1
00:00:02,170 --> 00:00:04,340
أنا متزوج

2
00:00:04,340 --> 00:00:07,370
عندما يكون الضوء خلال النافذة
منكسراً

3
00:00:07,380 --> 00:00:08,810
دائماً ما إحتجت إليكِ

4
00:00:08,810 --> 00:00:11,910
أعني , أنني دائماً أحتاج لمساعدتكِ

5
00:00:11,910 --> 00:00:16,320
باكستر) كان يحمل خطاباً)
(من الخائن (ساوثويل

6
00:00:16,320 --> 00:00:17,820
ما هي الأخبار عن قريبي في تلك الرسالة ؟

7
00:00:17,920 --> 00:00:20,750
يجب أن يُدفع لي أكثر من ذلك
أنت أحضرت شيئاً نصف جيد

8
00:00:20,760 --> 00:00:23,320
نحن حولناه إلى شيء نصف مناسب

9
00:00:23,320 --> 00:00:25,960
تمت مساعدتنا بالطبع عن طريق
باكستر) المسكين الفقير)

10
00:00:25,960 --> 00:00:30,730
ربما مات من العار
أظن أن ذلك يليق بخائن

11
00:00:30,730 --> 00:00:33,930
أنا كاثوليكي , لا أعلم
 لماذا (ماورين) قتل (باكستر) لكن

12
00:00:33,940 --> 00:00:36,670
كان يجب أن تكون من تم إعتقاله و ليس هو

13
00:00:36,670 --> 00:00:39,140
أرى بك العظمة
لهذا السبب أنقذتك

14
00:00:39,140 --> 00:00:40,330
و من أنت ؟

15
00:00:40,330 --> 00:00:43,680
سيدتي طلبت عرضاً خاص بها

16
00:00:43,680 --> 00:00:46,980
أنا ممثل
لم تكن أنا من كنت أشاهد

17
00:00:46,980 --> 00:00:50,950
أنت أردت المال , القوة ؟

18
00:00:50,950 --> 00:00:52,220
تحدث أيها الجبان , تحدث

19
00:00:52,220 --> 00:00:54,450
أجل , المال , القوة , العظمة

20
00:00:54,460 --> 00:00:56,460
و لكن قبلهم الحرية

21
00:00:57,030 --> 00:01:15,680
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد البصر!وي

22
00:01:35,660 --> 00:01:38,060
الأقل من قصيدتين

23
00:01:38,070 --> 00:01:41,270
و هذا يعني
هل يستحق الموت من أجلك ؟

24
00:01:44,270 --> 00:01:46,010
عذاب الجحيم حقيقي

25
00:01:50,310 --> 00:01:53,280
برأ نفسك , أيها المخطىء

26
00:01:53,280 --> 00:01:54,610
هل أنت قسيس ؟

27
00:02:06,860 --> 00:02:09,660
(من فضلك , خذني إلى سيد (كوتين

28
00:02:14,640 --> 00:02:16,600
إنه بالخلف

29
00:02:32,650 --> 00:02:34,490
من أنت ؟
(أنا قريب الأب (روبرت ساوثويل

30
00:02:34,490 --> 00:02:37,160
في جيبي المسبحة

31
00:02:38,630 --> 00:02:41,030
قل لي تلاواتك المسيحية

32
00:03:06,450 --> 00:03:08,790
أنت قريب جيد

33
00:03:23,300 --> 00:03:25,740
أرى أنك بحاجة إلي

34
00:03:27,340 --> 00:03:29,240
أجل

35
00:03:29,240 --> 00:03:32,450
سامحني أبتي , لقد أذنبت

36
00:03:34,320 --> 00:03:38,320
لقد مر 12 شهراً منذ
آخر إعترف لي

37
00:03:40,890 --> 00:03:44,220
لقد تركت رجلاً آخر يحل محلي

38
00:03:45,230 --> 00:03:49,060
لديه زوجة و أطفال

39
00:03:49,060 --> 00:03:52,030
إنه من حقه أن يحيى

40
00:03:52,030 --> 00:03:54,070
و أنا يجب أن أموت

41
00:03:54,070 --> 00:03:56,240
خطيئة من الإغفال

42
00:03:56,240 --> 00:03:59,340
لكنك لم تكذب مباشرة

43
00:03:59,340 --> 00:04:03,180
حمل ذلك الخطاب إلي , كان عمل جيد

44
00:04:03,180 --> 00:04:06,550
و تلك الفتاة الجميلة , الجميلة

45
00:04:08,580 --> 00:04:11,180
... و ثم

46
00:04:11,190 --> 00:04:12,790
هناك

47
00:04:14,090 --> 00:04:18,060
الرب يعلم بالفعل ما إرتكبته

48
00:04:18,060 --> 00:04:19,830
إصنع السلام معه

49
00:04:22,700 --> 00:04:25,230
سيدة

50
00:04:26,800 --> 00:04:30,340
أشعر بالعاطفة نحوها
مما يجعلني أخاف الإقتراب منها

51
00:04:32,640 --> 00:04:34,970
هل هي صغيرة ؟

52
00:04:34,980 --> 00:04:36,540
جميلة ؟
أجل

53
00:04:36,540 --> 00:04:38,840
بالطبع

54
00:04:39,880 --> 00:04:43,850
لكنها دمية أرسلت لتمتحنك

55
00:04:43,850 --> 00:04:48,720
هذه المشاعر ستنتهي لو كنت قوي

56
00:04:51,160 --> 00:04:52,790
أجل

57
00:04:53,900 --> 00:04:55,900
لتكفير ذنوبك

58
00:04:55,900 --> 00:04:58,400
خمسة عشر مسابح

59
00:05:07,540 --> 00:05:11,710
هذه الناشرة الجديدة أعجوبة حديثة

60
00:05:14,120 --> 00:05:16,850
العبادة الكاثوليكية سرية

61
00:05:16,850 --> 00:05:18,480
القسيسين يخفونها في أجواف

62
00:05:18,490 --> 00:05:22,320
لكن تلك الآلة تسم
لكتاباتي المتواضعة

63
00:05:22,320 --> 00:05:25,290
أن يتم بثها على شبكتنا

64
00:05:28,560 --> 00:05:31,430
و الآن الرب قادك إلى هنا

65
00:05:31,430 --> 00:05:34,600
لقد حلمنا بهذا منذ أن كنا أطفالاً

66
00:05:34,600 --> 00:05:37,400
نحظى بإنتصار الدين الوحيد الحقيقي

67
00:05:37,410 --> 00:05:41,310
أو نبقى بحياتنا الصغيرة نحاول

68
00:05:41,310 --> 00:05:43,210
أنا

69
00:05:43,210 --> 00:05:45,680
أتيت إلى لندن للكتابة

70
00:05:47,480 --> 00:05:50,580
للرب

71
00:05:52,250 --> 00:05:54,890
أريد أن ألمس روح الناس بطريقة مختلفة

72
00:05:54,890 --> 00:05:56,620
بالمسرحيات ؟

73
00:05:56,620 --> 00:05:58,190
كيف ؟

74
00:05:58,190 --> 00:06:00,130
لا أعلم

75
00:06:00,130 --> 00:06:02,160
هذا صراعي

76
00:06:02,160 --> 00:06:03,660
صراع ؟

77
00:06:05,270 --> 00:06:09,370
الكهنة الكاثوليكيين محظورين حتى الموت

78
00:06:09,370 --> 00:06:12,170
صديقك (باكستر) قد مات

79
00:06:12,170 --> 00:06:14,810
لأن أوقات الشر تسمح لأناس أشرار
(مثل (توبكليف

80
00:06:14,810 --> 00:06:16,740
أن يزدهر

81
00:06:16,740 --> 00:06:18,340
أريد أشخاصاً مثلك

82
00:06:18,350 --> 00:06:23,350
رجال الموهبة و الإقناع للقتال معي

83
00:06:23,480 --> 00:06:25,250
سأساعدك

84
00:06:27,620 --> 00:06:30,220
سأتي قريباً , مجدداً

85
00:06:30,220 --> 00:06:32,020
من أجل السبت

86
00:06:32,030 --> 00:06:34,130
أجل

87
00:06:34,130 --> 00:06:36,500
لينير الرب طريقك , يا إبن عمي

88
00:07:07,930 --> 00:07:09,000
أجل

89
00:07:12,670 --> 00:07:15,170
معذرة , أيها العجيب

90
00:07:15,170 --> 00:07:16,200
إنها ربما هي الساعة

91
00:07:16,200 --> 00:07:18,040
إنه وقت صراخ صاحب الغرفة

92
00:07:18,040 --> 00:07:21,440
لكنه ما زال بغرفته بسريره يتأمل

93
00:07:21,440 --> 00:07:23,410
معذرة لكل نائم

94
00:07:23,410 --> 00:07:26,690
يا صاحبة الحانة الجميلة

95
00:07:27,750 --> 00:07:30,380
أين العملة ؟
هنا , و سيتم ترجمتها

96
00:07:30,390 --> 00:07:32,450
إلى شيئاً أثقل بنهاية اليوم

97
00:07:32,450 --> 00:07:35,590
هذا آخر يوم , و إلا سينتهي العمل بيني و بينك

98
00:07:35,590 --> 00:07:39,830
مجد كلماتي سوف تنقذني من المأزق

99
00:07:39,830 --> 00:07:43,630
تباً لشعرك و تباً لما تقوم به من واجب

100
00:07:56,140 --> 00:08:00,410
أيها الأمير الجميل , لدي عرض

101
00:08:04,220 --> 00:08:06,720
هذا الغائط بأي مسمى له

102
00:08:06,720 --> 00:08:09,590
لا يطلق رائحة جيدة

103
00:08:19,230 --> 00:08:22,740
ماجدلين) المحببة تنحب للأبد)

104
00:08:22,740 --> 00:08:26,670
و قبطانها البطل غرق في أعماق الماء

105
00:08:26,670 --> 00:08:31,280
حبها بإختصار البرق
يبدو و أنه يوقف كل شيء

106
00:08:31,280 --> 00:08:36,120
و حزنها بعمق البحر

107
00:08:36,120 --> 00:08:39,150
ستنحب لوقت أكثر طويلاً

108
00:08:39,150 --> 00:08:42,620
دائماً و أبداً

109
00:08:42,620 --> 00:08:44,660
و أبداً

110
00:08:44,660 --> 00:08:47,490
النهاية

111
00:08:49,560 --> 00:08:52,600
هذا

112
00:08:52,600 --> 00:08:56,140
نقي , و لامع و ساطع

113
00:08:56,140 --> 00:09:00,670
متهرول , غير ناضج

114
00:09:00,680 --> 00:09:02,980
هراء

115
00:09:02,980 --> 00:09:04,910
هراء

116
00:09:04,910 --> 00:09:06,910
ألم تلاحظ الشعر ؟

117
00:09:06,910 --> 00:09:08,680
الشعر ؟ أين الكوميديا ؟

118
00:09:08,680 --> 00:09:11,550
أين هي الأدوار الشاقة التي
قلت أنك ستكتبها لي ؟

119
00:09:11,550 --> 00:09:15,190
لم أظن أنني سأقول هذا , لكن

120
00:09:15,190 --> 00:09:19,360
أنا أشفق على (باكستر) فلتنعم روحه بالرحمة ؟

121
00:09:20,800 --> 00:09:23,000
هذا شيئاً غير واعد

122
00:09:23,000 --> 00:09:25,060
و القبطان كان يمكن أن يكون بطولي

123
00:09:25,070 --> 00:09:26,530
و (هوراشيو) مخلصاً

124
00:09:26,530 --> 00:09:28,370
و لو قصرت النهاية
 و أضفت أغنية

125
00:09:28,790 --> 00:09:32,130
سوف تبهر الجميع

126
00:09:34,510 --> 00:09:38,740
الوضع ما زال كما هو عليه

127
00:09:38,750 --> 00:09:40,250
أنت مطرود
مطرود ؟

128
00:09:40,250 --> 00:09:42,080
أبي ؟
لا يمكنني إطعام الكلاب الضالة

129
00:09:42,080 --> 00:09:43,320
أول مسرحية لي

130
00:09:43,320 --> 00:09:47,490
كانت جزءً ل (باكستر) و (باكستر) لم يعد موحوداً

131
00:09:47,490 --> 00:09:50,320
(لدي شعور بالشفقة عليك سيد (شيكسبير

132
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
كل ما أفعله هو الكتابة

133
00:09:51,730 --> 00:09:56,630
الحظ السيء مثل الطاعون معدي

134
00:09:58,000 --> 00:09:59,430
إبتعد عن مسرحي

135
00:09:59,430 --> 00:10:01,430
إجعلهم يبكون إجعلهم يضحكون

136
00:10:01,440 --> 00:10:04,000
لكن هذا سيجعلهم يشخرون أثناء نومهم

137
00:10:04,010 --> 00:10:06,710
أنا

138
00:10:06,710 --> 00:10:08,940
أراك لاحقاً

139
00:10:20,290 --> 00:10:23,960
أبيك غبي
عادة , أجل

140
00:10:23,960 --> 00:10:26,290
لكن اليوم هو محق

141
00:10:26,290 --> 00:10:27,230
أنت أيضاً يا (أليس) ؟

142
00:10:27,230 --> 00:10:29,430
الشعر و العاطفة شيئاً جيد

143
00:10:29,430 --> 00:10:31,700
القصة ليست جيدة

144
00:10:31,700 --> 00:10:35,270
أنت مخطئة
يجب أن تطور حبكتك

145
00:10:35,270 --> 00:10:37,200
أنت فقط تحتاج إلى الوقت
ليس لدي الوقت

146
00:10:37,210 --> 00:10:39,640
حسناً , يُمكنني مساعدتك

147
00:10:40,310 --> 00:10:43,340
ليس لدي أي وقت للدمى

148
00:10:43,340 --> 00:10:45,410
دمى ؟

149
00:10:45,410 --> 00:10:47,580
لدي عائلة لأطعمها

150
00:10:49,550 --> 00:10:52,380
(سآخذها إلى (هانسلو

151
00:10:52,390 --> 00:10:54,550
إنه رجل العمل , ستري

152
00:10:54,560 --> 00:10:57,460
(خذها إلى (هانسلو

153
00:10:57,460 --> 00:10:59,690
أتمنى لك كل النجاح

154
00:11:25,220 --> 00:11:27,120
إستيقظ

155
00:11:27,120 --> 00:11:28,990
إخرج

156
00:11:28,990 --> 00:11:31,460
إخرج

157
00:11:37,370 --> 00:11:38,830
يوم جديد

158
00:11:38,830 --> 00:11:41,670
الضوء , هيا إرتدوا ملابسكم هيا

159
00:11:41,670 --> 00:11:44,040
إتركوا الأسرة

160
00:11:44,040 --> 00:11:45,910
هيا إخرجوا

161
00:11:45,910 --> 00:11:47,840
هيا

162
00:11:47,840 --> 00:11:51,940
يجب أن أذهب لأصارع ذلك الحقير المتأمل

163
00:11:55,680 --> 00:11:57,380
الآن إذهب

164
00:11:57,390 --> 00:11:59,690
إرحلوا

165
00:11:59,690 --> 00:12:03,590
هيا
يا إلهي ما الذي حدث لك ؟

166
00:12:03,590 --> 00:12:05,560
(إنه يوم عمل يا (توماس

167
00:12:05,560 --> 00:12:08,030
كرسي فضيع

168
00:12:08,030 --> 00:12:10,560
ورقة فضيعة

169
00:12:10,560 --> 00:12:13,770
إكتب مسرحية لعينة

170
00:12:15,770 --> 00:12:20,240
أيها المأساوي المنحسر

171
00:12:25,210 --> 00:12:27,110
كلا

172
00:12:42,100 --> 00:12:46,570
فقط الأطفال هم من يبكون عندما
لا يحصلون على ما يريدون

173
00:13:04,490 --> 00:13:06,650
آمين

174
00:13:06,650 --> 00:13:09,390
الإخوة الأحباء

175
00:13:09,390 --> 00:13:12,990
الكتب المقدسة ترشدنا إلى أماكن عديدة

176
00:13:12,990 --> 00:13:16,330
لنعرف و نعترف بأخطائنا للمغفرة

177
00:13:16,330 --> 00:13:18,260
كلمة الرب الوحيدة

178
00:13:18,270 --> 00:13:20,200
هي الدين الحقيقي

179
00:13:20,200 --> 00:13:23,030
أنت تقوم بعمل الشيطان

180
00:13:24,370 --> 00:13:25,800
إتركه , ليس هو

181
00:13:25,810 --> 00:13:29,110
كلا , كلا

182
00:13:32,980 --> 00:13:35,450
خائن , توقف

183
00:13:40,620 --> 00:13:42,020
هيا

184
00:13:43,120 --> 00:13:44,560
توقفوا

185
00:13:44,560 --> 00:13:48,030
أعرف هذا الرجل
أيها الكاثوليكي الشرير

186
00:13:51,100 --> 00:13:52,000
(ماثيو)

187
00:13:55,140 --> 00:13:56,800
أعرف هذا الرجل

188
00:13:59,720 --> 00:14:01,950
و كيف حال العمل مع (بيربيدج) ؟

189
00:14:01,960 --> 00:14:05,160
ليس جيداً كما أتوقع

190
00:14:06,090 --> 00:14:08,760
لم تقرأ تلك الصفحة كلياً

191
00:14:08,760 --> 00:14:11,860
هذا الجزء جيد جداً

192
00:14:11,870 --> 00:14:15,930
يؤسفني أن أقول أن (بيربيدج) مُحق

193
00:14:15,940 --> 00:14:19,440
إنها مسودة مبكرة , أستعد لأقوم بتعديلات

194
00:14:19,440 --> 00:14:21,510
عرفت كاتبين كُثر

195
00:14:21,510 --> 00:14:24,240
يمكنني أن أشتم الجيدين منهم

196
00:14:26,880 --> 00:14:29,710
لا شيء فقط الفقر , السكر

197
00:14:29,720 --> 00:14:32,420
اليأس , و الموت

198
00:14:32,420 --> 00:14:34,590
في خندق

199
00:14:34,590 --> 00:14:36,990
سيدي , أعطني فرصة

200
00:14:36,990 --> 00:14:41,990
إذهب إلى منزلك , أو أي مستنقع تكون به

201
00:14:42,160 --> 00:14:45,630
هذه هي فرصتك الوحيدة

202
00:14:47,070 --> 00:14:48,930
المدافع خلال ساعة , يجب أن نذهب

203
00:14:48,940 --> 00:14:50,400
"شكوى الزوج"

204
00:14:50,400 --> 00:14:52,740
إنها لا شيء فقط (كيمب) يُظهر مؤخرته

205
00:14:52,740 --> 00:14:56,040
أقل ما يمكنك فعله لي هو أن تكتب لي
دوراً جيداً على الأقل

206
00:14:56,040 --> 00:14:59,180
أعني , كم هذا صعباً

207
00:14:59,180 --> 00:15:01,810
صعب للغاية , أعتقد

208
00:15:01,810 --> 00:15:03,310
ها أنت ذا

209
00:15:03,320 --> 00:15:07,890
الفتاة البغيضة هيا تعالي , إحتسي معنا مشروباً

210
00:15:07,890 --> 00:15:11,120
سيدتي تريد أن تكرر العرض

211
00:15:11,120 --> 00:15:13,160
لا أظن ذلك

212
00:15:13,160 --> 00:15:16,330
لم لا , يا ملك غرفة السرير

213
00:15:16,330 --> 00:15:20,700
أجل , لماذا , تلك العظمة

214
00:15:20,700 --> 00:15:22,730
تعلمين لماذا

215
00:15:22,740 --> 00:15:24,640
إنه غريب

216
00:15:24,640 --> 00:15:25,800
ظننت أنك تحب الجمهور

217
00:15:25,810 --> 00:15:28,010
ظننت أنه أنتِ من تشاهدين

218
00:15:29,440 --> 00:15:31,910
أنا سعيدة لأنه لدي ذلك التأثير عليك

219
00:15:31,910 --> 00:15:33,340
ليس لديك

220
00:15:33,350 --> 00:15:34,950
ليس عندما تغيبين

221
00:15:34,950 --> 00:15:37,920
إغرب عن وجهي

222
00:15:37,920 --> 00:15:39,750
لم أعني ذلك

223
00:15:39,750 --> 00:15:41,450
أنت حقاً

224
00:15:41,450 --> 00:15:43,450
جميلة

225
00:15:43,460 --> 00:15:46,890
لكن جمهوري يطلب مني تأثر معين

226
00:15:46,890 --> 00:15:49,530
ماذا ؟
لا يُمكنك أن تكون ودودة

227
00:15:49,530 --> 00:15:51,330
ودودة ؟

228
00:15:51,330 --> 00:15:53,630
صديقي الذي هو فتاة يكون أكثر من صديق

229
00:15:53,630 --> 00:15:56,500
أعلم ما هو الودود

230
00:15:56,500 --> 00:15:59,000
لم قد أريد هذا ؟

231
00:15:59,010 --> 00:16:01,870
سيدتي إشتكت من أدائك

232
00:16:01,870 --> 00:16:03,570
أنت فقط تقولين هذا

233
00:16:03,580 --> 00:16:05,980
لو كان سيئاً لمَ تريد عرضاً آخر ؟

234
00:16:05,980 --> 00:16:07,480
زوجها

235
00:16:07,480 --> 00:16:10,410
يجب رؤيتها مع رجال يكونون

236
00:16:10,420 --> 00:16:12,450
أقل
أقل ؟

237
00:16:12,450 --> 00:16:16,820
هذا جيد لغرور الرجل

238
00:16:16,820 --> 00:16:18,890
سأخبرها أنك لا تريد

239
00:16:18,890 --> 00:16:21,560
كنت لأريد لو كنت أريد أنا ذلك

240
00:16:21,560 --> 00:16:23,960
لكن لا أريد

241
00:16:23,960 --> 00:16:27,000
(لا بأس يا (ريتشارد

242
00:16:27,000 --> 00:16:28,830
نحن أصدقاء

243
00:16:28,840 --> 00:16:31,440
ضعفك سر معي

244
00:16:44,420 --> 00:16:47,720
(ماثيو)

245
00:16:47,720 --> 00:16:51,220
أنت رجل جيد

246
00:16:56,860 --> 00:16:58,760
رجل مؤمن

247
00:16:58,770 --> 00:17:00,700
هل أنت مريض ؟

248
00:17:00,700 --> 00:17:04,140
لست مريضاً يا صديقي لكنني سأكون كذلك

249
00:17:04,140 --> 00:17:06,570
لكن الحقيقة حررتني

250
00:17:06,570 --> 00:17:08,370
أي حقيقة هذه ؟

251
00:17:08,370 --> 00:17:13,280
أن الطريقة الوحيدة لتصل إلى الرب
هو الديانة الحقيقية

252
00:17:22,360 --> 00:17:25,620
كيف إكتشفت تلك الحقيقة المفعمة بالمجد ؟

253
00:17:25,630 --> 00:17:27,960
قرأت بعض الكلمات

254
00:17:27,960 --> 00:17:31,130
كتابات أتت إلى متجري

255
00:17:31,130 --> 00:17:33,030
ريتشارد) يجب أن تقوم بقراءتها)

256
00:17:33,030 --> 00:17:34,670
يجب عليك ذلك

257
00:17:34,670 --> 00:17:36,570
حسناً , سأفعل

258
00:17:36,570 --> 00:17:41,570
و في لقاء سري قابلت كاتبه

259
00:17:42,110 --> 00:17:43,870
يا له من عقل نقي

260
00:17:43,880 --> 00:17:45,840
متواضع و ودود

261
00:17:45,850 --> 00:17:46,840
من ؟

262
00:17:46,850 --> 00:17:49,850
(الرب (روبرت ساوثويل

263
00:17:49,850 --> 00:17:54,590
إنه رسول الرب في الأرض

264
00:17:54,590 --> 00:17:56,690
(و كيف يمكنني التحدث إلى الرب (روبرت ساوثويل

265
00:17:56,690 --> 00:17:58,760
أنا

266
00:17:58,760 --> 00:18:01,160
لا أعلم

267
00:18:01,160 --> 00:18:03,790
(ماثيو)

268
00:18:06,100 --> 00:18:08,700
أريد مساعدتك

269
00:18:08,700 --> 00:18:10,030
(كلا , يا (ريتشارد

270
00:18:10,040 --> 00:18:13,700
عائلتك بالتأكيد تحتاج إلى مساعدتك

271
00:18:13,710 --> 00:18:17,240
توفيت زوجتي و إبني في وباء الطاعون

272
00:18:18,880 --> 00:18:21,310
بالطبع

273
00:18:21,310 --> 00:18:24,550
ليس لديك شيء سوى الألم

274
00:18:24,550 --> 00:18:26,380
كلا

275
00:18:27,620 --> 00:18:29,450
الآن لدي الرب

276
00:18:30,020 --> 00:18:31,590
كلا

277
00:18:33,860 --> 00:18:37,360
الآن أنت مع الشيطان

278
00:18:41,470 --> 00:18:46,470
حياتها الجميلة إنتهت بالشر

279
00:18:52,350 --> 00:18:54,450
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FF0000&\3c&00FF00&\4c&00FF00&\fnArabic Typesetting\fs38}أنت لست جيداً كفاية

280
00:18:55,250 --> 00:18:57,420
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FF0000&\3c&00FF00&\4c&00FF00&\fnArabic Typesetting\fs38}كلاهما قالا هذا

281
00:18:58,720 --> 00:19:00,990
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FF0000&\3c&00FF00&\4c&00FF00&\fnArabic Typesetting\fs38}باكستر) مات هباءً)

282
00:19:00,990 --> 00:19:03,750
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FF0000&\3c&00FF00&\4c&00FF00&\fnArabic Typesetting\fs38}زوجته أصبحت أرملة و إبنه تيتم

283
00:19:03,760 --> 00:19:06,360
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FF0000&\3c&00FF00&\4c&00FF00&\fnArabic Typesetting\fs38}حتى يمكنك أن تستكمل كبريائك الغبي

284
00:19:06,360 --> 00:19:08,160
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FF0000&\3c&F778A1&\4c&F778A1&\fnArabic Typesetting\fs38}أتركني

285
00:19:08,160 --> 00:19:12,130
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FF0000&\3c&00FF00&\4c&00FF00&\fnArabic Typesetting\fs38}أنت زوج جبان و سيء

286
00:19:12,130 --> 00:19:14,700
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FF0000&\3c&00FF00&\4c&00FF00&\fnArabic Typesetting\fs38}الإعتراف لا يغير ذلك

287
00:19:14,700 --> 00:19:17,330
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FF0000&\3c&F778A1&\4c&F778A1&\fnArabic Typesetting\fs38}أنا هنا من أجل عائلتي

288
00:19:17,340 --> 00:19:22,010
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FF0000&\3c&00FF00&\4c&00FF00&\fnArabic Typesetting\fs38}للغرور , للمجد الذاتي

289
00:19:22,010 --> 00:19:26,080
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FF0000&\3c&00FF00&\4c&00FF00&\fnArabic Typesetting\fs38}لألمس تلك الفتاة الجميلة

290
00:19:26,080 --> 00:19:28,680
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FF0000&\3c&00FF00&\4c&00FF00&\fnArabic Typesetting\fs38}شفتيها و عينيها و

291
00:19:44,830 --> 00:19:47,000
سأحصل على مدفوعاتي

292
00:19:47,000 --> 00:19:50,470
أنا لا شيء ليس لدي شيء

293
00:19:52,170 --> 00:19:54,510
توبي) بالأعلى هنا)

294
00:19:54,510 --> 00:19:58,140
السيد (ويل) يحتاج إلى يد العون

295
00:19:58,140 --> 00:20:01,610
سيغادرنا الليلة

296
00:20:20,800 --> 00:20:23,230
ليلة جيدة للتنزه

297
00:20:23,240 --> 00:20:25,670
تعال إشرب معي

298
00:20:25,670 --> 00:20:28,840
يجب أن أكتب 
هنا بالخارج في الأمطار ؟

299
00:20:35,010 --> 00:20:36,450
كيف يمكنك

300
00:20:36,450 --> 00:20:39,180
أعني , هل يمكنك
يمكنني ماذا ؟

301
00:20:39,190 --> 00:20:40,320
هذا لا يهم

302
00:20:40,320 --> 00:20:42,720
ما زلت تشعر بالذنب تجاه (باكستر) المسكين

303
00:20:42,720 --> 00:20:44,320
كلا

304
00:20:44,320 --> 00:20:47,020
أعني , أجل لكن

305
00:20:47,030 --> 00:20:50,900
كان لديك بعض الشهرة الكاثوليكية , أليس كذلك ؟

306
00:20:50,900 --> 00:20:54,200
ما الذي يمكنني مساعدتك به ؟

307
00:20:55,130 --> 00:20:57,870
كلا , لا يمكنك مساعدتي

308
00:21:10,650 --> 00:21:13,250
أجل ؟
(أنا (ويليام شيكسبير

309
00:21:13,250 --> 00:21:14,820
أنت الشاعر المسرحي

310
00:21:14,820 --> 00:21:18,020
أجل

311
00:21:18,020 --> 00:21:19,220
(أريد التحدث مع سيد (كوتون

312
00:21:19,230 --> 00:21:21,890
(لا أظن أنني أعرف سيد (كوتن

313
00:21:21,890 --> 00:21:24,190
لا يوجد أحد هنا بهذا الإسم

314
00:21:24,200 --> 00:21:25,900
لا بأس

315
00:21:25,900 --> 00:21:30,900
دعو المسكين يدخل إلى باب الرحمة

316
00:21:31,440 --> 00:21:33,800
آسف أنه لم يمكنني المجىء إلى قداس الأحد

317
00:21:33,810 --> 00:21:37,240
و الآن لا مال لدي للحبر و لا مكان لأبقى به

318
00:21:37,240 --> 00:21:39,180
الليلة سوف تنام

319
00:21:39,180 --> 00:21:42,980
الغد سوف نطير

320
00:21:45,850 --> 00:21:47,790
لا بأس

321
00:21:50,980 --> 00:21:53,710
الخنازير و الخيول و كلاب الصيد

322
00:21:54,310 --> 00:21:56,280
(هكذا يبدو حال سيد (كوتن

323
00:21:56,280 --> 00:21:58,650
الرجل الرياضي البروتستانتي

324
00:21:58,650 --> 00:22:02,980
يسافر في المدينة مع وجود شك متفاقم

325
00:22:02,990 --> 00:22:05,150
لقد وهب نفسه إلى الرب

326
00:22:05,150 --> 00:22:08,490
الرب يملأني بالمرح و الحب

327
00:22:08,490 --> 00:22:11,530
و هذا لا شيء من مسرحياتك تهبه

328
00:22:11,530 --> 00:22:13,730
أشعر أنني قريب

329
00:22:13,730 --> 00:22:15,230
كما لو أنني فقدت مفتاح

330
00:22:15,230 --> 00:22:16,630
و لو أمكنني أن أجده مجدداً

331
00:22:16,630 --> 00:22:19,300
لقد وجدته

332
00:22:19,300 --> 00:22:23,600
أنا أعمل على مؤسسة إستيراد كبيرة

333
00:22:23,610 --> 00:22:26,110
كتاب مكتوب إلى جلالتها

334
00:22:26,110 --> 00:22:27,970
يدعو إلى الحرية الدينية

335
00:22:27,980 --> 00:22:30,010
لكنني أحتاج إلى مساعدتك

336
00:22:30,010 --> 00:22:32,110
يجب أن يكون مكتوباً بجمال وإقناع

337
00:22:32,110 --> 00:22:36,950
حتى يجعل الملكة لا تنكر أهمية العدل في قضيتنا

338
00:22:36,950 --> 00:22:39,750
و أيضاً لا أي روح تقرأه

339
00:22:39,760 --> 00:22:42,260
سوف نطبع الآلاف

340
00:22:42,260 --> 00:22:45,760
و سنأثر قلوب الناس

341
00:22:45,760 --> 00:22:48,260
الخريف يشق الانهار

342
00:22:53,070 --> 00:22:55,400
هذا الصقر يطوف في السماء

343
00:22:55,400 --> 00:22:57,200
الذي لا يمكننا أن نراه

344
00:22:57,210 --> 00:23:01,170
لذا الله جعل هناك نمط سري لكل المخلوقات

345
00:23:01,180 --> 00:23:05,510
المفتاح يكمن في تقبل ما الدور الذي يضعه لك

346
00:23:05,510 --> 00:23:07,580
في هذا النمط السري

347
00:23:08,920 --> 00:23:10,380
هذا كل شيء

348
00:23:10,390 --> 00:23:14,320
أجل , هذا سبب توصيل الله لك لهنا

349
00:23:14,320 --> 00:23:16,820
شكراً لك يا قريبي , لكرمك

350
00:23:16,830 --> 00:23:19,590
سأفعل كل ما بوسعي أبداً

351
00:23:19,600 --> 00:23:21,830
لكن الآن أقوم بأعمال النشر

352
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
لكل شيء اسرار مخفية

353
00:23:25,800 --> 00:23:28,000
ما الذي تفعله هنا ؟

354
00:23:28,000 --> 00:23:30,800
كنتِ محقة مسرحيتي لم تكن جيدة

355
00:23:30,810 --> 00:23:32,410
أحتاج لمساعدتك

356
00:23:32,410 --> 00:23:34,770
و ؟

357
00:23:34,780 --> 00:23:36,380
أود الإعتذار

358
00:23:36,380 --> 00:23:39,510
لكوني

359
00:23:39,520 --> 00:23:42,020
غبي , فظ , قاسي

360
00:23:42,020 --> 00:23:45,150
عنيد , شرير , غبي
يكفي

361
00:23:52,830 --> 00:23:55,360
كيف يمكنني المساعدة ؟

362
00:23:58,830 --> 00:23:59,970
من أنت أيها الخبيث ؟

363
00:23:59,970 --> 00:24:02,040
أختي , خدعتك

364
00:24:02,040 --> 00:24:03,400
نانسي) الصغيرة)

365
00:24:03,410 --> 00:24:05,070
لماذا تريدين كذلك ؟

366
00:24:05,070 --> 00:24:07,140
هذا تمويه

367
00:24:07,140 --> 00:24:08,840
لماذا تحتاجين لتمويه

368
00:24:08,840 --> 00:24:10,580
لهذا

369
00:24:13,320 --> 00:24:16,980
تبدو نقود كثيرة
صدقيني هذا أكبر ما وجدناه يوماً

370
00:24:16,990 --> 00:24:19,190
هذا سيوفر لنا الكثير من الطعام الجيد

371
00:24:19,190 --> 00:24:20,890
... و فدان من البلون الفرنسي و

372
00:24:20,890 --> 00:24:22,720
لا

373
00:24:22,720 --> 00:24:24,020
علينا إدخار هذا

374
00:24:24,030 --> 00:24:27,090
المزيد منهم و سنغادر من هنا

375
00:24:28,730 --> 00:24:33,070
بريس) هذا ليس كافي)

376
00:24:33,070 --> 00:24:35,770
إدخار هذا سيكون مضيعه

377
00:24:35,770 --> 00:24:37,170
لكن أختي

378
00:24:37,170 --> 00:24:39,810
ألا تعتقدين إنني أستحق بعض المرح ؟

379
00:24:39,810 --> 00:24:42,110
لكن لا شيء

380
00:24:42,110 --> 00:24:45,050
آسفة هذا فقط

381
00:24:45,050 --> 00:24:47,610
أحيانا يتوجب علي الخروج

382
00:24:47,620 --> 00:24:49,820
و أنسى همومي

383
00:24:49,820 --> 00:24:52,590
لكن إذا لم نقم بالأدخار
سنقوم بذلك

384
00:24:52,590 --> 00:24:55,090
بتمويهك سيكون هناك المزيد

385
00:24:55,090 --> 00:24:59,060
سنقوم بتوفير الكثير أعدك

386
00:24:59,060 --> 00:25:02,060
سأراك خلال عدة أيام

387
00:25:02,060 --> 00:25:04,660
إظهر لنا إنتسامة إذاً

388
00:25:04,670 --> 00:25:06,730
حسناً

389
00:25:06,740 --> 00:25:08,640
إذهب , إذهب

390
00:25:18,250 --> 00:25:20,010
ما الذي تنظرين إليه أيتها العاهرة

391
00:25:20,020 --> 00:25:22,280
كل شيء لديه رمز

392
00:25:22,280 --> 00:25:26,720
و هو النمط الذي بموجبه
يصبح الغامض واضح

393
00:25:26,720 --> 00:25:31,160
يمكنني دراسة مسرحيات أكثر
يمكنني إيجاد رموزهم

394
00:25:31,160 --> 00:25:34,130
العرض سيبدأ بعد ساعتين

395
00:25:35,060 --> 00:25:37,030
(شكراً لك (أليس

396
00:25:37,030 --> 00:25:40,470
(أنا مجنون يا (ويل شيكسبير

397
00:25:40,470 --> 00:25:42,540
يبدو هذا

398
00:25:46,170 --> 00:25:47,340
(سيدة (بورباجي

399
00:25:47,340 --> 00:25:49,380
(سيد (كوبر

400
00:25:49,380 --> 00:25:52,110
(سيدة (كوبر

401
00:25:52,110 --> 00:25:53,880
أمي صماء بالكامل

402
00:25:53,880 --> 00:25:56,320
صماء

403
00:25:56,320 --> 00:25:59,150
... آمل أنك قد

404
00:26:00,290 --> 00:26:02,920
هل ستنضم لنا (أليس) اليوم ؟

405
00:26:02,920 --> 00:26:04,360
لقد خيب ظنها

406
00:26:04,360 --> 00:26:06,830
... موعد مسبق مع

407
00:26:06,830 --> 00:26:09,600
الرعية دائرة الحياكة

408
00:26:09,600 --> 00:26:13,300
إنها ملتزمة للغاية
جميلة و عطوفة

409
00:26:13,300 --> 00:26:17,600
كيف إستجابت إلى إهتمامي ؟

410
00:26:17,610 --> 00:26:19,810
(سيد (كوبر

411
00:26:19,810 --> 00:26:21,880
لقد كانت تحمر خجلاً بالكامل

412
00:26:23,310 --> 00:26:26,850
إنها كانت صغيرة جداً حتى البكر

413
00:26:26,850 --> 00:26:28,080
فاسدة ؟

414
00:26:28,080 --> 00:26:31,820
(خام , سيدة (كوبر

415
00:26:31,820 --> 00:26:34,250
عليك أن تعذري أمي

416
00:26:34,260 --> 00:26:37,960
إنها ليست مدركة للفكرة العامة

417
00:26:37,960 --> 00:26:40,130
ليس واحدة من عاهراتك

418
00:26:40,130 --> 00:26:44,400
لا , لا
كوني متواضعة طول اليوم

419
00:26:44,400 --> 00:26:47,800
عذراء يا (كينيان) حتى و هي فقيرة

420
00:26:55,610 --> 00:26:57,110
أسرع الأب آتى

421
00:26:57,110 --> 00:26:59,650
لقد كنت محقاً فجميعهم يتشاركون نفس النمط

422
00:26:59,650 --> 00:27:00,550
حقاً ؟

423
00:27:00,680 --> 00:27:02,880
بطل يحمل على عاتقه القيام بمهمة أو تحقيق حلم

424
00:27:02,880 --> 00:27:05,020
ثن عقبة والتي على البطل إزاحتها

425
00:27:05,020 --> 00:27:07,020
لتحقيق هدفه

426
00:27:07,020 --> 00:27:09,560
رائع , فقط إتبع الرمز

427
00:27:09,560 --> 00:27:11,460
الجزء الصعب يكمن في إيجاد البطل

428
00:27:11,460 --> 00:27:13,090
و المهمة و مكان المسرحية

429
00:27:13,100 --> 00:27:15,560
إسرقهم
إسرقهم

430
00:27:15,560 --> 00:27:18,360
كل الكتاب يفعلون ذلك
حتى (مارلي) ؟

431
00:27:18,370 --> 00:27:20,970
أجل , حتى (مارلي) ؟
حقاً ؟

432
00:27:20,970 --> 00:27:23,400
أجل

433
00:27:23,410 --> 00:27:24,450
حسناً , فقط هذه المسرحية

434
00:27:27,210 --> 00:27:28,880
من أين ؟

435
00:27:37,130 --> 00:27:39,300
إبحث عن شيء أصغر

436
00:27:40,670 --> 00:27:43,100
هل تبحث عن قصة جديدة ؟

437
00:27:43,100 --> 00:27:44,900
قصة جيدة هي ما أطمح إليه

438
00:27:44,900 --> 00:27:46,670
لو إنها جديدة يكون أفضل

439
00:27:46,670 --> 00:27:49,510
لقد ترجمت للتو من الإسبانية

440
00:27:49,510 --> 00:27:53,180
تشمل الرومانسية و الهوية الخاطئة

441
00:27:53,180 --> 00:27:55,180
أين مكان الرواية ؟

442
00:27:55,180 --> 00:27:58,180
إيطاليا
غريب و مثير

443
00:27:58,180 --> 00:28:00,350
مرح للغاية و غير متوقع

444
00:28:00,350 --> 00:28:01,990
تجبرك على قلب صفحاتها

445
00:28:01,990 --> 00:28:03,550
لترى ما الذي سيحدث بعد

446
00:28:03,560 --> 00:28:04,950
سوف نأخذها
خمس شيلنات

447
00:28:04,960 --> 00:28:06,120
خمس شيلينات ؟

448
00:28:06,120 --> 00:28:08,630
هذه ملزمة يد مصنوعة من جلد جاموس صغير

449
00:28:08,630 --> 00:28:09,890
لن تجد مثلها في لندن

450
00:28:09,890 --> 00:28:11,760
لو إستطعت أن تأتمني عليها
لن أفعل ذلك

451
00:28:11,760 --> 00:28:14,030
فأصابعك المليئة بالحبر علامة

452
00:28:14,030 --> 00:28:16,930
أجل , و أنا في مأمورية
لذا إدفع لي

453
00:28:16,940 --> 00:28:18,770
لقد كان أسبوعاً صعباً

454
00:28:18,770 --> 00:28:21,770
أوقفوا هذه الفتاة , سارقة سارقة

455
00:28:44,600 --> 00:28:47,230
اذهب

456
00:28:47,230 --> 00:28:49,260
نتقابل تحت برج الساعة , هيا

457
00:28:51,420 --> 00:28:53,770
أوقفوها , سارقة

458
00:28:58,520 --> 00:29:00,050
سيدي , دعني اذهب

459
00:29:00,050 --> 00:29:03,090
هذه المفلسة سرقت كتابي
أرجوك سيدي دعني اذهب

460
00:29:03,090 --> 00:29:04,820
للتو من متجري في سانت بول

461
00:29:04,820 --> 00:29:06,520
حسناً , أين الكتاب اللعين ؟

462
00:29:06,530 --> 00:29:07,930
لقد أعطته لشريكها

463
00:29:07,930 --> 00:29:11,400
لو إنني سأسرق شيء لم يكن كتاباً

464
00:29:11,400 --> 00:29:14,800
لا يمكنني أكله و لا شرابه و لا يمكنني القراءة

465
00:29:14,800 --> 00:29:17,870
أي امراة محترمة يمكنها هذا ؟

466
00:29:17,870 --> 00:29:20,570
أنت هو من يجب أن يتم إعتقاله

467
00:29:20,570 --> 00:29:22,510
الكتب ستشكل نهايتنا

468
00:29:22,510 --> 00:29:24,710
تفسد أعيننا و عقولنا

469
00:29:24,710 --> 00:29:27,010
و تتركنا عميان و كسالى و أغبياء

470
00:29:27,010 --> 00:29:29,880
حديث جيد أيتها الفتاة
دع الفتاة تذهب

471
00:29:29,880 --> 00:29:31,780
أجل , إبتعد أيها الأحمق الخطر على الأمن و الأخلاق

472
00:29:31,780 --> 00:29:35,150
تحلوا ببعض الإيمان

473
00:29:42,760 --> 00:29:44,130
و تقولين أنني مجنون

474
00:29:44,130 --> 00:29:46,330
حسناً , يا صديقي
يبدو أن هناك مسرحية عليك كتابتها

475
00:29:46,330 --> 00:29:49,830
أجل , لكنني سأحتاج لمساعدتك لو قبلتي إياها

476
00:29:49,840 --> 00:29:51,740
ما فائدة الأصدقاء غير ذلك ؟

477
00:30:03,980 --> 00:30:05,350
أجل ؟

478
00:30:05,350 --> 00:30:07,790
حسناً , مرحباً

479
00:30:11,120 --> 00:30:12,890
(الآن أرى لماذا صديقي (ويل شيكسبير

480
00:30:12,890 --> 00:30:15,590
قضى الكثير من الوقت هنا

481
00:30:15,590 --> 00:30:19,100
و قد اقسم علي أنه كان أشبة بضيف خاص

482
00:30:19,100 --> 00:30:20,900
ضيف خاص ؟

483
00:30:21,370 --> 00:30:23,430
سأشبه نفسي به

484
00:30:23,440 --> 00:30:27,740
أنت ترين روحي مثقلة بالكثير من الخطايا

485
00:30:30,780 --> 00:30:32,540
كم هذا مثيراً

486
00:30:33,850 --> 00:30:36,550
هل للمخطىء إسم ؟

487
00:30:36,550 --> 00:30:39,880
كريستوفر مارلو) في خدمتك)

488
00:30:39,890 --> 00:30:43,150
أنت من ألفت بأحجار أسيا

489
00:30:43,160 --> 00:30:45,060
أجل

490
00:30:45,060 --> 00:30:47,430
ألفت

491
00:30:47,430 --> 00:30:49,760
هل تسمحي لي بالدخول ؟
أجل بالتأكيد

492
00:30:53,130 --> 00:30:55,430
أنا أحب المسرح

493
00:30:55,440 --> 00:30:58,040
إحذري بأن لا يترك شاردة
كما أن له روح سيئة

494
00:30:58,040 --> 00:31:02,440
أجنيس) ماذا أخبرتك عن فتح الباب ؟)

495
00:31:02,440 --> 00:31:04,910
(أبي إنه (كريستوفر مارلو

496
00:31:04,910 --> 00:31:08,410
من ؟
لا تخجلني يا أبي

497
00:31:08,410 --> 00:31:10,780
سيدي الخطأ خطئي

498
00:31:10,780 --> 00:31:13,080
أرحل من هنا

499
00:31:13,090 --> 00:31:16,190
(يجب علي التحدث مع الأب (سوثويل

500
00:31:16,190 --> 00:31:18,760
كل أرواحنا تعتمد عليه

501
00:31:21,890 --> 00:31:24,030
غداً الأحد

502
00:31:24,030 --> 00:31:26,900
حتى الإثنين هذا المكان لنا

503
00:31:31,370 --> 00:31:33,340
لا يمكنني أن أغادر ميلان العادلة

504
00:31:33,340 --> 00:31:35,840
لأن هناك ما هو أعدل منها

505
00:31:35,840 --> 00:31:37,380
جينا) المحبوبة)

506
00:31:37,380 --> 00:31:39,210
(جينا)

507
00:31:41,380 --> 00:31:42,950
(سيلفا)
(سيلفا)

508
00:31:46,550 --> 00:31:48,590
(سيلفا)

509
00:31:48,590 --> 00:31:50,990
بالمناسبة يجب أن تكون

510
00:31:50,990 --> 00:31:53,120
نهار مثل

511
00:31:53,130 --> 00:31:55,590
ليل مثل

512
00:31:55,600 --> 00:31:57,060
الضوء

513
00:31:57,060 --> 00:31:58,760
مثل الضوء

514
00:32:02,640 --> 00:32:03,830
مثل الضوء ؟

515
00:32:03,840 --> 00:32:06,840
و ما سيكون الضوء
(لو لم ترى (سيلفا

516
00:32:06,840 --> 00:32:09,810
وما هي المتعة لو
أن (سيلفا) ليست بالجوار ؟

517
00:32:09,810 --> 00:32:13,480
إلا لو إعتقد أنها بجانبه

518
00:32:13,480 --> 00:32:17,450
و تتغذى على ظل الكمال

519
00:32:17,450 --> 00:32:19,480
أتمنى أن تتحدثي مجدداً أيتها الملاك الساطع

520
00:32:19,490 --> 00:32:22,490
إلا لو إعتقد أنها بجانبه

521
00:32:22,490 --> 00:32:26,160
و تتغذى على ظل الكمال

522
00:32:42,110 --> 00:32:44,110
إلا

523
00:32:44,110 --> 00:32:48,210
لقد كنت بجوار (سيلفيا) ليلاً

524
00:32:48,210 --> 00:32:52,620
ليس هناك أي موسيقى في صوت العصفور

525
00:32:52,620 --> 00:32:56,820
إلا حتى أنظر ل (سيلفيا) في النهار

526
00:32:56,820 --> 00:32:59,660
لا يوجد نهار أتطلع له مقارنة

527
00:33:07,200 --> 00:33:09,970
إنها روحي و خلاصي

528
00:33:51,510 --> 00:33:54,210
أيها الخسيس النذل

529
00:33:54,210 --> 00:33:55,450
أبي , أرجوك

530
00:33:55,450 --> 00:33:57,210
أخرج من مسرحي

531
00:33:57,220 --> 00:33:58,920
سيدي , جريمتي الوحيدة هي الإنتهاك

532
00:33:58,920 --> 00:34:00,320
لديه مسرحية

533
00:34:00,320 --> 00:34:03,520
مسرحية ؟ أرى الكثير من المسرحيات

534
00:34:03,520 --> 00:34:05,360
لا مسرحية رائعة
رائعة ؟

535
00:34:05,360 --> 00:34:08,030
هل لك لمرة واحدة في حياتك

536
00:34:08,030 --> 00:34:12,900
و أن تصمت و تستمع لي أيها العجوز الغبي ؟

537
00:34:15,130 --> 00:34:17,430
المسرحية جيدة

538
00:34:17,440 --> 00:34:19,840
و المسرح يحتاج لمسرحيات جيدة

539
00:34:19,840 --> 00:34:23,840
و إلا لن يكون هناك مسرح غداً

540
00:34:23,840 --> 00:34:27,650
متى خذلتك في مثل هذه الامور ؟

541
00:34:52,210 --> 00:34:54,240
إقرأها علي

542
00:34:56,810 --> 00:35:00,880
إن حدث هذا سترزقين بيوم عرسك

543
00:35:00,880 --> 00:35:05,680
بيت واحد و سعادة متبادلة

544
00:35:12,390 --> 00:35:15,190
حسناً , إنها ليست عظيمة

545
00:35:15,190 --> 00:35:17,490
لكن لديها بعض الوقائع

546
00:35:17,500 --> 00:35:20,260
و سوف تظهر الرومانسية

547
00:35:20,270 --> 00:35:22,170
و الكاب مُضحك

548
00:35:25,370 --> 00:35:26,970
سوف نقوم بأداء هذه الليلة

549
00:35:28,310 --> 00:35:29,640
كل الأجزاء تنسخ و تجهز

550
00:35:29,640 --> 00:35:32,240
سنعرضها بعد ست ساعات

551
00:35:42,120 --> 00:35:43,650
سيدي , كلمة واحدة سريعاً

552
00:35:43,660 --> 00:35:45,520
أتمنى أن تكون وداعاً

553
00:35:45,520 --> 00:35:48,060
سأتقاضى خمس جنيهات
ماذا ؟

554
00:35:48,060 --> 00:35:49,890
أرجوك

555
00:35:49,900 --> 00:35:51,130
يجب أن أتقاضى شيئاً

556
00:35:51,130 --> 00:35:53,430
أنت غريب هنا

557
00:35:53,430 --> 00:35:54,970
ماذا ؟

558
00:35:54,970 --> 00:35:58,200
توبكليف) سألني عن شاب لديه جرح في يده)

559
00:35:58,200 --> 00:36:02,310
و رفضت أن أخبره أنك تعاني من نفس الشيء

560
00:36:04,810 --> 00:36:07,750
لو تريد تسليمي ل (توبكليف) فليكن إذا

561
00:36:07,750 --> 00:36:10,480
السجن سيبدو كمكان مناسب لي هذه الأيام

562
00:36:10,480 --> 00:36:11,550
ليس لدي مكان لأعيش فيه

563
00:36:11,550 --> 00:36:14,320
و لا يمكنني إرسال المال لعائلتي

564
00:36:29,840 --> 00:36:31,100
إليك

565
00:36:31,100 --> 00:36:32,640
خذ هذا

566
00:36:32,640 --> 00:36:35,240
ليس خمس جنيهات لكن شيء ما

567
00:36:35,240 --> 00:36:37,510
ما المقابل

568
00:36:37,510 --> 00:36:40,410
إبتعد عن إبنتي

569
00:36:40,410 --> 00:36:42,920
(و إلا سألقيك في طريق (توبكليف

570
00:37:04,570 --> 00:37:06,870
فتشوه , إقلبوه رأساً على عقب

571
00:37:08,710 --> 00:37:11,710
الباب كان مفتوح بالفعل

572
00:37:11,710 --> 00:37:13,440
هذا عار

573
00:37:13,450 --> 00:37:14,910
لا بد و أنه عمل يدوي جيد

574
00:37:14,910 --> 00:37:18,680
يبدو أن كلاهم قد باع نفس البضاعة

575
00:37:18,680 --> 00:37:22,390
(مخبرك (مارلو
نفس الشيء

576
00:37:22,390 --> 00:37:25,090
سوف يتم قريباً مطاردتك بواسطة رجال الملكة

577
00:37:25,090 --> 00:37:28,220
أحثك على أن تخرج من هذا المكان تحت إلم مميت

578
00:37:28,230 --> 00:37:30,330
دعنا نأمل أن المخبر يقدم معلومات

579
00:37:30,330 --> 00:37:34,700
و إلا سيد (مارلو) سيجد نفسه

580
00:37:34,700 --> 00:37:38,170
في إستجواب عنيف بالطبع

581
00:37:38,170 --> 00:37:41,100
هناك المزيد من هنا يا سيدي

582
00:37:50,120 --> 00:37:52,880
جدوا القذرين

583
00:37:58,160 --> 00:38:00,860
إقتربنا للغاية

584
00:38:00,860 --> 00:38:02,860
(تباً لك (مارلو

585
00:38:06,500 --> 00:38:08,660
الكاثوليك لديهم الكثير من الجواسيس

586
00:38:08,670 --> 00:38:11,170
لا بد أنهم علموا عن حملتنا

587
00:38:11,170 --> 00:38:15,100
لكن (مارلو) أكثر مما يكون كرجل

588
00:38:15,110 --> 00:38:17,640
قد قادنا لجائزتنا

589
00:38:17,640 --> 00:38:22,640
بالتأكيد لن نقلل من قيمته كجاسوس

590
00:38:23,280 --> 00:38:25,380
أنت على حق ابن أخي

591
00:38:27,390 --> 00:38:31,620
لا يجب علينا أن نسمح لمشاعرنا 
أن تغطي على حكمنا

592
00:38:41,330 --> 00:38:44,030
أنزل هذا للأسفل الآن

593
00:38:53,750 --> 00:38:55,950
أليس عليك أن تكون في المسرح

594
00:38:57,320 --> 00:39:01,850
ويليام) كتب مسرحية جديدة مضحكة)

595
00:39:01,850 --> 00:39:03,590
لا يوجد فيها شيء يخصني

596
00:39:03,590 --> 00:39:05,560
يبدو عليك الحزن

597
00:39:05,560 --> 00:39:07,720
لا شيء

598
00:39:07,730 --> 00:39:09,930
أخبرني

599
00:39:11,760 --> 00:39:14,900
سيدتك ألم تقل من أي جانب

600
00:39:14,900 --> 00:39:17,830
أنا متدني ؟
لماذا

601
00:39:17,840 --> 00:39:20,140
حسناً , لقد كان

602
00:39:20,140 --> 00:39:24,240
صعباً في حجرة النوم من يومها

603
00:39:24,240 --> 00:39:27,880
كنت أتساءل كيف يمكنني علاج الوضع

604
00:39:33,150 --> 00:39:36,150
كيف يشعر هذا الأمر ؟

605
00:39:36,150 --> 00:39:38,920
أن يتم التحدث إليك بإحتقار

606
00:39:38,920 --> 00:39:42,060
أن ترسل للظل ؟

607
00:39:44,360 --> 00:39:46,530
هذا

608
00:39:46,530 --> 00:39:50,100
ما الذي عليهم فعله

609
00:39:50,100 --> 00:39:52,800
تعنين إنك كنت تدعميني ؟

610
00:39:54,510 --> 00:39:56,410
أنا آسف

611
00:40:00,910 --> 00:40:03,050
في بعض الأضواء يبدين جميلة

612
00:40:03,050 --> 00:40:05,310
بعض الأضواء
أي ضوء

613
00:40:07,390 --> 00:40:09,820
سبب عدم تقبلي لفعل هذا معك

614
00:40:09,820 --> 00:40:11,220
ليس لأنك لست مثيرة

615
00:40:11,220 --> 00:40:12,790
لا تتظاهر 
أنا لستُ كذلك

616
00:40:12,790 --> 00:40:14,860
لكن لو إنني فعلت ذلك لكان سئمت منك

617
00:40:14,860 --> 00:40:18,590
... أنا دائماً ما أفعل و

618
00:40:18,600 --> 00:40:20,700
حسناً

619
00:40:20,700 --> 00:40:23,130
لا أريد أن أسئم منك

620
00:40:23,130 --> 00:40:25,330
أنت أول فتاة صديقة لي

621
00:40:25,340 --> 00:40:29,240
لكن ليس أكثر من صديقة لي

622
00:40:33,680 --> 00:40:35,480
أنا راضي للغاية بذلك

623
00:40:43,990 --> 00:40:46,390
(أنت أبله يا (ريتشارد

624
00:40:48,690 --> 00:40:50,290
شكراً

625
00:40:55,730 --> 00:40:57,030
الطبيعة

626
00:40:57,040 --> 00:40:58,570
(طبيعياً (ريتشارد

627
00:40:58,570 --> 00:41:01,040
يمكنني أن أطبخ قدماً

628
00:41:01,040 --> 00:41:04,240
و تقليب الإبريق المخفي تحت الطاولة

629
00:41:04,240 --> 00:41:06,340
و المياة ستجري على المسرح حتى أول صف

630
00:41:06,340 --> 00:41:08,040
ستكون مثل
أجل , رائع للغاية

631
00:41:08,050 --> 00:41:10,480
(راف)

632
00:41:11,980 --> 00:41:13,620
لقد جاء السيد (كوتون) ليراك

633
00:41:13,620 --> 00:41:15,620
يدعي أنه قريبك

634
00:41:15,620 --> 00:41:17,820
حسناً جميعاً , كيف يبدو ؟

635
00:41:19,120 --> 00:41:20,690
شكراً
تبدين شهية

636
00:41:20,690 --> 00:41:21,720
تعالي هنا

637
00:41:36,210 --> 00:41:38,340
ابن عمي هذا خطير

638
00:41:38,340 --> 00:41:40,640
بيت (ستراند) ليس آمن بعد

639
00:41:40,650 --> 00:41:42,850
داهموه اليوم

640
00:41:42,850 --> 00:41:44,980
لقد حُذرت

641
00:41:44,980 --> 00:41:47,180
هذا إستعطاف من جلالتها

642
00:41:47,190 --> 00:41:50,920
هذه نسختي الوحيدة من الكتاب إحتفظ بها

643
00:41:50,920 --> 00:41:54,120
هذه الأوقات صعبة

644
00:41:54,130 --> 00:41:57,060
النساء و الرجال يقتلون بسبب ما يعتقدون فيه

645
00:41:57,060 --> 00:42:00,300
لا يمكنك أن تتظاهر بأن هذه ليست معركتك

646
00:42:08,040 --> 00:42:11,540
دماء (بيمستر) يالت لذا ربما أنت تحيى الآن

647
00:42:12,980 --> 00:42:17,650
الله قرر أن وقتي في هذه الأرض
قد إنتهى عليك أن تكمل

648
00:42:19,720 --> 00:42:22,550
للحب الذي أتمناه هناك

649
00:42:22,550 --> 00:42:24,790
و قضيتنا

650
00:42:34,330 --> 00:42:37,170
سأجدك عندما تهدأ الأمور

651
00:42:37,170 --> 00:42:39,300
ليحفظك الرب

652
00:42:49,950 --> 00:42:51,280
من كان هذا ؟

653
00:42:51,280 --> 00:42:53,150
(صديق من (ريكشاير

654
00:42:53,150 --> 00:42:55,180
ما الذي في الحقيبة

655
00:42:55,190 --> 00:42:57,190
كتاب يخص الصقور
الصقور

656
00:42:57,190 --> 00:42:58,890
إنه رجل رياضي عظيم , صديقي

657
00:42:58,890 --> 00:43:00,290
لكن لنسرع مسرحيتنا ستبدأ

658
00:43:00,290 --> 00:43:02,120
قبلة للحظ السعيد

659
00:43:23,250 --> 00:43:25,010
أين (ساوثويل) ؟

660
00:43:32,190 --> 00:43:33,990
عمي و (توبكليف) سيقتلعون رأسك

661
00:43:33,990 --> 00:43:36,590
كم هذا ذكياً

662
00:43:36,590 --> 00:43:39,030
دفعت لنفس المعلومة مرتين

663
00:43:39,030 --> 00:43:41,360
و قد حذرت (سوثويل) بالإبحار

664
00:43:41,370 --> 00:43:42,970
لماذا بحق المسيح تفعل ذلك ؟

665
00:43:42,970 --> 00:43:47,270
لأن المكان الوحيد لي 
هو مكان بسيط في الارض

666
00:43:47,270 --> 00:43:49,210
هيا

667
00:43:49,210 --> 00:43:51,510
هيا يا رفاق

668
00:43:51,510 --> 00:43:53,440
ألهموني

669
00:43:53,440 --> 00:43:55,610
أجل

670
00:44:16,970 --> 00:44:18,430
لا أعلم يا رفاق

671
00:44:45,460 --> 00:44:48,200
فقط أردت أن أودعكم
سأغادر في القريب العاجل

672
00:44:48,200 --> 00:44:50,170
بالأحرى هذه فكرة جيدة 
غداً يوم مهم

673
00:44:50,170 --> 00:44:51,900
ضع هذه
(أحسنت صنعاً (ويل

674
00:44:51,900 --> 00:44:54,470
لم أكن لأتمكن من فعل هذا بدون أصدقائي

675
00:44:56,610 --> 00:44:58,770
ليلة سعيدة
(ليلة سعيدة (ويل

676
00:45:07,390 --> 00:45:09,820
إذا كانت مسرحيتي اليوم ناجحة

677
00:45:09,820 --> 00:45:11,390
سأرفق ثمن شلينات

678
00:45:11,390 --> 00:45:13,070
أميني (بيتر) سيوصلهم لك

679
00:45:13,490 --> 00:45:14,920
سأتبع ذلك

680
00:45:14,930 --> 00:45:17,460
(زوجك المُحب (ويل

681
00:45:25,630 --> 00:45:27,370
بيتر) شكراً لك)

682
00:45:27,370 --> 00:45:29,000
و هذه للمشاكل

683
00:45:29,000 --> 00:45:30,540
(لا مشاكل (ويل

684
00:45:30,540 --> 00:45:32,710
إنها في (ستارفورد) لكن
(حسناً شكراً (بيتر

685
00:45:32,710 --> 00:45:34,710
عليك الذهاب

686
00:45:34,710 --> 00:45:36,380
الوقت تأخر

687
00:45:36,380 --> 00:45:38,610
بالطبع

688
00:45:38,610 --> 00:45:41,080
الطريق الآن مناسب لي

689
00:45:41,080 --> 00:45:43,880
رحلة آمنة ل (ستنافورد

690
00:46:06,210 --> 00:46:07,440
(بيتر)

691
00:46:12,350 --> 00:46:15,110
ما الذي تفعله هنا ؟

692
00:48:10,080 --> 00:48:13,300
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد البصر!وي

