﻿1
00:00:01,314 --> 00:00:06,439
<font color=#FF0000>|| trans by : Omar Elsadek Ahmed ||</font>

2
00:00:08,936 --> 00:00:09,977
<font color=#FF0000>|| trans by : Omar Elsadek Ahmed ||</font>

3
00:00:10,311 --> 00:00:12,311
<font color=#FF0000>|| trans by : Omar Elsadek Ahmed ||</font>

4
00:00:12,936 --> 00:00:14,977
<font color=#FF0000>|| trans by : Omar Elsadek Ahmed ||</font>

5
00:00:17,436 --> 00:00:20,149
.لقد انتهت الحرب , وحلَّ الشتاء

6
00:00:20,269 --> 00:00:21,685
...الحرب لم تنتهى بعد

7
00:00:21,686 --> 00:00:23,976
.فالعدوّ الحقيقى لا ينتظر خمود العاصفة

8
00:00:23,977 --> 00:00:25,269


9
00:00:25,770 --> 00:00:28,976
.ملك الشَّمال

10
00:00:28,977 --> 00:00:32,186

11
00:00:33,852 --> 00:00:37,061
...لقد عاد خالنا (يورون) إلى الوطن بعد غياب طويل

12
00:00:38,520 --> 00:00:39,353

13
00:00:39,473 --> 00:00:42,532
....ثمَّ قتل والدنا واستولى على "العرش الملحى" من (يارا)

14
00:00:42,652 --> 00:00:44,478
.وكان سيقتلنا أيضاً إن بقينا هناك

15
00:00:44,598 --> 00:00:48,686
.ابنوا لى ألف سفينة وسأعطيكم العالم أجمع

16
00:00:50,811 --> 00:00:52,018
...هناك عاصفة آتية

17
00:00:52,019 --> 00:00:53,561
..ستحتاج أن تقيم تحت سقفنا الليلة

18
00:00:54,019 --> 00:00:56,851
...أنا لا أملك الكثير ولكنّى خبئت القليل من الفضَّة

19
00:00:56,852 --> 00:00:58,977
.من قاطعى الطرق

20
00:00:59,186 --> 00:01:00,519
ماذا فعلتَ؟

21
00:01:00,520 --> 00:01:02,443
.كلاهما سيكون ميّتاً بحلول الشتاء القادم

22
00:01:03,102 --> 00:01:05,018
الرياح الباردة بدأت تهبّ فى الشَّمال

23
00:01:05,019 --> 00:01:06,685
...نحتاج إلى رجال أكفَّاء لمساعدتنا

24
00:01:06,686 --> 00:01:09,893
...لازال بإمكانك المساعدة أكثر بكثير ممَّا تسببت بضرر يا (كليجاين)

25
00:01:09,894 --> 00:01:11,520
.فالوقت لم يتأخر لك للتوبة

26
00:01:12,561 --> 00:01:14,227
...أرسلنى إلى (الأولد تاون)

27
00:01:14,228 --> 00:01:15,936
...أنا من سيصبح (المايستر) الجديد

28
00:01:17,186 --> 00:01:19,602
.(السيتاديل) تمتلك أكبر مكتبة فى العالم

29
00:01:19,603 --> 00:01:22,060
...سأتعلَّم جيّداً الأشياء التى ستساعدنا 

30
00:01:22,061 --> 00:01:23,560

31
00:01:23,561 --> 00:01:24,851
..عندما يأتون

32
00:01:24,852 --> 00:01:26,394

33
00:01:27,102 --> 00:01:28,310

34
00:01:28,311 --> 00:01:30,061
.أسرع يا (هودور)

35
00:01:31,561 --> 00:01:32,852


36
00:01:38,269 --> 00:01:40,311
هل أنت متأكّد أنَّك مستعد لهذا؟

37
00:01:40,686 --> 00:01:44,645
.أنا الآن (الغراب ثلاثى الأعين) لا بُدَّ أن أكون مستعداً لهذا

38
00:01:45,061 --> 00:01:46,561

39
00:01:46,811 --> 00:01:49,520
أتعلم من أمر بنحت و طلاء هذه الطاولة يا سير (دافوس)؟

40
00:01:49,728 --> 00:01:50,962
...(إيجون) تارجريان

41
00:01:51,436 --> 00:01:54,310
.لقد عاش (إيجون) هنا و آل (تارجريان) هم من بنوا هذه القلعة

42
00:01:54,311 --> 00:01:55,591
.نعم , لقد فعلوا ذلك

43
00:01:55,640 --> 00:01:59,061
...أوَّدُ أن يعود كلانا للديار ولكنَّهم سلبوها منَّا 

44
00:01:59,269 --> 00:02:00,728
كيف سنعود للديار؟

45
00:02:01,353 --> 00:02:03,193
...أنتِ الآن فى لُعبة كبيرة

46
00:02:03,394 --> 00:02:07,061
واللعب الكبيرة مخيفة , لذا هل أنتِ خائفة؟

47
00:02:09,019 --> 00:02:12,310
...اسمى هو (آريا ستارك) , أريدكَ أن تعرف هذا

48
00:02:12,311 --> 00:02:13,894

49
00:02:15,478 --> 00:02:17,770

50
00:02:19,561 --> 00:02:21,811

51
00:02:29,936 --> 00:02:32,770

52
00:02:51,228 --> 00:02:53,101

53
00:02:53,102 --> 00:02:56,893
من المؤكّد أنَّكم تتسائلون لمَ أحضرتكم هنا؟

54
00:02:56,894 --> 00:03:00,352
....فلقد أقمنا وليمة منذ وقت قريب

55
00:03:00,353 --> 00:03:03,310
...إذاً لا بُدَّ أنَّكم تتسائلون منذ متى يقيم

56
00:03:03,311 --> 00:03:06,310
(والدر) العجوز وليمتين فى أسبوع؟

57
00:03:06,311 --> 00:03:08,810

58
00:03:08,811 --> 00:03:11,769
...حسناً , فلا فائدة من كونك لورد ( ريفر لاند)

59
00:03:11,770 --> 00:03:14,143
....إن لم تتمكَّن من الإحتفال مع عائلتكَ

60
00:03:14,144 --> 00:03:15,644
هذا رأيى , ما رأيكم؟

61
00:03:15,645 --> 00:03:19,060
... , نعم , نعم

62
00:03:19,061 --> 00:03:20,186


63
00:03:22,936 --> 00:03:26,810
...لقد جمعت كلَّ أفراد آل (فراى) المقرَّبين لى هنا

64
00:03:26,811 --> 00:03:32,143
...حتى أخبركم بخططى المستقبلية لهذه العائلة العظيمة

65
00:03:32,144 --> 00:03:35,018
.بما أنَّ الشتاء قد حلَّ

66
00:03:35,019 --> 00:03:38,186
...ولكن أوَّلاً , لنشرب نخباً

67
00:03:39,728 --> 00:03:43,435
....فلا مزيد من بول الحصان هذا الذى يُسمونه بالنبيذ (الدورنى)

68
00:03:43,436 --> 00:03:46,393
.فهذا أفضل نبيذ  من (آربور)

69
00:03:46,394 --> 00:03:49,393
.النبيذ المناسب للأبطال الحقيقين

70
00:03:49,394 --> 00:03:51,852

71
00:03:54,561 --> 00:03:56,769
...فشعارنا هو (متكاتفين معاً)

72
00:03:56,770 --> 00:03:59,019
...(متكاتفين معاً)

73
00:04:07,770 --> 00:04:09,185
...ليس أنتِ


74
00:04:09,186 --> 00:04:12,102
....فأنا لن أسمح بضياع هذا النبيذ الفاخر على إمرأة حمقاء

75
00:04:15,770 --> 00:04:20,143
...ربَّما أنا لستُ ألطفَ رجلٍ

76
00:04:20,144 --> 00:04:23,560
...فأنا أعترف بهذا
.ولكنّى فخور بكم جميعاً

77
00:04:23,561 --> 00:04:26,685
...فأنتم عائلتى , أنتم الرجال الذين ساعدونى

78
00:04:26,686 --> 00:04:29,727
....لذبح آل (ستارك) فى (الزفاف الأحمر)

79
00:04:29,728 --> 00:04:33,851
.نعم , أنتم من ساعدنى

80
00:04:33,852 --> 00:04:36,519


81
00:04:36,520 --> 00:04:39,851
...يا لكم من رجال شجعان جميعاً

82
00:04:39,852 --> 00:04:43,435
<font color=#FF0000>....قمتم بقتل إمرأة حامل بطفلها</font>

83
00:04:43,436 --> 00:04:49,268
<font color=#FF0000>...وذبحتم أمَّاً لخمسة أطفال</font>

84
00:04:49,269 --> 00:04:52,393
<font color=#FF0000>...ذبحتم ضيوفكم بعد أن دعوتموهم</font> 

85
00:04:52,394 --> 00:04:54,144
<font color=#FF0000>.إلى دياركم </font>

86
00:04:55,811 --> 00:05:01,435
...ولكنَّكم لم تذبحوا كلَّ فرد من آل (ستارك)

87
00:05:01,436 --> 00:05:06,185
...لا , لا , فهذا كان خطأكم

88
00:05:06,186 --> 00:05:10,060
...كان ينبغى أن تبيدوهم جميعاً عن بكرة أبيهم

89
00:05:10,061 --> 00:05:13,561

90
00:05:16,603 --> 00:05:18,935
...فالمثل يقول : اترك ذئباً وحيداً حيّاً

91
00:05:18,936 --> 00:05:21,603
.ولن يكون القطيع أبداً بأمان

92
00:05:22,894 --> 00:05:25,144

93
00:05:47,228 --> 00:05:49,520
...عندما يسألكِ النَّاس عمَّا حدث هنا

94
00:05:50,811 --> 00:05:52,811
<font color=#FF0000>"أخبريهم أنَّ "الشَّمال يتذكَّر</font>

95
00:05:54,144 --> 00:05:58,144
<font color=#FF0000>.أخبريهم أنَّ الشتاء قد أتى لعائلة (فراى)</font>

96
00:06:21,894 --> 00:06:24,977

97
00:07:53,709 --> 00:08:04,802

98
00:08:09,478 --> 00:08:11,436

99
00:09:57,977 --> 00:10:00,394


100
00:10:20,561 --> 00:10:22,352
هل أنتم من الهمج؟

101
00:10:22,353 --> 00:10:25,269
...أنا (ميرا ريد) ابنة (هولاند ريد)

102
00:10:27,311 --> 00:10:28,769
..وهذا (براندون ستارك)

103
00:10:28,770 --> 00:10:30,977
.ابن (نيد ستارك)

104
00:10:35,186 --> 00:10:36,811
كيف لى أن أعلم أنَّها الحقيقة؟

105
00:10:39,977 --> 00:10:43,310
...لقد حاربتَ الموتى عند قبضة (الرجال الأوائل)

106
00:10:43,311 --> 00:10:44,770
..كما حاربتهم أيضاً فى (هارد هوم) 

107
00:10:46,936 --> 00:10:48,645
...لقد رأيتَ جيش الموتى

108
00:10:50,520 --> 00:10:51,894
...ورأيتَ أيضاً (ملك الليل)

109
00:10:52,977 --> 00:10:54,977
...إنَّه قادمٌ لنا

110
00:10:56,102 --> 00:10:57,311
.لنا جميعاً البشر

111
00:11:05,311 --> 00:11:07,060
...حسناً , هلمّوا

112
00:11:07,061 --> 00:11:09,144
.احملوهم إلى الداخل

113
00:11:31,811 --> 00:11:33,686

114
00:11:37,977 --> 00:11:41,435
...أريد من كلَّ (مايسترات) الشَّمال أن يفتّشوا جيّداً فى كتبهم 

115
00:11:41,436 --> 00:11:44,602
...عن أىَّ ذكر لـ (زجاج التنين)

116
00:11:44,603 --> 00:11:46,685
..فـ (زجاج التنين) هو من يقتل (السَّائرون البيض)

117
00:11:46,686 --> 00:11:49,352
.إنَّه الآن أكثر قيمة لنا من الذَّهب

118
00:11:49,353 --> 00:11:51,018
...نحن بحاجة إلى أن نجده , ونُنقّب عنه

119
00:11:51,019 --> 00:11:52,728
.نحتاج إلى صناعة أسلحة منه

120
00:11:54,061 --> 00:11:57,060
...كلَّ فرد عمره من عشرة سنوات إلى ستون سنة

121
00:11:57,061 --> 00:12:00,310
...سيتدرَّب يوميّاً على التصويب بالرماح والقتال بالحِراب وأيضاً بالقوس والسَّهم

122
00:12:00,311 --> 00:12:03,519
لقد حان الوقت أن نُعلّم فتية الصَّيف هؤلاء كيف يقاتلوا؟

123
00:12:03,520 --> 00:12:05,810
...ليس فقط الفتية

124
00:12:05,811 --> 00:12:08,310
...فلن نستطيع أن نُدافع عن الشَّمال

125
00:12:08,311 --> 00:12:10,477
...إن كان نصف السُّكان فقط هم من سيقاتلوا

126
00:12:10,478 --> 00:12:15,185
أتطلب منّى أن أضع رمحاً فى يد حفيدتى؟

127
00:12:15,186 --> 00:12:18,851
...أنا لا أخطط لممارسة الحِياكة بينما يقاتل رجالى بالخارج لحمايتى

128
00:12:18,852 --> 00:12:21,935
...ربَّما أكون صغيرة يا لورد (جلوفر) وربَّما أيضاً أكون فتاة

129
00:12:21,936 --> 00:12:24,393
..ولكنّى شماليَّة تماماً مثلكَ

130
00:12:24,394 --> 00:12:26,268
...أنتِ كذلكَ يا سيّدتى لا أحد يشكّك فى ذلك

131
00:12:26,269 --> 00:12:28,394
."وأنا لا أحتاج إلى إذنكَ لأدافع عن "الشَّمال

132
00:12:31,311 --> 00:12:36,143
...سنبدأ تدريب كلَّ رجل , إمرأة , فتى و فتاة فى (جزيرة الدُبّ)

133
00:12:36,144 --> 00:12:38,227
.نعم

134
00:12:38,228 --> 00:12:39,727
...بينما نخطّط للهجوم

135
00:12:39,728 --> 00:12:42,060
...نحتاج أيضاً أن نُدَعِمَّ دفاعتنا

136
00:12:42,061 --> 00:12:45,560
..."و جميعنا يعلم أنَّ الشىء الوحيد الذى يفصل بيننا وبين (جيش الموتى) هو" الجدار

137
00:12:45,561 --> 00:12:49,477
.والقلاع التى تحميه ليست مزوَّدة بالعدد الكافى من الرجال منذ قرون

138
00:12:49,478 --> 00:12:51,894
...أنا لستُ ملك (القوم الأحرار)

139
00:12:53,436 --> 00:12:55,769
...ولكن إن أردنا أن ننجو معاً من هذا الشتاء

140
00:12:55,770 --> 00:12:57,310

141
00:12:57,311 --> 00:12:59,976
أتريدنا أن نزوّد القلاع بالرجال من أجلك؟

142
00:12:59,977 --> 00:13:01,560
.نعم

143
00:13:01,561 --> 00:13:04,393
...آخر مرَّة رأينا فيها (ملك الليل) كان فى (هارد هوم)

144
00:13:04,394 --> 00:13:07,727
...وأقرب قلعة على الجدار إلى (هارد هوم) هى قلعة (القلعة الشرقية) بجوار البحر 

145
00:13:07,728 --> 00:13:09,268
...إذاً , سأذهب إلى هناك فوراً

146
00:13:09,269 --> 00:13:12,435
.يبدوا أنَّنا (حرس الليل) الآن , ها

147
00:13:12,436 --> 00:13:14,810


148
00:13:14,811 --> 00:13:16,310
..."إن اخترقوا "الجدار

149
00:13:16,311 --> 00:13:17,851
..أوَّل قلعتين فى طريقهم جنوباً

150
00:13:17,852 --> 00:13:20,393
..هما قلعتى ( لاست هارث) و (كارهولد)

151
00:13:20,394 --> 00:13:24,060
..."إنَّهما قلعتى  عائلتى (الأومبر) و (الكارستارك) ولقد خانا "الشَّمال

152
00:13:24,061 --> 00:13:25,685
...ينبغى أن نهدم قلاعهم

153
00:13:25,686 --> 00:13:27,435
.عن بكرة أبيها

154
00:13:27,436 --> 00:13:30,018
...قلاعهم ليست مسئولة عن جرائمهم

155
00:13:30,019 --> 00:13:33,435
...ونحن بحاجة إلى كلَّ حصن بحوزتنا من أجل الحرب القادمة

156
00:13:33,436 --> 00:13:36,769
...أرى أنَّه ينبغى أن نُعطى (لاست هارث) و (كار هولد) إلى عائلات جديدة

157
00:13:36,770 --> 00:13:39,310
.العائلات المخلصة التى دعمتكَ ضدَّ (رامزى)

158
00:13:39,311 --> 00:13:42,519
.إنَّها محقَّة

159
00:13:42,520 --> 00:13:44,810
..عائلتى ( الأومبر) و (الكارستارك)

160
00:13:44,811 --> 00:13:47,310
....حاربتا معاً بجانب عائلة (ستارك) لقرون

161
00:13:47,311 --> 00:13:49,921
.ولقد حافظوا على عهدهم لنا جيلاً بعد جيل

162
00:13:49,923 --> 00:13:51,477
.ثمَّ حنثوا به

163
00:13:51,478 --> 00:13:54,560
...أنا لن أجرّد تلك العائلات من معقل أسلافها

164
00:13:54,561 --> 00:13:57,143
.بسبب جرائم ارتكبها بعض الأبناء الحمقى 

165
00:13:57,144 --> 00:13:58,810
...إذاً , ألن تُعاقب الخائن

166
00:13:58,811 --> 00:14:01,311
و تكافىء المخلص؟

167
00:14:06,478 --> 00:14:09,143
.أنتِ تعلمين أنَّ عقاب الخيانة هو الموت

168
00:14:09,144 --> 00:14:11,976
..وهذا ما حدث فلقد مات (جون أومبر) الصغير فى ميدان المعركة

169
00:14:11,977 --> 00:14:14,810
.ومعه أيضاً (هارالد كارستارك)

170
00:14:14,811 --> 00:14:17,227
....لقد ماتا وهم يحاربان من أجل (رامزى)

171
00:14:17,228 --> 00:14:18,810
...أعطِ القلاع للعائلات 

172
00:14:18,811 --> 00:14:21,185
.التى مات ذويها وهم يحاربون من أجلك

173
00:14:21,186 --> 00:14:24,353

174
00:14:34,394 --> 00:14:37,311
...عندما كنتُ (اللورد القائد ) لـ (حرس الليل)

175
00:14:38,811 --> 00:14:41,143
...لقد أعدمتُ الرجال الذين خاننونى

176
00:14:41,144 --> 00:14:45,393
.وأعدمت أيضاً رجالاً رفضوا إطاعة أوامرى

177
00:14:45,394 --> 00:14:47,185
: والدى دائماً ما كان يقول

178
00:14:47,186 --> 00:14:49,769
.."الرجل الذى يصدر حكماً , ينبغى أن ينفذه بسيفه بنفسه"

179
00:14:49,770 --> 00:14:53,060
...و لقد حاولتُ أن أعيش منفذاً لتلك الكلمات

180
00:14:53,061 --> 00:14:56,519
...ولكنّى لن أعاقب ابناً على جرائم أبيه التى لم يرتكبها

181
00:14:56,520 --> 00:14:58,976
...ولن أسلب من عائلة معقلها

182
00:14:58,977 --> 00:15:02,352
.الذى كان ملكاً لها لقرون

183
00:15:02,353 --> 00:15:04,935
...هذا قرارى

184
00:15:04,936 --> 00:15:07,520
.وهو نهائى لا رجعة فيه

185
00:15:13,728 --> 00:15:14,728
(نيد أومبر)

186
00:15:22,728 --> 00:15:24,061
(أليس كارستارك)

187
00:15:39,019 --> 00:15:40,893
...لقرون , قاتلت عائلتانا معاً

188
00:15:40,894 --> 00:15:43,727
.جنباً إلى جنب فى ميدان المعركة

189
00:15:43,728 --> 00:15:48,727
...أسألكما أن تجددا تعهدكما بالولاء مرَّةً أخرى لعائلة (ستارك)

190
00:15:48,728 --> 00:15:51,268
...لتخدما كـ (حملة راية) لنا

191
00:15:51,269 --> 00:15:53,977
.وتأتون لمساعدتنا عند إستدعائكم

192
00:16:02,770 --> 00:16:03,894
.قِفَا

193
00:16:07,603 --> 00:16:10,393
...حروب الأمس لم تعد لها أهميَّة بعد الآن

194
00:16:10,394 --> 00:16:13,393
...الشَّمال بحاجة إلى أن يتحد معاً

195
00:16:13,394 --> 00:16:14,770
.كلَّ فرد حىّ فى الشَّمال

196
00:16:16,102 --> 00:16:18,435
..هل ستدعموننى يا (نيد) و (أليس)


197
00:16:18,436 --> 00:16:20,685
من الآن وصاعداً؟

198
00:16:20,686 --> 00:16:23,143
.نعم , من الآن و صاعداً

199
00:16:23,144 --> 00:16:25,728

200
00:16:42,269 --> 00:16:44,519
..أنتِ أختى ولكنّى الملك الآن

201
00:16:44,520 --> 00:16:46,143
هل ستبدأ بإرتداء التاج؟

202
00:16:46,144 --> 00:16:47,769
...عندما تختلفين معى فى قراراتى

203
00:16:47,770 --> 00:16:49,935
.أمام السادة والسيّدات فأنتِ بهذا تقللين من شأنى 

204
00:16:49,936 --> 00:16:51,546
إذاً , ألن أتمكّن من الإختلاف معكَ فى قراراتك بعد الآن؟

205
00:16:51,548 --> 00:16:52,644
...بالطبع يمكنكِ , ولكن

206
00:16:52,645 --> 00:16:54,976
..(جوفرى) لم يسمح لأحد يوماً ما بأن يختلف معه فى قراراته

207
00:16:54,977 --> 00:16:56,977
أتعتقد أَّنَّه كان ملكاً صالحاً؟

208
00:16:58,645 --> 00:17:00,603
أتعتقدين أنَّنى أشبه (جوفرى)؟

209
00:17:04,228 --> 00:17:07,143
.أنتَ أكثر شخص قابلته فى حياتى لا يشبه (جوفرى) البتَّة

210
00:17:07,144 --> 00:17:08,645
.شكراً لكِ

211
00:17:10,269 --> 00:17:12,352
أنت جيّد فى هذا , أتعلم ذلك؟

212
00:17:12,353 --> 00:17:14,810
جيّد فى ماذا؟ - 
.فى الحُكم - 

213
00:17:14,811 --> 00:17:16,644
.لا, لست كذلك

214
00:17:16,645 --> 00:17:17,645
.لا , بل جيّد

215
00:17:18,686 --> 00:17:20,144
.وتصلح لذلك

216
00:17:21,561 --> 00:17:23,935
...إنَّهم حقَّاً يحترمونكَ

217
00:17:23,936 --> 00:17:26,101
...ولكن يجب أن

218
00:17:26,102 --> 00:17:27,519
لمَ تضحك؟

219
00:17:27,520 --> 00:17:29,685
...تذكرت ما إعتاد أبانا قوله

220
00:17:29,686 --> 00:17:33,018
.كلَّ كلمة تأتى بعد كلمة (لكنَّ) هى مجرَّد خراء حصان

221
00:17:33,019 --> 00:17:34,519
.إنَّه لم يقل لى أبداً تلك المقولة

222
00:17:34,520 --> 00:17:37,227
.لا , لا , إنَّه لم يَسُبّ قطّ أمام ابنتيه

223
00:17:37,228 --> 00:17:40,310
...لأنَّه كان يحاول جاهداً حمايتنا

224
00:17:40,311 --> 00:17:43,310
.لم يُرد أبداً أن نُبصِرَ قذارة العالم

225
00:17:43,311 --> 00:17:46,018
...ولكنَّ أبى لم يستطع حمايتى وكذلكَ أنت لن تستطيع

226
00:17:46,019 --> 00:17:47,304
...توقَّف عن محاولة هذا

227
00:17:47,305 --> 00:17:48,727
..حسناً, سأتوقَّف عن محاولة حمايتكَ

228
00:17:48,728 --> 00:17:50,101
.وأنتِ توقَّفى عن التقليل منّى

229
00:17:50,102 --> 00:17:52,311
...أنا لا أحاول التقليل منكَ

230
00:17:53,852 --> 00:17:56,893
...يجب عليكَ أن تكون أكثر فطنة من والدنا

231
00:17:56,894 --> 00:17:59,560
.وأيضاً من (روب)

232
00:17:59,561 --> 00:18:02,685
...لقد أحببتهم , وأفتقدهم , ولكنَّهم ارتكبوا أخطاءً ساذجة

233
00:18:02,686 --> 00:18:04,727
.وفقدوا رؤوسهم نتيجةً لذلك

234
00:18:04,728 --> 00:18:06,935
وكيف سأصبح أكثر فطنة؟

235
00:18:06,936 --> 00:18:08,394
.بالإنصات إليكِ

236
00:18:10,520 --> 00:18:13,727
<font color=#FF0000>أهو أمرٌ مريع لهذا الحدّ؟</font>

237
00:18:13,728 --> 00:18:16,686
.لقد أتى غراب من (كينجز لاندينج) , جلالتكَ

238
00:18:25,686 --> 00:18:28,727
..(سيرسى) الأولى من عائلة (لانيستر)

239
00:18:28,728 --> 00:18:30,644
...ملكة (الأنداليّون) و (الرجال الأوائل)

240
00:18:30,645 --> 00:18:32,268
...حاميةً الممالك السَّبعة

241
00:18:32,269 --> 00:18:33,728
ماذا تريد؟

242
00:18:34,977 --> 00:18:37,769
..تعالَ إلى (كينجز لاندينج)

243
00:18:37,770 --> 00:18:41,602
.اركع و إلا ستلقى مصير كلَّ الخونة الآخرين

244
00:18:41,603 --> 00:18:43,727
...أنت تركّز جداً على العدوّ القادم من الشَّمال

245
00:18:43,728 --> 00:18:45,560
.ونسيتَ عدوَّنا فى الجنوب

246
00:18:45,561 --> 00:18:48,602
.أنا أركّز على (ملك الليل) لأنَّنى رأيته

247
00:18:48,603 --> 00:18:51,227
.وصدّقينى لن يشغل الآخرون حيّزاً كبيراً من تفكيرك إن رأيتهِ أيضاً

248
00:18:51,228 --> 00:18:52,935
.لا زال "الجدار" يفصل بيننا وبين (ملك الليل)

249
00:18:52,936 --> 00:18:54,769
.ولكن لا شىء يفصل بيننا وبين (سيرسى)

250
00:18:54,770 --> 00:18:57,685
.لا, هناك آلاف الأميال بيننا وبين (سيرسى)

251
00:18:57,686 --> 00:19:00,477
...لقد حلَّ الشتاء , و جيش آل (لانيستر) هو جيشٌ جنوبى

252
00:19:00,478 --> 00:19:01,935
..لن يتمكن من النجاة والوصول إلينا هنا فى أقصى الشَّمال

253
00:19:01,936 --> 00:19:05,268
..أنت رجلٌ حربى لا أنكرُ هذا , ولكنّى أعرفها جيّداً

254
00:19:05,269 --> 00:19:08,602
.إن كنت ستصبح عدوَّها , فلن تتوقَّف حتى تدمركَ

255
00:19:08,603 --> 00:19:11,770
.كلَّ شخص خالفها , وجدت طريقة لقتله

256
00:19:14,852 --> 00:19:16,936
<font color=#FF0000>.تبدين كما لو أنَّك معجبة بها</font>

257
00:19:20,561 --> 00:19:22,770
.لقد تعلّمتُ منها الكثير

258
00:19:59,645 --> 00:20:01,477
ما هذا؟

259
00:20:01,478 --> 00:20:04,143
...هذا ما كنَّا ننتظره طوال حياتنا

260
00:20:04,144 --> 00:20:06,935
.ما دربنا وأعدَّنا له والدنا سواء علم أنَّنا سنبلغه أم لا

261
00:20:06,936 --> 00:20:08,435
.لقد علم ذلك

262
00:20:08,436 --> 00:20:10,393
..لقد جعلنى أحفظ اسم كلَّ مدينة لعينة

263
00:20:10,394 --> 00:20:11,976
.بحيرة , غابة أو جبل

264
00:20:11,977 --> 00:20:14,144
.كلَّ هذا ملكاً لنا الآن ,كلَّ ما علينا أن نمدَّ يدنا لنقتنصها

265
00:20:15,686 --> 00:20:18,018
.لقد كنتَ هادئاً منذُ أن عدتَ إلى الديار

266
00:20:18,019 --> 00:20:19,477
هل أنتَ غاضبٌ منّى؟

267
00:20:19,478 --> 00:20:21,728
.لا , لستُ غاضباً

268
00:20:22,852 --> 00:20:23,852
خائفٌ منّى؟

269
00:20:25,852 --> 00:20:26,977
أينبغى أن أكون كذلكَ؟

270
00:20:30,770 --> 00:20:34,685
..لقد اختارت (دينيريس تارجريان) (تيريون) ليكون مساعدها

271
00:20:34,686 --> 00:20:37,477
...إنَّها الآن تُبحر عبر (البحر الضَّيق)

272
00:20:37,478 --> 00:20:40,477
...آملةً أن تستعيد عرش والدها

273
00:20:40,478 --> 00:20:42,893
...أخينا الأصغر

274
00:20:42,894 --> 00:20:45,060
...الذى تحبّه كثيراً

275
00:20:45,061 --> 00:20:46,893
...الذى حرَّرته

276
00:20:46,894 --> 00:20:50,185
...الذى قتل أبانا وابننا البكر

277
00:20:50,186 --> 00:20:53,520
...الآن يقف بجانب أعدائنا ويعطيهم المشورة

278
00:20:57,228 --> 00:21:01,227
.إنَّه بالخارج فى مكان ما على رأس أسطول حربىّ

279
00:21:01,228 --> 00:21:02,936
أين سيرسون؟

280
00:21:05,728 --> 00:21:07,060
....فى جزيرة (دراجون ستون)

281
00:21:07,061 --> 00:21:09,851
.التى بها موانىء عميقة المياه ليرسوا فيها أسطولها

282
00:21:09,852 --> 00:21:11,851
.لقد ترك (ستانيس) القلعة غير مأهولة

283
00:21:11,852 --> 00:21:13,310
.كما أنَّها المكان التى ولدت به

284
00:21:13,311 --> 00:21:15,602
...أعداءٌ فى الشَّرق

285
00:21:15,603 --> 00:21:17,393
...أعداءٌ فى الجنوب

286
00:21:17,394 --> 00:21:20,393
.وهم : (إلاريا ساند) وبناتها العاهرات

287
00:21:20,394 --> 00:21:22,227
...أعداء فى الغرب

288
00:21:22,228 --> 00:21:24,060
.(أولينا تايريل) المسنَّة العاهرة

289
00:21:24,061 --> 00:21:27,268
.هى أيضاً خائنة أخرى

290
00:21:27,269 --> 00:21:29,435
...أعداءٌ فى الشَّمال

291
00:21:29,436 --> 00:21:32,560
...وهم : نغل (نيد ستارك) الذى أُعلن ملكاً للشمال

292
00:21:32,561 --> 00:21:35,560
.ومعه تلك العاهرة القاتلة (سانسا) بجانبه

293
00:21:35,561 --> 00:21:38,227
.أعداءٌ فى كل مكان , نحن محاطون بالخونة

294
00:21:38,228 --> 00:21:39,935
...أنتَ قائد جيش آل (لانيستر) الآن

295
00:21:39,936 --> 00:21:43,060
أخبرنى ماذا سنفعل؟ - 
.لقد حلَّ الشتاء - 

296
00:21:43,061 --> 00:21:46,352
.لا يمكننا الفوز بحربٍ إن كنا لن نتمكَّن من إطعام رجالنا و خيولنا

297
00:21:46,353 --> 00:21:50,519
آل (تايريل) لديهم الثروة الزراعية(الحبوب) والثروة الحيوانية(الماشية)

298
00:21:50,520 --> 00:21:52,560
...هل سيتقبَّل حملة راية آل (تايريل) الإتّحاد مع

299
00:21:52,561 --> 00:21:55,851
حشد الدوثراكى و جنود (الأنسوليد) العبيد؟

300
00:21:55,852 --> 00:21:58,519
...سيفعلوا ذلك , إن اعتقدوا أنَّ (دينيريس) ستفوز

301
00:21:58,520 --> 00:22:00,477
.فلا أحد يرغب فى القتال مع الجانب الخاسر

302
00:22:00,478 --> 00:22:03,603
.والآن , نحن نبدوا الجانب الخاسر

303
00:22:04,894 --> 00:22:06,727
...أنا ملكة الممالك السَّبعة

304
00:22:06,728 --> 00:22:09,477
.ثلاثة ممالك فى أفضل الأحوال

305
00:22:09,478 --> 00:22:12,018
أنا لستُ متأكّداً إن كنتِ تفهمين مقدار الخطر المحدّق بنا؟

306
00:22:12,019 --> 00:22:13,810
.أنا أفهم أنَّنا نخوض حرب البقاء 

307
00:22:13,811 --> 00:22:16,851
.وأفهم أنَّ من يخسر سيموت

308
00:22:16,852 --> 00:22:19,143
...وأفهم أيضاً أنَّ من سيفوز سيتمكَّن من تأسيس سلالة

309
00:22:19,144 --> 00:22:20,727
.تدوم لالآف السنين

310
00:22:20,728 --> 00:22:23,310
من سيؤسس سلالتنا؟

311
00:22:23,311 --> 00:22:26,310
.لقد مات أبنائنا

312
00:22:26,311 --> 00:22:27,769
...نحن أخر من تبقَّى

313
00:22:27,770 --> 00:22:29,811
.إذاً , سلالة لنا

314
00:22:32,977 --> 00:22:34,520
.لم نتحدَّث مطلقاً عمَّا حدث لـ (تومين)

315
00:22:37,520 --> 00:22:39,477
.لا يوجد شىء ليُقال 

316
00:22:39,478 --> 00:22:41,435
...ابننا الأصغر انتحر

317
00:22:41,436 --> 00:22:42,976
.لقد خاننى

318
00:22:42,977 --> 00:22:44,477
.لقد خاننا 

319
00:22:44,478 --> 00:22:46,310
...أينبغى ان نقضى ما تبقَّى من أيامنا ننحب فراق الموتى

320
00:22:46,311 --> 00:22:47,727
أمَّنا وأبينا وجميع أطفالنا؟

321
00:22:47,728 --> 00:22:50,310
.(سيرسى) -
.لقد أحببتهم حقَّاً -

322
00:22:50,311 --> 00:22:53,519
.ولكنَّهم رماد الآن بينما نحن لا نزال لحماً ودماً نابضاً بالحياة

323
00:22:53,520 --> 00:22:56,520
..نحن آخر من تبقَّى من آل (لانيستر) , آخر المهمّين

324
00:23:02,353 --> 00:23:05,018
.حتى آل (لانيستر) لن يتمكّنوا من النجاة بدون حلفاء

325
00:23:05,019 --> 00:23:08,185
أين حلفاءنا الآن؟

326
00:23:08,186 --> 00:23:10,393
.لقد سمعتِ ما حدث لـ (والدر فراى) وعائلته

327
00:23:10,394 --> 00:23:12,060
.نعم , سمعت

328
00:23:12,061 --> 00:23:14,602
كيف وثقنا فى رجلً كهذا؟ -
.لم نفعل -

329
00:23:14,603 --> 00:23:16,602
.لقد كان عجوز جبان عديم الفائدة

330
00:23:16,603 --> 00:23:18,435
.ولكنَّ آل (فراى) دعمونا

331
00:23:18,436 --> 00:23:19,810
.والآن جميعهم موتى

332
00:23:19,811 --> 00:23:21,519
.أيَّاً كان من قتلهم فمن المؤكَّد أنَّه ليس صديقنا

333
00:23:21,520 --> 00:23:23,060
...نحن بحاجة إلى حلفاء

334
00:23:23,061 --> 00:23:24,851
.أشدَّاء صالحين

335
00:23:24,852 --> 00:23:26,977
.لن نتمكَّن من الفوز بتلك الحرب وحدنا

336
00:23:28,977 --> 00:23:32,603
أتعتقد أنَّنى كنت أنصت إلى أبى لأربعين سنةً ولم أتعلّم منه شيئاً؟

337
00:23:37,478 --> 00:23:40,019

338
00:24:09,603 --> 00:24:11,101
...آل (جرايجوى)

339
00:24:11,102 --> 00:24:13,685
.لقد دعوتِ آل (جرايجوى) إلى (كينجز لاندينج)

340
00:24:13,686 --> 00:24:16,519
.ليس جميعهم -
.حسناً , يبدوا لى أنَّهم أتوا جميعاً -

341
00:24:16,520 --> 00:24:18,101
...لقد دعوت (يورون جرايجوى)

342
00:24:18,102 --> 00:24:20,602
.الملك الجديد للـ (جزر الحديدية)

343
00:24:20,603 --> 00:24:23,310
.لقد قلتها نحن بحاجة إلى حلفاء أشدَّاء صالحين

344
00:24:23,311 --> 00:24:26,435
.هاهم -
كيف هم أكثر صلاحاً من آل (فراى)؟ -


345
00:24:26,436 --> 00:24:28,851
فى ماذا يختلفون عنهم؟

346
00:24:28,852 --> 00:24:30,435
...فكلاهما أخلف وعوده

347
00:24:30,436 --> 00:24:32,727
.وقتل أصدقائه السَّابقين حينما حانت له الفرصة

348
00:24:32,728 --> 00:24:35,727
.هذا طبع البشر جميعاً حين تحين لهم الفرصة

349
00:24:35,728 --> 00:24:38,352
.فعلى النقيض من آل (فراى) لديهم سفن

350
00:24:38,353 --> 00:24:40,976
.وبارعون فى القتل أيضاً -
.إنَّهم ليسوا بارعين فى أىَّ شىء -

351
00:24:40,977 --> 00:24:44,393
.أنا أعرف جيّداً أبناء (الجزر الحديدية) إنَّهم حقراء , سليطى اللسان , سريعى الغضب

352
00:24:44,394 --> 00:24:47,602
.كلَّ ما يبرعون فيه هو السرقة فلا يعرفون التعمير أو التربية

353
00:24:47,603 --> 00:24:49,727
.لا تقلق , (يورون جرايجوى) لم يأتِ إلى هنا لهذا السبب

354
00:24:49,728 --> 00:24:51,769
إذاً , لماذا أتى إلى هنا؟

355
00:24:51,770 --> 00:24:53,436
.للزواج بملكة

356
00:25:06,144 --> 00:25:09,352
...فى اللحظة التى تمَّ إختيارى فيها لورداً للـ (جزر الحديدية)

357
00:25:09,353 --> 00:25:11,727
.انقلبوا علىَّ

358
00:25:11,728 --> 00:25:12,976
.وأنا عمَّهم الوحيد

359
00:25:12,977 --> 00:25:15,602
....لقد سرقوا أفضل سفنى وهربوا

360
00:25:15,603 --> 00:25:17,769
...وأبحروا بها إلى الجانب الآخر من العالم

361
00:25:17,770 --> 00:25:20,060
....وأعطوها إلى ملكة التنين

362
00:25:20,061 --> 00:25:23,519
.لتتمكَّن من إحضار جيشها إلى هنا لتهاجمكِ

363
00:25:23,520 --> 00:25:26,976
...أنا أعلم ممَّا سمعت أنَّها لا تقارن بالخيانة التى ذقتِ مرارتها

364
00:25:26,977 --> 00:25:30,644
.من أحد أفراد عائلتكِ

365
00:25:30,645 --> 00:25:33,353
.ولكن لا زال الأمر يضايقنى

366
00:25:34,977 --> 00:25:38,018
...أعتقد أنَّ قتلهم سيمنحنى شعور أفضل بكثير مِمَّا أعانيه

367
00:25:38,019 --> 00:25:42,185
..وبما أنَّه قد اتضح أنَّ الخونة من عائلتينا

368
00:25:42,186 --> 00:25:44,101
..يقاتلون فى نفس الصف

369
00:25:44,102 --> 00:25:46,644
...أعتقد أنَّنا كملوك شرعيين

370
00:25:46,645 --> 00:25:49,228
.بإمكاننا قتلهم إن اتحدَّنا

371
00:25:55,228 --> 00:25:58,019
أنتَ لستَ ملكاً شرعيَّاً , أليس كذلكَ؟

372
00:26:02,144 --> 00:26:05,143
..فآل (جرايجوى) قد تمرَّدوا على العرش لتنصيب أحدهم ملكاً

373
00:26:05,144 --> 00:26:09,185
.ولكن حسبما أتذكَّر , لقد مُنيتم بهزيمة فادحة

374
00:26:09,186 --> 00:26:11,018
: بمناسبة ذكر ذلكَ

375
00:26:11,019 --> 00:26:13,393
...ألستَ أنت من بدأ هذا التمرُّد

376
00:26:13,394 --> 00:26:17,602
بإبحارك إلى ك(كاسترلى روك) وإحراقكَ أسطول آل (لانيستر) فى ميناء (لانيسبورت)؟

377
00:26:17,603 --> 00:26:19,310
..بالتأكيد لقد هزمتنا فى ذلك اليوم

378
00:26:19,311 --> 00:26:22,143
..كانت حركة ذكيَّة منكَ

379
00:26:22,144 --> 00:26:26,393
...بالطبع بعد ذلك تمكَّنا من هزيمتكم

380
00:26:26,394 --> 00:26:27,602
...فلقد كنتُ هناك بنفسى

381
00:26:27,603 --> 00:26:29,435
.أنا أتذكَّر ذلك اليوم جيّداً

382
00:26:29,436 --> 00:26:30,976
.لقد رأيتكَ

383
00:26:30,977 --> 00:26:33,268
...وسمعت حديثاً كثيراً بشأنكَ أثناء الحرب

384
00:26:33,269 --> 00:26:36,893
..الأفضل فى العالم , لا يستطيع أحد إيقافه

385
00:26:36,894 --> 00:26:38,602
..لأكون صادقاً , لم أصدّق ذلكَ

386
00:26:38,603 --> 00:26:41,893
..ولكن يجب أن أعترف أنَّنى حين رأيتك تخترق الصفوف مُسرعاً

387
00:26:41,894 --> 00:26:44,061
...وبدأتَ فى القتل

388
00:26:47,561 --> 00:26:49,268
...لقد بدا ذلك رائعاً 

389
00:26:49,269 --> 00:26:50,685
.كالرَّقص

390
00:26:50,686 --> 00:26:53,893
...من قتلتهم كانوا أقاربكَ

391
00:26:53,894 --> 00:26:56,227
...لقد كان المكان وقتها يعج بالكثيرين منهم

392
00:26:56,228 --> 00:26:58,810
.لقد استمتعتُ حقَّا بمشاهدة ذلكَ

393
00:26:58,811 --> 00:27:01,018
...وأنا استمتعت بقتل آل (جرايجوى)

394
00:27:01,019 --> 00:27:03,477
.شىء جيّد لى

395
00:27:03,478 --> 00:27:07,101
...إن لم تهزمونا فى هذا اليوم , لم أكن لأُنفى

396
00:27:07,102 --> 00:27:09,018
...وإن لم يحدث هذا

397
00:27:09,019 --> 00:27:12,603
.لم أكن لأصبح أعظم قائد بحارَّة عبر 14 بحر

398
00:27:13,645 --> 00:27:15,478
..يالتواضعكَ

399
00:27:16,770 --> 00:27:17,770
.أنتِ لستِ متواضعة أيضاً

400
00:27:19,728 --> 00:27:21,728
..أنتِ ملكة لقارَّة كبيرة

401
00:27:23,019 --> 00:27:24,685
..ولا تعنى لكِ الـ (جزر الحديدية) شيئاً

402
00:27:24,686 --> 00:27:29,352
...فهى ليست إلا مجرَّد صخور و خراء طيور

403
00:27:29,353 --> 00:27:32,227
.والكثير من القبيحين

404
00:27:32,228 --> 00:27:34,851
...أمَّا على الجانب الآخر , فالأسطول الحديدى الذى أمرتُ ببنائه

405
00:27:34,852 --> 00:27:37,976
...فهو شىءٌ مختلف تماماً

406
00:27:37,977 --> 00:27:41,268
....إنَّه أكبر أسطول حربى رأته (ويستروس) من قبل

407
00:27:41,269 --> 00:27:45,851
...به , ستمتلكين البحر

408
00:27:45,852 --> 00:27:48,685
...ستهزمين الغزاة من الشرق

409
00:27:48,686 --> 00:27:51,644
.والمُدَّعين فى الشَّمال والجنوب

410
00:27:51,645 --> 00:27:53,269
وماذا تريد مقابل ذلك؟

411
00:27:55,353 --> 00:27:58,393
...منذ أن كنت ولداً صغيراً

412
00:27:58,394 --> 00:28:00,310
...أردت أن أصير يافعاً و أتزوَّج من

413
00:28:00,311 --> 00:28:02,435
.أجمل إمرأة فى العالم

414
00:28:02,436 --> 00:28:05,143
.. وها أنا أمامكِ 

415
00:28:05,144 --> 00:28:07,602
...أمتلك ألف سفينة

416
00:28:07,603 --> 00:28:09,144
.ويدان ماهرتان

417
00:28:14,561 --> 00:28:16,144
.عرضكَ مرفوض

418
00:28:18,645 --> 00:28:19,685
لماذا؟

419
00:28:19,686 --> 00:28:21,353
.أنتَ لست جديراً بالثقة

420
00:28:22,770 --> 00:28:24,851
..لقد أخلفت وعودك لحلفاءك من قبل

421
00:28:24,852 --> 00:28:27,310
...وقتلتهم فى أقرب فرصة أتيحت لك

422
00:28:27,311 --> 00:28:28,852
.َلقد قتلت أخاك

423
00:28:30,186 --> 00:28:32,519
.ينبغى أن تجربى هذ الشعور فهو رائع

424
00:28:32,520 --> 00:28:34,143

425
00:28:34,144 --> 00:28:36,185
...لم أتوقَّع أن أكتسب ثقتكِ سريعاً

426
00:28:36,186 --> 00:28:38,560
..أنتِ بحاجة إلى برهان على نوايا الصَّادقة

427
00:28:38,561 --> 00:28:40,018
 : وفقاً لخبرتى إنَّ

428
00:28:40,019 --> 00:28:43,018
...الطريق المؤكَّد لكسب قلب المرأة بإهدائها هديَّة

429
00:28:43,019 --> 00:28:45,310
.هديَّة لا تُقدَّر بثمن

430
00:28:45,311 --> 00:28:47,185
...لن أعود إلى (كينجز لاندينج)

431
00:28:47,186 --> 00:28:49,228
.حتى أحضرها لكِ 

432
00:29:30,228 --> 00:29:32,603

433
00:29:35,894 --> 00:29:38,393

434
00:29:38,394 --> 00:29:40,560

435
00:29:40,561 --> 00:29:41,894

436
00:29:43,561 --> 00:29:44,645

437
00:29:50,603 --> 00:29:52,769

452
00:31:55,228 --> 00:31:58,060
المايستر (ويلاند) المسكين

453
00:31:58,061 --> 00:32:01,561
.أكثر كبد متأثر بالنبيذ رأيته فى حياتى

454
00:32:02,811 --> 00:32:03,811
...زِنه

455
00:32:04,977 --> 00:32:08,268
...دُمّرَ بواسطة الملذات العابرة

456
00:32:08,269 --> 00:32:10,185
.التى هى بمثابة لعنة على الجنس البشرى

457
00:32:10,186 --> 00:32:13,268
...أيُّها (المايستر الأعظم) , لقد كنتُ أتسائل

458
00:32:13,269 --> 00:32:15,227
ما وزنه؟

459
00:32:15,228 --> 00:32:18,186
.147

460
00:32:21,102 --> 00:32:24,185
..لقد كنت أتسائل إن كنت قد فكّرت فى مطلبى

461
00:32:24,186 --> 00:32:27,268
..أنا لا أتذكّر مطلبك

462
00:32:27,269 --> 00:32:30,560
..لقد طلبت منك بناءً على ما رأيته فى الشَّمال

463
00:32:30,561 --> 00:32:33,727
..إن كان يُمكنكَ السماح لى بإستخدام المنطقة المحظورة فى المكتبة

464
00:32:33,728 --> 00:32:35,435
.هذه المنطقة مخصصة فقط للـ (مايسترات)

465
00:32:35,436 --> 00:32:37,935
أأنت مايستر؟ -
.لا -

466
00:32:37,936 --> 00:32:40,061
.إذاً ياله من طلب خاطىء

467
00:32:49,353 --> 00:32:52,018
...أيُّها (المايستر الأعظم) , مع كامل إحترامى

468
00:32:52,019 --> 00:32:53,851
...لقد رأيتهم

469
00:32:53,852 --> 00:32:56,101
...جيش الموتى

470
00:32:56,102 --> 00:32:58,477
.السَّائرون البيض

471
00:32:58,478 --> 00:33:00,976
...لقد تمَّ إرسالى إلى هنا لأتعلّم كيف نهزمهم

472
00:33:00,977 --> 00:33:03,519
ولكن كلَّ من فى (السيتاديل)

473
00:33:03,520 --> 00:33:05,685
...الذين يتكلمون معى 

474
00:33:05,686 --> 00:33:08,519
.جميعهم يُشكّك فى وجود (السَّائرون) فى الأساس

475
00:33:08,520 --> 00:33:11,060
.كلَّ فرد فى (السيتاديل) يشكّك فى كلَّ شىء

476
00:33:11,061 --> 00:33:12,144
.إنَّها وظيفتهم

477
00:33:17,686 --> 00:33:20,977
..ولكن الأساطير عن "الليل الطويل" لا يمكن أن تكون كلَّها محض إختلاق

478
00:33:22,811 --> 00:33:25,727
...فهناك العديد من التشابه فى سرد تلك الأسطورة فى المصادر المختلفة

479
00:33:25,728 --> 00:33:28,310
هل تلك المصادر فى المنطقة المحظورة؟

480
00:33:28,311 --> 00:33:29,936
.نعم

481
00:33:31,228 --> 00:33:32,685
...وأبسط تفسير

482
00:33:32,686 --> 00:33:35,644
...لهاجسك المزعج بالـ (السَّائرون البيض)

483
00:33:35,645 --> 00:33:37,143
...هو أنَّكَ تقول الحقيقة

484
00:33:37,144 --> 00:33:40,268
.وأنَّك رأيتهم حقَّاً

485
00:33:40,269 --> 00:33:43,144
إذاً , أتصدّقنى؟

486
00:33:44,311 --> 00:33:45,976
.نعم

487
00:33:45,977 --> 00:33:47,686
.فلتنتهى من وزن ذلك القلب

488
00:33:49,977 --> 00:33:52,811
.هذا يجعل منكَ الشخص الوحيد جنوب (التوأمتين) الذى يصدّقنى

489
00:33:55,852 --> 00:33:58,685
.نحن لا نشبه من هم جنوب (التوأمتين)

490
00:33:58,686 --> 00:34:00,894
.ولا نشبه أيضاً من هم شمالها

491
00:34:03,228 --> 00:34:07,144
...هنا فى "السيتاديل" نعيش حيواتنا بطريقة مختلفة لأسباب عديدة 

492
00:34:09,019 --> 00:34:11,810
...نحن بمثابة الذاكرة لهذا العالم يا (سامويل تارلى)

493
00:34:11,811 --> 00:34:14,769
...فبدوننا , سيصبح البشر أقلَّ شأناً من الكلاب

494
00:34:14,770 --> 00:34:16,935
..لن يتذكروا إلا الوجبة الأخيرة

495
00:34:16,936 --> 00:34:19,602
.ولن يتطلّعوا إلى أىَّ شىء إلا الوجبة القادمة

496
00:34:19,603 --> 00:34:21,769
...وفى كلَّ مرَّة تغادر فيها المنزل وتغلق الباب خلفك

497
00:34:21,770 --> 00:34:24,685
.ينبحون كأنَّك لن تعود أبداً

498
00:34:24,686 --> 00:34:27,685
...عندما احتدمت ثورة (روبرت باراثيون)

499
00:34:27,686 --> 00:34:29,519
...أعتقد الناس أنَّ أجلهم قد اقترب

500
00:34:29,520 --> 00:34:32,602
قائلين "كيف سننجو" بعد أن انتهت سلالة (التارجريان)؟

501
00:34:32,603 --> 00:34:36,060
..قبلها , عندما وجَّه (إيجون) أنظاره غرباً

502
00:34:36,061 --> 00:34:38,018
..وحلَّق  بتنانينه فوق خليج (البلاك ووتر)

503
00:34:38,019 --> 00:34:40,060
قالوا وقتها أيضاً لقد اقترب أجلنا , كيف سننجوا؟

504
00:34:40,061 --> 00:34:42,935
..."وقالوا ذلك أيضاً قبلها بآلاف السنين أثناء "الليل الطويل

505
00:34:42,936 --> 00:34:45,060
...بإمكاننا أن نغفر لهم إعتقادهم الخاطىء ذلكَ

506
00:34:45,061 --> 00:34:47,770
...ولكنَّها لم تكن النهاية , فى أيَّاً من ذلك

507
00:34:49,561 --> 00:34:52,102
..الجدار" ظلَّ قائماً خلال كلَّ تلك الأحداث"

508
00:34:53,394 --> 00:34:56,353
.وكلَّ شتاء أتى قد انتهى

509
00:35:04,561 --> 00:35:06,728
.كن فتىً صالحاً ونظّف المكان

510
00:35:16,019 --> 00:35:18,436

511
00:35:54,852 --> 00:35:56,519

512
00:35:56,520 --> 00:35:58,228
.لا

513
00:36:05,102 --> 00:36:06,811

514
00:36:09,311 --> 00:36:10,353
.لا

515
00:36:17,977 --> 00:36:19,645

516
00:36:22,770 --> 00:36:24,811
.يالكَ من رجلٍ محظوظ

517
00:36:29,269 --> 00:36:32,144
...لقد سمعت أنَّها هزمت (كلب الصَّيد) فى مقاتلة فردية

518
00:36:36,852 --> 00:36:38,436
.إنَّها إمرأة مثيرة للإعجاب

519
00:36:39,852 --> 00:36:41,977
ماذا تريد منّى الآن يا لورد (بايليش)؟

520
00:36:45,353 --> 00:36:47,352
...أريدكِ أن تكونى سعيدة

521
00:36:47,353 --> 00:36:49,727
.وآمنة

522
00:36:49,728 --> 00:36:51,018
...أنا بأمان

523
00:36:51,019 --> 00:36:54,185
..فأنا فى ديارى محاطة بأصدقائى

524
00:36:54,186 --> 00:36:57,561
.ولدىَّ (بريان) لتحمينى مِمَّن يحاول أذيَّتى

525
00:37:01,436 --> 00:37:03,228
إذاً , ماذا عن كونكِ سعيدة؟

526
00:37:05,894 --> 00:37:07,727
لمَ لستِ سعيدة؟

527
00:37:07,728 --> 00:37:09,685
مالشىء الذى تريديه ولا تمتلكيه؟

528
00:37:09,686 --> 00:37:12,435
.فى تلك اللحظة السَّلام و الهدوء

529
00:37:12,436 --> 00:37:14,852

530
00:37:17,603 --> 00:37:20,727
..لا حاجة لتحبس كلمتك الأخيرة يا لورد (بايليش)

531
00:37:20,728 --> 00:37:23,102
.فأنا أفترض أنَّها كلمة حكيمة كعادتكَ

532
00:37:25,353 --> 00:37:26,935
.سيّدتى

533
00:37:26,936 --> 00:37:28,728
.إلى اللقاء سيّدتى

534
00:37:39,228 --> 00:37:40,769
لمَ لا يزال هنا؟

535
00:37:40,770 --> 00:37:43,519
..نحن بحاجة إلى جيشه

536
00:37:43,520 --> 00:37:47,102
.فلو لم يتدَّخل (فرسان الوادى) لكان (رامزى) لايزال محتفظاً بتلك القلعة

537
00:37:48,561 --> 00:37:50,102
.(ليتل فينجر) أنقذنا

538
00:37:54,228 --> 00:37:55,894
.إنَّه يريد شيئاً ما

539
00:37:57,686 --> 00:38:00,019
.أنا أعلم تماماً ما يريده

540
00:38:02,311 --> 00:38:05,143

541
00:38:05,144 --> 00:38:08,769
 ♪ امتطى خيله فى شوارع المدينة ♪

542
00:38:08,770 --> 00:38:11,810
♪ نزولاً من تلته العالية ♪

543
00:38:11,811 --> 00:38:15,393
♪ فوق الرياح والخطوات والحصى ♪

544
00:38:15,394 --> 00:38:18,893
♪ امتطى خيله ليسمع تنهيدة إمرأة ♪

545
00:38:18,894 --> 00:38:22,101
♪ التى كانت كنزه السرى ♪

546
00:38:22,102 --> 00:38:25,519
♪ كانت أيضاً شرفه وبركته ♪

547
00:38:25,520 --> 00:38:28,435
♪ إن كنت أسيراً أو غنيّاً ممتلكاً قلعة فهما لايعنيان شيئاً ♪

548
00:38:28,436 --> 00:38:31,101
♪ مقارنةً بقبلة من إمرأة ♪

549
00:38:31,102 --> 00:38:34,602
♪ فالأيد التى من الذهب دائماً باردة ♪

550
00:38:34,603 --> 00:38:37,268
♪ ولكنَّ يدَ المرأة دائماً دافئة ♪

551
00:38:37,269 --> 00:38:41,101
♪ فالأيد التى من الذهب دائماً باردة ♪

552
00:38:41,102 --> 00:38:44,102
 ♪ ولكنَّ يدَ المرأة ♪

553
00:38:45,394 --> 00:38:46,851
...يالها من أغنيَّة جميلة

554
00:38:46,852 --> 00:38:47,935
.لم أسمعها من قبل

555
00:38:47,936 --> 00:38:49,393
.إنَّها جديدة

556
00:38:49,394 --> 00:38:52,393
.هل أنتِ جائعة؟ لدينا أرنب

557
00:38:52,394 --> 00:38:53,851
...لا أرغب أن أضيّق عليكم فى طعامكم

558
00:38:53,852 --> 00:38:56,227
.أنتِ لا تضيّقى علينا , بل نحن من عرضَ عليكِ

559
00:38:56,228 --> 00:38:58,603
.هلمّى , لأنَّها ستكون ليلة باردة

560
00:39:27,102 --> 00:39:28,602
هل أنتِ متجهة جنوباً؟

561
00:39:28,603 --> 00:39:30,685
.نعم , إلى (كينجز لاندينج)

562
00:39:30,686 --> 00:39:32,769
.يالكِ من فتاة مسكينة

563
00:39:32,770 --> 00:39:35,435
ليست بتلك السوء , أليس كذلكَ؟

564
00:39:35,436 --> 00:39:37,560
...أعتقد أنَّ هذا يعتمد على ذوقكِ

565
00:39:37,561 --> 00:39:40,851
.إن كنتِ تحبين الشوارع المغطاة بالخراء ودمّ الخنزير, فهى وجهتكِ الصحيحة

566
00:39:40,852 --> 00:39:41,560

567
00:39:41,562 --> 00:39:43,685
...طوال حياتى , لطالما أردت رؤية الـ (ريد كيب)

568
00:39:43,686 --> 00:39:45,851
.سِبت (بايلور) و (جُبّ التنين)

569
00:39:45,852 --> 00:39:47,810
...وعندما رأيتهم أخيراً

570
00:39:47,811 --> 00:39:50,018
لم يسمحوا لى بأن أقترب لمسافة ميل من الـ (ريد كيب)

571
00:39:50,019 --> 00:39:51,976
...وتفجَّر سِبت (بايلور)

572
00:39:51,977 --> 00:39:53,935
.و (جُبّ التنين) خرابٌ لعين

573
00:39:53,936 --> 00:39:55,810
...الشَّعب الذى يعيش هناكَ

574
00:39:55,811 --> 00:39:58,519
.سيسلخونكِ حيَّة إن كانوا سيربحوا عملتين نحاسيتين من بيع أعضائكِ

575
00:39:58,520 --> 00:40:00,644
.إنَّها أسوأ مدينة فى العالم

576
00:40:00,645 --> 00:40:03,018
ماذا تفعلون فى الـ (ريفر لاند)؟

577
00:40:03,019 --> 00:40:05,602
..."لقد واجه آل (فراى) بعض المشاكل فى "التوأمتين

578
00:40:05,603 --> 00:40:08,936
.ونحن جزء من الجيش الذى أُرسلوه لحفظ السلام

579
00:40:12,019 --> 00:40:14,851
.تفضَّلى , الضيف أوَّلاً

580
00:40:14,852 --> 00:40:16,976
.أوه , لا يمكننى فليس لديكم مايكفيكم

581
00:40:16,977 --> 00:40:19,435
...لطالما طلبت منّى أمّى أن أكون ودوداً مع الغرباء

582
00:40:19,436 --> 00:40:21,394
.وسيكون الغرباء ودودين معكَ أيضاً

583
00:40:33,894 --> 00:40:35,976
...أنتم بعيدون جداً عن دياركم

584
00:40:35,977 --> 00:40:38,060
...أنا متأكّدة أنَّكم خضتم مغامرات كثيرة

585
00:40:38,061 --> 00:40:40,893
..نعم , مغامرات لا تُحصى

586
00:40:40,894 --> 00:40:42,894
.سيتغنّوا بأسمائنا لالآف السنين القادمة

587
00:40:42,896 --> 00:40:43,560

588
00:40:43,561 --> 00:40:47,227
...الحقيقة , أنَّنا أردنا مغادرة ديارنا بشدَّة

589
00:40:47,228 --> 00:40:49,560
.والآن نودُّ العودة إليها بشدَّة

590
00:40:49,561 --> 00:40:53,602
أنا لا أنفكّ عن التفكير فى والدى وهو يعمل على قاربه فى الخارج وحيداً

591
00:40:53,603 --> 00:40:54,977
.كان ينبغى أن أتواجد بجانبه لمساعدته

592
00:40:57,102 --> 00:40:58,935
.لقد انجبت زوجتى مولودنا الأوَّل

593
00:40:58,936 --> 00:41:01,227
فتىً أم فتاة؟ -
..أوه , كيف سأعلم

594
00:41:01,228 --> 00:41:03,393
أتعتقدى أنَّ الجنود أمثالنا يتلّقون غِرباناً حاملةً لهم أخبار عائلاتهم؟

595
00:41:03,394 --> 00:41:05,936


596
00:41:07,186 --> 00:41:09,851
.آمل أن تكون فتاة -
لماذا؟ -

597
00:41:09,852 --> 00:41:12,810
...فالفتيات هنَّ من يعتنون بآبائهم عند الكِبَر

598
00:41:12,811 --> 00:41:14,811
...أمَّا الفتية يذهبون فقط ليقاتلوا فى حرب شخص آخر

599
00:41:17,645 --> 00:41:19,394
هل أنتِ بالغة لتشربى؟

600
00:41:32,770 --> 00:41:34,851

601
00:41:34,852 --> 00:41:36,727
.إنَّه نبيذ بنكهة البرقوق

602
00:41:36,728 --> 00:41:38,019
.صنعته بنفسى

603
00:41:39,478 --> 00:41:40,603
.إنَّ مذاقه لذيذ حقّاً

604
00:41:42,728 --> 00:41:46,102
إذاً , لمَ تتوجَّه فتاة لطيفة مثلكِ وحدها إلى (كينجز لاندينج)؟

605
00:41:53,645 --> 00:41:55,645
.سأقتل الملكة

606
00:42:12,478 --> 00:42:14,728

607
00:42:17,102 --> 00:42:19,018
.يالها من ليلة سيئة لنكون بالخارج

608
00:42:19,019 --> 00:42:21,851
أليس لديكَ سحرٌ قوىّ حقيقىّ لتكتشف لنا ذلك يا (ثوروس)؟

609
00:42:21,852 --> 00:42:25,935
:ألم يهمس (إله النور) فى أذنيك قائلاً

610
00:42:25,936 --> 00:42:29,101
...إنَّها مثلجة وعصيفة يا (ثوروس)

611
00:42:29,102 --> 00:42:32,060
...ستكون ليلة باردة

612
00:42:32,061 --> 00:42:35,935
أنت دُبّ عجوز دائم العبوس أليس كذلك يا (كليجاين)؟

613
00:42:35,936 --> 00:42:37,602
أتريد بعض الرَم؟
<font color=#FF0000>(شراب مسكر)</font>

614
00:42:37,603 --> 00:42:40,685
.لا أحب هذا الهراء , إنَّ مذاقه حُلو

615
00:42:40,686 --> 00:42:42,728
لمَ أنت عكِر المزاج دائماً؟ 

616
00:42:44,894 --> 00:42:47,019
.الخبرة علّمتنى هذا

617
00:42:51,186 --> 00:42:53,478
...يبدوا أنَّ هذا مكاناً مناسباً لنقضى الليلة فيه

618
00:42:56,144 --> 00:42:58,560
.هؤلاء النَّاس لا يرغبون بوجودنا هنا

619
00:42:58,561 --> 00:43:01,477
...يبدوا لى منزلاً مهجوراً , لا توجد ماشية خارجه

620
00:43:01,478 --> 00:43:03,436
.ولا يتصاعد وقود الحطب من المدخنة

621
00:43:22,977 --> 00:43:24,393
...أشعر بإرتياب

622
00:43:24,394 --> 00:43:27,393
..أنت تفزع بسهولة بالنسبة لرجل فى ضخامتك وصلابتك

623
00:43:27,394 --> 00:43:30,018
..سأخبرك بما لا يُفزعنى

624
00:43:30,019 --> 00:43:32,018
.الأغبياء الصُّلع مثك

625
00:43:32,019 --> 00:43:34,893
أتعتقد أنَّك تخدع النَّاس بتلك العقدة على رأسك؟

626
00:43:34,894 --> 00:43:36,686
.عاهر أصلع

627
00:43:38,770 --> 00:43:40,310
..هيَّا

628
00:43:40,311 --> 00:43:42,144
.ربَّما يخبئون بعض الجعَّة

629
00:43:43,811 --> 00:43:45,268
.لا, ليس لديهم

630
00:43:45,269 --> 00:43:48,185

631
00:43:48,186 --> 00:43:49,851
...ابحث عن مكان لحفظ اللحوم

632
00:43:49,852 --> 00:43:51,561
.دائماً ما يتركون شيئاً خلفهم

633
00:44:06,977 --> 00:44:07,977

634
00:44:13,603 --> 00:44:16,436


635
00:44:33,228 --> 00:44:34,588
كيف انتهى أمرهما فى إعتقادك؟

636
00:44:36,144 --> 00:44:37,352
.بموتهما

637
00:44:37,353 --> 00:44:40,310
.فتاة ميّتة بين ذراعى والدها

638
00:44:40,311 --> 00:44:43,144
.كلاهما مغطّى بالدم , والسكين على أرجلهم

639
00:44:45,645 --> 00:44:47,268
.كنت لأقول أنَّهم كانوا يتضوَّرون جوعاً

640
00:44:47,269 --> 00:44:49,185
وبدلاً من أن يترك ابنته الصغيرة تعانى الجوع

641
00:44:49,186 --> 00:44:51,143
.أنهى حياتهما

642
00:44:51,144 --> 00:44:53,393
.لا يُهمّ الآن

643
00:44:53,394 --> 00:44:56,186
.لا , لا يُهمّ الآن

644
00:45:02,686 --> 00:45:05,186

645
00:45:09,936 --> 00:45:12,352
لقد عرفتك منذ وقت طويل يا (دونداريون)

646
00:45:12,353 --> 00:45:13,851
.نعم

647
00:45:13,852 --> 00:45:17,935
...أعتقد أوَّل مرَّة تقابلنا بها كان فى تلك البطولة المقامة على شرف تعين (نيد ستارك) مساعداً للملك

648
00:45:17,936 --> 00:45:21,185
.لطالما اعتقدت أنَّك ممل جداً

649
00:45:21,186 --> 00:45:22,519

650
00:45:22,520 --> 00:45:24,268
.أنت لست بهذا السوء

651
00:45:24,269 --> 00:45:25,644
.أنا لا أكرهكَ

652
00:45:25,645 --> 00:45:28,018
.لا أحبّك ولكنَّك لست بذلك السوء

653
00:45:28,019 --> 00:45:29,851
..شكراً لكَ يا (كليجاين)

654
00:45:29,852 --> 00:45:31,185
.فهذا أدفء قلبى

655
00:45:31,186 --> 00:45:33,851
...ولكن ليس هناك شيئاً مميزاً بشأنكَ

656
00:45:33,852 --> 00:45:35,685
.أنت محق فى هذا

657
00:45:35,686 --> 00:45:39,144
إذاً , لمَ يواصل (إله النور) إعادتكً مراراً وتكراراً إلى الحياة؟

658
00:45:40,436 --> 00:45:42,519
...لقد قابلت رجالاً أفضل منكَ

659
00:45:42,520 --> 00:45:47,435
...إمَّا شنقوا أو قطعت رؤوسهم

660
00:45:47,436 --> 00:45:52,310
.أو ماتوا فى ميدان معركة ما

661
00:45:52,311 --> 00:45:55,393
.ولم يعد أحد منهم إلى الحياة

662
00:45:55,394 --> 00:45:56,976
لذا , لمَ أنتَ؟

663
00:45:56,977 --> 00:45:59,893
...أتظن أنَّنى لا أسأل نفسى هذا السؤال

664
00:45:59,894 --> 00:46:03,060
كلَّ ساعة يوميَّاً؟

665
00:46:03,061 --> 00:46:04,728
لمَ أنا هنا؟

666
00:46:06,102 --> 00:46:07,893
مالذى يُفترض بى فعله؟

667
00:46:07,894 --> 00:46:09,686
مالذى يراه الرَّب مميّزاً فى؟

668
00:46:11,686 --> 00:46:13,019
و؟

669
00:46:14,728 --> 00:46:17,393
..لم أصل لإجابة

670
00:46:17,394 --> 00:46:19,393
.لا أفهم إلهنا

671
00:46:19,394 --> 00:46:21,227
.إلهكَ

672
00:46:21,228 --> 00:46:23,018
لا أعلم , ماذا يريد منّى؟

673
00:46:23,019 --> 00:46:27,519
..كلَّ ما أعرفه هو أنَّه يريدنى حيَّاً

674
00:46:27,520 --> 00:46:31,811
إن كان يمتلك تلك القوَّة , فلمَ لا يخبرك ما يريد؟

675
00:46:33,894 --> 00:46:35,685
...(كليجاين)

676
00:46:35,686 --> 00:46:37,061
.تعال إلى هنا

677
00:46:39,728 --> 00:46:41,436
.لا تقلق فالنَّار لا تعضّ

678
00:46:42,936 --> 00:46:45,727
...أريد أن أريك شيئاً

679
00:46:45,728 --> 00:46:48,936
....يالحظّى اللعين الذى جعلنى أنتهى مع مجموعة من عبدة النيران

680
00:46:50,102 --> 00:46:51,435
.نعم

681
00:46:51,436 --> 00:46:53,769
...يبدوا أنَّها العدالة الإلهيَّة

682
00:46:53,770 --> 00:46:56,310
...ليس هناك عدالة إلهية أيُّها العاهر الأحمق

683
00:46:56,311 --> 00:46:59,435
...إن كانت موجودة , لكان أمثالك ميّتون

684
00:46:59,436 --> 00:47:01,603
.وتلك الفتاة حيَّة

685
00:47:07,977 --> 00:47:10,810
ماذا تريد؟ -
.انظر فى ألسنة اللهب -

686
00:47:10,811 --> 00:47:12,935
.لا أريد النظر فى ألسنة اللهب اللعينة

687
00:47:12,936 --> 00:47:16,478
...لقد رأيتنى أعيده من الموت بعد أن قتلته

688
00:47:18,102 --> 00:47:20,352
ألا تريد أن تعرف من اعطانى تلك القوَّة؟

689
00:47:20,353 --> 00:47:23,810
...لطالما استمريت بالسؤال ولم يجبنى أحد

690
00:47:23,811 --> 00:47:25,310
..لا يمكننا إخبارك

691
00:47:25,311 --> 00:47:27,478
وحدها النَّار من تستطيع اخبارك
.النَّار وحدها من تستطيع

692
00:47:40,061 --> 00:47:41,520
ماذا ترى؟

693
00:47:43,269 --> 00:47:44,727
...جذوع أشجار محترقة

694
00:47:44,728 --> 00:47:46,811
...استمر فى النظر

695
00:47:52,478 --> 00:47:53,686
ماذا ترى؟

696
00:48:03,186 --> 00:48:05,893
.ثلج

697
00:48:05,894 --> 00:48:07,811
.جدار ثلجى

698
00:48:10,228 --> 00:48:11,228
(الجدار)

699
00:48:14,019 --> 00:48:15,268
ماذا أيضاً؟

700
00:48:15,269 --> 00:48:19,478
...مكان إلتقاء الجدار بالبحر

701
00:48:20,686 --> 00:48:22,894
...هناك قلعة

702
00:48:30,311 --> 00:48:31,810
...هناك أيضاً جبل

703
00:48:31,811 --> 00:48:35,269
...يشبه رأس السَّهم

704
00:48:37,894 --> 00:48:40,061
...تجاوزه جيش الموتى 

705
00:48:45,019 --> 00:48:46,852
.زاحفين بالآلاف

706
00:48:52,977 --> 00:48:54,394
أتصدّقنى الآن يا (كليجاين)؟

707
00:48:56,019 --> 00:48:58,019
أتصدّق الآن أنَّنا هنا لسبب؟

708
00:49:04,061 --> 00:49:07,061

709
00:49:16,019 --> 00:49:18,228

710
00:49:21,228 --> 00:49:23,770

711
00:49:29,686 --> 00:49:31,269
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (كليجاين)؟

712
00:49:34,686 --> 00:49:36,269
.أدفُن الموتى

713
00:49:49,353 --> 00:49:51,477
أكنت تعرفهم؟

714
00:49:51,478 --> 00:49:52,977
.ليس حقَّاً

715
00:50:53,478 --> 00:50:57,310
..نسأل (الإله الأب) أن يعاملنا برحمته

716
00:50:57,311 --> 00:51:00,353
....نسأل (الإلهة الأم) أن

717
00:51:03,186 --> 00:51:05,353
.اللعنة , لا أحفظ البقيَّة

718
00:51:11,894 --> 00:51:14,851
.أنا متأسف لموتكم

719
00:51:14,852 --> 00:51:17,769
..لقد استحققتم أفضل من ذلك

720
00:51:17,770 --> 00:51:18,770
.كلاكما

721
00:51:27,520 --> 00:51:30,519


722
00:51:30,520 --> 00:51:32,268

723
00:51:32,269 --> 00:51:35,561


724
00:51:40,936 --> 00:51:42,727


725
00:51:42,728 --> 00:51:44,393

726
00:51:44,394 --> 00:51:45,770

727
00:51:46,977 --> 00:51:48,061

728
00:51:49,561 --> 00:51:50,976
.أمّى 

729
00:51:50,977 --> 00:51:52,728
.ينبغى أن تنال قسطاً من النوم يا (سام)

730
00:51:54,186 --> 00:51:55,728
.الموتى لا يفعلوا

731
00:51:57,394 --> 00:51:59,936

732
00:52:04,936 --> 00:52:08,102
<font color=#FF0000>"أساطير الليل الطويل"</font>

733
00:52:09,852 --> 00:52:13,101
...لقد استخدم آل (تارجريان) زجاج التنين ليزيّنوا به أسلحتهم

734
00:52:13,102 --> 00:52:15,645
.دون أن يعلموا فيمَ استخدمه (الرجال الأوائل)

735
00:52:19,228 --> 00:52:20,603

736
00:52:32,936 --> 00:52:33,936
ماهذا؟

737
00:52:35,728 --> 00:52:37,685
...إنَّها خريطة لجزيرة (دراجون ستون)

738
00:52:37,686 --> 00:52:39,976
...بنى آل (تارجريان) أوَّل معقل لهم هناك

739
00:52:39,977 --> 00:52:41,770
.قبل غزوهم لـ (ويستروس)

740
00:52:44,478 --> 00:52:46,227
أهذا زجاج التنين؟

741
00:52:46,228 --> 00:52:47,976
..جبل منه

742
00:52:47,977 --> 00:52:49,143
.تحت الأرض

743
00:52:49,144 --> 00:52:51,477
...لقد أخبرنى (ستانيس) بذلك ولكنّى لم أعتقد

744
00:52:51,478 --> 00:52:54,977
.هذا أمرٌ مهم لابُدَّ أن أخبر (جون)

745
00:53:05,478 --> 00:53:07,019

746
00:53:23,852 --> 00:53:26,186

747
00:53:42,311 --> 00:53:44,310

748
00:53:44,311 --> 00:53:46,228

749
00:53:48,269 --> 00:53:50,352
هل أتت بعد؟

750
00:53:50,353 --> 00:53:51,976
من؟

751
00:53:51,977 --> 00:53:54,185
.ملكة التنين

752
00:53:54,186 --> 00:53:56,144
.(دينيريس) وليدة العاصفة

753
00:53:57,852 --> 00:53:59,061
ألم تسمع أىَّ شىء؟

754
00:54:08,977 --> 00:54:11,435


755
00:54:11,436 --> 00:54:14,353


756
00:54:33,811 --> 00:54:37,269


757
00:59:39,144 --> 00:59:40,579
هلا نبدأ؟

758
00:59:41,061 --> 00:59:51,544

<font color=#FF0000>|| trans by : Omar Elsadek Ahmed ||</font>