﻿1
00:00:00,860 --> 00:00:02,793
"اسمي "كلاري" وأنا "صائدة ظلال

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,620
ولد لحماية البشرية من الشياطين

3
00:00:06,113 --> 00:00:07,899
معركة لا تنتهي أبدا ضد الشر

4
00:00:08,001 --> 00:00:09,332
ولكني أعرف من الذي يمكنني الاعتماد عليه

5
00:00:10,259 --> 00:00:12,652
سيمون"، أقدم صديق لي مصاص دماء"

6
00:00:13,754 --> 00:00:15,924
"ماغنوس"، ساحر من "بروكلين"

7
00:00:16,728 --> 00:00:19,728
لوق"، قائد حزمة المستذئبين"
"وشرطي مدينة "نيويورك

8
00:00:20,028 --> 00:00:22,270
"و"جيس"، "إيزي" و"أليك

9
00:00:22,802 --> 00:00:24,803
ثلاثة من أشجع صائدي
الظل على قيد الحياة

10
00:00:25,488 --> 00:00:27,106
متفرقين نحن أقوياء

11
00:00:27,536 --> 00:00:29,628
معاً، نحن لا نقهر

12
00:00:30,263 --> 00:00:31,562
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff">صائدي ظل</font>

13
00:00:31,602 --> 00:00:32,885
ماذا فعل "فلانتين" بي؟

14
00:00:33,125 --> 00:00:35,845
انها ليس "فلانتين", الملاك
يبكي من أجل المساعدة

15
00:00:35,895 --> 00:00:37,485
"كان علي تقبيل "جيس

16
00:00:37,569 --> 00:00:38,768
لا تجعلي هذا أصعب مما
هو عليه بالفعل

17
00:00:38,997 --> 00:00:41,698
ماذا تريد مني أن أفعل "سيمون"؟
إنظري إلى عيني

18
00:00:41,733 --> 00:00:44,253
وأخبريني أنه ليس
لديك مشاعر تجاهه

19
00:00:44,283 --> 00:00:46,650
"فلانتين مورجنسترن"
بأمر من المجلس

20
00:00:46,691 --> 00:00:49,183
"سوف تنتقل الى مقر أمن في "إدريس

21
00:00:49,240 --> 00:00:50,816
بحق الملاك أين "فلانتين"؟

22
00:00:52,570 --> 00:00:53,636
أهلا يا أبي

23
00:01:12,597 --> 00:01:15,195
لقد قضيت سنوات متمسك بذكرياتي

24
00:01:15,227 --> 00:01:17,841
من الحرية، تخيل ما أشعر به

25
00:01:17,936 --> 00:01:19,336
عندما استطعت العودة أخيراً

26
00:01:20,105 --> 00:01:22,272
هل سأكون سعيد؟

27
00:01:22,341 --> 00:01:24,141
غاضب؟

28
00:01:24,176 --> 00:01:26,076
مهما حاولتُ

29
00:01:26,678 --> 00:01:29,746
لا يمكنني أبدا التخيل

30
00:01:32,291 --> 00:01:34,157
في النهاية، لم أشعر بأي شيء

31
00:01:36,788 --> 00:01:39,789
فقط البرد الذي لا يرحم
من الهواء في فصل الشتاء

32
00:01:50,449 --> 00:01:53,083
أعتقد أنه صحيح ما يقولونه

33
00:01:53,705 --> 00:01:55,872
لا يمكنك أبدا العودة إلى المنزل

34
00:01:58,877 --> 00:02:00,944
إجلس

35
00:02:03,462 --> 00:02:04,694
لماذا جلبتني لهنا؟

36
00:02:05,117 --> 00:02:07,984
لأنني أدركت بأن

37
00:02:08,019 --> 00:02:09,986
الشيء الذي كان مفقود هو أنت

38
00:02:10,021 --> 00:02:13,089
لقد جعلتني ما أنا عليه، أبي

39
00:02:13,125 --> 00:02:15,859
كل ما فعلته بي
جعلني هكذا

40
00:02:17,763 --> 00:02:20,697
والآن حان دوري
 لردّ الجميل

41
00:02:24,102 --> 00:02:26,970
<font color="#00ff00">♪نحن قادمون♪</font>

42
00:02:28,807 --> 00:02:30,840
<font color="#00ff00">♪ لملاحقتك ♪</font>

43
00:02:30,876 --> 00:02:33,676
<font color="#00ff00">♪ هذه مطاردة ♪</font>

44
00:02:40,685 --> 00:02:41,500
<font color="#00ff00">♪ هذه مطاردة ♪</font>

45
00:02:41,800 --> 00:02:43,105
<font color="#ff80ff">ترجــــــــــــــــــمة</font>
<font color="#00ff00">KillerShark</font>

46
00:02:43,107 --> 00:02:46,620
<font color="#00ff00">صائدي الظل - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff80ff">الحــلـــــــــــــ 16 ـــقة - يوم الغفران</font>

47
00:02:47,826 --> 00:02:49,993
مرحبا؟

48
00:02:53,899 --> 00:02:55,131
مرحبا؟

49
00:02:55,167 --> 00:02:58,868
أي شخص على قيد الحياة هنا؟

50
00:03:01,106 --> 00:03:03,706
هل يوجد أي شخص ميت هنا؟

51
00:03:05,677 --> 00:03:07,744
يا إلهي

52
00:03:07,779 --> 00:03:09,879
حسنا، ما هي الغاية من
"كونك "المتنقل بالنهار

53
00:03:09,915 --> 00:03:11,915
إذا كان كل ما تفعله التسكع في الليل؟

54
00:03:11,950 --> 00:03:13,983
انا لا اعرف

55
00:03:14,019 --> 00:03:17,053
لقد بدأت أعتقد أنه
ليس هناك هدف

56
00:03:17,088 --> 00:03:19,722
هل ارسلت الطرود الإلكترونية
إلى هذا الحفلة المثيرة الشفقة؟

57
00:03:21,643 --> 00:03:23,827
"أخبرني "لوق" عن ما حدث مع "كلاري

58
00:03:26,397 --> 00:03:28,197
هل تريد التحدث بشان ذلك؟

59
00:03:28,252 --> 00:03:29,485
إذا قلت لا هل سترحلين؟

60
00:03:29,574 --> 00:03:31,407
على الاغلب لا

61
00:03:31,837 --> 00:03:33,870
كنت مكتئب للغاية
 حول كل ما حدث

62
00:03:33,905 --> 00:03:36,039
مع "كلاري" تغذيت علي بشرية

63
00:03:38,076 --> 00:03:41,963
"أنظر لم يقل احد أن كونك من "سكان العالم السفلي
 سيكون سهلاً

64
00:03:42,113 --> 00:03:43,913
نحن جميعا نخطئ

65
00:03:43,949 --> 00:03:45,949
خاصة عندما يتعلق الأمر بالحب

66
00:03:45,984 --> 00:03:47,851
تحتاج فقط إلى شيء لتصفية ذهنك

67
00:03:48,721 --> 00:03:50,053
"ساعة سعيدة في حانة "مون هنتر

68
00:03:51,156 --> 00:03:53,690
لا شكرا هذا ما أقحمني في  هذه الفوضى

69
00:03:53,725 --> 00:03:55,725
... علاوة على ذلك

70
00:03:55,760 --> 00:03:57,093
أنا صائم ليوم كيبور
<font color="#00ff00">"كيبور هو عيد الغفران عند اليهود يوم مقدس لهم "</font>
<font color="#00ff00">"مخصص للصلاة والصيام "</font>

71
00:03:59,698 --> 00:04:01,698
هذا اليوم اليهودي للغفران

72
00:04:01,733 --> 00:04:03,867
أساساً، لا تأكلي أي شيء

73
00:04:03,902 --> 00:04:05,869
...... للتكفير عن خطاياك للعام الماضي

74
00:04:05,904 --> 00:04:07,211
وبالحكم على عامي الماضي

75
00:04:07,264 --> 00:04:08,557
لدي الكثير لاكفر عنه

76
00:04:08,607 --> 00:04:10,273
نعم، ولكنك لن تذهب الى المعبد, اليس كذلك؟

77
00:04:10,775 --> 00:04:11,875
أعني، أنت مصاص دماء

78
00:04:11,910 --> 00:04:13,076
أليس هذا نوعا ما قد يحرقك؟

79
00:04:13,111 --> 00:04:14,978
لن اذهب, إنه فقط عشاء عائلي

80
00:04:15,013 --> 00:04:18,681
بوبي هيلين" خاصتي قادمة من"
فلوريدا"، لذا يجب أن أذهب"

81
00:04:18,717 --> 00:04:21,050
الى جانب ذلك،الم تقولي للتو

82
00:04:21,086 --> 00:04:23,653
أنني بحاجة إلى شيء
للمساعدة في تصفية ذهني؟

83
00:04:23,688 --> 00:04:24,988
نعم، ولكن عشاء عائلي

84
00:04:25,023 --> 00:04:26,923
لم يكن بالضبط ما أفكر فيه

85
00:04:26,958 --> 00:04:28,637
أعني، لقد ناقشنا هذا

86
00:04:28,700 --> 00:04:31,367
"بالنسبة إلى "سكان العالم السفلي
يمكن أن يكون الاكتئاب خطراً للغاية

87
00:04:31,730 --> 00:04:33,630
ماذا لو في نهاية المطاف
أضررت الى ان تؤذي شخص؟

88
00:04:35,173 --> 00:04:36,305
عائلتي هي كل ما تبقى لي

89
00:04:36,835 --> 00:04:39,102
وأنا بحاجة إلى الشعور بانني
طبيعي مرة أخرى

90
00:04:39,137 --> 00:04:40,061
أتعلمين

91
00:04:40,098 --> 00:04:41,398
حتى لو كان لبضع ساعات

92
00:04:51,615 --> 00:04:52,714
.... مرحباً

93
00:04:52,749 --> 00:04:54,449
أيمكننا أن نتحدث؟
بشان ماذا؟

94
00:04:54,484 --> 00:04:55,617
حول انك باستمرار تخرجين من الغرفة

95
00:04:55,652 --> 00:04:56,685
في كل مرة أدخل فيها؟

96
00:04:56,720 --> 00:04:57,652
.... لم أفعل

97
00:04:57,688 --> 00:04:58,886
"نعم، فعلت "كلاري

98
00:04:58,979 --> 00:05:01,489
أنظري، أفهم الامر، ولكن لا يمكننا
تجنب بعضنا البعض إلى الأبد

99
00:05:01,525 --> 00:05:02,657
جيس"، "فلانتين"  مفقود"

100
00:05:02,693 --> 00:05:04,726
حسنا؟ لدينا أشياء أكثر
أهمية للتعامل معها الآن

101
00:05:04,761 --> 00:05:07,395
أي كلمة من "ماغنوس" أو "لوق"؟

102
00:05:07,431 --> 00:05:08,563
لا

103
00:05:08,598 --> 00:05:09,698
بما أن "فلانتين" حر

104
00:05:09,733 --> 00:05:11,800
عقدت حكومة "العالم السفلي" اجتماعات منعزلة

105
00:05:11,835 --> 00:05:13,702
"في بلاط "سيلي
حسنا، هذا ليس جيداً

106
00:05:13,737 --> 00:05:16,371
هل تعتقد أن أي شيء جيد
قد يحدث في بلاط "سيلي"؟

107
00:05:16,406 --> 00:05:18,406
إن "المجلس" لن يسمح لهاذا ان
يمر دون عقاب

108
00:05:18,442 --> 00:05:20,675
أرسل المحقق مبعوثا لتقييم الوضع

109
00:05:20,711 --> 00:05:21,843
وهناك احتمالات بان المبعوث سيحل مكاني

110
00:05:21,878 --> 00:05:23,511
كرئيسا للمعهد

111
00:05:23,547 --> 00:05:26,448
"ليس لو استطعنا استعادة "فلانتين

112
00:05:26,483 --> 00:05:28,717
سيباستيان" وجميع"
الموظفين المتاحين يبحثون

113
00:05:28,752 --> 00:05:31,519
"ونحن نعلم بالفعل بان "دنكان
تمكن من خطف البوابة

114
00:05:31,555 --> 00:05:32,754
"إذا كان هو شريك "لوق

115
00:05:32,789 --> 00:05:34,823
كان بإمكانه أن يشرف على
النقل السري طوال الوقت

116
00:05:34,858 --> 00:05:36,458
.... استمعوا

117
00:05:36,493 --> 00:05:37,144
إنني أقدر هذا الجهد

118
00:05:37,180 --> 00:05:38,744
ولكن "فلانتين" هرب اثناء ادارتي

119
00:05:38,795 --> 00:05:40,528
أستحق أن أنفعل من اجل ذلك

120
00:05:40,564 --> 00:05:42,397
هذا ليس خطأك، انه خطأئي

121
00:05:42,432 --> 00:05:43,732
كنت المسؤولة عن فريق النقل

122
00:05:43,767 --> 00:05:44,971
مهلا، نحن الاثنين كنا مسئولين

123
00:05:44,991 --> 00:05:46,534
أنظر "أليك"، أنت زعيم جيد

124
00:05:46,570 --> 00:05:47,802
لا يمكنك السماح بغضب "إيموجين" عن يتمكن منك

125
00:05:47,838 --> 00:05:48,837
بخصوص شيء لم تفعله

126
00:05:48,872 --> 00:05:51,439
 أليك" سيفعل كما يأمر"

127
00:05:52,576 --> 00:05:54,476
أبي؟
ما الذي تفعله هنا؟

128
00:05:54,511 --> 00:05:56,411
"أنا مبعوث "المجلس

129
00:05:56,446 --> 00:05:58,580
يجب أن نتكلم

130
00:06:02,753 --> 00:06:05,353
لم أكن أتوقع أن يكون انت

131
00:06:05,388 --> 00:06:06,755
أنت ابني

132
00:06:06,790 --> 00:06:08,757
شعرت بأن مسؤوليتي

133
00:06:08,792 --> 00:06:10,525
تسليم الأوامر إليك شخصياً

134
00:06:10,560 --> 00:06:12,560
السماح لـ "فلانتين" بالهروب

135
00:06:12,596 --> 00:06:14,188
كانت هفوة في القيادة

136
00:06:14,301 --> 00:06:16,765
لكن الأولوية القصوى لدينا
تعقبه لاسقاطه

137
00:06:18,321 --> 00:06:20,455
"نعتقد أنه قد يكون في "نيويورك

138
00:06:20,523 --> 00:06:22,423
"واقنعت "إيموجين
أنك تعرف المدينة

139
00:06:22,672 --> 00:06:24,539
"أفضل من أي شخص في "إدريس

140
00:06:24,574 --> 00:06:26,608
سوف تبقى رئيس المعهد

141
00:06:29,646 --> 00:06:31,412
وهذا هو؟
في الوقت الراهن

142
00:06:31,448 --> 00:06:33,448
ولكن "إيموجين" سوف
تستمر بمراقبتك

143
00:06:33,483 --> 00:06:34,582
لا تعطيها عذراً

144
00:06:34,618 --> 00:06:36,417
لمنح "ألدرتري" عمله القديم مرة أخرى

145
00:06:36,453 --> 00:06:37,619
حسنا، أنا أقدر المساعدة

146
00:06:38,822 --> 00:06:41,389
ولكن لا تعتقد أن هذا
يعوض عن ما فعلته لأمي

147
00:06:46,989 --> 00:06:48,956
"أليك"

148
00:06:49,499 --> 00:06:52,734
 أمك وانا كان لدينا دائما علاقة معقدة

149
00:06:52,769 --> 00:06:54,502
انها ليست معقدة

150
00:06:54,538 --> 00:06:55,670
لقد قمت بخيانتها

151
00:06:59,081 --> 00:07:01,181
"هناك سبب لكونها رجعت إلى "إدريس
لحظة وصلوك إلى هنا

152
00:07:01,645 --> 00:07:03,545
لقد ارتكبت خطأ

153
00:07:05,582 --> 00:07:07,715
.....أنا لم أقصد جرحك أبدا

154
00:07:09,786 --> 00:07:10,819
 ولكنني وقعت في الحب

155
00:07:13,456 --> 00:07:15,757
يجب أن تعرف أنت ذلك من بين
...الناس كلها كيف يبدو

156
00:07:15,792 --> 00:07:17,392
ماغنوس" ليس علاقة غرامية"

157
00:07:17,433 --> 00:07:20,401
لم يكن علي ان اتحدث

158
00:07:20,430 --> 00:07:22,243
يمكننا أن نتحدث بشان
 الدراما العائلية

159
00:07:22,339 --> 00:07:24,205
"بعد ان نجد "فلانتين

160
00:07:24,501 --> 00:07:26,534
ولكن حتى ذلك الحين
لدي معهد لأديره

161
00:07:26,570 --> 00:07:27,629
"أليك"

162
00:07:27,844 --> 00:07:28,810
تستطيع الذهاب

163
00:07:31,741 --> 00:07:33,136
طلبت من "أليك" تعيين كل منا

164
00:07:33,182 --> 00:07:34,315
للبحث في جزيرة "ستاتن"؟

165
00:07:34,337 --> 00:07:36,103
نعم، كنت بحاجة إلى شخص يمكنني الثقة به

166
00:07:38,882 --> 00:07:41,549
"أنت من قلتِ إيجاد "فلانتين
يجب أن يكون له الأولوية

167
00:07:41,585 --> 00:07:43,551
نعم، لكنني لم أقصد
أن علينا البحث معا

168
00:07:46,590 --> 00:07:48,523
....انتظر

169
00:07:51,328 --> 00:07:52,493
 هذا "إدريس"؟

170
00:07:52,796 --> 00:07:54,829
نعم

171
00:07:54,865 --> 00:07:56,865
"هل تعتقدين حقا بأن "فلانتين
في جزيرة "ستاتن"؟

172
00:07:56,900 --> 00:07:59,607
لا، ولكنني متأكده من ان

173
00:07:59,694 --> 00:08:00,808
 المجلس" بحث في"إدريس" كلها"

174
00:08:00,837 --> 00:08:02,704
ليس إذا كانوا يبحثون
في المكان الخطأ

175
00:08:02,739 --> 00:08:04,606
فلانتين" اعتاد ان ياخذني إلى هذه المقصورة"

176
00:08:04,641 --> 00:08:06,407
في غابات "بروسليند" عندما كنت طفل

177
00:08:06,443 --> 00:08:08,343
وأنت تعتقد أنه يختبئ هناك؟

178
00:08:08,378 --> 00:08:09,777
ربما لا

179
00:08:09,813 --> 00:08:11,679
ولكن أراهن أننا سنجد الكثير في تلك المقصورة

180
00:08:11,715 --> 00:08:13,348
"أكثر مما نفعله في جزيرة "ستاتن

181
00:08:13,383 --> 00:08:16,417
جيس"، تحتاج إلى إخبار شخص ما"

182
00:08:16,453 --> 00:08:18,386
نعم؟ فعلت

183
00:08:18,421 --> 00:08:20,555
رفض "المجلس" طلبي
للحصول على بوابة

184
00:08:20,590 --> 00:08:21,723
ماذا عن "ماغنوس"؟

185
00:08:21,758 --> 00:08:23,424
"ماغنوس"

186
00:08:23,460 --> 00:08:24,759
"لا يزال في بلاط "سيلي" مع "لوق

187
00:08:24,794 --> 00:08:27,362
لسوء الحظ

188
00:08:27,397 --> 00:08:29,364
العبور الى "إدريس"دون موافقة

189
00:08:29,399 --> 00:08:31,399
ليس معاقب عليه
بموجب الاتفاقات

190
00:08:31,434 --> 00:08:33,501
ليس هناك الكثير من السحرة الاغبياء
للمخاطرة بذلك

191
00:08:33,536 --> 00:08:35,737
كنت أفكر، إذا كان
يمكنني أن أجد ساحر

192
00:08:35,772 --> 00:08:37,672
الذي يمكنه أن يجعلني قريب بما فيه
الكفاية من الحدود السويسرية

193
00:08:37,707 --> 00:08:40,541
يمكنني الذهاب مشياً انها
 حوالي 30 ميلا ,إنها فرصة ضئيلة

194
00:08:40,577 --> 00:08:42,577
لكن هذا هو أفضل
ما يمكن أن يخطر ببالي

195
00:08:50,854 --> 00:08:52,720
ماذا لو لم نكن بحاجة إلى ساحر؟

196
00:08:52,756 --> 00:08:54,422
عن ماذا تتحدثين؟

197
00:08:57,627 --> 00:08:59,527
ماذا تفعلين؟

198
00:09:06,436 --> 00:09:07,535
انها تعمل

199
00:09:10,172 --> 00:09:11,171
هذا مستحيل

200
00:09:11,227 --> 00:09:12,226
ومن الواضح أنه ليس مستحيل

201
00:09:12,542 --> 00:09:14,709
كنت تفكر في تلك المقصورة، أليس كذلك؟

202
00:09:14,744 --> 00:09:16,611
نعم انظري، فقط انتظري ثانية، حسنا؟

203
00:09:16,646 --> 00:09:18,446
 هيا البوابة على وشك أن تغلق

204
00:09:18,481 --> 00:09:19,580
لست متأكده من أنه يمكنني
أن أفتحها واحدة أخرى

205
00:09:19,616 --> 00:09:20,615
كلاري"، انتظري! توقفي"

206
00:09:40,637 --> 00:09:41,836
انت بخير؟

207
00:09:41,871 --> 00:09:44,405
نعم

208
00:09:45,542 --> 00:09:46,741
فقط رطب قليلا

209
00:09:48,478 --> 00:09:50,478
بشده, هل نجحنا؟

210
00:09:50,513 --> 00:09:51,846
نعم

211
00:09:51,881 --> 00:09:54,515
"مرحبا بك في "إدريس

212
00:10:08,346 --> 00:10:09,569
كيف قد يكون هذا ممكنا؟

213
00:10:10,286 --> 00:10:11,681
كيف تمكنت من الفرار؟

214
00:10:14,195 --> 00:10:15,428
بصراحة، أنا مخيب الظن قليلاً

215
00:10:15,463 --> 00:10:17,230
أنك لم تكتشف ذلك بالفعل

216
00:10:17,265 --> 00:10:20,399
"لابد وانك تتذكر "عزازيل

217
00:10:20,435 --> 00:10:22,426
عزازيل"؟"

218
00:10:23,219 --> 00:10:25,438
اذا أنت السبب الذي جعل
 الشيطان يقوم بتبديلي مع الساحر؟

219
00:10:27,242 --> 00:10:28,608
ليس بالضبط

220
00:10:31,479 --> 00:10:33,479
كما ترى لقد عقد معه صفقة

221
00:10:33,515 --> 00:10:35,615
"استدعيه خارج "ادوم

222
00:10:35,650 --> 00:10:37,350
ويساعدني على الفرار

223
00:10:37,385 --> 00:10:38,651
لحظة تحرري

224
00:10:38,686 --> 00:10:41,187
قمت برد الجميل

225
00:10:46,494 --> 00:10:48,628
أخشى أنه ليس مكانا لطيفا جدا

226
00:10:48,663 --> 00:10:51,164
في اليوم الأول كنت هناك

227
00:10:51,199 --> 00:10:53,266
بدأوا يحرقون بشرتي

228
00:10:57,438 --> 00:10:58,538
طبقة واحدة  كل مرة

229
00:10:58,573 --> 00:11:02,275
قالوا إنني كنت جميل
جدا لعالمهم

230
00:11:03,692 --> 00:11:05,016
كبشري

231
00:11:09,551 --> 00:11:11,450
لذلك جعلوني قبيح

232
00:11:15,323 --> 00:11:18,124
لكنهم علموني أيضا كيف
استخدم دمي الشيطاني

233
00:11:18,159 --> 00:11:21,360
كيف استخلص قوته

234
00:11:21,396 --> 00:11:25,131
انظر، قد أكون بشع في جلدي

235
00:11:25,166 --> 00:11:28,201
ولكن مع  قوتي
التي يمكنك فقط أن تحلم بها

236
00:11:30,405 --> 00:11:33,272
اذا لماذا استمريت بالحفاظ على بصمة "فيرلاك" الفتى

237
00:11:33,308 --> 00:11:35,608
إذا كنت أضعف لذلك؟

238
00:11:35,643 --> 00:11:38,611
أعتقد أنها تناسبني

239
00:11:38,646 --> 00:11:41,247
ألا تظن ذلك؟

240
00:11:41,282 --> 00:11:46,485
كما تفعل هذه اللهجة
الجذابة اكثر من

241
00:11:46,521 --> 00:11:50,105
 الوحش الشيطاني مع اللحم المحروق

242
00:11:51,858 --> 00:11:53,292
.... "جوناثان"

243
00:11:53,328 --> 00:11:55,595
أعرف ما فعلته بك كان مروعا

244
00:11:55,630 --> 00:11:57,530
ولكن اسمح لي أن أقول لك

245
00:11:59,385 --> 00:12:01,334
"أزازيل" أراد "الكأس الفاني"

246
00:12:01,369 --> 00:12:03,269
فك قيدي

247
00:12:03,304 --> 00:12:04,437
وهو لك

248
00:12:08,209 --> 00:12:11,310
ما زلت لا تفهم، أليس كذلك؟

249
00:12:11,346 --> 00:12:13,145
انظر،"أنا لا أكترث

250
00:12:13,181 --> 00:12:14,480
بخصوص ادواتك الفانية
ولم يسبق لي أن فعلت

251
00:12:15,929 --> 00:12:18,251
استخدمت "عزازيل" لشن هجوم
"على فتاة "ليتوود

252
00:12:18,286 --> 00:12:19,518
من أجل الدخول إلى المعهد

253
00:12:19,554 --> 00:12:22,121
ايا يكن ما فعله بعد ذلك

254
00:12:22,156 --> 00:12:23,846
كان مسلي

255
00:12:25,326 --> 00:12:26,459
 لم يكن من شأني

256
00:12:26,494 --> 00:12:28,327
ومع ذلك لم تكن
لتجلبني لهنا

257
00:12:28,363 --> 00:12:30,227
إذا كنت فقد سوف
تعذبني حتى الموت

258
00:12:32,267 --> 00:12:33,466
فماذا تخطط؟

259
00:12:33,501 --> 00:12:36,369
لا تقلق، يا ابي

260
00:12:42,277 --> 00:12:44,543
سوف تعرف قريباُ جداً

261
00:12:46,514 --> 00:12:48,414
ما زلت لا أصدق أنك
صنعت حرف لعمل بوابة

262
00:12:48,449 --> 00:12:50,416
لقد قلت ذلك بالفعل
أنت لا تفهمين

263
00:12:50,451 --> 00:12:52,318
استغرق آلاف سنوات من السحرة

264
00:12:52,353 --> 00:12:53,319
لمعرفة كيفية استخدام البوابات

265
00:12:53,354 --> 00:12:54,320
وأنت ارتجلت واحدة فقط

266
00:12:56,357 --> 00:12:57,623
أريد الخروج من هنا قبل الظلام

267
00:12:57,659 --> 00:12:59,525
هذه الغابات هي موطن لعدة حزم

268
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
من المستذئبين المفترسين

269
00:13:01,596 --> 00:13:04,263
فلانتين" بالتأكيد لديه"
أفكار مثيرة للاهتمام

270
00:13:04,299 --> 00:13:05,431
حول ما هو ودي لطفل

271
00:13:05,466 --> 00:13:07,566
نعم، حسنا، حتى هو لم يسمح لي
أن أذهب بالقرب من البحيرة

272
00:13:10,438 --> 00:13:12,171
مهلاً

273
00:13:12,206 --> 00:13:13,472
أانت بخير؟

274
00:13:16,377 --> 00:13:17,510
نعم، أنا بخير

275
00:13:19,280 --> 00:13:21,414
أتعرفين أن "إيراتز" قد تكون
قادرة على مساعدتك مع ذلك

276
00:13:22,450 --> 00:13:24,317
لا

277
00:13:24,352 --> 00:13:26,218
ليس لدي شفرتي

278
00:13:26,254 --> 00:13:27,553
لا بد من اني إسقطتها
عندما ضربت الماء

279
00:13:30,525 --> 00:13:33,125
لا تنظري إلي تركت
شفرتي في نيويورك

280
00:13:33,161 --> 00:13:34,260
شخص ما سحبني من خلال البوابة

281
00:13:34,295 --> 00:13:35,294
قبل أن يكون لدي الوقت للحصول عليه

282
00:13:35,330 --> 00:13:36,295
أتعلم؟ هذا جيد

283
00:13:36,331 --> 00:13:37,463
أعني، نحن حتى لا نحتاج إلى شفرة

284
00:13:37,498 --> 00:13:39,332
يمكنك تفعيل حروفك
دونهم، أليس كذلك؟

285
00:13:39,367 --> 00:13:42,268
نعم، أعني تعرفين، نظريا

286
00:13:43,260 --> 00:13:45,338
وكنت توبخني
بشان بوابتي؟

287
00:13:45,373 --> 00:13:47,373
لم أقل أنني
لا أستطيع أن أفعل ذلك

288
00:13:51,412 --> 00:13:52,445
نعم، بعد التفكير مجدداً

289
00:13:52,480 --> 00:13:54,547
في الواقع قد تكون شفرتي في متناول اليد

290
00:13:54,582 --> 00:13:56,482
يجب أن نعود إلى البحيرة

291
00:13:56,517 --> 00:13:58,417
ومعرفة ما إذا كان يمكننا العثور عليها

292
00:14:08,296 --> 00:14:10,196
أبي، ما الذي يحدث؟

293
00:14:10,231 --> 00:14:11,530
لا شيئ لماذا؟

294
00:14:11,566 --> 00:14:13,566
 ماكس" لم يذهب الى دورة التدريب هذا الصباح"

295
00:14:13,601 --> 00:14:15,368
لأنه لم يترك غرفته

296
00:14:15,403 --> 00:14:17,236
يقول انك صرخت فيه

297
00:14:17,271 --> 00:14:18,537
واخبرته ان يبقي أمرا ما سري؟

298
00:14:18,573 --> 00:14:21,207
بالكاد ترفع صوتك

299
00:14:21,242 --> 00:14:23,309
ما الذي يمكن أن يكون فعله "ماكس"؟

300
00:14:23,344 --> 00:14:25,311
لم يكن هناك شيء

301
00:14:25,346 --> 00:14:27,446
انظر، مع وجود "فلانتين" حر

302
00:14:27,482 --> 00:14:28,547
لقد تعرضت للكثير من
.... الإجهاد مؤخرا، و

303
00:14:28,583 --> 00:14:30,149
أبي

304
00:14:34,255 --> 00:14:36,522
ماكس" لابد ان لديه موهبة"
 لإيجاد المتاعب

305
00:14:43,231 --> 00:14:46,532
قبضت عليه يقرأ ملف
من رسائل النار الخاصة

306
00:14:46,567 --> 00:14:48,367
التي وردت لي من المحقق

307
00:14:48,403 --> 00:14:50,436
حسناُ

308
00:14:50,471 --> 00:14:51,537
تعرفين بقية

309
00:14:51,572 --> 00:14:54,473
رسائل النار خاصة؟
هذا ليس ما تظنيه

310
00:14:54,509 --> 00:14:57,376
انظري، إنه أعلى من تصريحك الأمني

311
00:14:57,412 --> 00:14:58,577
لقد قلت كثيرا بالفعل

312
00:15:01,549 --> 00:15:04,116
"يجب أن أتحدث إلى "ماكس

313
00:15:13,394 --> 00:15:15,161
هل ستذهب الى مكان ما؟

314
00:15:20,301 --> 00:15:21,400
أنت ذاهبه إلى مكان ما؟

315
00:15:21,436 --> 00:15:23,302
نعم، أنا قادمه معك

316
00:15:23,337 --> 00:15:25,171
...  مستحيل
انظري

317
00:15:25,206 --> 00:15:27,206
أنا حقا أقدر العرض

318
00:15:27,241 --> 00:15:28,474
ولكن يوم الغفران ليس متعلق

319
00:15:28,509 --> 00:15:30,409
بجلب الأصدقاء الى العطلة

320
00:15:30,445 --> 00:15:32,111
لم أكن أسأل

321
00:15:33,481 --> 00:15:34,513
.... اقصد

322
00:15:34,549 --> 00:15:36,282
انا حتى لم أخبر عائلتي
"انني كنت اواعد "كلاري

323
00:15:36,317 --> 00:15:37,583
كيف أشرح هذا؟

324
00:15:37,618 --> 00:15:39,351
 أمي، قابلي "مايا"، صديقتي المستذئبة

325
00:15:39,387 --> 00:15:40,553
والتي تعرف انني حولت رجل الى غبار

326
00:15:40,588 --> 00:15:42,288
والآن هي  قلقة نوع ما
من أنني قد الحق الاذى بك

327
00:15:42,323 --> 00:15:43,556
... أو أخبرك بأنني مصاص دماء، أو
حسنا انظر

328
00:15:45,259 --> 00:15:46,358
فقط اسمح لي بأن اذهب معك

329
00:15:54,402 --> 00:15:56,168
هيا

330
00:16:00,475 --> 00:16:03,309
عدم الظهور عند المعبد أمر مختلف

331
00:16:03,344 --> 00:16:06,078
"ولكنني لا أنتظر "سيمون
لبدء تناول الطعام

332
00:16:07,448 --> 00:16:09,081
مرحبا يا رفاق

333
00:16:09,117 --> 00:16:11,217
"مرحبا أنا "مايا

334
00:16:12,353 --> 00:16:14,420
"صديقة "سيمون

335
00:16:19,427 --> 00:16:21,227
بكل صراحه

336
00:16:21,262 --> 00:16:23,129
"طالما سيعتذر أبي  لـ "ماكس

337
00:16:23,164 --> 00:16:25,431
لا يهمني ما تحتويه رسائل النار

338
00:16:25,466 --> 00:16:28,134
وأنا أعلم أنك لا تزال
مستاء من العلاقة الغرامية برمتها

339
00:16:28,169 --> 00:16:31,203
"ولكن فكر في ذلك هروب "فلانتين
تحت ادارتنا

340
00:16:31,239 --> 00:16:33,205
ومع ذلك أبي اقنع بطريقة ما المحقق

341
00:16:33,241 --> 00:16:34,340
ليدعك في عملك؟

342
00:16:34,375 --> 00:16:36,342
ما هو النفوذ الذي لديه

343
00:16:36,377 --> 00:16:38,210
ليفعل شيئا من هذا القبيل؟

344
00:16:39,040 --> 00:16:40,279
هل قال أي شيء؟

345
00:16:41,173 --> 00:16:42,314
ليس تماما

346
00:16:42,350 --> 00:16:43,449
قال إنه كان في حالة حب

347
00:16:49,524 --> 00:16:51,257
هل أنت بخير؟

348
00:16:52,560 --> 00:16:54,803
"شيء خاطئ مع "جيس

349
00:17:00,201 --> 00:17:02,234
بحق الملاك

350
00:17:07,108 --> 00:17:08,507
بحق الجحيم؟

351
00:17:18,152 --> 00:17:19,084
ماذا حدث هنا؟

352
00:17:24,125 --> 00:17:25,391
هل هذه البحيرة؟

353
00:17:25,426 --> 00:17:27,359
حسنا، لا تعتقد بأن هناك أمل

354
00:17:27,395 --> 00:17:29,261
بان الشفرة يمكنها أن تطفو، أليس كذلك؟

355
00:17:32,166 --> 00:17:33,299
جيس"؟"

356
00:17:36,304 --> 00:17:39,338
ممتاز الان خسرتك أيضاً

357
00:17:41,609 --> 00:17:43,409
"جيس"

358
00:17:52,320 --> 00:17:53,586
يا الهي

359
00:18:05,385 --> 00:18:06,930
لا تضيع قوتك

361
00:18:15,482 --> 00:18:17,548
او هل نسيت انك احتفظت بي كسجين

362
00:18:17,584 --> 00:18:20,184
في هذا القبو المهجور
لمدة سنة تقريبا؟

363
00:18:20,220 --> 00:18:21,552
قضيت كل ليلة من تلك الليالي

364
00:18:21,588 --> 00:18:23,488
.....احاول فك تلك السلاسل
إذا كان هناك مخرج

365
00:18:23,523 --> 00:18:25,156
كنت قد وجدته

366
00:18:25,191 --> 00:18:26,524
جوناثان"، لقد جلبت على نفسك هذا"

367
00:18:28,595 --> 00:18:29,627
أنت متأكد من ذلك؟

368
00:18:29,662 --> 00:18:32,363
"لقد قتلت هذا الفتى "تيمبرورث

369
00:18:32,399 --> 00:18:34,599
لم يكن لدي أي فكرة عما هو قادم

370
00:18:35,480 --> 00:18:37,201
إذا كنت سأكون التالي

371
00:18:37,237 --> 00:18:39,370
لم اكن لاقتل أبي

372
00:18:41,374 --> 00:18:42,607
"كان "ألبرت

373
00:18:43,565 --> 00:18:45,610
تجربة

374
00:18:51,384 --> 00:18:52,383
"جوناثان"

375
00:18:52,419 --> 00:18:53,584
ماذا؟

376
00:18:55,588 --> 00:18:57,655
لقد حفزت اهتمامي بالعلوم

377
00:18:57,690 --> 00:19:00,191
منحتني أول مجموعة كيميائية لي

378
00:19:00,226 --> 00:19:02,126
علمتني القوانين الأساسية للفيزياء

379
00:19:02,162 --> 00:19:04,462
عندما رأيت "ألبرت" على الجسر

380
00:19:04,497 --> 00:19:06,564
كان لدي فضول

381
00:19:10,336 --> 00:19:13,137
هل من ممكن السقوط من 
ارتفاع 32 قدم بان يقتل فتى؟

382
00:19:17,477 --> 00:19:18,509
نعم

383
00:19:18,545 --> 00:19:21,312
بدأت "التجارب" لجذب الانتباه

384
00:19:23,550 --> 00:19:26,184
..... لم يكن لدي أي خيار سوى إرسالك بعيدا
لا تكذب علي

385
00:19:27,520 --> 00:19:29,587
بالطبع كان لديك خيار
لا

386
00:19:29,622 --> 00:19:31,622
أنت فقط اخترت الفتى الآخر
لا

387
00:19:31,658 --> 00:19:34,559
أرسلتني إلى الجحيم لحمايته

388
00:19:34,594 --> 00:19:36,294
هذا ليس صحيحاً

389
00:19:36,329 --> 00:19:37,628
"ارسلتك الى "ادوم

390
00:19:37,664 --> 00:19:40,431
لأنك كنت خارج السيطرة

391
00:19:42,402 --> 00:19:44,402
كنت خارج السيطرة
نعم

392
00:19:49,676 --> 00:19:52,343
اذا انت تقول بأن لوق
ادخلكم انتم الاثنين؟

393
00:19:52,378 --> 00:19:53,411
نعم

394
00:19:53,446 --> 00:19:55,413
هل يعني ذلك أنك من
أصدقاء "كلاري"؟

395
00:19:55,448 --> 00:19:59,383
لأنني لم أسمع منها منذ زمن طويل
هل هي بخير؟

396
00:19:59,419 --> 00:20:01,452
إنها على ما يرام

397
00:20:01,488 --> 00:20:02,862
إذن، كيف حال الفرقة؟
جيدة

398
00:20:02,975 --> 00:20:05,409
نحن في الواقع
نعمل بشكل منفرد

399
00:20:05,495 --> 00:20:07,558
اذا لا مزيد من عرض الدم الزائف؟

400
00:20:07,594 --> 00:20:09,327
في الواقع انها اشياء جديدة رائعة 

401
00:20:09,362 --> 00:20:10,595
يا رفاق يجب تستمعوا إليه

402
00:20:10,630 --> 00:20:13,464
اذا، أعتقد أنك لست يهودية؟

403
00:20:14,534 --> 00:20:17,368
لا ولكن سوف اغير ديانتي

404
00:20:17,403 --> 00:20:18,469
إذا كان ذلك يعني 
المزيد من كرات اللحم

405
00:20:18,505 --> 00:20:20,471
انا معجبة بها

406
00:20:21,674 --> 00:20:22,640
انا اسف

407
00:20:24,677 --> 00:20:26,444
اذا اعطينا التفاصيل

408
00:20:26,479 --> 00:20:28,279
متى بدات علاقتكم؟

409
00:20:28,314 --> 00:20:31,349
ما هو عملك؟
هذا النوع من الامور

410
00:20:31,384 --> 00:20:33,518
مايا" تعمل ساقية كوكوتيل"

411
00:20:33,553 --> 00:20:36,454
حسنا، الحانات أكثر
من امور الحفلات

412
00:20:36,489 --> 00:20:40,258
أنا، أدرس على النت
من أجل الكلية

413
00:20:40,293 --> 00:20:42,460
علم الأحياء البحرية تحويل الحلم

414
00:20:42,495 --> 00:20:43,561
إلى برنامج كولومبيا

415
00:20:44,685 --> 00:20:47,331
رائع! تعلمين، كنا نأخذ الرحلات

416
00:20:47,367 --> 00:20:49,333
الى "مارغيت" عندما كنا أطفالا

417
00:20:49,369 --> 00:20:52,470
لكننا لم نستطيع أبدا أن نجعل
سيمون" يدخل تلك المياه"

418
00:20:53,673 --> 00:20:56,707
نعم، كان لديه قليلا من
رهاب قناديل البحر

419
00:20:58,411 --> 00:20:59,510
كنت في الخامسة من عمري

420
00:21:00,809 --> 00:21:02,380
كان قلق من ان شخص ما سوف
يضطر إلى التبول

421
00:21:02,415 --> 00:21:04,248
عليه إذا لسعته

422
00:21:04,284 --> 00:21:06,293
بوبي" كنت في الخامسة"

423
00:21:07,320 --> 00:21:09,387
نفس الشيء
حسنا هذا يكفي كلاكما

424
00:21:09,422 --> 00:21:13,224
يكفي أتعلم، أعتقد أن الوقت قد حان

425
00:21:13,259 --> 00:21:16,561
لتقليد يوم الغفران حيث نشارك

426
00:21:16,596 --> 00:21:18,229
ما نريد التكفير عنه

427
00:21:18,264 --> 00:21:21,198
أمي، بحقك هذا ليس
هذا ليس أمر مهماً

428
00:21:21,234 --> 00:21:22,667
أعني، يجب أن يكون خاص

429
00:21:23,652 --> 00:21:25,403
حسنا، في عائلتنا انه امر مهم

430
00:21:26,452 --> 00:21:27,672
 والد "سيمون" بدأ

431
00:21:27,707 --> 00:21:29,407
هذا التقليد  منذ 13 عاما

432
00:21:29,442 --> 00:21:34,245
والآن نحن نبقيه حيا  تخليدأ لذكراه

433
00:21:34,280 --> 00:21:35,580
من سيبدأ أولا؟

434
00:21:35,615 --> 00:21:38,482
حسنا، سأبدأ

435
00:21:38,518 --> 00:21:41,552
.... الامر الذي اندم عليه اكثر من اي شيء

436
00:21:41,588 --> 00:21:43,654
....كان من العام الماضي هو 

437
00:21:43,690 --> 00:21:46,490
انتكاستي مع الشراب

438
00:21:46,526 --> 00:21:49,527
كان من الصعب حقا على الجميع

439
00:21:49,562 --> 00:21:53,464
ولهذا، أنا آسفة جدا

440
00:21:57,503 --> 00:21:58,703
أريت؟

441
00:21:59,621 --> 00:22:01,305
لم يكن ذلك صعبا

442
00:22:01,341 --> 00:22:02,540
من التالي؟

443
00:22:07,413 --> 00:22:09,213
ما هي هذه الأشياء؟

444
00:22:09,248 --> 00:22:11,282
أنها تبدو مثل شرائط البوابة

445
00:22:11,317 --> 00:22:13,417
اذا "جيس" و"كلاري" على هذا الشاطئ؟

446
00:22:13,453 --> 00:22:15,486
على افتراض أنها ذهبوا معا

447
00:22:15,521 --> 00:22:17,288
ولكن أيا من ذلك 
ليس منطقي

448
00:22:17,323 --> 00:22:19,557
كيف تمكنوا من إنشاء
بوابة داخل المعهد؟

449
00:22:20,625 --> 00:22:22,560
من الواضح أنها ليست بوابة عادية

450
00:22:26,399 --> 00:22:28,566
مهما كان، هناك شيء غريب

451
00:22:28,601 --> 00:22:31,235
حول البوابة الحراس
لم يميزوها

452
00:22:31,270 --> 00:22:33,270
ينبغي لهذا بان يفسر ذلك

453
00:22:42,548 --> 00:22:44,582
هذا ليس شاطئ

454
00:22:46,719 --> 00:22:48,419
"إنها بحيرة "لين

455
00:22:48,454 --> 00:22:51,422
بحيرة "لين"؟ كيف يمكنك الجزم بذلك؟

456
00:22:51,457 --> 00:22:54,291
لأن "جيس" طلب بوابة الى
إدريس" هذا الصباح"

457
00:22:54,327 --> 00:22:56,293
 يعتقد قد يكون هناك
"دليل على "فلانتين

458
00:22:56,329 --> 00:22:57,561
لكن "المجلس" رفض ذلك

459
00:22:58,763 --> 00:23:00,264
يبدو وكأنه ذهب على أي حال

460
00:23:00,299 --> 00:23:01,399
نحن بحاجة لمساعدته

461
00:23:01,434 --> 00:23:02,600
عليك الحصول على اذن للبوابة

462
00:23:02,628 --> 00:23:03,594
سأبذل قصارى جهدى

463
00:23:03,636 --> 00:23:06,303
"ولكن "المجلس
لا يهمني

464
00:23:06,339 --> 00:23:08,339
ما يقوله "المجلس" ,"جيس" في ورطة

465
00:23:08,374 --> 00:23:09,640
اوافقك

466
00:23:09,676 --> 00:23:12,410
ولكن طالما ستتصرف
كرئيس هذا المعهد

467
00:23:12,445 --> 00:23:15,346
تحتاج إلى البقاء هنا
جيس" من الأسرة"

468
00:23:15,381 --> 00:23:18,182
لا يمكنك أن تتوقع من "أليك" أن
يتخلى عن شريكه

469
00:23:18,217 --> 00:23:20,251
لا

470
00:23:20,839 --> 00:23:22,520
أبي محق

471
00:23:25,425 --> 00:23:27,291
أحتاج إلى وضع المعهد في المقام الأول

472
00:23:28,425 --> 00:23:30,361
استمعي

473
00:23:30,396 --> 00:23:31,562
أنا لن أتخلى عن أي شخص

474
00:23:31,597 --> 00:23:34,432
سأرسل أفضل صائد ظل
للذهاب وإنقاذه

475
00:23:38,571 --> 00:23:40,571
"أحضر لي بوابة إلى "إدريس

476
00:23:40,606 --> 00:23:43,441
سافعل

477
00:23:45,235 --> 00:23:47,478
ولكن هناك شيء يجب أن
تعرفيه عن هذه البحيرة

478
00:24:30,523 --> 00:24:32,323
"مرحبا، "كلاري

479
00:24:34,594 --> 00:24:36,393
ألا تعرفيني؟

480
00:24:42,235 --> 00:24:44,201
إيثوريل"؟"
كنت أضعف

481
00:24:44,237 --> 00:24:45,269
عندما التقينا آخر مرة

482
00:24:45,304 --> 00:24:47,538
والفضل لك لقد تعافيت

483
00:24:47,573 --> 00:24:49,240
ما الذي تفعله هنا؟

484
00:24:49,275 --> 00:24:51,242
جوناثان" على قيد الحياة"

485
00:24:51,277 --> 00:24:56,280
جيس"؟ هل هو بخير؟"
أين هو؟

486
00:24:56,315 --> 00:24:58,549
يمكنني توجيهك فقط
نحو الطريق الصحيح

487
00:24:58,584 --> 00:25:00,551
يجب أن تمشي بنفسك فيه

488
00:25:00,586 --> 00:25:02,219
إيثوريل"، من فضلك"

489
00:25:02,255 --> 00:25:03,487
سوف افعل اي شيء

490
00:25:03,523 --> 00:25:05,222
قل لي أين هو

491
00:25:15,051 --> 00:25:16,651
من التالي؟

492
00:25:18,091 --> 00:25:19,570
سيمون"؟"

493
00:25:22,415 --> 00:25:24,796
في الواقع أود أن أذهب

494
00:25:27,720 --> 00:25:31,889
لان وجودي بجوار
عائلتك جعلني أدرك

495
00:25:31,924 --> 00:25:35,626
ربما لم أكن أعظم ابنة في العالم

496
00:25:35,661 --> 00:25:37,728
في الواقع، مر سنوات

497
00:25:37,763 --> 00:25:39,630
منذ أن تحدثت إلى أي من والدي

498
00:25:39,665 --> 00:25:42,600
كان أخي المفضل لديهم

499
00:25:42,635 --> 00:25:45,803
لذلك عندما مات

500
00:25:47,740 --> 00:25:51,809
 شعرت أن والدي نوع ما قد نسوني تماما

501
00:25:51,844 --> 00:25:54,645
وفي النهاية هربت

502
00:25:54,680 --> 00:25:56,580
ولم أتحدث
إليهم منذ ذلك الحين

503
00:25:58,918 --> 00:26:01,719
الامر هو

504
00:26:01,754 --> 00:26:03,821
لا أعتقد أن الغضب

505
00:26:03,856 --> 00:26:05,789
الذي كان يمنعني من التحدث إليهم

506
00:26:05,825 --> 00:26:07,913
إنه بسبب

507
00:26:08,740 --> 00:26:09,960
الذنب

508
00:26:09,996 --> 00:26:14,698
أنا متأكد من أن والديك لا يزالوا يحبونك

509
00:26:14,734 --> 00:26:17,668
ولم ينسوك

510
00:26:17,703 --> 00:26:19,870
أنا أعلم أنني سوف أحب أطفالي

511
00:26:19,939 --> 00:26:22,940
إلى الأبد لا يهم ماذا

512
00:26:32,618 --> 00:26:33,884
"حسنا أنت التالي، "سيمون

513
00:26:35,695 --> 00:26:36,260
.... أم

514
00:26:36,622 --> 00:26:38,989
فعلت الكثير من الاشياء السيئة هذا العام

515
00:26:40,948 --> 00:26:42,793
لكن

516
00:26:42,828 --> 00:26:45,729
أعتقد أنه يمكنني أن أتجاوزه

517
00:26:45,765 --> 00:26:48,966
أنا لن أسمح للامور السيئة بأن تدمر حياتي

518
00:26:49,001 --> 00:26:51,835
اذا ماذا فعلت؟

519
00:26:51,871 --> 00:26:53,737
هل أوقفت السيارة صف ثاني؟

520
00:26:53,773 --> 00:26:55,773
هل تدخن الاعشاب؟

521
00:26:58,577 --> 00:27:00,010
.... أنا، أم
أسوأ

522
00:27:00,046 --> 00:27:03,881
حصلت على تذاكر لنا للذهاب
إلى سباق عداء الماراثون

523
00:27:03,916 --> 00:27:05,683
وتخلص مني من اجل فتاة اخرى

524
00:27:45,691 --> 00:27:46,824
مهلا

525
00:27:49,391 --> 00:27:51,628
أخمن ان "أليك" حصل على رسالتي؟

526
00:27:51,664 --> 00:27:53,697
كان علي أن أفعل شيئا
للفت انتباهكم يا رفاقك

527
00:27:53,733 --> 00:27:54,765
أيمكنني استخدام شفرتك؟

528
00:27:54,800 --> 00:27:56,600
ماذا حدث لـ "كلاري"؟

529
00:27:56,635 --> 00:27:57,801
شكرا

530
00:27:57,837 --> 00:27:59,570
انا لا اعرف

531
00:27:59,605 --> 00:28:01,638
في دقيقة، كنا نبحث
عن شفرتها عند البحيرة

532
00:28:01,674 --> 00:28:03,507
في المرة التالية، كانت اختفت

533
00:28:03,542 --> 00:28:06,643
أنت لم تشرب أي من مياه
البحيرة، أليس كذلك؟

534
00:28:06,679 --> 00:28:07,945
لا، ولكن "كلاري" فعلت

535
00:28:09,548 --> 00:28:10,646
ماذا؟

536
00:28:10,730 --> 00:28:12,879
بحيرة "لين" لها خصائص هلوسية

537
00:28:12,985 --> 00:28:14,785
ينبغي أن يكون حرف "إراتز" قادر على علاجها

538
00:28:14,820 --> 00:28:15,953
ولكن علينا الوصول لها بسرعة

539
00:28:15,988 --> 00:28:17,654
أو ماذا؟

540
00:28:17,690 --> 00:28:19,556
أو أنها ستفقد عقلها إلى الأبد

541
00:28:30,970 --> 00:28:33,504
هل تذكر عيد ميلادي الثامن؟

542
00:28:33,539 --> 00:28:36,507
كان هذا اليوم الذي أعطيتني
فيه أول شفراتي

543
00:28:37,313 --> 00:28:38,942
لقد كنت متحمسا جدا

544
00:28:38,978 --> 00:28:40,577
لأستخدمها

545
00:28:40,613 --> 00:28:42,946
تسللت خارج المقصورة

546
00:28:42,982 --> 00:28:43,981
لوحدي

547
00:28:47,018 --> 00:28:48,180
كنت قلق

548
00:28:53,893 --> 00:28:55,793
لم أكن أعرف أين ذهبت

549
00:28:57,897 --> 00:28:59,997
 ساعة مضت على الأقل
حتى وجدت الدم

550
00:29:01,266 --> 00:29:03,567
في الثلج

551
00:29:07,840 --> 00:29:09,840
اعتقدت أن شيئا فظيعا حدث

552
00:29:09,875 --> 00:29:12,676
ولكن لم يكن دمي، هل كان كذلك أبي؟

553
00:29:12,711 --> 00:29:14,478
وبحلول الوقت الذي وصلت فيه

554
00:29:14,513 --> 00:29:15,879
كنت سلخت الوحش

555
00:29:15,915 --> 00:29:19,550
مستذئب كبير جدا كما أتذكر

556
00:29:19,585 --> 00:29:22,853
انظر، أردت أن أعطيك جلده كغنيمة

557
00:29:25,591 --> 00:29:28,826
أردت أن تفخر بي

558
00:29:28,861 --> 00:29:30,561
كنت فخور جداً

559
00:29:34,045 --> 00:29:37,534
من كل ما علمتني

560
00:29:39,551 --> 00:29:41,551
 القتل كان دائما
ما كنت أبرع فيه

561
00:29:45,878 --> 00:29:46,944
امر مثير للسخرية، أليس كذلك؟

562
00:29:46,979 --> 00:29:49,680
السبب الذي جعلك تكرهني

563
00:29:49,715 --> 00:29:51,715
"السبب الذي جعلك ترسلني إلى "إدوم

564
00:29:51,750 --> 00:29:53,750
أنت محق

565
00:29:53,786 --> 00:29:55,686
ماذا حدث لك، كان خطأي

566
00:29:55,721 --> 00:29:58,689
لكني لم أكرهك أبدا

567
00:30:01,689 --> 00:30:03,366
أنا أفهم تماما

568
00:30:06,458 --> 00:30:08,525
وأشعر تماما بنفس الطريقة

569
00:30:15,481 --> 00:30:17,381
"استمتع بوقتك في "إدوم

570
00:30:35,556 --> 00:30:36,568
كلاري"؟"

571
00:30:39,336 --> 00:30:40,598
من أنت؟

572
00:30:41,327 --> 00:30:43,039
"هذا انا "جيس

573
00:30:44,936 --> 00:30:46,090
أنا لا أعرفك

574
00:30:46,583 --> 00:30:48,383
انت مرتبكة

575
00:30:48,418 --> 00:30:49,450
نحن هنا لمساعدتك

576
00:30:56,659 --> 00:30:58,693
أبقيَ ثابتة

577
00:31:01,878 --> 00:31:02,910
أين  "جيس"؟

578
00:31:17,547 --> 00:31:19,380
انظري، لن نؤذيك

579
00:31:19,416 --> 00:31:20,581
لن تحصل على فرصة لاذيتي

580
00:31:23,553 --> 00:31:24,652
مهلا توقف
توقف أنظري

581
00:31:24,687 --> 00:31:25,853
أنا أعلم
أنك خائفه

582
00:31:25,889 --> 00:31:28,423
"ولكن أنا "جيس

583
00:31:29,626 --> 00:31:30,792
اتركني

584
00:31:30,827 --> 00:31:32,427
مهلا! مهلا! لا باس

585
00:31:32,462 --> 00:31:33,828
كل شيء
سيكون على ما يرام

586
00:31:51,648 --> 00:31:53,681
انتظر

587
00:31:53,716 --> 00:31:55,817
جيس"؟"

588
00:31:55,852 --> 00:31:57,485
نعم

589
00:31:59,622 --> 00:32:00,985
انت بخير؟

590
00:32:01,558 --> 00:32:03,724
الآن انت كذلك

591
00:32:17,474 --> 00:32:19,440
"سمعت من "إيزابيل

592
00:32:19,509 --> 00:32:21,476
جيس" و"كلاري" بخير"

593
00:32:21,511 --> 00:32:23,444
سيكونون في المقصورة "فلانتين" قريبا

594
00:32:23,480 --> 00:32:25,480
هذا اخبار جيدة للسماع

595
00:32:27,550 --> 00:32:28,683
نأمل أنه يمكنهم استرداد شيء

596
00:32:28,718 --> 00:32:29,750
بحث يمكننا تتبعه

597
00:32:35,658 --> 00:32:36,624
أبي

598
00:32:38,628 --> 00:32:39,760
شكرا

599
00:32:39,796 --> 00:32:42,497
إيزي" لم تكن لتنح  في"
 إدريس" دون مساعدتك"

600
00:32:42,532 --> 00:32:46,467
"أليك"، أنت و"إيزابيل" و"ماكس" و"جيس"

601
00:32:46,503 --> 00:32:48,503
 أهم الناس في
العالم بالنسبة لي

602
00:32:50,740 --> 00:32:52,507
أعرف أنني فقدت ثقتكم

603
00:32:52,542 --> 00:32:54,675
آمل أن أتمكن من كسبها مرة أخرى

604
00:32:56,746 --> 00:32:58,546
اذا لماذا لا تزال تكذب علينا؟

605
00:33:00,383 --> 00:33:02,683
قلت لـ "ماكس" ان يحتفظ بسر
حول بعض رسائل النار

606
00:33:02,719 --> 00:33:05,620
.... نعم، ولكن
مهما تكن فحوى الرسائل

607
00:33:05,655 --> 00:33:06,754
فقط أبقي "ماكس" بعيداً عنها

608
00:33:06,789 --> 00:33:10,625
أرسلت رسائل النار هذه

609
00:33:10,660 --> 00:33:13,327
إلى "إيموجين" للتأكد

610
00:33:13,363 --> 00:33:15,329
أنك ستبقى رئيس المعهد

611
00:33:17,700 --> 00:33:19,800
"اذا كنت تحميني لأنني من عائلة "ليتوود

612
00:33:19,836 --> 00:33:21,071
!لا

613
00:33:21,771 --> 00:33:24,739
ذلك لأنني أعجب دائما بشجاعتك

614
00:33:24,774 --> 00:33:26,374
وصدقك

615
00:33:26,409 --> 00:33:27,542
هذه الاشياء

616
00:33:27,577 --> 00:33:29,443
التي يصنع منها القادة العظماء

617
00:33:31,714 --> 00:33:33,548
لماذا يجب أن أصدقك؟

618
00:33:33,583 --> 00:33:35,550
ما الذي أرسلته إلى "إيموجين"؟

619
00:33:41,691 --> 00:33:43,824
المجلس" يحتفظ"

620
00:33:43,860 --> 00:33:45,726
بسر عظيم لمصلحتهم

621
00:33:45,762 --> 00:33:48,429
وهددتهم بأن أكشف عن ذلك

622
00:33:48,464 --> 00:33:50,364
لم أخبرك

623
00:33:50,400 --> 00:33:51,832
لأنني لم أكن أريد
أحملك عبء

624
00:33:51,868 --> 00:33:53,668
الكذب على الناس الذين تحبهم

625
00:33:53,703 --> 00:33:55,803
أعرف مدى صعوبة ذلك
أبي

626
00:33:55,838 --> 00:33:58,439
فقط أخبرني
ولكن لا يمكنك تكرار

627
00:33:58,474 --> 00:33:59,935
هذا السر لأحد

628
00:34:00,002 --> 00:34:01,542
"ولا حتى "ماغنوس

629
00:34:01,578 --> 00:34:03,444
"أوعدني، "أليك

630
00:34:03,479 --> 00:34:05,346
لا أستطيع أن أعدك بذلك

631
00:34:05,381 --> 00:34:07,348
إما أن تثق بي كي
أكون قائداً أو لا

632
00:34:15,425 --> 00:34:17,592
"كذب "المجلس" بشان "سيف روح

633
00:34:17,627 --> 00:34:20,728
"لم يتعافوا أبدا من هجوم "فلانتين

634
00:34:20,763 --> 00:34:22,797
على المعهد ليس لديهم السيف

635
00:34:22,832 --> 00:34:25,533
لم يكن لديهم السيف مطلقاً

636
00:34:26,855 --> 00:34:28,703
اذا من لديه السيف؟

637
00:34:32,442 --> 00:34:34,408
أراهن أنك تحب ان تضع يديك

638
00:34:34,444 --> 00:34:36,444
على "السيف روح " الثمين الآن

639
00:34:39,616 --> 00:34:40,648
حسنا، انت محظوظ

640
00:34:40,683 --> 00:34:43,451
سوف إرسلة معك

641
00:34:43,486 --> 00:34:46,454
بالنظر لدمي الشيطاني

642
00:34:46,489 --> 00:34:48,756
فإنه لا يبدو من الحكمة
ترك مثل هذا السلاح القوي

643
00:34:48,791 --> 00:34:50,424
مرميّاً في الأرجاء

644
00:34:50,460 --> 00:34:52,560
حتى إذا تم إلغاء تنشيطه

645
00:34:54,831 --> 00:34:55,924
يبدو نهاية مناسبة نوعا ما

646
00:34:55,958 --> 00:34:57,498
لكم انتم الاثنين، ألا تظن؟

647
00:34:57,533 --> 00:35:00,568
كنت تهتم دائما
بشان الادوات الفانية

648
00:35:00,603 --> 00:35:01,702
اكثر من اهتمامك بابنك

649
00:35:02,382 --> 00:35:04,538
هذا ليس صحيحاً

650
00:35:05,625 --> 00:35:07,038
وعلى الرغم من كل ما فعلته

651
00:35:07,056 --> 00:35:09,957
لقد كنت دائما .... دائما اهتم بك

652
00:35:10,346 --> 00:35:12,513
لا تكذب علي

653
00:35:13,281 --> 00:35:15,616
إذا كنت حقا، اهتممت بي

654
00:35:15,652 --> 00:35:17,451
لم تكن لترسلني بعيداً

655
00:35:17,487 --> 00:35:18,686
لقد ارتكبت خطأ

656
00:35:18,721 --> 00:35:21,322
كان "جيس"  هذا

657
00:35:24,727 --> 00:35:27,662
السيف لا يزال يجبرك على قول الحقيقة

658
00:35:27,697 --> 00:35:29,630
جوناثان" لا يوجد يوما يمر"

659
00:35:29,666 --> 00:35:30,798
لم افكر فيك

660
00:35:30,833 --> 00:35:33,634
حيث أنني لست مطارد
بالقرار الذي أتخذته

661
00:35:33,670 --> 00:35:34,735
"لإرسالك إلى "إدوم

662
00:35:34,771 --> 00:35:37,705
لقد حلمت دائما

663
00:35:37,740 --> 00:35:39,740
بخلق المحارب الذي لا يقهر

664
00:35:39,776 --> 00:35:41,609
والآن هذا الحلم هو حقيقة واقعة

665
00:35:43,680 --> 00:35:47,715
لقد كنت دائما أعظم انجاز لي، يا بني

666
00:35:51,587 --> 00:35:52,653
دائما

667
00:35:58,247 --> 00:35:59,872
لم أكن في هذه المقصورة منذ سنوات

668
00:35:59,929 --> 00:36:01,526
ولكني متأكد من أنها
خلف هذا التل

669
00:36:07,830 --> 00:36:08,996
ها هي

670
00:36:16,539 --> 00:36:18,512
كان شخص ما هنا للتو

671
00:36:41,404 --> 00:36:43,337
نحن متأخرون جدا

672
00:36:51,096 --> 00:36:52,050
اذا

673
00:36:53,016 --> 00:36:55,114
كل الأمور الخاصة بقنديل البحر

674
00:36:55,646 --> 00:36:57,046
ربما نحافظ على ذلك بيننا؟

675
00:36:57,150 --> 00:36:59,360
سرك في مامن معي

676
00:36:59,427 --> 00:37:00,489
شكراً

677
00:37:01,747 --> 00:37:03,847
شكرا لكِ على حضورك الليلة

678
00:37:03,882 --> 00:37:05,816
وعلى الرغم من اعتراضاتي الكثيرة

679
00:37:05,851 --> 00:37:08,585
لم أكن لاتمكن من تجاوز
هذا العشاء دونك

680
00:37:08,620 --> 00:37:10,547
التفكير السريع
علم الأحياء البحرية

681
00:37:10,690 --> 00:37:12,590
أعتقد أنك  تمكنت من الأمر تماماً

682
00:37:12,611 --> 00:37:14,545
هذا لانه حقيقي

683
00:37:14,917 --> 00:37:16,850
أنا أخذ دروس على الانترنت

684
00:37:16,886 --> 00:37:19,219
 حقا؟ لم يكن لدي أي
فكرة انكِ مهتما بذلك

685
00:37:19,255 --> 00:37:20,173
انا متاكدة تماما

686
00:37:20,229 --> 00:37:22,029
هناك الكثير لا تعرفه عني

687
00:37:24,073 --> 00:37:25,306
أنا متأكد من أنك محقة

688
00:37:26,195 --> 00:37:27,227
لم أسأل أبدا

689
00:37:27,919 --> 00:37:29,559
ولكن أعتقد أنني كنت

690
00:37:29,598 --> 00:37:31,598
نوع ما اناني مؤخراً

691
00:37:32,068 --> 00:37:33,751
قليل

692
00:37:40,276 --> 00:37:41,975
.... اذا

693
00:37:42,011 --> 00:37:44,044
.... اذا

694
00:37:47,270 --> 00:37:48,402
الوقت  متأخر

695
00:37:48,986 --> 00:37:50,819
لم  الاحظ

696
00:37:50,854 --> 00:37:52,621
يا مصاص الدماء

697
00:38:00,030 --> 00:38:01,863
"ليلة سعيدة، "سيمون

698
00:38:01,899 --> 00:38:02,932
تصبح على خير

699
00:38:17,373 --> 00:38:19,201
حتى لو كانت نوايا أبي جيدة

700
00:38:19,269 --> 00:38:21,136
هذه الأسرار تنتهي
بجعل الأمور أسوأ

701
00:38:21,685 --> 00:38:23,885
ثق بي، وأنا أعلم أن أسرار
المضرة يمكن أن تسبب المزيد من الضرر

702
00:38:23,921 --> 00:38:24,786
أكثر من أي شخص

703
00:38:24,821 --> 00:38:25,855
ولكن إذا خرجت وعلموا

704
00:38:26,015 --> 00:38:28,023
"بان "المجلس" كذب بشان "سيف روح

705
00:38:28,058 --> 00:38:29,891
يمكن أن تعني نهاية الاتفاقات

706
00:38:32,029 --> 00:38:33,595
ربما أنت محقة

707
00:38:33,630 --> 00:38:35,764
ولكن علي أن أفعل شيئا

708
00:38:35,799 --> 00:38:37,866
هل ستخبر "ماغنوس"؟

709
00:38:54,051 --> 00:38:56,084
ما الامر؟

710
00:38:56,119 --> 00:38:58,687
لا شيئ أم

711
00:38:59,689 --> 00:39:02,557
أنا سعيده حقا أنك بخير

712
00:39:05,829 --> 00:39:07,584
هل وجدت أي شيء

713
00:39:07,838 --> 00:39:09,598
في كتب "فلانتين"؟

714
00:39:11,135 --> 00:39:12,434
هذه ليست الكتب

715
00:39:13,070 --> 00:39:14,803
إنها  مذكرات

716
00:39:14,838 --> 00:39:16,905
فلانتين" اعتاد وضع هذه"

717
00:39:16,940 --> 00:39:18,907
على أعلى رف في المقصورة

718
00:39:18,942 --> 00:39:21,910
أتذكر محاولة قراءة واحدة ذات مرة

719
00:39:21,945 --> 00:39:23,558
لارى سبب كل هذه الضجة بخصوص

720
00:39:23,914 --> 00:39:26,014
أمسك بي قبل أن أستطيع حتى فتحه

721
00:39:28,089 --> 00:39:30,685
كانت هذه هي المرة الأخيرة
التي عدنا فيها إلى تلك المقصورة

722
00:39:30,721 --> 00:39:33,622
الآن أعرف لماذا

723
00:39:33,657 --> 00:39:36,891
"جوناثان كريستوفر"

724
00:39:38,943 --> 00:39:39,975
انها بشانك ؟

725
00:39:43,207 --> 00:39:44,373
"مورجينسترن"

726
00:39:45,603 --> 00:39:47,636
"هيروندالي"

727
00:39:50,259 --> 00:39:51,437
.... كنت

728
00:39:51,949 --> 00:39:54,149
كنت على الطرف المعاكس
من نفس التجربة؟

729
00:39:54,878 --> 00:39:59,014
هناك مئات الصفحات من الملاحظات

730
00:39:59,049 --> 00:40:01,850
.... انها سنوات من البحوث القيمة هذه

731
00:40:01,885 --> 00:40:03,852
هذه المذكرات انها

732
00:40:03,887 --> 00:40:06,788
 كل ما تبقى من طفولتي

733
00:40:08,318 --> 00:40:10,051
لكن

734
00:40:10,761 --> 00:40:12,761
انتظر "جيس"، كان هذه قبل 10 سنوات

735
00:40:12,796 --> 00:40:16,288
توفي "جوناثان" في حريق
عندما كان طفلا

736
00:40:16,326 --> 00:40:17,934
"كيف يمكن لـ "فلانتين
انه لازل يدرسه

737
00:40:17,981 --> 00:40:19,180
إذا كان ميتاً بالفعل؟

738
00:40:24,242 --> 00:40:25,874
جوناثان" على قيد الحياة"

739
00:40:28,011 --> 00:40:29,978
إيثوريل" لم يتحدث عنك"

740
00:40:33,917 --> 00:40:35,917
 كان يتحدث عن أخي

741
00:40:39,384 --> 00:40:41,923
ما زال على قيد الجياة

742
00:40:48,766 --> 00:40:50,098
جوناثان"؟"

743
00:40:54,650 --> 00:40:57,284
العشاء جاهز

744
00:41:25,156 --> 00:41:28,658
الى اللقاء في الحلقة 17

