
00:18:54,090 --> 00:18:56,033
أنا آسف

457
00:18:56,037 --> 00:18:58,067
في تلك اللحظة، شعرت أن كل شيء كتبته لم يكن صحيحا

458
00:18:58,070 --> 00:19:00,020
اضطررت لاستخدام كلماتي الخاصة

459
00:19:00,024 --> 00:19:02,011
خطاب ارتجالي مؤثر؟

460
00:19:02,014 --> 00:19:03,097
حتى لينكولن اضطر لكتابة خطابه

461
00:19:04,001 --> 00:19:05,018
(خُلقت لهذا (موهبة طبيعية

462
00:19:05,021 --> 00:19:07,088
ربما تعلمني شيئا يوما ما

463
00:19:07,091 --> 00:19:09,015
لي الشرف

464
00:19:10,005 --> 00:19:11,028
لكنني مشغول

465
00:19:12,008 --> 00:19:14,012
أرأيت ما فعلتُ؟ -
أعجبني ما فعلتَ -

466
00:19:15,085 --> 00:19:16,092
مرحبا، إيمري

467
00:19:16,095 --> 00:19:19,009
شكرا على دعوتي للموعد

468
00:19:19,012 --> 00:19:20,036
شكرا لموافقتكِ

469
00:19:20,039 --> 00:19:22,033
لدينا العديد من الاهتمامات المشتركة

470
00:19:22,036 --> 00:19:24,002
هل هذا دجاج؟

471
00:19:32,050 --> 00:19:34,004
جيسيكا

472
00:19:35,017 --> 00:19:37,087
ستسكن على هذه الأفخاذ

473
00:19:40,081 --> 00:19:45,022
لم لا يمكن لإيمري أن يجد حبيبة لطيفة مثل ما فعل إيدي؟

474
00:19:49,069 --> 00:19:51,069
جدتي، ما الذي يحدث؟

475
00:20:15,022 --> 00:20:17,085
ماما، أنذهب للبوفيه؟

476
00:20:18,032 --> 00:20:19,058
بدلة جميلة

477
00:20:27,054 --> 00:20:30,018
لا أصدق أنني لم أشاهد مالكوم إكس

478
00:20:30,025 --> 00:20:32,018
،تعلمون، في روما القديمة

479
00:20:32,021 --> 00:20:34,032
كان اسمه ليكون مالكوم 10

480
00:20:34,032 --> 00:20:35,075
X = 10

481
00:20:34,035 --> 00:20:36,082
دينزل يبدو رائعا مرتديا النظارة

482
00:20:36,085 --> 00:20:39,019
هل هنالك "السيدة إكس"؟

483
00:20:39,022 --> 00:20:40,039
أجل. بيتي شباز

484
00:20:40,042 --> 00:20:42,012
ذهبت لتصبح معلمة

485
00:20:42,016 --> 00:20:43,032
وقائدة في حقوق الإنسان

486
00:20:43,036 --> 00:20:44,089
أوه

487
00:20:44,093 --> 00:20:47,036
مالكوم إكس يعرف كيف يلقي خطابا

488
00:20:47,040 --> 00:20:50,090
مالكوم إكس لم يكُن خائفا من الضرب بالمطرقة

489
00:20:50,093 --> 00:20:53,030
حينما رأى ظلما عظيما

490
00:20:53,034 --> 00:20:55,054
والذي يؤدي بي إلى فاتورة المياه

491
00:20:56,047 --> 00:20:57,084
 !اذهبا! اهربا -
!اذهبا، اذهبا -

492
00:20:57,087 --> 00:21:00,011
...إذن، كنت ألقي نظرة عليها

493
00:21:00,044 --> 00:21:03,020
Subscene : Asadiq21

