﻿1
00:00:07,838 --> 00:00:09,715
.."مُسبقاً في "السلالة

2
00:00:11,415 --> 00:00:12,935
"أنه أنا يا "توماس

3
00:00:13,038 --> 00:00:15,335
..لِــم يا سيدي

4
00:00:15,371 --> 00:00:17,448
قد أخذت هيئته؟

5
00:00:17,484 --> 00:00:21,104
حيلةٌ ضرورية، وأنا الآن أستحوذ

6
00:00:21,140 --> 00:00:24,123
.على كل معرفة "بالمر" وذكرياته

7
00:00:24,158 --> 00:00:26,806
.جسمه المضيف الجديد ملائمٌ جداً

8
00:00:26,842 --> 00:00:29,019
.راقب والدتك يا فتى

9
00:00:29,055 --> 00:00:30,395
.حسناً، سيدي

10
00:00:30,430 --> 00:00:31,937
أبي؟

11
00:00:35,730 --> 00:00:37,035
!أمي

12
00:00:37,071 --> 00:00:38,746
!أنــا أكـرهـك

13
00:01:52,537 --> 00:01:54,850
.أنت، لا تنم على أعتاب بيتي

14
00:01:54,886 --> 00:01:57,131
.لا نريد صرف الإنتباه لنا

15
00:02:01,234 --> 00:02:06,452
<font color="#ffff00">شارع جيسنت
فـيـلادلفـيــا</font>

16
00:02:12,306 --> 00:02:13,699
<font color="#ffff00">"تحذير ممنوع العبور منطقة مُحصنة"</font>

17
00:02:13,700 --> 00:02:16,138
"مرحباً بكم في "فريدم سنتر" في فيلادلفيا"

18
00:02:16,139 --> 00:02:17,223
"أرجوكم أبقوا في الصف"

19
00:02:17,258 --> 00:02:19,436
"وهيئوا بطاقاتكم التعريفية"

20
00:02:19,471 --> 00:02:22,018
"لتكونوا مؤهلين، تبرعات الدم جميعها"

21
00:02:22,054 --> 00:02:24,434
".يجب أن تكون في وقتها"

22
00:02:24,469 --> 00:02:27,250
الشراكة من أجل غدٍ أفضل

23
00:02:30,540 --> 00:02:33,456
"مرحباً بكم في "فريدم سنتر" في فيلادلفيا"

24
00:02:33,492 --> 00:02:35,469
"أرجوكم أبقوا في الصف"

25
00:02:35,505 --> 00:02:37,883
"وهيئوا بطاقاتكم التعريفية"

26
00:02:37,919 --> 00:02:40,499
"لتكونوا مؤهلين، تبرعات الدم جميعها"

27
00:02:40,536 --> 00:02:42,713
".يجب أن تكون في وقتها"

28
00:02:42,748 --> 00:02:44,424
..الشراكة-
.هذا هو، التالي-

29
00:02:44,460 --> 00:02:46,235
..من أجل غدٍ أفضل-
!اذهب يسارك-

30
00:02:46,270 --> 00:02:48,616
.مرة أخرى من فضلك-
"مرحباً بكم في "فريدم سنتر-

31
00:02:48,651 --> 00:02:51,266
"فيلادلفيا، من فضلكم ابقوا في الصف"

32
00:02:51,301 --> 00:02:54,974
"وهيئوا بطاقاتكم التعريفية لتكونوا مؤهلين"

33
00:02:54,975 --> 00:02:57,337
"تبرعات الدم يجب أن تكون في وقتها"

34
00:03:40,338 --> 00:03:42,046
!تـبـاً

35
00:04:06,567 --> 00:04:08,022
الشراكة

36
00:04:08,023 --> 00:04:10,490
.نحن هنا من أجلك

37
00:04:11,114 --> 00:04:14,257
لا أحد سينسى الرُعب الذي خلفه يوم التنوير

38
00:04:14,651 --> 00:04:17,701
.فُـجعنا به سوياً، وصنعنا السلام

39
00:04:17,736 --> 00:04:19,847
الآن وبعد تسع أشهر نحن ماضون العزم

40
00:04:19,883 --> 00:04:22,463
.للأنتقال لحقبةٍ جديدة

41
00:04:22,499 --> 00:04:24,677
وبفضل التعاون الذذي تثمنه الشراكة

42
00:04:24,713 --> 00:04:27,864
الجميع حصل على ما يحتاجه

43
00:04:27,899 --> 00:04:30,714
الوظائف متوفرةٌ بكثرة والمأوى مضمون

44
00:04:30,750 --> 00:04:34,538
قوت المعيشة متوفر
.."وفي "فريدم سنتر

45
00:04:34,574 --> 00:04:40,003
.فرق العناية الطبية مستعدة ومُتلهفة لخدمتكم

46
00:04:40,041 --> 00:04:42,119
فقط حافظوا على تبرعات الدم في وقتها

47
00:04:42,154 --> 00:04:44,533
والعناية الصحية الشاملة ستكون من نصيبكم

48
00:04:44,569 --> 00:04:47,015
.بلا أي تكلفة

49
00:04:47,051 --> 00:04:49,530
"بفضل تأثير "النيوكلير ونتر

50
00:04:49,566 --> 00:04:51,542
الذي نقى الأشعة التحت البنفسجية الضارة

51
00:04:51,579 --> 00:04:53,823
نظرائنا "الستريغوي" ليسوا مجبرين

52
00:04:53,859 --> 00:04:56,339
.على الأختباء في الظُلمة

53
00:04:56,375 --> 00:04:59,056
.شكراً لكم-
عملية المساواة هذه تعني-

54
00:04:59,091 --> 00:05:01,070
بأننا قادرين الآن على توحيد الصفوف

55
00:05:01,105 --> 00:05:06,295
والعمل سوياً على إنشاء مجتمع جديد يحوينا جميعاً

56
00:05:06,296 --> 00:05:07,476
أعلم إن الأمر سيكون صعباً

57
00:05:07,511 --> 00:05:10,595
بتوديع عائلتي لكن كوني ب-موجب

58
00:05:10,630 --> 00:05:12,607
أعلم إني أقوم بمساهمة فعالة

59
00:05:12,642 --> 00:05:15,792
للشراكة لضمان حياةٍ

60
00:05:15,829 --> 00:05:17,872
.صحية ومُنتجة

61
00:05:17,908 --> 00:05:21,261
!لذا التضحية أكثر من جديرة

62
00:05:21,296 --> 00:05:23,776
لدينا الققيادة والتنضيم

63
00:05:23,811 --> 00:05:26,594
.والوعد بمستقبلٍ مُشرق

64
00:05:26,629 --> 00:05:28,606
،الشراكة

65
00:05:28,642 --> 00:05:31,625
.من أجل مستقبلٍ مُزدهرٍ للجميع

66
00:06:09,395 --> 00:06:15,526
<font face="Tahoma" color="#ee1122">تـرجـمـة د.أحـمـد الـزبـيدي & بدر الـغـيـار</font>

67
00:06:17,161 --> 00:06:22,622
{\an5}<font color="#ff0000" face="Tahoma">الـــســـلالـــة الــموســم الــرابـــع</font>
<font color="#e7c818" face="Tahoma">"الحلقة الأولى بعنوان "الدودة تتحول</font>

68
00:07:09,062 --> 00:07:10,994
.العبور ممنوع، يُسمح لأشخاص معينين فقط

69
00:07:37,034 --> 00:07:39,179
".حمل آخر فحسب"-
".تسلمته"-

70
00:07:39,214 --> 00:07:41,694
هلّك أن تساعدني في هذا؟

71
00:07:49,948 --> 00:07:52,293
.هذا كل ما بحوزتي-
.حسناً-

72
00:07:59,004 --> 00:08:02,087
"مرحباً "كارل-
.أنه في الخلف-

73
00:08:06,081 --> 00:08:08,058
.مرحباً-
.مرحباً-

74
00:08:13,392 --> 00:08:15,571
..حسناً

75
00:08:15,606 --> 00:08:17,583
"الفيلالدفيون يتصدرون فريق "ميتس

76
00:08:17,618 --> 00:08:21,406
7-5 أسفل القاعدة الخامسة-
.فريق "ميتس" خاصتك قد عادوا-

77
00:08:23,355 --> 00:08:25,833
!مضاعف-
!بحقك-

78
00:08:27,193 --> 00:08:29,255
.تيجادا" أبقى على الثالثة"

79
00:08:29,291 --> 00:08:31,670
.الفيلادلفيون سيئون حتى في الصحف-
.أنه شيء جيد-

80
00:08:31,706 --> 00:08:34,622
.بعض الأشياء ظلت على حالها بعد الكارثة

81
00:08:36,300 --> 00:08:39,753
إذن ما الذي حملك للعودة مُبكراً؟-
.نفذ مني الغاز-

82
00:08:39,788 --> 00:08:43,006
"حقاً؟ رجل البروبان خاصتي "نيك

83
00:08:43,041 --> 00:08:45,018
.أنه عائد اليوم

84
00:08:45,053 --> 00:08:48,205
.يجدر بك التواجد هنا حين قدومه فالتزود سريع

85
00:08:48,240 --> 00:08:50,654
.حسناً، أعتقد إن بوسعي تقديم وقت الشاي خاصتي

86
00:08:51,625 --> 00:08:52,734
.سآخذ وظيفة

87
00:08:56,157 --> 00:08:58,200
.لديّ تراكم هنا

88
00:08:58,236 --> 00:09:00,347
أتعلم يمكنك الغدو ملك جرذان فيلادلفيا بأكملها

89
00:09:00,383 --> 00:09:02,360
.إذما أردت العمل قليلاً

90
00:09:02,860 --> 00:09:06,366
.كل الطعام والأشياء التي تبتغيها

91
00:09:06,367 --> 00:09:08,845
"لا أحد يبغى الذهاب الى "فريدم سنتر

92
00:09:08,846 --> 00:09:10,409
.سآخذ ثلاثً أو أربعاً

93
00:09:10,445 --> 00:09:15,707
.هذه الواحدة.. تقول إن لديها خموراً لتُقايضها

94
00:09:20,742 --> 00:09:23,454
أتعرف شُققَ "الرويال ررتنهاوس"؟

95
00:09:23,455 --> 00:09:24,865
"تلك البناية فوق "السكوير

96
00:09:24,902 --> 00:09:26,543
.أجل

97
00:09:26,578 --> 00:09:29,225
حيث يقطن الستريغوي؟
مــاذا عـــنــه؟

98
00:09:29,261 --> 00:09:31,976
.رأيت شاحنة وقود تصِفُ ورا المبنى

99
00:09:32,011 --> 00:09:33,988
.تحت حراسة شديدة من الستريغوي

100
00:09:34,024 --> 00:09:36,101
وصلوها بأنابيب البناية

101
00:09:36,137 --> 00:09:39,523
.وملئوها بالدماء

102
00:09:39,558 --> 00:09:41,468
.لم أحتج لمعرفة هذا الهراء

103
00:09:41,504 --> 00:09:43,951
.لم يرغبوا أن يراها أحد

104
00:09:43,986 --> 00:09:46,031
.وهذا يُفسرُ أمر الحُراس

105
00:09:48,279 --> 00:09:51,933
يجب أن تحذر من فضوليتك يا صديقي

106
00:09:55,222 --> 00:09:57,366
.لا أُستطيع التصديق إننا خسرنا

107
00:09:58,941 --> 00:10:01,524
السنريغوي 10
البــشـر 0

108
00:10:03,707 --> 00:10:05,685
"أتعلم مال قاله "يوغي

109
00:10:05,720 --> 00:10:09,240
"ليست مُنتهيةً بعد حتى تنتهي"-
.لكن الأمر مُنتهٍ لا محالة-

110
00:10:12,384 --> 00:10:17,218
<font color="#ffff00">"بناية "إمباير ستيت
مــنـهاتــــن</font>

111
00:10:22,390 --> 00:10:24,132
!لقد أخطئت

112
00:10:28,628 --> 00:10:31,344
.أنت! تباً

113
00:10:32,888 --> 00:10:35,067
.تستمتع بلعبتك الجديدة على ما أظن

114
00:10:40,368 --> 00:10:43,351
السيد" خطط لفعالية تقوم بها اليوم"

115
00:10:43,387 --> 00:10:45,966
أفعل ماذا؟

116
00:10:46,002 --> 00:10:51,031
هذا سلاح من نوع سوكوم 18

117
00:10:51,068 --> 00:10:54,754
.خذه

118
00:10:54,790 --> 00:10:57,271
.فيه 30 عيارة

119
00:10:59,754 --> 00:11:01,598
ما الذي عليه فعله به؟

120
00:11:03,679 --> 00:11:06,461
سنذهب في نزهة

121
00:11:09,883 --> 00:11:11,860
"لكن أولاً "الأبيض

122
00:11:24,615 --> 00:11:27,455
<font color="#ffff00">الطريق 17 شمال داكوتا</font>

123
00:11:50,871 --> 00:11:53,787
.على مهلك

124
00:11:53,823 --> 00:11:55,799
.أتينا مسالمين

125
00:11:58,383 --> 00:12:00,562
مثل ما أخبرتكم يا رفاق لم نأتي للقتال

126
00:12:01,557 --> 00:12:02,574
.جئنا لنُقايض

127
00:12:17,704 --> 00:12:19,680
.يريد المُقايضة

128
00:12:24,310 --> 00:12:27,126
تريد مُقايضة إمرأتك؟

129
00:12:29,678 --> 00:12:32,928
"إسمي "فازلي فيت" وهذه "شارلوت

130
00:12:32,963 --> 00:12:35,376
ما كان ذلك، ألكنتُك روسية؟

131
00:12:37,216 --> 00:12:38,833
.من مدينة نيويورك أباً عن جد

132
00:12:38,868 --> 00:12:41,247
.نيويورك إنتهت-
.لا لم تنتهِ-

133
00:12:41,282 --> 00:12:43,259
.أعلم إنها محضُ إشاعة

134
00:12:43,295 --> 00:12:45,272
.تلقت ضربةً قوية لكنها صامدة

135
00:12:45,307 --> 00:12:46,915
.حقاً أنا لا أكترث

136
00:12:51,881 --> 00:12:55,601
نشأت بمنطقة تبعد 80 ميلاً غرباً عن هنا

137
00:12:55,637 --> 00:12:58,620
.نبحث عن سُكان محليين لديهم معلومات

138
00:12:58,656 --> 00:13:00,834
.نبحث عن مُنشآت حكومية

139
00:13:00,870 --> 00:13:04,021
أي نوع من المنشآت الحكومية؟-
.قاعدة صواريخ-

140
00:13:04,057 --> 00:13:06,034
سمعت إن هناك القليل هنا

141
00:13:06,069 --> 00:13:08,046
.وبعضها لا زال مخزوناً

142
00:13:09,193 --> 00:13:10,729
الرجل ذا اللكنة الروسية

143
00:13:10,764 --> 00:13:13,713
يريد مواقع قاعدة الصواريخ

144
00:13:16,970 --> 00:13:18,946
،يجدر بي إخبارك

145
00:13:18,983 --> 00:13:21,395
رأيت الكثير من الهُراء هنا في الأشهر التسع الماضية

146
00:13:21,430 --> 00:13:24,481
لكن أنتما; تأتيان بهذه الطريقة

147
00:13:24,516 --> 00:13:27,365
غير مُسلحين

148
00:13:27,401 --> 00:13:31,558
!يال روعة الأمر أنها قطعة الكيك الكبيرة

149
00:13:37,966 --> 00:13:39,942
انظر يا صاح

150
00:13:39,979 --> 00:13:43,565
.لدينا عدو مشترك هنا، الماضغون

151
00:13:43,601 --> 00:13:46,483
.نحن في الجانب ذاته; علينا مساعدة بعضنا البعض

152
00:13:46,519 --> 00:13:49,469
بالحقيقة محاربة بعضنا البعض
.هو ما أوصلنا لهذه الحال

153
00:13:52,053 --> 00:13:55,808
.لديك أعينٌ جميلة

154
00:13:59,533 --> 00:14:02,080
.أعلم ما تفكر به يا صاح

155
00:14:02,116 --> 00:14:04,595
.لا تفعلها

156
00:14:04,632 --> 00:14:06,507
ستعيدنا لمُعسكرك

157
00:14:06,543 --> 00:14:08,520
ثم سنقتلك ونـأخذ إمرأتك

158
00:14:08,555 --> 00:14:10,230
.ولن تفعل شيئاً لعيناً حيال الأمر

159
00:14:10,266 --> 00:14:12,242
ذكرت شيئاً صحيحاً فقط

160
00:14:12,278 --> 00:14:13,929
حينما تكلمت

161
00:14:13,930 --> 00:14:16,298
وما هو؟

162
00:14:16,299 --> 00:14:20,763
.فعلاً لديها عينان جمليتان

163
00:14:30,860 --> 00:14:32,770
!ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

164
00:14:32,806 --> 00:14:38,436
.إعتبرني الشيطان من كتابٍ جيد

165
00:14:41,424 --> 00:14:44,007
ربما ستساعدنا الآن، صحيح؟

166
00:14:57,227 --> 00:14:59,170
!فلنتحرك

167
00:14:59,577 --> 00:15:01,452
.حملوها

168
00:15:01,797 --> 00:15:04,411
كيف جرى الأمر؟-
.ليس بصورةٍ جيدة-

169
00:15:04,446 --> 00:15:06,066
"!أبدء بالوقود"-
..أنتهى بنا المطاف هنا-

170
00:15:06,067 --> 00:15:08,514
.نزهق أرواح الناس

171
00:15:10,463 --> 00:15:14,116
"!خذوا ما تشائون"-
هل بدأت بفقدان صبرك، يا سيد "فيت"؟-

172
00:15:14,151 --> 00:15:16,128
"خذ بعض المياه"

173
00:15:16,163 --> 00:15:20,120
ست أشهرٍ في البرية

174
00:15:20,155 --> 00:15:24,142
نبحث هبائاً هنا وهنا

175
00:15:24,179 --> 00:15:26,157
ونأكل الأرانب

176
00:15:26,192 --> 00:15:29,578
قلقٌ حيال إذما كان أحدٌ سيُرديني قتيلاً من أجل عشائه؟

177
00:15:29,613 --> 00:15:31,591
كلا، الأمر عظيم

178
00:15:31,626 --> 00:15:33,837
أنا أقضي أجمل أوقات حياتي،

179
00:15:35,785 --> 00:15:36,812
.يمكنك المغادرة متى ما شئت

180
00:15:36,813 --> 00:15:40,613
.كلا، لا يمكنني لأني لست إنهزامياً

181
00:15:40,649 --> 00:15:43,967
.أنا مُتشكي لكني لست إنهزامياً

182
00:15:44,003 --> 00:15:46,013
.الأمر جلي إن لكلا الأمرين دلالات لفظية مختلفة

183
00:15:46,049 --> 00:15:49,066
.أحمل هذا ودعنا نذهب

184
00:15:49,101 --> 00:15:53,325
أنت دائماً في المزاج عينه

185
00:15:53,360 --> 00:15:56,208
ربما هذا شيء يجدر بي تجربته

186
00:15:56,245 --> 00:15:58,489
ما الذي تعتقده يا "بورنو"؟

187
00:15:58,525 --> 00:16:01,879
هل هناك قاعدة صواريخ سليمة؟

188
00:16:01,914 --> 00:16:04,193
ام إن الستريغوي ومن يتعاون معهم من أولئك

189
00:16:04,228 --> 00:16:07,988
الأغبياء قدو وجدوا الصواريخ التي لم تُطلق؟

190
00:16:07,989 --> 00:16:10,086
.إذا كانت هناك واحدةُ سنجدها

191
00:16:10,087 --> 00:16:11,068
!اتبعني

192
00:16:12,613 --> 00:16:16,133
.حسناً، حديثٌ جميل

193
00:16:17,210 --> 00:16:17,943
!"أنت يا "كوفر

194
00:16:17,980 --> 00:16:20,861
تفقد هذه الجميلة

195
00:16:20,898 --> 00:16:23,142
ألديك عتادٌ لها؟

196
00:16:38,677 --> 00:16:40,181
.شكراً

197
00:16:45,281 --> 00:16:47,258
أيام كهذه

198
00:16:47,294 --> 00:16:50,142
..أتسائل إذما كانت جحيماً

199
00:16:50,178 --> 00:16:55,272
نبحث بلا هوادة عن شيء
غير متيقنين من وجوده أساساً

200
00:16:58,732 --> 00:17:01,714
.لا أعتقد أنها الجحيم

201
00:17:01,750 --> 00:17:03,961
.أعتقد أنها جوارُها

202
00:17:03,997 --> 00:17:09,996
.حسناً، شكراً لإفسادك إتغماسي في لذات مأساتي

203
00:17:10,034 --> 00:17:12,044
..كنت سأغرق في خضم الأمر للحظة

204
00:17:23,719 --> 00:17:26,233
.لكن أطفالنا، مُستقبلنا

205
00:17:30,007 --> 00:17:31,023
<font color="#ffff00">منع الزوار سارٍ مفعوله</font>

206
00:17:31,024 --> 00:17:32,664
<font color="#ffff00">فقط الزوار المصرح لهم الزيارة بين ال6 مساءاً وال6صباحاً</font>

207
00:17:32,665 --> 00:17:33,935
<font color="#ffff00">لا إستثناءات الكل خاضع للتفتيش</font>

208
00:17:45,354 --> 00:17:48,000
من هناك؟-
.معك الدكتور، "نيل" أرسلني-

209
00:17:54,342 --> 00:17:55,949
.ضعك سلاحك جانباً أو سأغادر على الفور

210
00:17:56,278 --> 00:17:57,312
ماذا عنك؟

211
00:17:57,313 --> 00:18:00,712
.سأبقي عليه الى أن أتأكد إن المكان آمن

212
00:18:14,399 --> 00:18:17,752
"أنا "روس" وهذه زوجتي "كارين

213
00:18:17,787 --> 00:18:20,971
أنت بمأمن، وأنت من تكون؟

214
00:18:21,007 --> 00:18:23,386
"دكتور "ميلر

215
00:18:23,422 --> 00:18:25,432
يُفترض إن لديك شراباً من أجلي؟

216
00:18:25,467 --> 00:18:27,445
.أجل

217
00:18:31,035 --> 00:18:34,624
.هدية زفاف، لسنا من هواة الشراب

218
00:18:34,659 --> 00:18:39,953
سيكون عليّ أن أطلب منك المغادرة
أن أُعالج المرضى على إنفراد فقط

219
00:18:42,473 --> 00:18:44,786
.سأكون بقُربك هناك يا عزيزتي

220
00:18:51,428 --> 00:18:54,176
"أنا مُرتعبةٌ من الذهاب الى "فريدم سنتر

221
00:18:54,212 --> 00:18:56,793
سمعت إنهم يقومون بنقلك الى منشأة ما

222
00:18:56,828 --> 00:18:59,309
أو أسوء، ما الأعراض؟

223
00:18:59,344 --> 00:19:02,663
.يراودني الألم من جميع أنحائي

224
00:19:02,698 --> 00:19:05,179
.أنا مُتعبة

225
00:19:05,214 --> 00:19:09,704
وأُصاب بهذه النتوءات من العدم

226
00:19:11,619 --> 00:19:13,697
.وتحصل عندي تشنجات عضلية

227
00:19:16,081 --> 00:19:17,991
هل لديك أي حساسية؟

228
00:19:18,026 --> 00:19:20,170
من المفترض أن تأخذي لها أدوية ما؟

229
00:19:20,206 --> 00:19:22,116
.كلا-
ماذا عن غذائك؟-

230
00:19:23,862 --> 00:19:26,343
.مثل الجميع على ما أظن

231
00:19:27,854 --> 00:19:30,368
"ما عدا تلك الشرائط من "فريدم بارتنرشب

232
00:19:30,403 --> 00:19:33,553
لا أستسيغها أبداً

233
00:19:33,589 --> 00:19:37,176
.لا أعلم، أنه الطعم لا يروقني أبداً

234
00:19:44,255 --> 00:19:47,137
.افتحي فمك

235
00:19:52,909 --> 00:19:55,825
تعانين من داء الأسقربوط أو ما يعرف بالبَثَع

236
00:19:55,860 --> 00:19:58,341
الأستهلاك الغذائي لفيتامين سي لديك منخفض جداً

237
00:19:58,376 --> 00:20:02,063
!فيتامين سي؟

238
00:20:02,098 --> 00:20:05,350
من أين أحصل على الحمضيات وغيرها؟

239
00:20:05,386 --> 00:20:07,731
"شرائط "فريدم بارتنرشب

240
00:20:07,766 --> 00:20:09,945
مواد فقيرة لكنها تحتوي على فيتامين سي

241
00:20:09,980 --> 00:20:12,561
تحتاجين للتغذي منها، لكن في غضون هذا

242
00:20:14,543 --> 00:20:17,593
.إليك بالحبوب متعددة الفيتامينات لتبدأي بها

243
00:20:19,842 --> 00:20:22,523
.وهذا مسحوق فيتامين سي ممزوج مع الماء

244
00:20:23,439 --> 00:20:24,536
.سافعل

245
00:20:24,571 --> 00:20:26,548
"شكراً دكتور "ميلر

246
00:20:30,575 --> 00:20:33,424
!أهذا كل شيء؟ فيتامين سي؟

247
00:20:33,460 --> 00:20:35,571
.من حسن حظ زوجتك، أجل

248
00:20:35,606 --> 00:20:37,616
.الخمر صعب إيجاده

249
00:20:37,651 --> 00:20:40,401
وكذلك الحبوب متععدة الفيتامينات
.لست من سنّ القوانين

250
00:20:40,437 --> 00:20:42,849
.كلا، أنت مستفيد منها فحسب

251
00:20:46,869 --> 00:20:49,120
.نحن نفعل ما بوسعنا لنتأقلم لا غير

252
00:20:56,136 --> 00:20:59,741
<font color="#ffff00">"حديقة حيوان "سنترال بارك</font>

253
00:22:27,057 --> 00:22:29,408
.أنه يشعر بها

254
00:22:29,444 --> 00:22:31,990
.القوة التي يتفوق بها عن المخلوقات الأدنى

255
00:22:32,652 --> 00:22:34,036
.سلب حياة

256
00:22:35,749 --> 00:22:39,000
.لقد أطلق 4 رصاصات فيما كانت واحدةٌ ستتكفل بالأمر

257
00:22:40,244 --> 00:22:43,696
.هناك مقدرةٌ مُظلمة في هذا الولد

258
00:22:47,321 --> 00:22:50,908
"كان ذلك جميلاً يا "زاك

259
00:22:51,910 --> 00:22:52,752
أمي؟

260
00:22:54,197 --> 00:22:57,045
كيف؟

261
00:22:57,081 --> 00:23:01,036
.أنا مُتحير-
!أنا فخورةٌ جداً بك-

262
00:23:04,393 --> 00:23:06,235
.ولدي

263
00:23:08,149 --> 00:23:10,663
.أنت تنضج بسرعة

264
00:23:14,356 --> 00:23:17,002
.كنت أفكر حيال المرات التي قدمنا بها الى هنا

265
00:23:19,520 --> 00:23:21,598
.أنت وأبي حينما كنتما تصطحبانني الى الحديقة

266
00:23:27,536 --> 00:23:29,479
.أشعر بالأسى حيال قتلي إياه

267
00:23:29,515 --> 00:23:31,492
.زاك"، كلا"

268
00:23:31,527 --> 00:23:34,208
.هذا كان حديث والدك

269
00:23:34,243 --> 00:23:36,824
.لا تدع طريقته  في التفكير تحدُ من قدرتك

270
00:23:37,751 --> 00:23:39,340
..لن أفعل، أنا فقط

271
00:23:44,306 --> 00:23:47,055
.وحـيـد

272
00:23:47,090 --> 00:23:49,168
.أنا مسرورٌ جداً إنك هنا

273
00:23:49,203 --> 00:23:51,449
.أنا دائماً هنا متى إحتجتني

274
00:23:53,429 --> 00:23:55,910
.لكنك تنضج الآن

275
00:23:55,945 --> 00:23:57,955
.استمع للسيد

276
00:23:57,991 --> 00:23:59,968
.أنه يعلم صالحك

277
00:24:03,373 --> 00:24:04,447
.سأفعل

278
00:24:05,807 --> 00:24:08,085
.ولدي

279
00:24:55,212 --> 00:24:57,189
رجل البروبان أظهر؟

280
00:24:57,224 --> 00:24:59,101
.أجل

281
00:25:01,417 --> 00:25:04,233
إذن، ما كان بحوزتها؟

282
00:25:08,896 --> 00:25:11,175
.انظر لهذا

283
00:25:11,211 --> 00:25:14,563
أترى ما يحصل حينما تُلين نفسك؟

284
00:25:14,598 --> 00:25:17,447
.الآن، لنرى إذما أستطعنا إيصال "تاجادا" الى المنزل

285
00:25:18,223 --> 00:25:19,154
!ستريغوي

286
00:25:19,546 --> 00:25:20,613
!تباً

287
00:25:21,341 --> 00:25:22,713
.فلنتحرك

288
00:26:11,611 --> 00:26:14,090
أين تأخذ بنا؟

289
00:26:15,131 --> 00:26:18,248
."اهدء "نيل-
.كلا، اللعنة على ذلك يا رجل-

290
00:26:18,283 --> 00:26:20,998
سيقتلونا على أي حال، صحيح؟

291
00:26:21,034 --> 00:26:24,084
صحيح؟! لِم لا ننهي الأمر الآن؟

292
00:26:24,119 --> 00:26:27,437
.نيل" اجلس"-
..كلا، يا رجل-

293
00:27:05,475 --> 00:27:08,190
!كارل! نيل

294
00:27:26,003 --> 00:27:28,081
!أرجوك! ساعدني

295
00:27:28,116 --> 00:27:30,093
!ساعدني

296
00:27:30,903 --> 00:27:32,407
.أرجوك، إذا رحلت سأموت

297
00:27:33,267 --> 00:27:35,995
.لن تموت جراء هذه ليس بسرعة

298
00:27:36,032 --> 00:27:37,974
..أرجوك، عليك

299
00:27:38,650 --> 00:27:40,255
.ساعدني للخروج من هنا

300
00:27:42,000 --> 00:27:43,676
!اللعنة

301
00:27:56,055 --> 00:27:58,200
.هنا

302
00:28:00,985 --> 00:28:03,282
.اسرع، يجب أن تصل بنا لبر الأمان

303
00:28:03,283 --> 00:28:07,213
.ثق بي، كلاني لا يريد التواجد هنا

304
00:28:07,214 --> 00:28:07,926
ما الذي تفعله؟

305
00:28:07,961 --> 00:28:09,770
.أحاول صنع عُصبة

306
00:28:12,891 --> 00:28:15,707
ما الذي تفعله لأخي؟

307
00:28:16,122 --> 00:28:18,693
.أحاول إنقاذ حياته

308
00:28:18,729 --> 00:28:21,846
.أليكس"، توقفي أنه يحاول المساعدة"

309
00:28:23,626 --> 00:28:25,602
!معتوه

310
00:28:25,638 --> 00:28:28,587
لِم لم تختبئ؟
أردت المشاهدة، هاه؟

311
00:28:30,568 --> 00:28:32,545
أنتما من وضع القنبلة؟

312
00:28:32,581 --> 00:28:34,557
من يكون هذا الشخص؟-
.كان على متن الحافلة-

313
00:28:34,593 --> 00:28:37,173
!على متن الحافلة؟ بشري؟

314
00:28:37,209 --> 00:28:39,320
أنتما الإثنان تنسفان الحافلات ولا تعلمان

315
00:28:39,355 --> 00:28:41,332
أنها تُستخدم لنقل السجناء البشريين؟

316
00:28:41,367 --> 00:28:43,312
كم عددهم؟-
.ستة-

317
00:28:43,347 --> 00:28:46,163
.وأنا الوحيد الذي نجا

318
00:28:46,933 --> 00:28:48,511
.على الرحب والسعة

319
00:28:48,546 --> 00:28:50,556
.لإنقاذك-
.أجل، حسناً، شكراً-

320
00:28:50,593 --> 00:28:53,106
لو إنتظرنا للحظة هادئة لكي نثور

321
00:28:53,141 --> 00:28:55,453
.ما كان ليحدث هذا أبداً

322
00:28:58,608 --> 00:29:00,585
.سيغلقون هذا الزقاق

323
00:29:00,620 --> 00:29:02,597
.يمكنهم تتبع آثار دمائه من ها-
.علينا نقله-

324
00:29:02,633 --> 00:29:05,180
.أعرف مكاناً

325
00:29:32,854 --> 00:29:34,831
شارلوت؟

326
00:29:43,956 --> 00:29:45,429
!شارلوت

327
00:29:47,477 --> 00:29:49,454
!شارلوت

328
00:30:09,681 --> 00:30:11,054
بروفيسور؟

329
00:30:13,371 --> 00:30:17,259
ما الذي تفعله هنا؟-
"أنتظرك يا سيد "فيت-

330
00:30:18,063 --> 00:30:20,110
أعلم إني وعدتك

331
00:30:20,146 --> 00:30:23,296
بإحضار سلاح نووي

332
00:30:23,332 --> 00:30:29,364
سأقوم بفعلها لكن الأمر ليس كأحضار الخبز من محل بزاوبة الشارع

333
00:30:29,471 --> 00:30:31,582
"العالم يحتضر يا سيد "فيت

334
00:30:31,617 --> 00:30:35,572
شمعة الإنسانية تنطفأ شيئاً فشيئاً

335
00:30:35,609 --> 00:30:39,329
.أنت والسيد "كوينلن" الأمل الأخير

336
00:30:39,365 --> 00:30:41,341
!ألا ترى إني أفعل ما بوسعي

337
00:30:41,377 --> 00:30:43,354
أصول وأجول برفقة الأعجوبة عديمة الديدان

338
00:30:43,390 --> 00:30:45,400
..نبحث عن شيء

339
00:30:45,435 --> 00:30:47,412
لم يُكتب له أن يُوجد

340
00:30:47,448 --> 00:30:49,492
"أنت مخطئ, أنا و "كوينلن

341
00:30:49,528 --> 00:30:51,840
مجرد بيادق لهذه القضيّة

342
00:30:51,875 --> 00:30:54,289
....أما أنتَ

343
00:30:54,324 --> 00:30:57,508
أنت هو الشخص الذي نعتمد عليه ليقلب الكفة

344
00:30:59,925 --> 00:31:02,003
<i>"وجه الآله"</i>

345
00:31:02,038 --> 00:31:05,357
هو مفتاح هلاكه

346
00:31:05,392 --> 00:31:07,939
ماذا تفعل يا "بروفيسور" ؟

347
00:31:09,237 --> 00:31:11,653
بَعد كل ماخضناه للحصول على الكتاب

348
00:31:12,470 --> 00:31:14,581
!"إيّها "البروفيسور

349
00:31:14,617 --> 00:31:17,801
"النهاية أقتربت يا سيد "فيت

350
00:31:17,836 --> 00:31:19,813
مِن الأفضل لك أن تُسرع

351
00:31:19,849 --> 00:31:22,496
ماذا يعني هذا ؟

352
00:31:22,532 --> 00:31:24,676
"فيت"-
"شارلوت"-

353
00:31:33,094 --> 00:31:34,873
"إستيقظ يا "فيت

354
00:31:37,355 --> 00:31:38,662
مرحباَ

355
00:31:40,846 --> 00:31:42,756
أأنت بخير ؟

356
00:31:42,791 --> 00:31:45,472
يا إلهي

357
00:31:45,507 --> 00:31:47,383
لم يكُن حلماً جيداً

358
00:31:47,419 --> 00:31:49,865
.أجل

359
00:31:50,513 --> 00:31:51,979
هَل تود التحدث عنه؟

360
00:31:54,631 --> 00:31:56,171
أجل

361
00:32:03,753 --> 00:32:05,731
"قوميّ في "نيويورك

362
00:32:05,766 --> 00:32:09,453
إنّهم...يعتمدون عليّ

363
00:32:09,488 --> 00:32:11,465
و أنا

364
00:32:14,687 --> 00:32:16,866
أشعر إنّي أخذلهم

365
00:32:18,063 --> 00:32:19,012
كلّا

366
00:32:19,047 --> 00:32:21,728
....حسنٌ-
كلّا, كلّا-

367
00:32:23,945 --> 00:32:26,190
.حظّنا سيتغير

368
00:32:26,225 --> 00:32:28,035
حقاً ؟

369
00:32:28,070 --> 00:32:30,719
.أجل, سترى

370
00:32:39,911 --> 00:32:42,424
ماذا كنتُ لأفعل مِن دونكِ؟

371
00:32:50,394 --> 00:32:53,224
هَل سمعت من قبل بمزحة أبنة المزارع

372
00:32:53,259 --> 00:32:55,236
"حول "المبيد

373
00:32:55,271 --> 00:32:57,618
من مدينة "نيويورك" ؟

374
00:32:57,653 --> 00:33:00,200
كلّا, ابداً

375
00:33:00,237 --> 00:33:03,487
كان ضخماً

376
00:33:03,524 --> 00:33:05,633
و وسيماً

377
00:33:05,670 --> 00:33:07,646
و ذو لحية سوداء

378
00:33:07,682 --> 00:33:09,658
ونبرة صوت خطيرة ؟

379
00:33:09,694 --> 00:33:12,777
خطيرة ؟ أنا معجب بها رغم ذلك

380
00:33:14,826 --> 00:33:17,808
:يوماً ما, هذه الفتاة المزارعة الساذجة أستدعته وقالت

381
00:33:17,844 --> 00:33:20,358
"أعتقد أن لدي ثعبان في غرفة نومي"

382
00:33:20,394 --> 00:33:23,277
ثعبان"؟ هَل هو سام؟"

383
00:33:23,313 --> 00:33:26,161
لا أدري, هَل ثعابين "البايثون" سامة ؟

384
00:33:26,197 --> 00:33:29,448
كلّا, لكن إكملي على كُل حال

385
00:33:29,483 --> 00:33:31,528
حسنٌ, ذهب إلى غرفتها

386
00:33:31,563 --> 00:33:34,076
ونظر إسفل سريرها

387
00:33:34,112 --> 00:33:36,088
وفي خزانة ملابسها

388
00:33:37,141 --> 00:33:39,313
لكنه لم يجد شيئاً

389
00:33:43,805 --> 00:33:45,782
وماذا حدث بعدها ؟

390
00:33:45,817 --> 00:33:49,069
:ثم قالت هيَ
"هُنا, إسمح ليّ بمساعدتك, إنظر"

391
00:33:51,386 --> 00:33:54,000
أوه, ألا تُعجبكِ هذه المزحة ؟

392
00:33:54,035 --> 00:33:56,751
إنها أثارة شخصية أكثر مِن كونها مزحة

393
00:34:04,399 --> 00:34:06,342
"شارلوت"

394
00:34:10,839 --> 00:34:12,313
"شارلوت"

395
00:34:16,877 --> 00:34:18,283
"شارلوت"

396
00:34:34,895 --> 00:34:37,544
لا بأس

397
00:34:46,815 --> 00:34:48,960
ما هيَ طموحات السيد الشاب

398
00:34:48,996 --> 00:34:51,575
بعد القتل ؟

399
00:34:51,611 --> 00:34:53,755
يا سيدي

400
00:34:53,792 --> 00:34:57,015
الصبي ليس له مصلحة في عملنا

401
00:34:57,016 --> 00:34:59,759
أو أستعداد لذلك

402
00:34:59,795 --> 00:35:01,805
إنّه غير قادر على تحمل

403
00:35:01,841 --> 00:35:03,987
إيّ مسئولية خطيرة

404
00:35:04,022 --> 00:35:06,033
القادة العُظام لا يُولدون

405
00:35:06,068 --> 00:35:08,581
"بل يُصاغون يا "توماس

406
00:35:08,617 --> 00:35:11,097
القادة يا سيدي ؟

407
00:35:11,133 --> 00:35:14,887
هذه كانت القشّة التي تمسكتُ بها وقت الضرورة
<font color="#0000ff">*يقصد جسد ألدتش بالمر*</font>

408
00:35:14,888 --> 00:35:15,792
لم يكُن خياري

409
00:35:15,827 --> 00:35:17,838
...يا سيدي, أنت لا تعني

410
00:35:17,874 --> 00:35:19,884
ربما إختياري القادم

411
00:35:19,919 --> 00:35:22,433
يجب أن يكون مُعد خصيصاً

412
00:35:22,469 --> 00:35:24,948
مِن خيرة شباب البشر

413
00:35:24,984 --> 00:35:26,995
...سامحني يا سيدي, لكن

414
00:35:29,043 --> 00:35:32,530
الفتى لا يستحق هذا الشرف

415
00:35:35,383 --> 00:35:37,929
أتشكّك في قراراتي ؟

416
00:35:39,943 --> 00:35:43,296
هنالك أسباب عدة للحفاظ على الفتى حيّاً

417
00:35:43,332 --> 00:35:45,878
كودوذرز"بالخارج في مكانٍ ما"

418
00:35:45,913 --> 00:35:47,857
"ولسوف يمنع تحرك "الوليد

419
00:35:47,892 --> 00:35:49,870
أو "ستراكين" ضدي

420
00:35:49,905 --> 00:35:51,948
طالما لدي فلذة كبده

421
00:35:51,984 --> 00:35:56,242
كما تعلم يا سيدي

422
00:35:56,279 --> 00:35:59,362
فالفيلق مستمر بالبحث عنهم

423
00:35:59,398 --> 00:36:03,185
بجانب البحث عن كُل سلاح نووي

424
00:36:05,435 --> 00:36:08,351
إجلبهم ليّ جاثين على رُكبهم

425
00:36:08,387 --> 00:36:11,806
ولن نكُون بحاجة إلى الصبي

426
00:36:11,841 --> 00:36:15,495
هذه أعظم رغباتي

427
00:36:15,531 --> 00:36:17,171
عفواً يا سيدي

428
00:36:19,220 --> 00:36:21,197
أمرٌ آخر

429
00:36:21,232 --> 00:36:24,518
الفتى يستحق مكافأة على عمله

430
00:36:24,553 --> 00:36:27,402
ولدي فكرة عن ماهية المكافأة

431
00:36:29,717 --> 00:36:32,733
<b><font color="#ffff00">"نهر جيمس, داكوتا الشمالية"</font></b>

432
00:36:44,375 --> 00:36:47,158
أنتنْ جميعاً نساء

433
00:36:50,654 --> 00:36:52,793
يا إلهي

434
00:37:02,487 --> 00:37:04,564
"شارلوت"

435
00:37:08,021 --> 00:37:09,966
هَل يوجد أحد هناك؟

436
00:37:11,913 --> 00:37:13,407
وفر إنفاسك

437
00:37:13,408 --> 00:37:16,371
إصدقاء رفيقتك ذهبوا, يا صاح

438
00:37:17,757 --> 00:37:18,787
إلى أين ؟

439
00:37:18,823 --> 00:37:20,833
إخذوها لتنضم إلى قضيتهنْ

440
00:37:20,868 --> 00:37:23,214
إلقوا القبض عليها

441
00:37:23,250 --> 00:37:24,227
مَن أنت ؟

442
00:37:24,228 --> 00:37:27,943
أنا مستعبد, حينما يحتاجنْ إلى حفر حفرة
او تغيّر الإطارات

443
00:37:29,209 --> 00:37:30,357
...هَل

444
00:37:32,238 --> 00:37:34,215
هَل لديك إصدقاء سيأتون مِن أجلك ؟

445
00:37:34,250 --> 00:37:36,664
كلّا, ماذا عنك ؟

446
00:37:36,699 --> 00:37:37,939
إمل ذلك

447
00:37:41,898 --> 00:37:44,780
كان لدي رفيقة, مثلك

448
00:37:44,816 --> 00:37:48,470
وبعد الإنفجار, ذهبتُ للبحث عنها

449
00:37:48,506 --> 00:37:51,221
لإجدها تتسكع برفقة شخص آخر

450
00:37:51,256 --> 00:37:53,367
في طريق عودتي, لإستشفاء الآلم

451
00:37:53,403 --> 00:37:56,419
توقفتُ عند نزل كان لا يزال يقدم

452
00:37:56,455 --> 00:37:59,739
الخمور

453
00:37:59,775 --> 00:38:02,390
هذا أخر ما أتذكره

454
00:38:02,425 --> 00:38:04,805
إستيقظتُ هنا وحول رأسي وثاق, مثلك تماماً

455
00:38:04,840 --> 00:38:08,092
....آسف بشأن هذا يا صديقي, لكن

456
00:38:08,128 --> 00:38:10,473
...أنا

457
00:38:10,509 --> 00:38:12,920
بحاجة إلى دقيقة لأفكر

458
00:38:12,957 --> 00:38:15,034
لأستجمع قوايّ العقليّة, مِن فضلك-
بالطبع, لا مشكلة-

459
00:38:15,070 --> 00:38:17,483
ليس هنالك مشكلة, شخص مثلي

460
00:38:17,518 --> 00:38:19,931
لديه الغاز و الطعام

461
00:38:19,966 --> 00:38:23,117
وفائض من الذخيرة..و"نيكول" تختار رجُلاً

462
00:38:23,152 --> 00:38:25,969
ذي وشماً على الرقبة بدل مِن ذلك ؟

463
00:38:26,004 --> 00:38:28,216
أتقول "الطعام, الغاز و الذخيرة" ؟

464
00:38:28,252 --> 00:38:31,938
أصبت القول, بالإضافة للطاقة و الصرف الصحي

465
00:38:31,975 --> 00:38:34,018
وفراش لينة

466
00:38:36,066 --> 00:38:38,076
"رومان"

467
00:38:38,112 --> 00:38:40,425
مهلاً

468
00:38:40,460 --> 00:38:44,215
...كم

469
00:38:44,250 --> 00:38:46,998
كم يَبعُد مخبأكَ الصغير يا رجل ؟ أينهَ ؟

470
00:38:47,033 --> 00:38:48,167
ليس بعيداً

471
00:38:51,159 --> 00:38:52,433
ماذا ؟

472
00:38:56,421 --> 00:38:59,272
أنت لا ترمي إلى قاعدة صواريخ حكومية

473
00:38:59,273 --> 00:39:01,132
بالصدفة, صحيح ؟

474
00:39:01,133 --> 00:39:02,260
مالذي أوحى إليكَ بتلك الفكرة ؟

475
00:39:02,295 --> 00:39:05,480
قميصك, مُدون عليه إنك تعمل

476
00:39:05,515 --> 00:39:09,168
في قاعدة صواريخ حكومية-
هذا سريّ-

477
00:39:09,204 --> 00:39:12,355
إذن أنت عملت في أحدى قواعد الصواريخ الحكومية

478
00:39:14,403 --> 00:39:16,750
هَل إطلقتم صواريخ ؟

479
00:39:16,785 --> 00:39:19,534
ماذا ؟-
هَل فعلتم ؟-

480
00:39:20,668 --> 00:39:21,613
لماذا تهتم ؟

481
00:39:21,648 --> 00:39:24,161
مهلاً,

482
00:39:24,198 --> 00:39:26,845
"أنا...أحاول إجراء محادثة يا "رومان

483
00:39:26,880 --> 00:39:29,931
أحاول التعرف عليك

484
00:39:36,071 --> 00:39:39,155
كلّا, لم يأتنا الأمر

485
00:39:39,190 --> 00:39:41,067
الأوامر كانت البقاء في مناطقنا

486
00:39:41,102 --> 00:39:44,187
وقد بقينا, وبعد مرور شهرين

487
00:39:44,222 --> 00:39:47,540
عُرض بث تلفازي مُقرصن على تردد عالمي

488
00:39:47,575 --> 00:39:51,464
يقول أن مدينتي "نيويورك و سان فرانسيسكو" قد إنتهيتا

489
00:39:53,244 --> 00:39:55,187
هذا ليس صحيح, لكن إكمل

490
00:39:55,222 --> 00:39:57,534
هذا كُل مالدي يا رجل

491
00:39:59,582 --> 00:40:01,862
إن كنتُ ذكياً ما كنتُ لأغادر ابداً

492
00:40:01,897 --> 00:40:04,510
إذما أستطعتُ إخراجنا مِن هُنا

493
00:40:04,546 --> 00:40:06,791
يمكنك أن تصف لي الطريق إلى قاعدة الصواريخ,إتفقنا ؟

494
00:40:07,950 --> 00:40:09,409
حتى تمارس التدبير المنزلي

495
00:40:09,444 --> 00:40:11,521
رفقة صديقتك, صحيح ؟-
كلّا-

496
00:40:11,557 --> 00:40:14,607
أنا أتطلع إلى جائزة مختلفة-
ماذا تكون ؟-

497
00:40:16,588 --> 00:40:18,800
رأس نووي حراري

498
00:40:49,445 --> 00:40:52,193
...مرحباً, أنا

499
00:40:52,229 --> 00:40:54,205
أتفقد المكان فحسب

500
00:40:54,241 --> 00:40:57,056
أنا هُنا لأعمال النظافة-
رائع-

501
00:40:59,969 --> 00:41:01,752
مهلاً

502
00:41:01,788 --> 00:41:03,833
تراجع

503
00:41:05,009 --> 00:41:06,599
لا تقلقي

504
00:41:06,600 --> 00:41:10,137
لا بأس, إنّها مسالمة أحياناً

505
00:41:14,115 --> 00:41:16,108
سأنظف بعض  هذه الأشياء وحسب

506
00:41:19,363 --> 00:41:21,843
...أفترض

507
00:41:21,878 --> 00:41:23,856
إن عليّ تنظيف هذا بنفسي, صحيح ؟

508
00:41:26,575 --> 00:41:28,887
...إذن

509
00:41:28,922 --> 00:41:31,604
سيكون عليكِ العمل هُنا طوال الوقت الآن ؟

510
00:41:31,851 --> 00:41:33,683
أظنُ ذلك

511
00:41:35,731 --> 00:41:39,520
رائع

512
00:41:57,198 --> 00:41:59,912
ليست جيدة لكنها ستفي بالغرض

513
00:41:59,947 --> 00:42:02,495
الأربع و العشرون ساعة القادمة ستكون حاسمة

514
00:42:02,530 --> 00:42:04,675
حافظ على الجرح مغطى ونظيف

515
00:42:04,710 --> 00:42:06,688
إحذر تلوث الجرح

516
00:42:06,723 --> 00:42:10,243
إذا كان لديك أيّ علاقات
فحصولك على "البنسلين" سيكون رهاناً جيداً

517
00:42:11,199 --> 00:42:11,942
لأين تذهب ؟

518
00:42:11,943 --> 00:42:14,638
بعيد عن هُنا

519
00:42:21,145 --> 00:42:23,425
انصتِ

520
00:42:23,460 --> 00:42:25,671
لديكِ مهمتك, وأنا لدي مهمتي

521
00:42:25,708 --> 00:42:28,825
ما هي مهمتك؟-
أن أبق حيّاً-

522
00:42:31,006 --> 00:42:33,252
أن أبق أنساناً

523
00:42:37,076 --> 00:42:39,289
حسنٌ, إذهب

524
00:42:39,324 --> 00:42:41,537
تفكر في نفسك فقط

525
00:42:41,572 --> 00:42:44,488
أنت هو السبب فيما عليه العالم

526
00:42:44,524 --> 00:42:47,104
أكثر مما يمكنك تخيله

527
00:42:53,344 --> 00:42:55,958
ألديكما طعاماً ؟-
القليل-

528
00:42:55,995 --> 00:42:59,011
ماذا عن العتاد ؟-
ربما-

529
00:42:59,046 --> 00:43:01,324
سأعتني بأخيكِ

530
00:43:01,360 --> 00:43:03,807
لمدة أربع وعشرين ساعة

531
00:43:03,842 --> 00:43:06,155
لكن سوف تعطيني الطعام و العتاد

532
00:43:06,191 --> 00:43:08,470
حتى أستطيع أن أوفي بجانبي من المقايضة

533
00:43:11,323 --> 00:43:12,460
أتفقنا ؟

534
00:43:29,434 --> 00:43:32,417
النجدة, فلتساعدني إحداكُنْ-
"يا "رومان-

535
00:43:32,453 --> 00:43:34,430
مهلاً, فهو لم يُحرك ساكناً

536
00:43:34,466 --> 00:43:36,409
أظنّه لا يزال يتنفس

537
00:43:39,799 --> 00:43:41,943
فلتري إذما كان على قيد الحياة

538
00:43:53,047 --> 00:43:54,923
مهلاً, لا أُريد إيذاء أحد

539
00:43:54,958 --> 00:43:57,070
لكنّني سأفعل أن أضطررتُ

540
00:44:00,451 --> 00:44:01,302
إسقطي سلاحكِ

541
00:44:01,303 --> 00:44:03,405
إسقطيه الآن قبل أن يأتي صديقي من هذا الباب

542
00:44:03,406 --> 00:44:04,891
إلقي بالمفاتيح

543
00:44:04,892 --> 00:44:05,982
إسقطيه

544
00:44:05,983 --> 00:44:08,540
إسقطي السلاح

545
00:44:08,577 --> 00:44:10,855
المفاتيح, هيا

546
00:44:17,598 --> 00:44:22,125
حسناً, في الوقت المناسب

547
00:44:24,353 --> 00:44:26,854
كنت الشخص الذي أوقع نفسه في الأسر

548
00:44:26,890 --> 00:44:28,182
كيف وجدتنا ؟

549
00:44:28,183 --> 00:44:31,363
عندما أدركتُ إنكِ رحلت
أثرك كان سهل التتبع

550
00:44:32,524 --> 00:44:35,306
ربما رائحة عطري بعد الحلاقة هي السبب

551
00:44:35,342 --> 00:44:37,821
"إذن يا "كوينلن

552
00:44:37,857 --> 00:44:39,834
"هذا صديقيّ الجديد "رومان

553
00:44:39,870 --> 00:44:41,846
"يا "رومان" ,أُقدم لك "كوينلن

554
00:44:41,882 --> 00:44:44,329
أعتاد "رومان" العمل

555
00:44:44,364 --> 00:44:46,073
في قاعدة صواريخ جنوب الحيّ

556
00:44:46,108 --> 00:44:47,918
هَل هناك سلاح؟

557
00:44:47,953 --> 00:44:51,440
.هذا ما قاله-
..مجدداً-

558
00:44:51,476 --> 00:44:54,525
ها هو "فيسلي فيت" يقع في كومةٍ من السماد

559
00:44:54,561 --> 00:44:57,276
.ويخرج مُعطراً بأريج الورود

560
00:44:57,312 --> 00:44:59,289
.حسناً, هذه قدرتي الخارقة

561
00:44:59,324 --> 00:45:02,374
!دعونا نذهب, لنجلب سلاحنا النووي

562
00:45:05,198 --> 00:45:14,298
<font face="Tahoma" color="#e6e00f">تـرجـمـة د.أحـمـد الـزبـيدي & بدر الـغـيـار</font>

