1
00:00:00,111 --> 00:00:07,489
"مُسلسل دائرة شرطة "شيكاغو
"الموسم الرابع، الحلقة الثامنة عشر بعنوان "قليلًا من النور


00:00:08,322 --> 00:00:14,489
<b><font color="#00ffff"> Ahmad7betasi الترجمة من قبل
Twitter: @Ahmad7betasi </font></b>

2
00:00:15,322 --> 00:00:16,489
ماذا تفعلين؟

2
00:00:16,523 --> 00:00:18,457
مرحبًا - 
مرحبًا - 

3
00:00:18,492 --> 00:00:20,759
امم، اُختي قادمة

4
00:00:20,794 --> 00:00:23,295
اوه، حسنًا

5
00:00:23,330 --> 00:00:26,398
تلك التي تصدر الأحكام أو الجميلة؟

6
00:00:26,433 --> 00:00:27,900
إنهم نفس الأخت
[تقصد أنهم نفس الشخص]

7
00:00:27,934 --> 00:00:29,735
صحيح، صحيح

8
00:00:29,769 --> 00:00:33,066
حسنًا، دائمًا كُنت مُعجبة بها
أعتقد أن الشعور كان مُتبادل

9
00:00:33,091 --> 00:00:35,034
لذا سوف أتحدث معها، يا فتاة - 
اوه، حقًا؟ - 

10
00:00:35,059 --> 00:00:36,475
نعم، سوف اجعلكِ تبدين رائعة

11
00:00:36,510 --> 00:00:38,286
حسنًا، فقط في حالة إذا ذُكر الأمر

12
00:00:38,345 --> 00:00:39,912
ولكنني مُتاكدة أن ذلك لن يحدث - 
امم....هممم - 

13
00:00:39,946 --> 00:00:42,281
إنها تكرهك الآن

14
00:00:43,316 --> 00:00:44,916
هي ماذا؟ - 
يجب علينا الذهاب - 

15
00:00:44,941 --> 00:00:46,285
مهلًا

16
00:00:46,319 --> 00:00:47,586
عن ماذا تتحدثين؟

17
00:00:47,621 --> 00:00:48,988
يجب علينا الذهاب 

18
00:00:49,022 --> 00:00:50,456
ماذا.... أنا شخص محبوب

19
00:00:53,716 --> 00:00:55,183
أنت، سوف تفوت حافلتك

20
00:00:55,208 --> 00:00:57,710
من الذي تم قتله؟- 
طفل فوّت حافلته - 

21
00:00:57,735 --> 00:00:59,199
يا رجل

22
00:01:05,402 --> 00:01:08,080
اوه، هذه ليست سيارة واحدًا منا 
انها سيارة (بوبي ترينت)

23
00:01:08,105 --> 00:01:10,476
كما تعلم، أن تلك حقيبة ذلك المصور

24
00:01:10,510 --> 00:01:11,644
نعم

25
00:01:14,347 --> 00:01:17,060
عمره 22، ولكن هذا ليس حادثة انتحار

26
00:01:17,085 --> 00:01:19,692
مدل الجرح في منتصف وجه

27
00:01:19,717 --> 00:01:21,138
وليس هُناك تلامس في الجرح

28
00:01:21,163 --> 00:01:22,321
الناس لا يريدون رؤية ذلك قادم

29
00:01:22,355 --> 00:01:24,557
لديه نصف درزن من الجروح المثقوبة

30
00:01:24,591 --> 00:01:27,626
جروح سطحية، ومُتفرقة. انه قتل غير متوقع

31
00:01:27,661 --> 00:01:29,575
لقد تحدثنا إلى واحد من مراسلين (بوبي)

32
00:01:29,600 --> 00:01:31,864
الذي كان هنا لتصوير مسرح الجريمة في الليلة الماضية

33
00:01:31,898 --> 00:01:33,732
لم يعلم ما إذا كان (بوبي) يعمل

34
00:01:33,767 --> 00:01:35,311
ولكن كان هُناك ثلاث حوادث لإطلاق النار في المنطقة

35
00:01:35,336 --> 00:01:37,710
لذا رُبما قد يكون رأه شيء ما - 
اوه، أنظرِ، السيارة هي مسرح جريمة - 

36
00:01:37,735 --> 00:01:40,306
لا أريد أي شخص أخر أن يقترب منها
حتى يتم سحبها

37
00:01:40,340 --> 00:01:43,446
أنتِ و (روزاك) غطّوا المنطقة 
لمعرفة ما إذا كان هُناك أي شخص يرغب في التحدث معنا

38
00:01:43,471 --> 00:01:44,946
أجل - 
وأكدوا إذا ما كان أو لا - 

39
00:01:44,971 --> 00:01:47,088
أن (بوبي) كان يعمل. وإذا لم يكن يعمل
ماذا كان يفعل هُنا بحق الجحيم؟

40
00:01:47,112 --> 00:01:48,627
صحيح

41
00:01:48,715 --> 00:01:50,125
إيها الرقيب - 
نعم؟ - 

42
00:01:50,150 --> 00:01:52,139
في الحقيقة إبنة (بوبي) هي من عثرت عليه

43
00:01:52,164 --> 00:01:53,986
اسمها (مارغوت)

44
00:01:54,020 --> 00:01:57,656
تقول انها لن تذهب حتى تتكلم مع أي من يكون المسؤول

46
00:01:59,759 --> 00:02:01,549
مارغوت ؟

47
00:02:01,761 --> 00:02:04,143
أنتم، هلّا تعطتونا دقيقة، رجاءًا؟

48
00:02:04,397 --> 00:02:08,557
مرحبًا (مارغورت)، أنا الرقيب (هانك فويت) 
مع وحدة الإستخبارات

49
00:02:08,702 --> 00:02:10,669
قال أحد ضُباطي أنكِ تُريدين التحدث معي

50
00:02:10,704 --> 00:02:13,868
أجل، هل تعرف والدي؟

51
00:02:14,040 --> 00:02:16,508
ليس جيدًا

52
00:02:16,543 --> 00:02:20,148
مُعظم رجال الشرطة يكرهون 
الأفلام التي قام بتصويرها

53
00:02:20,173 --> 00:02:21,547
لا يعتقدون بأنه ذو قيمة كبيرة

54
00:02:21,581 --> 00:02:23,805
أسمعِ، أبوكِ كان يقوم فقط بعمله

55
00:02:23,830 --> 00:02:26,408
وظيفتي هي معرفة ماذا حدث له

56
00:02:28,555 --> 00:02:30,889
لقد كنت أعمل لحسابه

57
00:02:30,924 --> 00:02:33,146
في هذا الصباح، كُنت أقوم بتسجيل لقطات

58
00:02:33,171 --> 00:02:35,325
وكنت أعرف أن شيئا ما كان خاطئ

59
00:02:35,350 --> 00:02:37,246
نحن جميعًا نشارك مواقعنا للعمل

60
00:02:37,280 --> 00:02:38,714
وقال انه كان هنا

61
00:02:38,748 --> 00:02:40,516
أعتقدت أنه كان يعمل على مسرح جريمة

62
00:02:40,550 --> 00:02:43,051
و كيف عرفتِ أنه يوجد خطب ما؟

63
00:02:43,086 --> 00:02:45,388
لأنني لم أتمكن من الوصول

64
00:02:45,822 --> 00:02:48,657
حاسوبه، خوادمنا.... جميعها لم تكن تعمل

65
00:03:19,255 --> 00:03:20,756
خالي

66
00:03:24,093 --> 00:03:25,294
خالي

67
00:03:27,711 --> 00:03:30,693
حسنًا، شخص ما لم يحب (بوبي ترينت)

68
00:03:31,717 --> 00:03:33,418
كُل شيء إلكتروني تم تدميره

69
00:03:33,443 --> 00:03:35,927
لم يتبقي شيء سوى الغُبار

70
00:03:36,105 --> 00:03:38,180
أعتقد أن هذا هو المقصد

71
00:03:38,298 --> 00:03:40,275
شخُص ما أراد أن يختفي كل شيء 

72
00:03:46,683 --> 00:03:47,783
حصلتُ على شيء ما

73
00:04:22,842 --> 00:04:26,177
كُل ما بحوزتنا هو ملف فيديو
لا يوجد صوت على الإطلاق

74
00:04:31,160 --> 00:04:33,718
ليست لديهم اي فكرة أنه يتم تصويرهم

75
00:04:33,830 --> 00:04:35,797
رُبما أراد (بوبي) التخلص من هذا المقطع

76
00:04:35,832 --> 00:04:38,166
أو ربما هذا ما تسبب في مقتله

77
00:04:47,754 --> 00:04:50,513
مُسلسل دائرة شرطة (شيكاغو)

78
00:04:51,693 --> 00:04:50,488
<font color="#0080ff">Ahmad7betasi تمت الترجمة من قبل</font> 
<font color="#0080ff">Twitter: @ahmad8betasi<font color="#0080ff"></font>

79
00:04:53,693 --> 00:04:55,488
(بوبي ترينت)، 41 سنة

81
00:04:55,513 --> 00:04:58,293
كان مصور فيديو مُستقل في مسارح الجرائم

80
00:04:58,318 --> 00:05:00,686
لقد باع لقطات لجميع الشبكات الأخبار الرئيسية

81
00:05:00,800 --> 00:05:02,300
عُثر عليه في الساعة ستة وأثني عشر دقيقة صباحًا

82
00:05:02,335 --> 00:05:04,536
رصاصة واحدة من عيار 22 مصوبه نحو وجهه

83
00:05:04,570 --> 00:05:06,638
المقذوفات مُطابقة لمسدس (بوبي)

84
00:05:06,672 --> 00:05:09,474
الوقت المُقدر للوفاة بين ساعة عشرة ونصف ومنتصف الليل

85
00:05:09,508 --> 00:05:11,276
ويعتقد الطبيب الشرعي أن الجروح السبعة المُتفرقة 

86
00:05:11,310 --> 00:05:13,511
على صدر وبطن (بوبي)
جاءت بعد إطلاق النار

87
00:05:13,546 --> 00:05:15,480
كُلها كانت جروح عميقة جدًا 
ولكنها جميعًا من نفس النصل

88
00:05:15,514 --> 00:05:18,117
صغيرة، ومسطحة قليلًا. كــ سكينة الجيش السويسري، شيء مُماثل

89
00:05:18,150 --> 00:05:20,385
مواقع هاتفه تظهر أنه غادر شقته

90
00:05:20,419 --> 00:05:22,721
قاد مُباشرة إلى هُناك، وقد وصل في الساعة 10:21 مساءً
 
91
00:05:22,755 --> 00:05:24,994
ولكن أقرب مسرح جريمة كان على بُعد ثلاثة أحياء

92
00:05:25,019 --> 00:05:28,087
وليس هنالك أدلة ليعمل عليها الطب الشرعي

93
00:05:28,112 --> 00:05:29,661
لا وجود لبصمات على المُسدس
من المحتمل أن الجاني

94
00:05:29,695 --> 00:05:32,197
...ارتدي قُفازات، لذا  - 
سنُعيد تسلسل الأحداث -

95
00:05:32,231 --> 00:05:33,365
نعم، في بركة كبير جدًا

96
00:05:33,399 --> 00:05:35,533
أعني، فكروا في الأمر. لقد جني (بوبي) كل أمواله

97
00:05:35,568 --> 00:05:38,403
مُستفيدًا من الموت، لذا من الطبيعي 
أنه كوّن أعداء كُثر

98
00:05:38,437 --> 00:05:40,672
الضحايا، عوائل الضحايا، شبكات الأخبار

99
00:05:40,706 --> 00:05:42,741
أرسلوا رسائل كراهية له - 
وهُناك أيضًا أربع زوجات سابقات - 

100
00:05:42,775 --> 00:05:44,542
وهو ليس على وفاق مع أي واحدة منهن

101
00:05:44,577 --> 00:05:46,829
وقد قدمت خمسة أوامر ضبط في العامين الماضيين

102
00:05:46,854 --> 00:05:48,513
وتاريخ من تعاطي المُخدرات والكحول

103
00:05:48,554 --> 00:05:49,821
القيادة بسرعة سريعة، والكوكايين

104
00:05:49,849 --> 00:05:52,517
لقد كان يدخل ويخرج من مصحات على مدار عقد من الزمن

105
00:05:52,551 --> 00:05:54,686
حسنًا، والفيديو الذي وجدناه؟

106
00:05:54,720 --> 00:05:56,749
ليس هناك اي هوية على المرأة
أقوم بتعزيز اللقطات

107
00:05:56,774 --> 00:05:58,715
للحصول على صورة أفضل، لذا أمل أن نحصل على شيء ما

108
00:05:58,758 --> 00:06:01,026
الرجل، لا يوجد أي خيوط عليه

109
00:06:01,060 --> 00:06:02,494 
لم ينظر بشكل مُباشر إلى الكاميرا

110
00:06:02,528 --> 00:06:05,230
ليس لديه أي خصائص محددة
بقدر ما أستطيع أن أقول

111
00:06:05,264 --> 00:06:07,856
حسنًا، كُل محرك أقراص اخر في منزل (بوبي) تم تدميره

112
00:06:07,881 --> 00:06:09,768
ومعظم ملفاته الشخصية مرفوضة

113
00:06:09,802 --> 00:06:14,561
لكنه قام بعمل نسخة إحتياطية لكثير من لقاطته على الأيكلود
[خدمة سحابية من شركة أبل، لحفظ ونقل الملفات]

114
00:06:15,441 --> 00:06:17,442
أمي - 
إذهبِ إلى الداخل، يا حبيبتي - 

115
00:06:17,476 --> 00:06:19,377
ماذا حدث؟ - 
إذهبِ إلى الداخل، أنا بخير - 

116
00:06:19,412 --> 00:06:21,763
أنا بخير، إذهبِ إلى الداخل

117
00:06:21,881 --> 00:06:25,598
أركضِ يا طفلتي، أركضِ نحو الداخل - 
كلا، توقفِ يا أمي - 

118
00:06:25,710 --> 00:06:27,270
ماذا حدث؟ - 
يا اللّه- 

119
00:06:27,356 --> 00:06:30,476
كلا، يا أمي. لا يُمكنكِ الموت! ارجوكِ

120
00:06:30,656 --> 00:06:32,257
كلا

121
00:06:37,163 --> 00:06:38,563
(هانك)؟ - 
نعم - 

122
00:06:38,597 --> 00:06:41,599
(مارغروت ترينت) هًنا

123
00:06:44,770 --> 00:06:48,287
حسنًا، نحن جميعًا نعرف من هذا الرجل

124
00:06:48,441 --> 00:06:50,404
جميعُنا تطرقنا الطريق معه لمرات عديدة

125
00:06:50,743 --> 00:06:54,045
ذلك لا يهم. أنه لا يزال ضحية 
وإبنته في الطابق السفلي

126
00:06:55,147 --> 00:06:56,681
ليندسي

127
00:06:59,285 --> 00:07:02,648
كلا. كلا، لم يسبق لي رؤيتها

128
00:07:03,456 --> 00:07:06,437
هل لديكِ أي فكرة لماذا قد يقوم 
والدكِ بإخفاء لقطات؟

129
00:07:06,859 --> 00:07:08,687
هل قام بفعل ذلك من قبل؟

130
00:07:08,966 --> 00:07:11,234
لا أعتقد ذلك

131
00:07:11,464 --> 00:07:14,137
وهل كان لديه سبب للقيام بذلك؟

132
00:07:14,800 --> 00:07:17,833
كان يمكن أن يتصرف بإرتياب أحيانًا

133
00:07:19,205 --> 00:07:21,256
ما الذي كان يرتاب حوله؟

134
00:07:21,674 --> 00:07:24,014
رُبما الإرتياب هي كملة خاطئة

135
00:07:24,221 --> 00:07:26,678
لقد كان حذرًا

136
00:07:26,834 --> 00:07:28,060
ماذا عن حبيبته؟

137
00:07:28,119 --> 00:07:30,350
أنا لا.... أنا لا أعرف

138
00:07:30,649 --> 00:07:32,125
لم يسبق لكِ رؤيته مع أحد؟

139
00:07:32,284 --> 00:07:35,977
أصبحتُ على تواصل معه مجددًا، مُنذ ستة أشهر وحسب

140
00:07:36,220 --> 00:07:39,714
وإذا كان لديه حبيبة
فلن تكون أنا التي تعرف بشأن ذلك

142
00:07:39,859 --> 00:07:41,826
حسنًا، من قد يعلم بشأن ذلك؟ - 
لا أحد - 

143
00:07:41,861 --> 00:07:44,346
لم يكن لديه معارف من هذا القبيل

144
00:07:44,830 --> 00:07:46,865
لقد نشأت على بُعد ثمانية اميال منه

145
00:07:46,899 --> 00:07:51,964
كُنت أرسل له رسائل، مشاريع مدرسية 
صور، أحاول الإتصال به

146
00:07:52,440 --> 00:07:55,375
لقد كان يرسل هدية عيد ميلادي عن طريق (فيديكس)

147
00:07:57,020 --> 00:08:00,689
لقد كُنت إبنته، ولم أكن أعرفه حتى

148
00:08:08,938 --> 00:08:11,085
اوه، بحقك

149
00:08:11,683 --> 00:08:14,418
المعذرة، هل أنتِ الرقيبة (ترودي بلات) ؟

150
00:08:14,443 --> 00:08:16,257
نعم، هذه أنا

151
00:08:16,590 --> 00:08:19,936
أنا (نيكول سيلفر)، شقيقة (كيم بورجيس)

152
00:08:20,066 --> 00:08:21,991
لقد سمعتُ الكثر عنكِ

153
00:08:23,294 --> 00:08:25,963
حسنًا، تعلمين، أن (كيم) يُمكنها أن تُبالغ

154
00:08:26,005 --> 00:08:28,106
اوه، أشك في ذلك

155
00:08:28,140 --> 00:08:30,275
اُريد فقط أن أشكركِ

156
00:08:30,309 --> 00:08:32,711
لطالما قالت كم علمتيها، وكم ساعدتيها

157
00:08:32,737 --> 00:08:36,598
للدخول إلى عالم الإستخبارات. أنه فقط شيء لطيف معرفة

158
00:08:36,623 --> 00:08:39,291
أن هُنالك شخص ما يعتني بها هُنا

159
00:08:41,387 --> 00:08:44,926
قالت ذلك؟

160
00:08:45,358 --> 00:08:47,794
نعم

161
00:08:48,261 --> 00:08:51,691
حسنًا، دعيني اُريكِ الطابق العلوي

162
00:08:51,716 --> 00:08:53,632
هل تُريدين بعض القهوة؟ - 
شكرًا - 

163
00:08:55,268 --> 00:08:58,030
أنتِ يا (بورجيس)، اُنظرِ من هنا

164
00:08:58,371 --> 00:09:00,672
مرحبًا - 
مرحبًا - 

165
00:09:00,706 --> 00:09:02,999
أخبرتكِ أن تتصلي بي عندما تصلين إلى  هُنا

166
00:09:03,024 --> 00:09:05,710
تشرفتُ بمُقابلتكِ، يا (نيكول) - 
وأنتِ أيضًا - 

167
00:09:05,745 --> 00:09:07,479
طاب يومكِ

168
00:09:07,513 --> 00:09:09,547
(نيكول)، مرحبًا

169
00:09:09,582 --> 00:09:11,349
كيف حالكِ ؟

170
00:09:11,384 --> 00:09:13,385
ما هي أحوالكِ؟

171
00:09:13,419 --> 00:09:14,519
مرحبًا

172
00:09:14,553 --> 00:09:16,515
....لقد كُنت

173
00:09:17,189 --> 00:09:18,490
أنا (أدم)، تتذكرين؟ - 
نعم - 

174
00:09:18,524 --> 00:09:20,525
أخر مرة رأيتكِ فيها كانت في حفلة عيد ميلاد زوجكِ

175
00:09:20,559 --> 00:09:24,529
اوه، أتذكرك، لقد كان لدي صورة خطوبتك

176
00:09:24,563 --> 00:09:27,065
مُثبتة على ثلاجتي لثمانية أشهر

177
00:09:29,402 --> 00:09:31,343
دعنا نذهب ونحصل على القهوة

178
00:09:31,368 --> 00:09:33,271
سوف نذهب لجلب القهوة - 
بكل تأكيد، حسنًا - 

179
00:09:33,298 --> 00:09:36,366
لذا من بين جميع رسائل الكراهية التي فحصتها

180
00:09:36,409 --> 00:09:39,377
لــ (بوبي) من قبل شبكات الأخبار
رسالة واحدة بُرزت

181
00:09:39,412 --> 00:09:41,713
رجل عصابة من الجانب الغربي، يدعي (اي-جي هاينز)

182
00:09:41,747 --> 00:09:44,549
لقد أعتاد العيش على بعد ثلاثة أحياء 
عن مكان الذي تم العثور على (بوبي)

183
00:09:44,583 --> 00:09:46,451
لقد أمسكته في مسرحين لجريمتين، وقد بدأ بالشتم

184
00:09:46,485 --> 00:09:48,520
كُل الكراهية على وسائل التواصل
 الأجتماعي هي صاخبة بشكل عالي

185
00:09:48,554 --> 00:09:51,089
في الواقع لقد قام بوضع أجر 
على رأس (بوبي) في الفيسبواك

186
00:09:51,123 --> 00:09:52,090
قبل أربع أشهر

187
00:09:52,124 --> 00:09:53,758
هل حصلت على العنوان؟

188
00:09:53,793 --> 00:09:57,529
لا، لقد أنتقل ، ولا يمكنني تأكيد 
عنوانة الجديد، ولكن

189
00:09:57,563 --> 00:10:01,366
حساب "أي-جي هاين 0330" يقوم 
بأستخدام "سناب تشات" بُكثرة في شارع ميشيغان

190
00:10:01,400 --> 00:10:03,535
اتريد الذهاب وأحضاره؟

191
00:10:03,569 --> 00:10:05,570
نعم، رجاءً - 
لنفعل ذلك - 

192
00:10:16,615 --> 00:10:18,616
يرتدي قبعة زرقاء، أنه أمامك مُباشرة

193
00:10:23,622 --> 00:10:25,557
(أي-جي هاينز)

194
00:10:25,591 --> 00:10:27,792
ماذا؟ مالذي تبحث عنه؟

195
00:10:27,827 --> 00:10:29,461
أنا أبحث عنك، يا صاحبي

196
00:10:31,697 --> 00:10:33,431
مهلًا، مهلًا، مهلًا

197
00:10:33,466 --> 00:10:35,985
نداء 5021 ،طوارئ
ضابط بملابس مدنية

198
00:10:36,010 --> 00:10:37,774
يطارد جاني. إنه ذكر، أسود


199
00:10:37,799 --> 00:10:38,790
توقف

200
00:10:38,815 --> 00:10:40,133
شُرطة شيكاغو - 
هل أنت بخير، يا سيدي؟، هل أنت بخير؟ - 

201
00:10:40,158 --> 00:10:42,107
نعم، أنا بخير - 
الأمن، هلا تولي هذا الأمر؟ - 

202
00:10:42,141 --> 00:10:43,241
نعم

203
00:10:46,545 --> 00:10:48,362
مهلًا

204
00:10:50,950 --> 00:10:52,586
أي-جي

205
00:10:53,686 --> 00:10:55,774
(أي-جي) بحقك، يا رجل

206
00:10:56,856 --> 00:10:58,672
كلا - 
سأمسك بك، أقسم -

207
00:11:05,378 --> 00:11:06,812
مهلًا

208
00:11:21,247 --> 00:11:23,274
ابق هادئا

209
00:11:25,651 --> 00:11:28,047
ضع يديك هُناك، أجل

210
00:11:37,480 --> 00:11:41,116
ماذا، (بوبي ترينت) ؟

211
00:11:41,687 --> 00:11:43,385
هل لهذا السبب أنا هُنا ؟

212
00:11:44,177 --> 00:11:46,345
لا أعرف أي شيء عما حصل له

213
00:11:46,399 --> 00:11:47,832
كما تعلم، الأمر يصبح صعب جدًا

214
00:11:47,860 --> 00:11:49,694
لأصدقك بعد قيامك بالهروب

215
00:11:49,728 --> 00:11:53,331
لقد هربتُ لأنني لم أكن أدفع النفقة الزوجية لزوجتي

216
00:11:53,365 --> 00:11:55,199
أنا لست على وشك الذهاب إلى السجن

217
00:11:55,234 --> 00:11:58,584
بسبب تلك العاهرة - 
لذا، ليس لديك أي فكرة عن الموضوع؟ -

218
00:11:58,928 --> 00:12:01,193
إذًا كيف تُفسر هذا؟ 

219
00:12:01,631 --> 00:12:03,508
"لأنه على "الفيس بووك 

220
00:12:04,695 --> 00:12:06,902
يبدو أنه كان لديك العديد من الخلافات
مع (بوبي ترينت)

221
00:12:06,936 --> 00:12:08,637
بالطبع، كان لدينا خلافات

222
00:12:08,672 --> 00:12:10,572
لكنها كانت مبررة 

223
00:12:10,607 --> 00:12:12,741
(بوبي) كان شخصًا جشعًا

224
00:12:12,783 --> 00:12:14,678
رجل أبيض يأتي إلى حينا

225
00:12:14,703 --> 00:12:16,145
يجني نقودًا من موتآنآ

226
00:12:16,179 --> 00:12:19,581
كُنت أؤدي الخدمة الإجتماعية للتحقق منه

227
00:12:19,616 --> 00:12:22,584
لكن ذلك الخلاف إنتهى

228
00:12:22,619 --> 00:12:23,652
كيف حدث ذلك؟

229
00:12:23,687 --> 00:12:25,587
كنت أعمل مع (بوبي)

230
00:12:25,622 --> 00:12:28,624
استأجرني لتصوير الجانب الجنوبي قبل بضعة اشهر

231
00:12:28,658 --> 00:12:31,047
إذا بعض من المال، وهذا شيء عادل وحسب

232
00:12:31,072 --> 00:12:32,649
وكل شيء ذهب في مهب الرياح؟

233
00:12:32,674 --> 00:12:36,465
كلا، لقد فهمتُ طريقة تفكيره

234
00:12:36,490 --> 00:12:38,743
الحي الذي تعيش به، سوف يشتعل

235
00:12:38,768 --> 00:12:41,546
أقل ما يمكنك فعله هو 
جعل بقية العالم

236
00:12:41,571 --> 00:12:43,223
ينظرون إليها

237
00:12:43,373 --> 00:12:46,608
ونعم، المال لم يكن قليلًا

238
00:12:46,854 --> 00:12:48,629
ايها الرقيب؟

239
00:12:52,115 --> 00:12:56,235
برنامج التعرف على الوجه 
قد تعرف على المرأة في الفيديو

240
00:12:56,260 --> 00:12:57,532
اسمها (سارة جينز)

241
00:12:57,557 --> 00:12:59,501
تم القبض عليها قبل بضع سنوات 
بسبب التعدي على مُمتلكات الغير

242
00:12:59,526 --> 00:13:01,969
حسنًا، هل لديك عنوانها؟ - 
أجل، تقريبًا، عشرون عنوان - 

243
00:13:01,994 --> 00:13:04,766
الأسم الكامل هو (ساره جينز هنتلي)

244
00:13:05,295 --> 00:13:07,229
....(هانتلي) كما  - 
يملك - 

245
00:13:07,263 --> 00:13:10,149
نصف مدينة (شيكاغو) 

246
00:13:15,772 --> 00:13:18,273
سوف أبلغ عائلة (هانتلي) 

247
00:13:18,308 --> 00:13:20,776
يمكنكم الإنتظار هُنا - 
شكرًا لك - 

249
00:13:29,919 --> 00:13:32,120
هل أنتما من الشرطة؟

250
00:13:32,155 --> 00:13:34,933
أنتما هُنا بخصوص (ساره)، اليس كذلك؟

251
00:13:35,692 --> 00:13:37,566
هل هي ميتة؟

252
00:13:37,794 --> 00:13:40,589
أنا (جيسيكا هنتلي)، ما الذي يجري هنا؟

253
00:13:40,930 --> 00:13:44,073
أنا (هانك فويت)، وهذا المحقق (الفين أولينسكي)

254
00:13:44,367 --> 00:13:46,183
نحن نبحث عن إبنتكما، (ساره)

255
00:13:46,208 --> 00:13:48,103
ابنتنا لا تعيش هنا بعد الآن

256
00:13:48,137 --> 00:13:49,238
ما الخطب مع (ساره) ؟

257
00:13:49,272 --> 00:13:51,006
نحاول فقط العثور عليها

258
00:13:51,040 --> 00:13:52,941
إذن أين تعيش الآن؟

259
00:13:52,976 --> 00:13:54,614
نحن لا نعرف

260
00:13:55,445 --> 00:13:56,879
سيكون عليك التوضيح بشكل أكثر

261
00:14:00,950 --> 00:14:05,056
(ساره) مُدمنة، كانت كذلك لفترة طويلة جدًا

262
00:14:06,055 --> 00:14:08,587
في العام الماضي، أخذنا بنصيحة مُعالجنا

263
00:14:08,791 --> 00:14:11,290
وقطعنا علاقتنا بِها - 
حسنًا - 

264
00:14:12,028 --> 00:14:13,405
هل تعرف كيف يُمكنني الوصول إليها؟

265
00:14:13,430 --> 00:14:15,001
لا، ليس لدينا أي تواص معها

266
00:14:15,033 --> 00:14:17,673
ولا حتى رقم هاتف؟ تأمين ؟

267
00:14:17,700 --> 00:14:19,188
لا أحد كان يراقبها؟

268
00:14:19,213 --> 00:14:20,721
قطعنا جميع العلاقات

269
00:14:20,746 --> 00:14:23,048
إنه الحب القاسي، لأجل ذلك طلبوا منا القيام بذلك

270
00:14:23,073 --> 00:14:25,173
هل يعرف أحدكم رجلا يدعى (بوبي ترينت)؟

271
00:14:25,208 --> 00:14:27,776
كلا، كلا ، لا أعرف

272
00:14:27,810 --> 00:14:29,248
هل ينبغي أن أعرفه؟

273
00:14:30,046 --> 00:14:32,014
هل ابنتنا في ورطة؟

274
00:14:32,248 --> 00:14:34,883
لسنا مُتاكدين بعد  -
أجل، إنهم كذلك - 

275
00:14:34,918 --> 00:14:36,936
إنها في ورطة

276
00:14:42,358 --> 00:14:44,893
(ساره جينس هانتلي)، عمرها ثلاثين عام

277
00:14:44,936 --> 00:14:47,170
أمضت عامًا في كلية مرموقة جدا

278
00:14:47,196 --> 00:14:49,686
ومن ثم قضت الكثير من الوقت في دخول وخروج

279
00:14:49,711 --> 00:14:51,686
من مصحات إعادة التأهيل باهظة الثمن

280
00:14:51,711 --> 00:14:54,937
لا يوجد شيء يربطها بــ (بوبي)
ما عدا المُخدرات ربما

281
00:14:54,971 --> 00:14:58,505
هذا الرجل كان لديه ملف واحد
 مخبأة في وسط جداره

282
00:14:58,530 --> 00:15:00,349
ومن المصادفة فقط أن تكون إبنة 

283
00:15:00,374 --> 00:15:02,085
واحد من أغنى الرجال في (شيكاغو) ؟

284
00:15:02,111 --> 00:15:03,950
اُراهن بأموال أن (بوبي) كان يترصدها

285
00:15:03,977 --> 00:15:05,747
لقد أكتشف من تكون. وبدأ في مُلاحقتها

286
00:15:05,782 --> 00:15:08,083
حسنًا، أنا لا اُراهن بشيء

287
00:15:08,117 --> 00:15:11,319
ليس هُنالك عنوان حالي 
لــ (سارة هنتلي) أو (ساره جينز)

288
00:15:11,344 --> 00:15:12,921
ولا شيء جديد حتى الآن يظهر على الانترنت

289
00:15:12,946 --> 00:15:16,058
ليس هُنالك أي حسابات على مواقع التواصل الأجتماعي
لا سيارة، ولا حساب مصرفي

290
00:15:16,092 --> 00:15:18,819
لا بطاقات الائتمان. هذه الفتاة شبح

291
00:15:18,844 --> 00:15:20,006
شكرا جزيلا

292
00:15:20,031 --> 00:15:22,197
حسنًا، إذًا أخر هاتف خليوي أمتلكته (ساره جينس)

293
00:15:22,231 --> 00:15:25,167
تم قطعة قبل ستة أشهر 
بسبب عدم سداد الديون

294
00:15:25,201 --> 00:15:27,310
الآن، تظهر السجلات أنها كانت 
ترتاد على مُتنزه (همبولدت)

295
00:15:27,335 --> 00:15:30,105
الهاتف الخليوي كان يتم الاتصال بالأبراج 
في متنزه (همبولدت) كُل يوم 

296
00:15:30,139 --> 00:15:32,007
ولكن مرة واحدة في الأسبوع في  متنزه (روجرز) 

297
00:15:32,041 --> 00:15:34,776
مُتنزه (روجرز)؟ كان (بوبي) يقود إلى هناك 
"من أجل أجتماع "المُدمنين المجولين

298
00:15:34,811 --> 00:15:36,078
خذو ذلك

299
00:15:36,112 --> 00:15:37,412
أيها الرقيب، هل لديك ثانية ؟

300
00:15:37,447 --> 00:15:39,460
نعم، تعال إلى الداخل 

301
00:15:40,466 --> 00:15:41,594
تحقق من هذا

302
00:15:41,619 --> 00:15:44,807
هذه هي الفتاة الصغيرة التي قام 
(بوبي) بتصويرها في مسرح الجريمة 

303
00:15:45,905 --> 00:15:48,240
"قال والدي إنه كان "بسبب أن لديه أصدقاء سيئون

304
00:15:48,274 --> 00:15:50,025
ولكنني بحثتُ في الأمر

305
00:15:50,143 --> 00:15:53,278
كان يقود سيارة ما عندما اُصيب 
شخص ما بطلقة نارية

306
00:15:53,312 --> 00:15:54,734
(اسمها (تاجا باوز

307
00:15:54,759 --> 00:15:56,681
لقد أجرى (بوبي) مُقابلة معها هنا 
ومن ثم مرارًا وتكرارًا

308
00:15:56,716 --> 00:15:59,217
هنا، إنها تتحدث عن فقدان والدتها

309
00:15:59,252 --> 00:16:02,984
وجود والدها في السجن، عن الحي 
لكنه يملك حوالي 30 ساعة تسجيلات لها

310
00:16:03,289 --> 00:16:04,923
أعني، أنا لا أعرف، ما إذا كان هذا سيعني أي شيء

311
00:16:04,957 --> 00:16:07,225
كلا، هذا جيد. تعقب ذلك - 
بلى - 

312
00:16:07,260 --> 00:16:09,027
جيد - 
عُلم - 

313
00:16:17,503 --> 00:16:19,271
 (ساره هنتلي) ؟

314
00:16:22,942 --> 00:16:24,142
أنا آسف، الأشخاص الذين تقابليهم هنا يموتون

315
00:16:24,177 --> 00:16:28,991
....ولكنهم لا يقتلون وحسب. أنا فقط

316
00:16:29,115 --> 00:16:30,315
لا بأس

317
00:16:30,349 --> 00:16:33,051
نحن بحاجة للحصول على بعض
 المعلومات الأساسية عن (بوبي) وحسب

318
00:16:33,085 --> 00:16:34,052
أجل - 
كيف تقابلتم؟ - 

319
00:16:34,086 --> 00:16:36,988
هُنا، تقابلنا هنا

320
00:16:37,023 --> 00:16:38,256
هل كنتما أصدقاء؟

321
00:16:38,291 --> 00:16:41,406
كنا ندخن بعد الاجتماعات في بعض الأحيان

322
00:16:42,028 --> 00:16:43,562
لقد أعجبت به

323
00:16:43,596 --> 00:16:45,931
(ساره)، سوف أعرض عليكِ شيء ما

324
00:16:45,965 --> 00:16:49,968
لقد وجدنا هذا في مُمتلكات (بوبي)

325
00:16:53,206 --> 00:16:56,209
ماذا ... لقد كان يتربص بي؟

326
00:16:56,375 --> 00:16:58,310
نحن لا نعرف

327
00:16:58,344 --> 00:17:01,076
هذا هو كل ما وجدنا، لكنه كان يخفي ذلك

328
00:17:01,147 --> 00:17:02,537
لم تعلمين أنه كان يقوم بتصويركِ؟

329
00:17:02,617 --> 00:17:04,436
كلا

330
00:17:04,650 --> 00:17:06,618
لماذا سيقوم بتصويري؟

331
00:17:06,652 --> 00:17:09,772
هل سبق له أن أبدى أي اهتمام رومانسي؟

332
00:17:09,797 --> 00:17:10,822
كلا

333
00:17:10,857 --> 00:17:13,341
حسنُا، من هو الرجل في الفيديو؟

334
00:17:13,581 --> 00:17:17,192
هذا حبيبي السابق، (ستيفن تشايلدز)

335
00:17:18,130 --> 00:17:19,431
إنهم يعلموك كيفية صنع تسوية 

336
00:17:19,465 --> 00:17:22,692
هذه هي نسختي المسكينة من ذلك

337
00:17:23,002 --> 00:17:25,303
يبدو ساخنًا جدًا من أجل تسوية

338
00:17:25,338 --> 00:17:28,164
نعم، حسنًا المُخدرات ليست مُخلصة

339
00:17:28,407 --> 00:17:31,375
تعبث بحياتك، وتعبث مع جميع من تٌحب

340
00:17:31,711 --> 00:17:34,546
الإعتذار لا يعني أنك ستحصل على الغُفران

341
00:17:34,580 --> 00:17:37,730
هل تُمانعين في إعطائنا بعض المعلومات
في حال أردنا التواصل معكِ؟

342
00:17:38,343 --> 00:17:41,855
دعوتني (سارة هنتلي)

343
00:17:43,356 --> 00:17:45,357
هل رأيتم عائلتي؟

344
00:17:47,526 --> 00:17:49,160
يبدو وكأنهم يشتاقون إليكِ كثيرًا

345
00:17:56,235 --> 00:17:58,993
أنا أقول أن نأكل بيتزا مُختلفة كل أسبوع

346
00:17:59,105 --> 00:18:02,474
هذا الأسبوع،  من مطعم (بيزانو)
الأسبوع المقبل، من مطعم (بيكود) 

347
00:18:02,508 --> 00:18:03,742
بهذه الطريقة، لن نسئم منها أبدًا

348
00:18:03,776 --> 00:18:05,677
شرايينكِ سوف تسئم منها

349
00:18:05,711 --> 00:18:08,246
كلا، أوافقك الرأي، يا (زو)
بيتزا مرة كل أسبوع

350
00:18:08,281 --> 00:18:10,248
حسنًا، إذًا سوف نفعل ذلك كل يوم جمعة

351
00:18:10,273 --> 00:18:11,907
أعني، طالما سنبقي هنا

352
00:18:16,522 --> 00:18:18,723
ماذا تعني بـــ "طالما سنبقي هُنا" ؟

353
00:18:18,758 --> 00:18:20,625
هيا، البيتزا سوف تبرد

354
00:18:27,767 --> 00:18:29,567
نيكول

355
00:18:35,541 --> 00:18:37,575
أنا و (زوي) سنقيم هنا لفترة من الوقت

356
00:18:37,610 --> 00:18:40,845
أنا و (جوردن)، سنحصل على طلاق

357
00:18:40,880 --> 00:18:43,348
ماذا؟ - 
هذا لمصلحة الجميع - 

358
00:18:43,382 --> 00:18:45,622
أعني، كل شيء بخير

359
00:18:46,071 --> 00:18:47,205
ماذا حدث؟

360
00:18:47,286 --> 00:18:49,387
قررت فقط قبل بضعة أشهر

361
00:18:49,422 --> 00:18:52,032
ولسنا بحاجة إلى الدخول في التفاصيل الآن

362
00:18:54,260 --> 00:18:55,851
ولكن دائمًا كُنتِ تخبرينني
 أن كل شيء على ما يرام

363
00:18:55,876 --> 00:18:59,032
نعم، حسنًا، أنتِ لا تخبريني كل شيء

364
00:18:59,575 --> 00:19:01,409
....ولكن هذا شيء كبير لعدم التحدث به

365
00:19:01,434 --> 00:19:04,369
(كيم)، لا اُريد الحديث في ذلك الآن

366
00:19:04,403 --> 00:19:05,804
لا أستطيع

367
00:19:05,838 --> 00:19:09,574
أنا فقط اُريد التسكع مع أختي وأصدقائي

368
00:19:09,608 --> 00:19:11,999
لعطلة نهاية الأسبوع واحضى بالمتعة

369
00:19:13,038 --> 00:19:15,038
هذا كل شيء، أتفقنا؟

370
00:19:15,130 --> 00:19:16,664
كُل شيء على ما يرام

371
00:19:25,124 --> 00:19:27,425
الرجل في الفيديو هو (ستيفن تشايلدز)

372
00:19:27,460 --> 00:19:29,260
حبيب (ساره) السابق، عمره 35 

373
00:19:29,295 --> 00:19:32,097
لا إدانة جنائية سابقة . يعمل كـــ مُنسق فني

374
00:19:32,131 --> 00:19:34,332
انه في الخارج، حاليًا، لكننا نتعقبه

375
00:19:34,367 --> 00:19:36,167
لدي ملفات (بوبي) المالية

376
00:19:36,202 --> 00:19:38,603
لذا في هذا الشهر، وضع (بوبي) ثلاثة ودائع نقدية

377
00:19:38,637 --> 00:19:40,605
في حسابه المصرفي في ثلاثة أيام

378
00:19:40,639 --> 00:19:44,275
كل مها بمبلغ 10 ألاف وحسب
كان الشهر الماضي نفس الشيء

379
00:19:44,310 --> 00:19:46,478
أكثر ما دفعته اي شبكة أخبار
لـــ (بوبي) مقابل لقطاته

380
00:19:46,512 --> 00:19:48,992
كان 1200 دولار - 
شخص ما كان يدفع له - 

381
00:19:49,017 --> 00:19:50,038
ابحث في الأمر

382
00:19:50,063 --> 00:19:52,039
أتبع تواريخ المدفوعات من بريده الإلكتروني

383
00:19:52,064 --> 00:19:54,695
وسجلات الهاتف، وتفقد حسابات (ستيفن) المالية

384
00:19:54,720 --> 00:19:55,875
لنرى إن كان يأتي المال منه

385
00:19:55,900 --> 00:19:58,523
التحاليل الحاسوبية قد أنتهوا من العمل على الفيديو

386
00:19:58,557 --> 00:20:00,191
يا رفاق هل تريدون رؤية بعض العمل التقني البارع؟

387
00:20:00,226 --> 00:20:02,646
إذهبوا أنتم. سوف ابقي هُنا

388
00:20:13,973 --> 00:20:15,807
لم يتم إستخدام محرك الأقراص الخاص بك كثيرًا

389
00:20:15,841 --> 00:20:17,942
في الأشهر الثلاثة الماضية، بالكاد كان عليه ملفين 

390
00:20:17,977 --> 00:20:19,044
ملفان؟ - 
نعم - 

391
00:20:19,078 --> 00:20:21,479
كان هُناك ملف ثاني
شخص ما قام بحذفه بشكل يديوي

392
00:20:21,514 --> 00:20:23,832
قبل يومين في الساعة 9:54 مساءً

393
00:20:23,924 --> 00:20:26,451
لا يمكنني قول الكثير عن ذلك، على الرغم من ذلك
ذلك الملف اصبح في الأثير (إختفى) الآن

394
00:20:26,485 --> 00:20:30,215
لم يكن عليه أي أمتداد
لكنه لم يكن كبيرًا جدًا

395
00:20:30,423 --> 00:20:33,458
الآن أبق عينيك على السيارة 

396
00:20:38,531 --> 00:20:40,034
هُناك

397
00:20:40,900 --> 00:20:42,667
تبًا، هذا أبوها

398
00:20:42,701 --> 00:20:45,171
حسنًا، (ساره) تكذب

399
00:20:45,438 --> 00:20:46,917
الجميع يكذبون

400
00:20:53,469 --> 00:20:54,602
شُكرًا

401
00:20:55,019 --> 00:20:56,553
سارة أصبحت في مهب الريح (أختفت) 

402
00:20:56,578 --> 00:20:59,213
ذهبت الدورية حيث العنوان 
الذي اخبرتنا به، ولقد أختفت

403
00:20:59,247 --> 00:21:02,783
من المؤكد أن الملف الثاني 
على القرص هو قطعتنا المفقودة 

404
00:21:02,817 --> 00:21:05,786
قام (بوبي) بحذفه من القرص الصلب قبل ساعة من وفاته

405
00:21:05,820 --> 00:21:07,788
حتى لو كان التبادل الآخر مع والدها

406
00:21:07,822 --> 00:21:09,590
أو الأستمرار لما يوجد على هذا الفيديو 

407
00:21:09,624 --> 00:21:11,158
(بوبي) يُمكن أن يستخدمه للابتزازهم

408
00:21:11,192 --> 00:21:12,960
نعم، ابتزاز ماذا؟

409
00:21:13,038 --> 00:21:15,950
ربما لاحقها، لقد قام بتهدديها ، وتعاطى المُخدرات معها

410
00:21:15,975 --> 00:21:17,310
يجب علينا  أن نحضره لنكتشف ذلك

411
00:21:17,335 --> 00:21:20,501
كلا، لا يمكنك إحضار رجل كهذا للتحدث معه 

412
00:21:20,535 --> 00:21:22,069
أعني، لن تحصل على شيء، و

413
00:21:22,103 --> 00:21:24,638
بينما تتحدث معه، سيقوم فريقه بمحي أي دليل

414
00:21:24,673 --> 00:21:27,074
لذا نجد (ساره) أولًا، أتفقنا؟

415
00:21:27,108 --> 00:21:28,980
تعقبوا الكاميرات، انشروا صورتها

416
00:21:29,005 --> 00:21:31,011
كلفوا كل شرطي في الشوراع بالبحث عنها

417
00:21:31,046 --> 00:21:33,747
وأحصلوا على مُذكرة إحضار المحكمة لبيانات (كالفن) المالية

418
00:21:33,782 --> 00:21:36,574
ولكن تأكد من أنه يتضمن توجيه بعدم الكشف

419
00:21:36,599 --> 00:21:37,848
هل فهمت؟ - 
أجل - 

420
00:21:37,873 --> 00:21:41,088
حتى نعلم ماذا يوجد في الملف الثاني 
سنتحرك بشكل سَلِس 

421
00:21:41,122 --> 00:21:42,089
أعثروا عليها

422
00:21:42,123 --> 00:21:43,235
أيها الرقيب - 
أجل - 

423
00:21:43,260 --> 00:21:46,080
مكتب الخدمات الإجتماعية تعقب الفتاة الصغيرة
التي قام (بوبي) بتسجيلها، (تاجا باوز)

424
00:21:46,104 --> 00:21:47,985
تعيش في دار رعاية في متنزه (غارفيلد)

425
00:21:48,010 --> 00:21:50,164
أنا وأنت - 
أجل، لنذهب -

426
00:21:50,198 --> 00:21:52,499
إذًا كُنت ضابط شرطة

427
00:21:52,526 --> 00:21:53,844
أجل، نحن كذلك. أنا (كيفين)

428
00:21:53,877 --> 00:21:56,203
هذا هو رقيبي، (هانك فويت) - 
مرحبًا  -

429
00:21:56,237 --> 00:21:58,872
وكنا نأمل أن تتمكني من مساعدتنا قليلًا، يا (تاجا)

430
00:21:58,907 --> 00:22:01,976
تعرفين (بوبي ترينت)، صحيح ؟ - 
....أجل، إنه - 

431
00:22:02,010 --> 00:22:06,319
لقد صور موت أمي، ثم صنع فيلم وثائقيًا عني

432
00:22:06,815 --> 00:22:08,849
صنع فيلم وثائقًيا عنكِ؟

433
00:22:08,883 --> 00:22:12,219
أجل، أعزف على البيانو - 
يا للعجب - 

434
00:22:12,520 --> 00:22:15,122
هل تتذكرين أخر مرة رأيتِ (بوبي)؟

435
00:22:15,156 --> 00:22:19,496
الثلاثاء. لقد جاء إلى تدريباتي

436
00:22:19,728 --> 00:22:21,629
هل قال أي شيء بدى مُختلفًا

437
00:22:21,663 --> 00:22:23,697
أو هل بدى مُختلفًا؟

438
00:22:23,732 --> 00:22:27,134
ما زال كان يبدو حزينًا - 
لماذا ؟ - 

439
00:22:27,175 --> 00:22:29,677
أخبرني ان قلبه أنفطر 

440
00:22:29,704 --> 00:22:32,282
كان قبل بضعة اشهر. ولكنني لا أعتقد

441
00:22:32,307 --> 00:22:35,643
أن هذه الأشياء قد تختفي على الفور 
هل هذا ساعدكم؟

442
00:22:35,677 --> 00:22:37,711
نعم هذا ساعدنا

443
00:22:37,746 --> 00:22:39,146
شكرًا يا (تاجا)

444
00:22:44,119 --> 00:22:45,886
أنا أعرف حقيقة (بوبي)

445
00:22:45,920 --> 00:22:47,354
ما كانت وظيفته

446
00:22:47,389 --> 00:22:49,966
تتلقي دروس بيانو برسوم شيكات دولارين

447
00:22:49,991 --> 00:22:51,759
يجنيها أبوها من العمل في السجن

448
00:22:51,793 --> 00:22:54,728
ولكن عندما تسمعها تعزف. (بوبي) قال بانها أعطاه

449
00:22:54,763 --> 00:22:56,196
بعض من النور

450
00:22:56,231 --> 00:22:58,999
ايها الرقيب، لقد حصلنا على شيء بخصوص (ساره)

451
00:22:59,034 --> 00:23:01,568
شُكرًا جزيلًا - 
شكرًا -

452
00:23:01,603 --> 00:23:02,903
إذًا سحبتُ كل لقطات كاميرات المرور

453
00:23:02,928 --> 00:23:05,572
داخل دائرة قطرها نصف ميل من شقة (ساره)

454
00:23:05,607 --> 00:23:08,342
تم تصويرها وهي تحصل على توصيلة 
على بعد ثلاثة أحياء من شقتها

455
00:23:08,376 --> 00:23:10,377
في سيارة محلية سوداء، لا أقل من ذلك

456
00:23:10,412 --> 00:23:12,079
تعقبتُ الكاميرات على طول الطريق إلى هُنا

457
00:23:12,113 --> 00:23:14,700
"إنها تقيم في جناح "كامينسكي

458
00:23:19,754 --> 00:23:23,216
مرحبًا - 
دعني أخمن، لديكما - 

459
00:23:23,241 --> 00:23:25,382
بعض أسئلة آخرى

460
00:23:32,233 --> 00:23:36,100
جناح "بنتهاوس". إنها ترقية كبيرة

461
00:23:36,600 --> 00:23:39,068
لقد قام والدي بحجزه - 
أجل، حسنًا، أكتشفنا ذلك - 

462
00:23:39,174 --> 00:23:40,941
لماذا؟

463
00:23:40,975 --> 00:23:43,644
أخبرتكُ بأنني أعمل على تسوية

464
00:23:43,678 --> 00:23:46,280
لذا والدي سيسمح لي أن أعود إلى المنزل

465
00:23:46,314 --> 00:23:48,782
لقد كنا نجتمع للحديث

466
00:23:48,817 --> 00:23:52,583
أو ربما طلبتِ منه المُساعدة؟

467
00:23:52,787 --> 00:23:54,911
نعلم بأن شخص ما كان يدفع أموال لـــ (بوبي)

468
00:23:55,657 --> 00:23:57,347
هل كُنتِ أنت و (بوبي) تقومون بابتزاز والدكِ؟

469
00:23:57,372 --> 00:23:58,792
ماذا؟ كلا

470
00:23:58,827 --> 00:24:00,942
كلا، بالطبع لا

471
00:24:01,930 --> 00:24:05,866
(ساره)، أنتِ و والدكِ كذبتما علينا

472
00:24:08,169 --> 00:24:10,971
ذلك كان أبوكِ في الفيديو 
هذا ليس حبيبكِ السابق

473
00:24:11,005 --> 00:24:14,509
اوه، أنا آسفة... ظننتُ أن هذا كان (ستيفين)

474
00:24:14,534 --> 00:24:18,384
لقد كُنت في هذا المُتنزه مع (ستيفين) من قبل

475
00:24:18,409 --> 00:24:20,690
لقد نسيت أنني أخذتُ والدي إلى هُناك

476
00:24:21,316 --> 00:24:23,917
اُنظر، لم يكن لدي علم بأن (بوبي) يقوم بتصويري

477
00:24:25,120 --> 00:24:27,788
لماذا تعتقدون أنني أكذب عليكم؟

478
00:24:27,822 --> 00:24:28,989
لأنني مُدمِنة؟

479
00:24:29,023 --> 00:24:31,457
لا، ولكنه يجعلكِ كاذبة بارعة

480
00:24:31,482 --> 00:24:33,293
انظرِ، لقد إعتذرتُ للعديد من الناس

481
00:24:33,328 --> 00:24:35,262
ظننتُ أن هذا كان (ستيفين)

482
00:24:35,296 --> 00:24:37,467
كلا. لم تفعلِ

483
00:24:37,699 --> 00:24:40,434
و (بوبي) لم يكن صديقك من الإجتماعات وحسب

484
00:24:41,095 --> 00:24:42,262
لقد فطرتِ قلبه

485
00:24:42,287 --> 00:24:46,974
كلا، لم أعتقد أن ذلك يستحق أن اذكره

486
00:24:47,008 --> 00:24:49,977
فقط ... اُنظرِ، لقد مارسنا الجنس عدة مرات... ذلك

487
00:24:50,011 --> 00:24:53,050
كُنا يائسين ونحاول أن نُبصح نظيفين من التعاطي 

488
00:24:53,075 --> 00:24:55,690
انتهت علاقتنا سريعًا - 
(ساره)، لقد كذبتِ علينا حينها - 

489
00:24:55,715 --> 00:24:57,684
وأنتِ تكذبين علينا الآن

490
00:24:57,719 --> 00:25:00,182
بعد أربع ساعات من حديثنا
حزمتي أغراضكِ وأنتقلتي

491
00:25:00,207 --> 00:25:01,818
إلى جناح دفع أبوكِ ثمنه

492
00:25:01,843 --> 00:25:05,225
هل تعتقدين أننا سوف نُصدق أن هذا كان مُصادفة؟

493
00:25:05,260 --> 00:25:07,357
هل كُنتِ أنتِ و (بوبي) تقومون بابتزاز والدكِ؟

494
00:25:07,382 --> 00:25:09,897
كلا، كلا! اُنظر، أنا آسفة

495
00:25:09,931 --> 00:25:12,690
....لا أعلم ماذا أخبركم، ولكنني

496
00:25:12,934 --> 00:25:15,313
بعد أن ظهرتم، نعم، أتصلت بــ أبي

497
00:25:15,338 --> 00:25:17,276
لأنني كُنت خائفة

498
00:25:18,840 --> 00:25:21,405
يُمكننا أن نحجزكِ لمدة 48 ساعة

499
00:25:22,277 --> 00:25:24,054
خُذِ راحتكِ

500
00:25:29,918 --> 00:25:32,152
حسنًا، لا يوجد شيء في بيانات (ساره) المالية

501
00:25:32,187 --> 00:25:34,087
يُشير إنها قد دفعت النقود لأحد

502
00:25:34,122 --> 00:25:36,007
سجلات هاتف (بوبي) تتطابق مع قصتها

503
00:25:36,032 --> 00:25:37,491
توقفا عن التحدث مع بعض قبل ثلاثة أشهر

504
00:25:37,525 --> 00:25:39,893
بعد شهر واحد، دفعات الابتزاز تبدأ 

505
00:25:39,928 --> 00:25:42,216
حسنًا، هي وعائلة (هانتلي) 
أكدوا على أنها لم تكن بعلاقة معهم

506
00:25:42,241 --> 00:25:44,064
قبل عام، حيث تفقدنا البيانات المالية 

507
00:25:44,116 --> 00:25:46,934
لكنهم أرسلوا (ساره) للعيش مع قريبة والدتها من بعيد

508
00:25:47,084 --> 00:25:49,185
لذا هي لم تعش مع العائلة 
مُنذ أن كانت طفلة 

509
00:25:49,210 --> 00:25:51,471
حسنًا، لقد كانوا عائلة ثرية
ربما هذه هي طريقتهم في التربية

510
00:25:51,506 --> 00:25:53,841
أجل، ولكنهم لم يقوموا بتربية 
أخاها بهذه الطريقة

511
00:25:53,875 --> 00:25:56,076
لقد ذهب إلى المدرسة  تبعد ثلاثة أحياء من المنزل

512
00:25:56,101 --> 00:25:59,370
ولم يبدأ  علاج إعادة تأهيلها حتى بلغت 19

513
00:25:59,414 --> 00:26:00,848
ولكنهم أخرجوها قبل أن تصل لذلك

514
00:26:00,882 --> 00:26:02,916
حسنًا، هذا مكتب الطب الشرعي

515
00:26:02,951 --> 00:26:04,952
إنهم بحاجة لنا هنالك هناك الآن

516
00:26:04,986 --> 00:26:06,476
أجل

517
00:26:07,422 --> 00:26:09,089
عثرتُ عليها عندما قمنا بفتح جثته

518
00:26:09,123 --> 00:26:11,758
لحسن الحظ لم تتعمق كثيرًا في معدته

519
00:26:11,793 --> 00:26:14,127
عندما تموت، المعدة تواصل عملية الهضم

520
00:26:14,170 --> 00:26:16,419
بكتريا الأمعاء في الحقيقة تبدأ بإلتهامك

521
00:26:16,444 --> 00:26:18,756
ولكنها لم تصل إلى هذا الحد

522
00:26:18,900 --> 00:26:20,875
أنا آسفه، ما الذي وجدتِ ؟

523
00:26:21,247 --> 00:26:23,481
قام الضحية بإبتلاعه مباشرة قبل أن يُطلق النار عليه

524
00:26:27,696 --> 00:26:31,686
حسنًا، أي من قتله كان يبحث عن هذا

525
00:26:32,180 --> 00:26:34,081
هذا هو ملفنا الثاني

526
00:26:38,987 --> 00:26:41,366
حسنًا، هذا ليس ملف فيديو. بل ملف صوتي

527
00:26:41,990 --> 00:26:44,622
مُدته 46 ثانية. هذا نفس طول الفيديو بالضبط

528
00:26:44,826 --> 00:26:47,075
ما الذي تُريدينه مني بحق الجحيم؟

529
00:26:47,295 --> 00:26:49,935
ماذا اُريد؟ اُريد منك الإعتذار

530
00:26:50,131 --> 00:26:51,899
...حتى تعترف بأنك فعلت شيئا 

531
00:26:51,933 --> 00:26:53,500
ذلك كان قبل وقت طويل - 
ليس بالنسبة إلي -

532
00:26:53,534 --> 00:26:55,284
يا (ساره) - 
ليس بالنسبة إلي. لم يكن - 

533
00:26:55,309 --> 00:26:56,288
....ما الذي فعلته

534
00:26:56,313 --> 00:26:59,282
كُنت مريضًا - 
كلا، لا يحق لك قول ذلك - 

535
00:26:59,307 --> 00:27:01,061
إهدئي. أنتِ في مكان عام - 
لا آبه لذلك -

536
00:27:01,086 --> 00:27:04,210
لا يجب علي أن أهدأ. ترفض حتى الإعتراف

537
00:27:04,235 --> 00:27:05,569
أعترفُ لكِ بأنني كُنت مريضًا

538
00:27:05,594 --> 00:27:08,188
هذا ليس مرضًا - 
توقفِ - 

539
00:27:08,586 --> 00:27:11,032
انت اغتصبتني

540
00:27:11,286 --> 00:27:13,040
كُنت بعمر التاسعة

541
00:27:13,187 --> 00:27:16,089
أنت والدي. من المفترض أن تحميني

542
00:27:16,124 --> 00:27:20,176
إهدأي، أنا آسف، أتفقنا؟
أنا آسف، أعتذر لكِ

543
00:27:20,201 --> 00:27:21,768
ما الذي تُريدين مني؟

544
00:27:35,648 --> 00:27:38,637
لقد كُنت مريضًا - 
كلا، لا يحق لك قول ذلك - 

545
00:27:38,662 --> 00:27:40,098
إهدئي. أنتِ في مكان عام 

546
00:27:40,132 --> 00:27:42,551
لا آبه لذلك. ليس علي أن أهدأ
 
547
00:27:42,576 --> 00:27:43,778
....ترفض حتى الإعتراف

548
00:27:43,803 --> 00:27:45,059
أعترف لكِ بأنني كُنت مريضًا

549
00:27:45,083 --> 00:27:46,660
هذا ليس مرضًا - 
أطفئي ذلك -

550
00:27:46,685 --> 00:27:49,887
توقفِ - 
لقد أغتصبتني - 

551
00:27:52,957 --> 00:27:54,861
ساره

552
00:27:54,939 --> 00:27:56,774
أنا أتفهم لماذا لم تُريدِ التحدث معنا

553
00:27:56,808 --> 00:28:00,501
ما كان موجودًا على هذا الفيديو
....وأنا آسفة جدًا

554
00:28:02,881 --> 00:28:05,916
ولكن يتوجب عليكِ فهم ذلك، من حيث أجلس

555
00:28:05,950 --> 00:28:10,030
هذا كافي لكي يقوم (بوبي) بابتزاز والدكِ

556
00:28:10,388 --> 00:28:13,424
إذا كان هذا ما يقوم بفعله 
لم أكن أعلم بذلك

557
00:28:13,523 --> 00:28:17,374
إذا لم تكونِ تعلمين بأنه يقوم بتصويركِ، حسنًا، لا بأس

558
00:28:18,196 --> 00:28:20,512
ولكن  في لحظة التي عرضتُ عليكِ هذا الفيديو

559
00:28:20,537 --> 00:28:23,317
كُنتِ تعلمين ماذا كان، وكان عليكِ معرفة 

560
00:28:23,342 --> 00:28:26,131
أن (بوبي) كان يستخدمه لابتزاز والدكِ

561
00:28:26,304 --> 00:28:28,972
لهذا السبب أتصلتي بوالدكِ فور مغادرتنا

562
00:28:29,007 --> 00:28:31,113
لم يتوجب على (بوبي) القيام بتصوير ذلك

563
00:28:31,492 --> 00:28:34,378
....إذا كُنت أعلم أنه سيقوم بتصويره، فسأكون 

564
00:28:35,355 --> 00:28:36,871
سيكون لديك ماذا؟

565
00:28:41,019 --> 00:28:43,901
....(ساره)، هذا الفيديو

566
00:28:44,284 --> 00:28:47,034
من شأنه تدمير أعمال عائلتكِ

567
00:28:47,221 --> 00:28:50,435
هذا الفيديو يستحق ملايين الدولارات

568
00:28:50,460 --> 00:28:51,701
هذا هو الدافع 

569
00:28:51,726 --> 00:28:54,757
أنا لا أعرف أي شيء

570
00:29:03,570 --> 00:29:06,176
أعني، يُمكنني المحاولة معها مرة أخرى

571
00:29:06,437 --> 00:29:08,373
ولكن لا أعرف إذا كنا سنتمكن من إجتياز

572
00:29:08,398 --> 00:29:12,959
مهما كان الولاء أو الخوف الذي قام ببناه فيها دون المزيد

573
00:29:12,984 --> 00:29:15,058
إذًا يجب علينا التحرك بدونها

574
00:29:15,253 --> 00:29:18,121
(بوبي) يُمارس الجنس مع (ساره)
ويكتشف حقًا من تكون

575
00:29:18,156 --> 00:29:19,423
وماذا حدث

576
00:29:19,457 --> 00:29:22,559
أقنعها بأن تواجه والدها

577
00:29:22,593 --> 00:29:24,127
صور الأمر برمته بدون علمِها

578
00:29:24,162 --> 00:29:25,590
وبعد ذلك ذهب ليبتز (كالفين)

579
00:29:25,615 --> 00:29:28,031
طلب مبالغ كثيرة، وقد تولي (كالفين) أمره

580
00:29:28,066 --> 00:29:30,449
لا نمتلك أدلة على ذلك 
في بيانات (كالفن) المالية

581
00:29:30,481 --> 00:29:32,434
ليس بعد. أعني، نحن نحاول

582
00:29:32,459 --> 00:29:34,371
ولكن الشركة تملك أكثر من 300 حساب

583
00:29:34,405 --> 00:29:35,939
لدينا رجل على شريط الفيديو يعترف

584
00:29:35,973 --> 00:29:38,241
أنه أغتصب إبنته - 
حسنًا، أحضروا إلى هُنا -

585
00:29:38,276 --> 00:29:39,898
ولكنكم جميعًا تفهمون كيف سيكون الأمر

586
00:29:39,923 --> 00:29:42,251
لا يمكننا أن نكون متأكدين %99.9 

587
00:29:42,647 --> 00:29:44,933
أعني، نحتاج أن نكون %100

588
00:29:45,149 --> 00:29:46,910
أجل

589
00:29:50,621 --> 00:29:51,722
جاي

590
00:29:54,992 --> 00:29:57,075
هل هُناك مشكلة في المنزل؟

591
00:29:57,628 --> 00:30:00,173
كلا، نحن فقط نعمل على حل بعض الأمور

592
00:30:00,364 --> 00:30:03,043
لقد سمعتُ مثل ذلك من قبل 
وقد سئمتُ منه الآن

593
00:30:03,201 --> 00:30:07,237
أود من كلامكا تهدئأ الأوضاع 
وعُد للقيام بعملك

594
00:30:07,271 --> 00:30:09,038
وإلا سوف تذهب من هنا، هل فهمت؟

595
00:30:09,374 --> 00:30:11,041
أجل

596
00:30:13,778 --> 00:30:16,226
مؤكلي لن يجيب على أي أسئلة تتعلق بأي

597
00:30:16,251 --> 00:30:20,251
إدعاءات أو أي ظهور لإعتراف على شريط الفيديو

598
00:30:20,342 --> 00:30:23,398
ولكن بدافع الإيمان. هو على استعداد للتحدث

599
00:30:23,423 --> 00:30:26,957
بشأن علاقته مع (بوبي برينت)، ولكن كُن على بينة

600
00:30:26,991 --> 00:30:29,126
...سأقوم بإنهاء الحديث فورًا في اللحظة التي تحاول أن

601
00:30:29,160 --> 00:30:30,988
حسنًا، هل أنتهيت من ذلك هنا؟

602
00:30:32,163 --> 00:30:34,253
أجل، تفضل

603
00:30:34,706 --> 00:30:37,199
إذًا نحن نعمل بحسن النية هنا، يا (كال) ؟

604
00:30:37,468 --> 00:30:39,169
تفضل

605
00:30:39,308 --> 00:30:41,480
قُل لي ماذا تريد مني أن أعرف

606
00:30:42,073 --> 00:30:44,478
أرسل (بوبي) الشريط قبل شهرين مع مُلاحظة

607
00:30:44,503 --> 00:30:47,805
قائلًا أن الملف الصوتي سيتم نشره 
إن لم أدفع له المال

608
00:30:48,346 --> 00:30:52,115
دفعتُ له. أراد المزيد. دفعتُ مرة أخري

609
00:30:52,305 --> 00:30:54,551
أنظر، أعرف اين نشأت

610
00:30:54,703 --> 00:30:57,020
لقد خرجتُ من مدينة (سيسرون)

611
00:30:57,141 --> 00:30:59,315
هل تعرف ماذا كُنا ندعوكم به يا رفاق؟

612
00:30:59,724 --> 00:31:02,151
كلاب مٌخلفاّت

613
00:31:02,395 --> 00:31:04,596
"نعم، كُنا نسأل، "كيف حالك؟

614
00:31:04,829 --> 00:31:07,307
"كُنتم تردون "لماذا تُريدون أن تعرفوا ذلك بحق الجحيم؟

615
00:31:09,033 --> 00:31:12,307
إذًا، أنا أخمن بالنسبة لرجل مثلك 

616
00:31:12,332 --> 00:31:16,151
حتى بعد كُل هذه السنيين
أن تكون تحت سلطة أحدهم

617
00:31:16,541 --> 00:31:18,792
لقد بدأ ذلك مُخطئًا

618
00:31:20,077 --> 00:31:21,578
كُنت لأستمر في الدفع المال

619
00:31:21,612 --> 00:31:23,513
....نعم، وإذا  تم نُشر اللقطات

620
00:31:25,349 --> 00:31:29,935
حاليًا تجارة عائلتك تربح، تقريبًا 600 مليون سنويًا؟

621
00:31:31,189 --> 00:31:33,099
ويتم أتهام الرئيس التنفيذي للشركة بالإغتصاب

622
00:31:33,124 --> 00:31:34,491
إبنته البالغة التسعة سنيين - 
حسنًا، هذا كًل شيء - 

623
00:31:34,525 --> 00:31:36,544
لن يجلس مؤكلي هُنا ليستمع لمزيد من هذا الكلام

624
00:31:36,569 --> 00:31:37,763
هذا يكفي. هل تسمعني؟

625
00:31:37,788 --> 00:31:39,874
يكفي - 
كلا - 

626
00:31:40,198 --> 00:31:42,232
لم أسمع اي شيء من (بوبي) بعد الدفعة الثانية

627
00:31:42,266 --> 00:31:45,486
أنا سعيد لمشاركة جميع مراسلاتنا معك

628
00:31:45,703 --> 00:31:47,986
ليلة الخميس، كُنت مع وزجتي

629
00:31:48,105 --> 00:31:52,164
وصديقي (مايلز)، كلب المُخلفاّت

630
00:31:52,310 --> 00:31:53,710
سيؤكد كلامي

631
00:31:53,789 --> 00:31:55,485
حسنًا

632
00:31:55,613 --> 00:31:58,110
واصل الأبتسامة، يا (كال)

633
00:31:58,249 --> 00:32:01,211
كما تعرف، الشيء اللطيف في وظيفتي 

634
00:32:01,586 --> 00:32:04,175
بغض النظر عن مقدار المال لديك

635
00:32:04,822 --> 00:32:08,027
أضع كُل قاتل في المكان نفسه 

636
00:32:10,261 --> 00:32:12,011
كما تقول

637
00:32:12,730 --> 00:32:14,564
مُحامية يلعب بشكل صحيح

638
00:32:14,599 --> 00:32:16,533
حتى لو أعطتك (ساره) شهادة عن الإغتصاب

639
00:32:16,567 --> 00:32:18,735
والتي من شأنها أن تكون ضرورية للعمل على تهمة

640
00:32:18,769 --> 00:32:20,823
وقع الإعتداء مُنذ 22 سنة في ولاية 

641
00:32:20,848 --> 00:32:22,772
مع قانون التقادم وهي 20 عام
وهي مدى الوقت الأقصى لبدأ أي إجراءات قانونية بعد حادثة)
(عندما تمر الفترة الزمنية المحددة لقانون التقادم، لا يمكن رفع دعوى قضائية


642
00:32:23,262 --> 00:32:24,462
يجب أن نثبته على جريمة قتل

643
00:32:24,487 --> 00:32:27,329
تظهر بيانات (كالفن) المالية أن مساعده سحب

644
00:32:27,354 --> 00:32:29,412
ستين ألف دولار، من حساب مُدخرات الكلية لأبن (كالفن)

645
00:32:29,447 --> 00:32:30,806
وأرسلها عبر (فيديكس) إلى (بوبي)
( تقدم خدمات توصيل البريد السريع )

646
00:32:30,831 --> 00:32:32,749
يا (بورجيس) - 
حجة غيابه صحيحة - 

647
00:32:32,783 --> 00:32:35,688
كُل من (جيسيكا) وصديقه أكدوا

648
00:32:35,713 --> 00:32:37,262
أن (كالفين) كان في المنزل طوال الليل

649
00:32:37,288 --> 00:32:38,614
هل يمكن أن القاتل تم استئجاره؟

650
00:32:38,639 --> 00:32:39,956
كلا. لقد كان القاتل مٌهملًا جدًا 

651
00:32:39,981 --> 00:32:42,642
القاتل كان في السيارة، منح (بوبي) وقتًا كافيًا ليكافح

652
00:32:42,677 --> 00:32:45,278
أيها الرقيب، (ويليامز) مُحامي (كالفن) في الأسفل

653
00:32:45,312 --> 00:32:46,813
يُصّر أن تقابل (ساره) محامِ

654
00:32:46,847 --> 00:32:49,406
حسنًا، يُمكنه الأصرار كما يشاء
لا يمكنه أن يكون محاميها

655
00:32:49,450 --> 00:32:50,652
إنه تضارب في المصالح

656
00:32:50,677 --> 00:32:52,271
نعم، هُناك مُحامِ أخر معه

657
00:32:52,296 --> 00:32:54,545
تصّر أن (ساره) موكلتها

658
00:32:54,955 --> 00:32:56,423
إذًا يجب ان تسمح بصعود مُحاميتها للاعلى

659
00:32:56,457 --> 00:32:58,058
نحن بُحاجة إلى التحدث معها أولًا

660
00:32:58,092 --> 00:32:59,325
ماطليهم

661
00:32:59,360 --> 00:33:01,594
لا يُمكنك أن تفعل ذلك، يا (هانك)

662
00:33:01,629 --> 00:33:02,962
ماطليهم

663
00:33:07,468 --> 00:33:09,436
مُحاميكِ في الطابق السفلي

664
00:33:09,470 --> 00:33:10,937
او مُحامي والدكِ، كما يجب أن أقول

665
00:33:10,971 --> 00:33:13,451
أبوكِ في الغرفة المُجاورة

666
00:33:13,607 --> 00:33:15,918
بموجب القانون، يجب أن أسمح لماحميكِ بالصعود إلى هُنا

667
00:33:15,943 --> 00:33:22,426
إلا لو طلبتِ مني ألا أفعل ذلك 
أو يمكنكِ التوقيع على هذا التنازل

668
00:33:22,850 --> 00:33:24,833
وتحدثِ معي وحسب

669
00:33:25,820 --> 00:33:27,520
أنا لا أفهم

670
00:33:27,822 --> 00:33:32,073
(ساره)، كان بإمكانكِ أن تسأليني 
لطلب المحامي في أي وقت

671
00:33:32,098 --> 00:33:34,941
ولكنكِ لم تفعلِ ذلك - 
اخبرتكِ بكل ما أعرفه - 

672
00:33:38,999 --> 00:33:40,967
انها العائلة

673
00:33:47,508 --> 00:33:50,220
والدتي لم تُخبرني من يكون والدي حتى 

674
00:33:50,878 --> 00:33:53,206
لقد كان دائمًا أنا وهي فقط

675
00:33:53,547 --> 00:33:56,097
ولقد كانت أم فظيعة

676
00:33:57,017 --> 00:34:01,464
لقد خذلتني في كُل مرة، وتقبلتُ ذلك 

677
00:34:01,856 --> 00:34:03,534
لأنه لم يكن لدي خيار

678
00:34:03,657 --> 00:34:07,048
كانت كُل ما أعرفه، وكل ما أمتلكه

679
00:34:07,353 --> 00:34:11,111
لذا وقفتُ هُناك أمامها. وتقبلتُ ذلك بطريقة شُجاعة

680
00:34:13,734 --> 00:34:18,195
وكل ضربة كانت تؤلم

681
00:34:19,173 --> 00:34:22,008
لذا أنظر إليكِ، وأنظر إلى ما مررتي من خلاله

682
00:34:22,109 --> 00:34:24,878
وقلتُ لنفسي، لا بُد أن يكون هنالك وقت

683
00:34:24,912 --> 00:34:27,592
حيث ينبغي علينا التوقف لأكثر من ذلك

684
00:34:28,430 --> 00:34:30,662
سوف يسمح لي بالعودة إلى المنزل

685
00:34:32,586 --> 00:34:37,193
إلى أخي ... وأمي

686
00:34:39,560 --> 00:34:41,326
إنها عائلتي

687
00:34:44,698 --> 00:34:46,474
سوف أخسرهم جميعًا

688
00:34:47,935 --> 00:34:50,232
هل سبق وأن أمتلكتيهم؟

689
00:34:54,742 --> 00:34:56,359
ساره

690
00:34:57,161 --> 00:34:59,366
هل قتل والدكِ (بوبي)؟

691
00:35:00,696 --> 00:35:07,996
Ahmad7betasi الترجمة من قبل 
Twitter: @ahmad8betasi

691
00:35:08,696 --> 00:35:09,996
...هل يُمكنك تقديم تفسير

692
00:35:10,021 --> 00:35:11,806
سترى ذلك - 
.....لماذا نحن - 

693
00:35:22,534 --> 00:35:23,628
أين هي مُحاميها؟

694
00:35:23,662 --> 00:35:25,689
لقد تنازلت عن حقِها

695
00:35:26,331 --> 00:35:28,757
والآن، هذه نسخة من شهادتها

696
00:35:29,501 --> 00:35:32,904
تفاصيل عملية الإغتصاب عندما كانت بعمر تسع سنوات

697
00:35:32,938 --> 00:35:34,263
هل يُمكنني إلقاء نظرة على هذه الشهادة؟

698
00:35:34,288 --> 00:35:36,040
سوف تحصل عليها في قناة (ديسكوفري) في غضون ثلاثة أشهر

699
00:35:36,074 --> 00:35:39,262
كما يغطي مواجهتك لها قبل أشهر

700
00:35:39,578 --> 00:35:43,027
ووعدك لها في جناح الفندق الخاص بك
 بالسماح لها بالعودة إلى المنزل

701
00:35:43,849 --> 00:35:46,137
أعرف القانون. يُمكنك الكذب علي مثلما تُريد

702
00:35:49,655 --> 00:35:53,20
عرفتُ بمجرد أن رأيتُ الشريط. ولكنني فقط

703
00:35:53,992 --> 00:35:56,627
أتصلتُ بابي مُباشرة بعد أن أريتني الشريط

704
00:35:56,751 --> 00:35:59,696
لقد أرسل لي السيارة. ونقلتني إلى الفندق

705
00:35:59,832 --> 00:36:01,635
وإلتقي بي هُنالك

706
00:36:02,252 --> 00:36:04,503
هذا سخيف - 
توقف عن الحديث - 

707
00:36:04,611 --> 00:36:06,043
لقد واجهته

708
00:36:06,177 --> 00:36:09,426
وإتهمته

709
00:36:10,609 --> 00:36:13,854
وقال بأنه قتل (بوبي) من أجل عائلتنا

710
00:36:16,448 --> 00:36:17,415
إنها تكذب

711
00:36:17,449 --> 00:36:19,484
يا (كال)، توقف عن الحديث

712
00:36:19,518 --> 00:36:22,587
نعم. عمل (بوبي) تأثيرًا كبيرًا على إبنتك

713
00:36:22,821 --> 00:36:26,134
أجل. لقد كان مُرتابًا. وقد أقنعها أن تكون كذلك أيضًا

714
00:36:26,525 --> 00:36:28,526
علمها أن تُسجل كُل شيء

715
00:36:28,560 --> 00:36:30,161
أعلم ما فعلته 

716
00:36:30,195 --> 00:36:32,930
...لقد كان صديقي. وسلبته مني أيضًا. أنت فقط

717
00:36:32,965 --> 00:36:38,329
أتخذتُ قرارًا. يا (ساره)
قرار بالتخلص من هذا الطُفيلي من أجل عائلتنا

718
00:36:38,524 --> 00:36:39,858
إذًا لماذا لا تأخذين قرارًا الآن

719
00:36:39,883 --> 00:36:42,099
ماذا تُريدين؟ هل تُريدين أن تُهدديني؟

720
00:36:42,124 --> 00:36:44,812
هل تُريدين تدمير هذه العائلة؟

721
00:36:44,964 --> 00:36:46,601
أو تُريدين العودة إلى المنزل؟

722
00:36:46,991 --> 00:36:49,608
لأن في وسعنا عقد هذه الصفقة الآن

723
00:36:50,482 --> 00:36:52,313
أحبكِ، يا عزيزتي 

724
00:36:52,684 --> 00:36:54,673
عُودي إلى المنزل

725
00:36:55,153 --> 00:36:56,554
أليس مُمكنًا أنه جرى تعديل على ذلك؟

726
00:36:56,602 --> 00:37:00,940
كلا. لقد حصلنا على النسخة الأصلية هذه المرة

727
00:37:01,827 --> 00:37:03,731
و (ساره)، سوف تشهد على كُل ذلك

728
00:37:03,756 --> 00:37:05,443
لقد أنتهينا

729
00:37:06,150 --> 00:37:07,484
لقد أنتهي أمرك

730
00:37:07,933 --> 00:37:09,740
استدر 

731
00:37:10,418 --> 00:37:11,518
ماذا سنفعل هُنا؟

732
00:37:11,551 --> 00:37:13,629
مهلًا، هذا لا بأس به ، لا بأس

733
00:37:13,672 --> 00:37:16,026
لا تُريد أن تستدير، لا بأس بذلك

734
00:37:16,608 --> 00:37:19,768
لأنني لا اُريد شيء أكثر من إسقاط وجهك على الأرض

735
00:37:21,780 --> 00:37:23,252
إستدر، يا (كال)

736
00:37:23,410 --> 00:37:25,635
إستدر، يا (كال)

737
00:37:26,552 --> 00:37:28,519
لا تتفوه بأي كلمة لأي شخص. لأحد

738
00:37:28,573 --> 00:37:30,588
هل تسمعني؟ سوف أراك في المحكمة

739
00:37:30,622 --> 00:37:31,756
وهذه هي المرة القادمة التي ستتحدث بها

740
00:37:31,805 --> 00:37:35,871
هل تفهمني؟ مفهوم؟ - 
دعنا نذهب. دعنا نذهب -

741
00:37:47,490 --> 00:37:51,616
...مهلًا. أنظرِ

742
00:37:52,445 --> 00:37:55,123
أنا لا اٌريد  عدم التواجد
 من حولك في العمل

743
00:37:56,410 --> 00:38:01,380
....هذا ليس نحن، وأنا

744
00:38:01,779 --> 00:38:03,646
...أعتقد أنني فقط

745
00:38:04,890 --> 00:38:07,364
بحاجة إلى بعض الوقت الآن

746
00:38:08,440 --> 00:38:10,403
أجل. وأنا كذلك أيضًا

747
00:38:12,998 --> 00:38:15,316
الحمد لله على وظيفتنا رغم ذلك، أليس كذلك؟

748
00:38:16,420 --> 00:38:18,069
أعني، كُل يوم تلتقي بشخص

749
00:38:18,103 --> 00:38:20,185
مشاكله أكبر من مشاكلك

750
00:38:21,171 --> 00:38:23,139
أجل. أعتقد ذلك

751
00:38:28,180 --> 00:38:32,650
أدخلتُ (ساره) إلى مصحة تأهيل نفسي لمدة 90 يوم

752
00:38:32,684 --> 00:38:36,404
لذا سوف اذهب معها لأسجل دخولها

753
00:38:46,198 --> 00:38:49,071
لم يسبق لوالدي أن سمع بعزفي. لكنه يُراسلني

754
00:38:49,207 --> 00:38:50,741
بضع مرات في الأسبوع

755
00:38:50,869 --> 00:38:52,637
يقول إنه ليس مُضطرًا لسماعه 

756
00:38:52,671 --> 00:38:54,487
هو يعلم أنني لا بُد أن أكون بارعة في ذلك

757
00:39:03,115 --> 00:39:04,875
ماذا ترتدين؟ يجب أن نذهب

758
00:39:04,900 --> 00:39:07,814
حسنًا، أعلم. لا تكرهيني، أتفقنا؟

759
00:39:07,947 --> 00:39:11,242
كُنت أفكر بأن اليوم كان طويلًا جدًا لدرجة

760
00:39:11,267 --> 00:39:14,124
أنا فقط.... اُفضل البقاء هُنا والتسكع مع (زوي)

761
00:39:14,359 --> 00:39:15,826
ينبغي علي البقاء أيضًا، أليس كذلك؟

762
00:39:15,861 --> 00:39:18,499
كلا، ينبغي عليكِ الذهاب لحفلة عيد الميلاد

763
00:39:19,998 --> 00:39:22,815
إذا أحتجتي إلى يوم، ليلة أو نهاية أسبوع

764
00:39:22,840 --> 00:39:24,201
فيجب أن تحصلِ عليها

765
00:39:24,410 --> 00:39:27,019
كُل هذا سيكون هُنا في الصباح

766
00:39:28,140 --> 00:39:30,074
أحبُكِ

767
00:39:30,342 --> 00:39:32,076
أحبُكِ أيضًا

768
00:39:35,714 --> 00:39:36,714
استمتعِ  -
الى اللقاء - 

769
00:39:36,748 --> 00:39:39,158
هذا أمر - 
شُكرًا - 

770
00:39:40,409 --> 00:39:42,668
ظننتُ بأنني سوف أبقِ بمفردي في المنزل الليلة

771
00:39:42,988 --> 00:39:45,199
لا فرصة لذلك، آىسفة

772
00:39:45,857 --> 00:39:47,487
سأذهب لأرتدي بيجامتي

773
00:39:47,512 --> 00:39:50,795
وبعد ذلك سوف نطلب كمية كبيرة من البيتزا

774
00:39:50,829 --> 00:39:53,631
ومن ثم سوف نتحدث حول كم أن هذا مُقيت

775
00:39:53,665 --> 00:39:55,991
أن والديكِ سوف يتطلقا 

776
00:39:56,334 --> 00:40:00,671
وبغض النظر عن الحماقة التي يرتكبها البالغون

777
00:40:00,706 --> 00:40:03,894
او مهما يبدوا الأمر سيئًا في الوقت الحاضر

778
00:40:05,944 --> 00:40:08,628
ستكونين على ما يُرام

779
00:40:09,781 --> 00:40:12,081
أتفقنا؟ جيد

780
00:40:12,851 --> 00:40:14,785
دعنا نحصل على البيتزا

781
00:40:28,266 --> 00:40:31,102
هل أنت (هانك فويت) ؟ - 
أجل، أنا هو - 

782
00:40:31,136 --> 00:40:33,270
تدرك أن هذا كان على عاتقك، لو ساءت الأمور؟

783
00:40:33,305 --> 00:40:34,908
أفهم ذلك

784
00:40:35,974 --> 00:40:38,764
هيا، يا رجل. أخرج 

785
00:40:39,711 --> 00:40:40,978
ها أنت ذا

786
00:40:43,815 --> 00:40:46,217
أنت الرجل الذي حصل على تصريح خروج لي اليوم؟

787
00:40:46,356 --> 00:40:48,119
هذا صحيح

788
00:40:48,239 --> 00:40:50,223
لماذا؟

789
00:40:50,455 --> 00:40:52,504
قليلًا من الضوء

790
00:40:53,650 --> 00:40:56,185
هيا. شكرًا لك

791
00:40:59,474 --> 00:42:10,474
<font color="#0080ff">Ahmad7betasi تمت الترجمة من قبل</font> 
<font color="#0080ff">Twitter: @ahmad8betasi<font color="#0080ff"></font>
<font color="#0080ff">Facebook.com/ah7be <font color="#0080ff"></font>
