1
00:00:00,100 --> 00:00:01,550
.أعتقد بأن علي الذهاب

2
00:00:01,600 --> 00:00:03,950
.تشق طريقك نحو السجن
.تحرر (دوايت) ومن ثم تعود به إلى الوطن

3
00:00:04,300 --> 00:00:05,400
وهل من أبسط من هذا؟

4
00:00:07,800 --> 00:00:08,550
إنهُ ميّت

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,950
في الواقع , ظننتني سأموت

6
00:00:12,000 --> 00:00:14,950
.محاطٌ برجالٍ لا يمكنني إنقاذهم

7
00:00:18,800 --> 00:00:20,750
ستصلك إجابة مرضية

8
00:00:20,800 --> 00:00:21,750
.خلال شهر

9
00:00:21,800 --> 00:00:23,750
هل يجب أن أتزوج رجلاً لا أحبه؟

10
00:00:23,900 --> 00:00:25,650
.جورج) قاسٍ)

11
00:00:25,700 --> 00:00:28,750
فأسه لن يقصمكِ فحسب
.بل سيصل بتأثيرة الى الولد

12
00:00:28,800 --> 00:00:30,750
.أتركيه يا عزيزتي

13
00:00:30,800 --> 00:00:33,750
كنت معجبة بنواياك
.تجاهي وبفكرة الحب

14
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
لكنني لا أحبك
.وأتمنى أن تغفر لي خطأي

15
00:00:40,800 --> 00:01:10,800
=ترجمة فريق عرب واريز =
R O D Y (@rod_abod)
بالإشتراك مع
سارة علي & سامح سعد

16
00:01:11,800 --> 00:01:15,800
"بــولدارك"
الموسم الثالث , الحلقة السادسة

17
00:01:41,800 --> 00:01:43,750
هل تنوي حقاً تركنا؟

18
00:01:43,800 --> 00:01:45,800
.بمجرد ما أن يشفى جرحي

19
00:01:46,800 --> 00:01:49,750
لايوجد شيء هنا لأجلي يا أختي

20
00:01:49,800 --> 00:01:51,750
.يجب أن أجد هدفي الخاص

21
00:01:51,800 --> 00:01:53,750
.لمحة صغيرة عن الموت بأمكانها خلق هذا التأثير

22
00:01:53,800 --> 00:01:55,750
وأنت يا أخي؟

23
00:01:55,800 --> 00:01:58,750
هل ستكون مغامرتنا لأنقاذ
الطبيب (إنيس) آخر تهوراتك؟

24
00:01:58,800 --> 00:02:01,800
ما لم تحتسب زياراتي
.للعمة (أغاثا) تحت قائمة أعمال التهور

25
00:02:02,800 --> 00:02:04,750
...لكن, أجل

26
00:02:04,800 --> 00:02:05,900
هذه نيتي

27
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
أين سمعت هذه الكلمات من قبل؟

28
00:02:32,800 --> 00:02:33,750
.(أتمنى لو تتكلم مع (توم هاري

29
00:02:33,800 --> 00:02:35,750
.فـيدهُ قويةٌ في الطرق

30
00:02:35,800 --> 00:02:37,800
.لو زاد فيها سأحيله للخدمة العسكرية

31
00:02:42,800 --> 00:02:45,750
هل ستطول الحرب كثيراً
برأيك؟

32
00:02:45,800 --> 00:02:47,750
مع قليل من الحظ
.لربما ستمتد لـ20 سنه قادمة

33
00:02:47,800 --> 00:02:49,750
.أنها تضاعف مدخولنا

34
00:02:49,800 --> 00:02:50,750
كيف؟

35
00:02:50,800 --> 00:02:54,750
عزيزتي, لاتتعبي نفسكِ
.بأمور العمل

36
00:02:54,800 --> 00:02:58,750
الشمس مشرقة , والطقس رائع
.لقد دعوت (أوزبورن) لزيارتنا

37
00:02:58,800 --> 00:02:59,750
لقد وعدنا (موروينا) بمزيد من الوقت

38
00:02:59,800 --> 00:03:03,750
وكان لديها الوقت الكثير
.لكن الوقت الأن يستدعي الأستعجال

39
00:03:03,800 --> 00:03:06,750
والشكر لـ(روس) بأنقاذة
.(لإبن أخت اللورد (فالموث

40
00:03:06,800 --> 00:03:09,750
والأن سوف ينظم لطبقة النبلاء
.بينما أنا لا

41
00:03:09,800 --> 00:03:12,750
.(حتى نتحالف مع آلــ(غودلفين

42
00:03:12,800 --> 00:03:14,800
...(حتى تتزوج (موروينا)من (أوزبورن

43
00:03:15,800 --> 00:03:16,800
...وقريباً

44
00:03:25,800 --> 00:03:27,750
!مرحباً, بأبن أخي

45
00:03:27,800 --> 00:03:32,750
مؤكد بأنك قد جعلت الألسن
.تتلعثم بأجتياحك للسجن

46
00:03:32,800 --> 00:03:36,750
قضيت على الفرنسيين
وما التالي؟

47
00:03:36,800 --> 00:03:40,750
مغامرة أقل خطورة يا عمتي
.(وهي الأعتناء بأرض (نامبارا

48
00:03:40,800 --> 00:03:41,750
.غباء

49
00:03:41,800 --> 00:03:43,750
.ليس بالنسبة لعمال المناجم

50
00:03:43,800 --> 00:03:47,750
عندما أغلق (جورج)وييل ليجر
.الكثيرين خسروا عملهم

51
00:03:47,800 --> 00:03:50,750
إذا أستطعتُ أن أهب
.الأرض لهم, عندها سيكون لديهم شيءٌ ليأكلونه

52
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
(سيخيبُ ظنّ (جورج

53
00:03:53,800 --> 00:03:56,750
لربما يجب أن
.تخبره بهذا وأنت في طريقك للخارج

54
00:03:56,800 --> 00:03:58,750
إنهُ هُنا؟-
.عاد الأسبوع الماضي-

55
00:03:58,800 --> 00:03:59,750
ولم تفكري بإخباري؟

56
00:03:59,800 --> 00:04:04,750
ولِمَ أفعل ؟
(فأنت فردٌ من عائلة (بولدارك) وهذا بيتُ (آل بولدارك

57
00:04:04,800 --> 00:04:06,750
.شكراً جزيلاً يا عمتي

58
00:04:06,800 --> 00:04:10,000
لكن أخشى بأنه يجب علي الآن
.أن أبتكر طريقةً للهربِ من المنطقة

59
00:04:13,800 --> 00:04:15,750
.أدخل

60
00:04:15,800 --> 00:04:18,800
(كابتن (بولدارك -
.(آنسة (تشينووث -

61
00:04:19,800 --> 00:04:22,800
.يبدو بأن زياراتي يجب أن تتوقف

62
00:04:23,800 --> 00:04:26,750
هل أعتمد عليكِ
في الأعتناء بعمتي؟

63
00:04:26,800 --> 00:04:30,750
بالتأكيد
هل (درايك)...يتحسن؟

64
00:04:30,800 --> 00:04:33,800
.ببطئ لقد برأ بنفسة بشجاعه

65
00:04:34,800 --> 00:04:37,750
هل ترغبين بأيصال رسالة؟

66
00:04:37,800 --> 00:04:38,800
...أجل,أنا

67
00:04:40,800 --> 00:04:41,800
.شكراً

68
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
.لا

69
00:05:05,800 --> 00:05:08,800
ما هذا...الصوت؟

70
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
قطعاً لا؟

71
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
!لقد أمرتهم بوضوح

72
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
أين الشيطان (توم هاري)؟

73
00:05:44,800 --> 00:05:47,750
ما هذا المكان؟
أين أنا؟

74
00:05:51,800 --> 00:05:55,000
هل تتناول مخبوزات الجوز؟
أم هل أبعث إلى (تورور) لأجل حلوى (الباراميزان)؟

75
00:05:56,800 --> 00:05:59,800
.عزيزتي, ليس لدي أي شهية
.عندما أشعر بالجوع سوف آكل

76
00:06:02,800 --> 00:06:04,750
هل نذهب في رحلة بالعربة؟

77
00:06:04,800 --> 00:06:07,800
أم نرقص رقصة رباعية؟-
.(من فضلكِ يا (كارولاين -

78
00:06:09,800 --> 00:06:11,750
أتمنى بأن لا أكون أزعجتكم؟

79
00:06:11,800 --> 00:06:13,750
على الإطلاق
.لقد أنقذتِ (دوايت) من أسوء كوابيسه

80
00:06:13,800 --> 00:06:15,750
!رباه

81
00:06:15,800 --> 00:06:16,750
كيف حال المريض؟

82
00:06:16,800 --> 00:06:19,750
غير صبورٍ بالمرة
.وشاردُ الذهنِ دائماً

83
00:06:19,800 --> 00:06:22,750
يهذي بشأن الإنضمام للبحرية من جديد -
.أنه تخصصي -

84
00:06:22,800 --> 00:06:24,750
...وعندما أتعافى-
.(وبخيه يا (ديميلزا

85
00:06:24,800 --> 00:06:26,750
.كما لو أنه لايريد ان يكون هنا مع زوجته

86
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
.وبأنه لايستحق حياة الرفاهية

87
00:06:29,800 --> 00:06:33,800
لنتمتع بهذا على أكمل وجه
.بمجرد أن نعلن خطوبتنا

88
00:06:34,800 --> 00:06:36,750
هل (درايك) يتحسن؟

89
00:06:36,800 --> 00:06:39,750
بشكل سريع, وينوي تركنا
.عندما يتعافى بالكامل

90
00:06:39,800 --> 00:06:42,750
أتفهم
.فقد خسر حب حياته

91
00:06:42,800 --> 00:06:43,750
.يبدو بأنه لا خيار آخر أمامه

92
00:06:43,800 --> 00:06:47,750
لكن في حالتك يا عزيزي
.فقد كان خطأ جسيماً

93
00:06:47,800 --> 00:06:48,800
.أنظر إلى ما قادنا إليه

94
00:06:49,800 --> 00:06:51,750
.ولكن الأمل أفضل من الخوف

95
00:06:51,800 --> 00:06:54,750
.ولا الزواج بين طبقتين مختلفتين مستحيلاً

96
00:06:54,800 --> 00:06:57,800
(أنتِ و (روس), وأنا و (دوايت
ألسنا مثالاً لهذه العلاقات؟

97
00:07:06,800 --> 00:07:08,800
...سيداتي,سادتي

98
00:07:09,800 --> 00:07:12,800
..أقدم اليكم كابتن المنجم الجديد
.(السيد (زاك مارتن

99
00:07:13,800 --> 00:07:15,750
حقاً

100
00:07:15,800 --> 00:07:19,800
أشعر بشرف غامر
.بمعرفتي بمن كان قبلي في هذا المنصب

101
00:07:30,800 --> 00:07:32,800
.ستفتقد المكان هنا

102
00:07:33,800 --> 00:07:36,750
.لكن يجب أن أذهب

103
00:07:36,800 --> 00:07:39,800
عندما يغيب الأمل فمن الأفضل أن نكون على علم بهذا-
.لو انه قد غاب-

104
00:07:41,800 --> 00:07:43,700
...أقول بأن لاشيء يضيع

105
00:07:44,800 --> 00:07:45,800
..حتى نسمح له بذلك

106
00:07:52,800 --> 00:07:55,750
لايمكن أن تقصد أنها تريد مني المحاولة مجدداً؟

107
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
.ستقدم لك أي شيء لأجل ان تبقى هنا

108
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
.في الواقع...وأنا أيضاً

109
00:08:07,800 --> 00:08:10,750
هل المزارعين مخطئين؟

110
00:08:10,800 --> 00:08:14,750
هل كان (روس بولدارك) يأتي
إلى هنا بأنتظام خلال غيابي؟

111
00:08:14,800 --> 00:08:16,800
ليرى العمة (أغاثا),أجل

112
00:08:21,800 --> 00:08:25,750
تلك المرأة تتآمر
.مع (روس) ضدي

113
00:08:25,800 --> 00:08:27,750
.ويبدو بالفعل بأنه يوجد شرٌ محتم

114
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
مِن قِبَلِ مَن؟

115
00:08:30,800 --> 00:08:33,800
مؤكد بأنك لاتلقي
اللوم على (جيفري تشارلز) في هذا؟

116
00:08:34,800 --> 00:08:37,800
لكن من الواضح أن أحدهم
.يجب أن يتحمل مسؤولية هذا

117
00:08:40,800 --> 00:08:43,750
كنت أعرف بزيارات الكابتن
.بولدارك) للعمة)

118
00:08:43,800 --> 00:08:46,750
لكن فكرت بأنه ليس بيتي حتى أسائلهُ

119
00:08:46,800 --> 00:08:48,800
هل قابلته يوماً هنا؟

120
00:08:49,800 --> 00:08:51,000
إضافةً للقائي به هذا الصباح؟

121
00:08:54,800 --> 00:08:59,800
هل تقصدين بهذا
.بأنه كان هنا وأنسل بلا علمي

122
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
ألستُ سيد هذا البيت أم لا؟

123
00:09:08,800 --> 00:09:11,750
ستجهزين نفسكِ
.(للقاء السيد (ويتورث

124
00:09:11,800 --> 00:09:14,750
دعوته الى هنا
.وأتوقع منكِ أن تستقبلية أستقبالاً حاراً

125
00:09:14,800 --> 00:09:15,800
...لكن

126
00:09:16,800 --> 00:09:19,750
كنت أتمنى وقتاً أكثر-
.(آنسة , (تشينووث -

127
00:09:19,800 --> 00:09:22,750
لو تعرفين مقدار الألم لذي
.يقاسيه بأنتظار أجابتكِ

128
00:09:22,800 --> 00:09:26,800
إنهُ مشتتٌ بالكامل
.ولايعرف ما الذي يفعله

129
00:09:35,800 --> 00:09:37,750
.ظننتُ بأنك قد تزوجت

130
00:09:37,800 --> 00:09:39,750
.التأجيل غريب نوعاً ما

131
00:09:39,800 --> 00:09:43,750
للرجل أحتياجاته
.ولو أنهم لم يوفوا بوعدهم لي بزوجه

132
00:09:43,800 --> 00:09:46,800
.عندها سأشبع رغبتي في مكان آخر

133
00:09:49,800 --> 00:09:52,750
وتلك,التي تقدمت لخطبتها؟

134
00:09:52,800 --> 00:09:55,750
هل هي عنيدة أم أنها حسنة المعشر؟

135
00:09:55,800 --> 00:09:57,750
وما دخلك بهذا؟

136
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
...أو أنا, في هذا الشأن

137
00:10:14,800 --> 00:10:16,750
مساء الخير
لكلاكما

138
00:10:16,800 --> 00:10:19,750
.وجدتموني وأنا منشغلٌ بعملي المقدس

139
00:10:19,800 --> 00:10:23,750
.متأكد من أن هذا هو المطلوب هنا

140
00:10:23,800 --> 00:10:24,800
.بالتأكيد

141
00:10:25,800 --> 00:10:29,750
أجل, إنها مهمتي
.لأجعل الزانيات يطلبن المغفرة من الرب

142
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
.جميعنا لدينا قضية لنحملها على عاتقنا

143
00:10:40,800 --> 00:10:42,750
هل تتجولين هنا يا سيدتي؟

144
00:10:42,800 --> 00:10:44,750
.دعيني أساعدكِ في العودة لغرفتكِ

145
00:10:44,800 --> 00:10:46,800
ماذا, وأفوت على نفسي كل المتعة؟

146
00:10:48,800 --> 00:10:50,750
ألم آمركم بتنظيف البركة؟

147
00:10:50,800 --> 00:10:52,750
حتى أخر فرد؟

148
00:10:52,800 --> 00:10:54,750
.وهذا ما فعلناه

149
00:10:54,800 --> 00:10:58,750
.لذا لا أعرف كيف عادوا

150
00:10:58,800 --> 00:10:59,750
ستقوم بالمهمه مجدداً

151
00:10:59,800 --> 00:11:04,750
وهذه المرة لا أريد
.أي أثر لهذه الكائنات المريبة

152
00:11:04,800 --> 00:11:08,750
عندما كان (فرانسيس) و (روس) صغاراً
.كانوا يحبون الضفادع

153
00:11:08,800 --> 00:11:11,750
روس) على وجه الخصوص)
.لم يكن ليرضى بقتلهم

154
00:11:11,800 --> 00:11:15,750
لكن عندها
.لم يكن طائش الفكر

155
00:11:15,800 --> 00:11:19,750
!فهو يفضل مهمات الأنقاذ كثيراً

156
00:11:19,800 --> 00:11:21,750
.في (فرنسا) قد أردى 20 رجلاً بقبضة واحدة

157
00:11:21,800 --> 00:11:24,750
متأكدة من أن هذا
.التقرير فيه نوع من المبالغة

158
00:11:24,800 --> 00:11:27,750
وكيف نعرف بأنه لم يقم
.بأرسال رجاله

159
00:11:27,800 --> 00:11:29,750
بينما هو بقي في الخارج ينتظر؟

160
00:11:29,800 --> 00:11:32,800
أنت لست بجندي
يا (جورج) لن تفهم هذا يوماً

161
00:11:42,800 --> 00:11:47,750
يا له من شرف
.أن يكون مسموح لي بالمشي مع رجل كهذا

162
00:11:47,800 --> 00:11:49,800
.لأتنعم بمجده

163
00:11:50,800 --> 00:11:54,750
ما فعلته ليس أقل مما فعلته
.(في أختراق سجن (بودمين) لأجل (جيم كارتر

164
00:11:54,800 --> 00:11:55,750
.لكن عندها كُنتَ مُجرد شوكة في الأصبع

165
00:11:55,800 --> 00:11:57,800
.أما الأن فأنت بطل

166
00:11:59,800 --> 00:12:01,750
.السخرية لم تتجاوزني

167
00:12:01,800 --> 00:12:04,750
كيف حال (كارولاين)؟

168
00:12:04,800 --> 00:12:05,750
و (دوايت)؟

169
00:12:05,800 --> 00:12:07,750
...لا أعرف,هناك شيء

170
00:12:07,800 --> 00:12:09,750
.يبدو لي بأنهم يعانون في صمت

171
00:12:09,800 --> 00:12:11,750
.دوايت)...مشتت)

172
00:12:11,800 --> 00:12:13,750
.و(كارولاين) , تتحدث وحسب

173
00:12:13,800 --> 00:12:15,750
.توقعت أكثر من هذا

174
00:12:15,800 --> 00:12:18,800
من كل النواحي, جلب (دوايت) للوطن
.هو الجزء الأسهل

175
00:12:21,300 --> 00:12:22,250
!ها هو

176
00:12:24,800 --> 00:12:27,750
لابد من أن ضفادع (درايك) من الصيف
.الماضي قد تكاثرت

177
00:12:27,800 --> 00:12:28,750
.آمل عكس هذا

178
00:12:28,800 --> 00:12:32,750
لكنه فعل هذا لأجلنا
يا (وينا), لجعلنا نضحك

179
00:12:34,800 --> 00:12:35,750
.لكِ على وجه الخصوص

180
00:12:35,800 --> 00:12:36,750
لي؟

181
00:12:36,800 --> 00:12:39,750
أخبرني بأنه يراكِ
.حزينه في بعض الأحيان

182
00:12:39,800 --> 00:12:42,800
وبانه يريد فعل
.شيء يجعلكِ تبتسمين

183
00:12:43,800 --> 00:12:45,750
هل قال هذا حقاً؟

184
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
هل نشكك بهذا؟

185
00:12:47,800 --> 00:12:51,800
لو أتيحت لنا فرصة
.لأجل منح السعادة في هذا العالم

186
00:12:53,800 --> 00:12:55,800
ألن نغتنمها؟

187
00:12:56,800 --> 00:13:00,750
لكن..مؤكد بأنه
ليس من حقنا أن نتوقع السعادة

188
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
.كل مانفعله هو واجبنا

189
00:13:03,800 --> 00:13:06,800
أظن بأنه من
..واجبنا إيجاد السعادة

190
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
في الأمور الكبيرة والصغيرة -
كما الضفادع -

191
00:13:17,800 --> 00:13:19,800
سأعود بسرعة

192
00:13:34,800 --> 00:13:36,750
.ما كان يجب أن تفعلها

193
00:13:36,800 --> 00:13:39,750
هل ضحكتِ عندما رأيتيها؟
"يقصد الضفادع"

194
00:13:39,800 --> 00:13:40,750
.قليلاً

195
00:13:40,800 --> 00:13:41,800
.إذاً , فالأمر يستحق

196
00:13:43,800 --> 00:13:47,750
من فضلك لاتفعلها مجدداً
.بعض الأمور لاتستحق المخاطرة

197
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
.بعضها يستحق

198
00:13:54,800 --> 00:13:56,800
لماذا أتيتَ؟

199
00:13:58,800 --> 00:14:00,800
لقد أبعدتك عني -
.وقد أبتعدت -

200
00:14:02,800 --> 00:14:04,800
.قاصداً ترككِ خلفي

201
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
.لكن كل ما فكرت به كان أنتِ

202
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
...ليلاً ونهاراً

203
00:14:13,800 --> 00:14:15,750
عند رؤيتي للشمس أو القمر

204
00:14:15,800 --> 00:14:18,750
سواء كنت نائماً, أو يقظاً
منشغلاً أو حالماً

205
00:14:18,800 --> 00:14:20,800
.حياتي من دونكِ عدم

206
00:14:22,800 --> 00:14:23,900
.أظنه يجب عليك أن تذهب

207
00:14:26,800 --> 00:14:28,200
قولي لي
.بأنكِ تتمنين لو أذهب

208
00:14:29,800 --> 00:14:32,750
لأنني لن أصدق كلماتكِ
.حتى أرى بأنها نابعةٌ من قلبكِ

209
00:14:32,800 --> 00:14:35,900
درايك) , لِمَ تظن بأن أيّاً)
من هذا له علاقة بقلبي؟

210
00:14:36,800 --> 00:14:38,750
.لا يسير العالم هكذا

211
00:14:38,800 --> 00:14:41,750
نحن نعيش في عالم
.يتحتم علينا أن نسير وفق قوانينه

212
00:14:41,800 --> 00:14:43,750
هل يجب علينا ذلك؟ -
.أجل -

213
00:14:43,800 --> 00:14:45,750
...وإن لم تكن تعرف هذا لحد الأن

214
00:14:45,800 --> 00:14:48,750
لا أعرف أي شيء(موروينا) ما
.عدا ما تخبريني به

215
00:14:48,800 --> 00:14:51,200
لذا أنظري لي في عيني
.وأخبريني بأنكِ لاتحبيني

216
00:15:13,800 --> 00:15:15,800
.يجب أن أذهب

217
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
هل سأراكِ قريباً؟

218
00:15:20,800 --> 00:15:21,750
.سأبعث لك بمكتوب

219
00:15:21,800 --> 00:15:23,000
.وأنا سأرسل المزيد الضفادع

220
00:15:24,800 --> 00:15:26,750
...لو أنه تم الأمساك بك

221
00:15:26,800 --> 00:15:29,800
لن يحصل , سأفعل هذا
.لأزرع البسمة على محياكِ

222
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
حبيبي؟

223
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
هل نأوي للفراش؟

224
00:16:22,800 --> 00:16:25,750
أعذريني, فأنا متعودٌ
على أن أكون يقظاً طوال

225
00:16:25,800 --> 00:16:28,750
ساعات الليل , بالكاد أعرف
.طعم النوم هذه الأيام

226
00:16:28,800 --> 00:16:30,200
.لم أكن أقترح النوم

227
00:16:39,800 --> 00:16:42,800
أظنني سأنزل للطابق السُفلي
.لأقرأ قليلاً

228
00:16:44,800 --> 00:16:46,400
.هناك الكثير من العمل لأتمه

229
00:16:57,800 --> 00:17:00,800
(هل تظن أن (دوايت) و(كارولاين
غير مناسبين لبعضهما؟

230
00:17:02,800 --> 00:17:04,750
(أظن أن (كارولاين) تحب (دوايت

231
00:17:04,800 --> 00:17:07,800
(أو بالأحرى، فكرة (دوايت

232
00:17:08,800 --> 00:17:12,800
لكن لا أظن بأنها ستعرفهُ أبداً, خصوصاً الآن

233
00:17:13,800 --> 00:17:15,750
الآن؟

234
00:17:15,800 --> 00:17:18,100
الحرب تأخذ الرجل إلى أماكن يستحيل تتبعها

235
00:17:20,800 --> 00:17:24,800
لكن إذا لم تقدر زوجته على
مساعدته فمن يستطيع؟

236
00:17:42,800 --> 00:17:45,800
أين (توم هاري)؟

237
00:17:46,800 --> 00:17:49,750
!لقد فعلها مجدداً، (وينا)! لقد فعلها مجدداً

238
00:17:57,800 --> 00:17:59,750
هل نذهب الآن؟

239
00:17:59,800 --> 00:18:01,800
(أظنني أعرف أحداً يستطيع مساعدة (دوايت

240
00:18:09,800 --> 00:18:11,750
أليس هناك حد لعدم كفائتك؟

241
00:18:11,800 --> 00:18:15,800
معذرة يا سيدي , هذه ليست الضفادع
التي تخلصنا منها مسبقاً

242
00:18:16,800 --> 00:18:20,750
هذه ضفادع عادية كالتي
(تعيش في برك (مارازانفوس

243
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
وبالتالي؟

244
00:18:22,800 --> 00:18:26,800
ربما مشوا إلى هنا

245
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
أو ربما جلبهم شخصٌ

246
00:18:31,800 --> 00:18:33,750
لماذا يقدم أحد على ذلك؟

247
00:18:33,800 --> 00:18:35,750
!أجل, هذا هو اللغز

248
00:18:35,800 --> 00:18:39,800
اسم (وورليغان) مشهور في المنطقة

249
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
!بالطبع

250
00:18:45,800 --> 00:18:48,750
من غيره يعرف بنفوري؟

251
00:18:48,800 --> 00:18:51,800
من غيره يتعنى عدائي بهذه الطريقة؟

252
00:18:53,800 --> 00:18:56,750
!روس)؟ لكن هذا أمرٌ صبيانيٌ جداً)

253
00:18:56,800 --> 00:19:00,750
لكن هذا من طبعه الماكر الخبيث

254
00:19:00,800 --> 00:19:03,750
أريد خمسة رجال على الحراسة من الليلة
ألغِ كل الواجبات الأخرى

255
00:19:03,800 --> 00:19:06,800
الشخص المسؤول سيقبض عليه متلبساً

256
00:19:13,800 --> 00:19:15,750
هل ضحكتِ؟

257
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
...حاولنا عدم الضحك

258
00:19:18,800 --> 00:19:22,750
لكن حقاً، كان صوتها عالياً...

259
00:19:22,800 --> 00:19:24,750
وهل السيد (وورليغان) غاضب؟

260
00:19:24,800 --> 00:19:25,750
غادرت قبل إستيقاظه

261
00:19:25,800 --> 00:19:28,750
لكنه سيكون غاضب

262
00:19:28,800 --> 00:19:30,750
قربتي (إليزابيث) قالت لي أن
لديه نفور تجاه الضفادع

263
00:19:30,800 --> 00:19:32,750
منذ أيام المدرسة

264
00:19:32,800 --> 00:19:33,900
كان هناك حادثة

265
00:19:35,800 --> 00:19:36,750
مشترك فيها الكابتن (روس)؟

266
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
أعتقد ذلك

267
00:19:39,800 --> 00:19:40,750
إذاً لا أستطيع التوقف الآن

268
00:19:40,800 --> 00:19:43,800
دريك) يجب أن تتوقف)
الأمر لايستحق المُخاطرة

269
00:19:45,800 --> 00:19:47,800
...أولم نتفق

270
00:19:49,800 --> 00:19:51,100
بعض الأشياء تستحق المخاطرة؟...

271
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
هلَّ بدأنا؟

272
00:20:18,800 --> 00:20:20,800
كلما أسرعنا في التنظيف كلما زرعنا في وقت أقرب

273
00:20:25,800 --> 00:20:27,750
(هذه فكرة سخية يا (روس

274
00:20:27,800 --> 00:20:31,750
لكن أليس من الأفضل إبقاء
هذا المرج لأطفالك؟

275
00:20:31,800 --> 00:20:33,200
وكم من الأراضي يحتاج المرء؟

276
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
وعلاوة على ذلك، الناس يجب أن تأكل

277
00:20:38,800 --> 00:20:39,750
(لا وجود لـ(درايك

278
00:20:39,800 --> 00:20:41,750
لقد وقع في الخطيئة

279
00:20:41,800 --> 00:20:45,750
لا يا أخي, أعتقد أنهُ وقع في الحُب

280
00:20:45,800 --> 00:20:46,750
لكن ليس الحب المقدس يا أختي

281
00:20:46,800 --> 00:20:48,750
الحب الجسدي ملعونٌ في نظر الرب

282
00:20:48,800 --> 00:20:51,750
ربما على الرب فتح عينه
بشكل أوسع لرؤية جمال الأمر

283
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
ذلك الحب

284
00:20:53,800 --> 00:20:55,750
لكن الروح يا أختي؟

285
00:20:55,800 --> 00:20:58,750
ما يدعى بالحب قد يفسد روحه لحياة الآخرة

286
00:20:58,800 --> 00:21:02,750
وماذا عن الحياة الدنيا؟
هنا يوجد الكثير من النقاء

287
00:21:02,800 --> 00:21:04,750
والخير والجمال

288
00:21:04,800 --> 00:21:09,750
وقريباً سأبجل ذلك بدلاً
من القلق حول الحياة القادمة

289
00:21:09,800 --> 00:21:11,800
وكذلك سيفعل (درايك) على ما أعتقد

290
00:21:21,800 --> 00:21:24,800
أضرب بقوة, أترى ذلك الخط؟ جيد

291
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
أحسنت يا فتى

292
00:21:48,800 --> 00:21:51,750
تبدين محمرة يا (موروينا), هل أنتِ مريضة؟

293
00:21:51,800 --> 00:21:55,750
كلا يا سيدي، لكن الهواء كان منعش جداً اليوم

294
00:21:55,800 --> 00:21:57,750
أنت تتذكرين أن السيد (ويتورث) سيزورنا قريباً؟

295
00:21:57,800 --> 00:22:00,750
أعلم أنك ستفكرين في منافع هذا الإرتباط

296
00:22:00,800 --> 00:22:03,750
ليس فقط لنفسك، لكن لأمك وخواتك

297
00:22:03,800 --> 00:22:07,750
حياة الفقر , التي أُنقذتِ أنتِ منها

298
00:22:07,800 --> 00:22:10,800
(نعم, إذاً عليّ أن أختار الزواج بالسيد (ويتورث

299
00:22:21,800 --> 00:22:24,800
هل أنا ميت، هذا هو الجحيم؟

300
00:22:25,800 --> 00:22:27,750
!جميعنا في الجحيم الآن

301
00:22:27,800 --> 00:22:28,800
!عثرت عليك

302
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
ما الخطب؟

303
00:22:33,800 --> 00:22:35,750
دوايت)؟)

304
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
!ما الأمر؟ أخبرني

305
00:22:41,800 --> 00:22:45,750
هيا يا حبي أنت لم تعتد
على التصرف كالبنات

306
00:22:45,800 --> 00:22:48,750
هل أجبر على وصف شوكة القلب؟

307
00:22:48,800 --> 00:22:51,750
الأفيون أكثر فعالية

308
00:22:51,800 --> 00:22:52,800
من أجل ماذا؟

309
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
الغرق في النسيان

310
00:23:10,800 --> 00:23:12,750
مالذي حدث لزوجي؟

311
00:23:12,800 --> 00:23:15,800
جلبت شخص قد يساعده

312
00:23:24,800 --> 00:23:29,750
معذرة يا سيدتي, هل (درايك كارن) هنا؟
لدي رسالة له

313
00:23:29,800 --> 00:23:31,800
قد يكون في خطر

314
00:23:36,800 --> 00:23:39,000
لكنك لست جراح كيف ستساعده؟

315
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
!(أرماتيج)

316
00:23:44,800 --> 00:23:45,750
معذرة

317
00:23:48,800 --> 00:23:51,800
ليس لديك أدنى فكرة كم تسرني رؤيتك

318
00:23:52,800 --> 00:23:55,750
لا أفهم, قد عاد بسلام للوطن ولزوجته

319
00:23:55,800 --> 00:23:57,800
لماذا هذا ليس كافياً؟

320
00:23:58,800 --> 00:24:00,800
كوني صبورةً معه

321
00:24:26,800 --> 00:24:30,750
أليس هو متقوس قليلاً؟
الكساح مرض قاس

322
00:24:30,800 --> 00:24:32,750
لا علامة على ذلك بعد بالطبع

323
00:24:32,800 --> 00:24:34,750
ستظهر لاحقاً عندما يذهب للمدرسة

324
00:24:34,800 --> 00:24:37,750
ولا يستطيع الركض بسرعة للهرب من المتنمرين

325
00:24:37,800 --> 00:24:39,750
الأولاد يمكن أن يكونوا
قساة القلب، أليس كذلك؟

326
00:24:39,800 --> 00:24:43,750
خصوصاً تجاه وريث

327
00:24:43,800 --> 00:24:46,750
خصوصاً لشخص جده كان حداداً

328
00:24:46,800 --> 00:24:48,750
كما أن أبن أخوك لم يتوقف عن تذكيري ذلك

329
00:24:48,800 --> 00:24:54,750
جورجي) لم يسخروا من جدك)
بل من

330
00:24:54,800 --> 00:24:58,800
.محاولاتك الهزيلة لأنكاره
هذا ما لم تفهمه أبداً

331
00:25:06,800 --> 00:25:10,750
العام القادم في أوقات كهذه
سنحصد الشوفان والشعير

332
00:25:10,800 --> 00:25:11,800
بفضل الرب

333
00:25:19,800 --> 00:25:22,750
سأذهب للمنزل لأُخلِدَ الطفلين للنوم

334
00:25:22,800 --> 00:25:24,750
تأخذ حصتي من الغذاء؟

335
00:25:24,800 --> 00:25:26,750
في مقابل حصتي من البيرة؟

336
00:25:26,800 --> 00:25:27,750
شغل ممتاز

337
00:25:27,800 --> 00:25:30,750
جعة جيدة وفطيرة لذيذة

338
00:25:30,800 --> 00:25:32,800
ماذا يطلب المرء أكثر من ذلك؟

339
00:25:41,800 --> 00:25:44,750
(ملاحظة للسيد (دريك

340
00:25:44,800 --> 00:25:47,750
سيد (جوفري) لم يعثر عليه عند الكوخ
فتركها هناك

341
00:25:47,800 --> 00:25:49,800
لماذا قد يكتبُ لـ(دريك)؟

342
00:25:55,800 --> 00:25:57,750
"ماذا يقصد، "جورج نصب فخاً

343
00:25:57,800 --> 00:26:01,800
"لأمساك من يملئ البركة بالضفادع؟"

344
00:26:03,800 --> 00:26:04,800
هل يظن أنه (دريك)؟

345
00:26:07,800 --> 00:26:09,750
هل هو (دريك)؟ محتمل جداً

346
00:26:09,800 --> 00:26:11,750
يا إلهي أنه يتجه مباشرة نحو الفخ

347
00:26:11,800 --> 00:26:14,800
!علي الذهاب لأيقافه
لا تخبري (روس) إطلاقاً

348
00:26:15,800 --> 00:26:26,800
=ترجمة فريق عرب واريز =
R O D Y (@rod_abod)
بالإشتراك مع
سارة علي & سامح سعد

349
00:27:37,800 --> 00:27:40,800
!من هنا! طاردوه

350
00:28:23,800 --> 00:28:25,750
ما كان يجدر ب(برودي) إخبارك

351
00:28:25,800 --> 00:28:29,750
بالطبع كان يجدر بها
أيها الشاب الأحمق

352
00:28:29,800 --> 00:28:31,750
أفترض لو أنهم تعرفوا عليك

353
00:28:31,800 --> 00:28:32,750
أو على أختك؟

354
00:28:32,800 --> 00:28:34,750
لم أكن أفكر

355
00:28:34,800 --> 00:28:37,750
لا تقدر على تخيل كم سيكون
جورج) سعيداً بأن تكون أنت)

356
00:28:37,800 --> 00:28:39,800
أو أنا في قبضته

357
00:28:40,800 --> 00:28:42,750
ماذا تفعل هناك؟

358
00:28:42,800 --> 00:28:43,800
ضفادع

359
00:28:46,800 --> 00:28:48,750
ضفادع؟

360
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
كنت أملئ بركته بهم

361
00:28:53,800 --> 00:28:55,800
تستمر بتقاليد العائلة

362
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
كيف؟

363
00:29:00,800 --> 00:29:02,800
عندما كنا في المدرسة

364
00:29:03,800 --> 00:29:05,800
أعتدت على ملئ سراويله بها

365
00:29:14,800 --> 00:29:17,400
سمحت لهم بالهرب وفشلت
حتى في التعرف عليهم؟

366
00:29:18,800 --> 00:29:20,750
(لكن بالطبع لقد كان (روس
أنا لست أحمق

367
00:29:20,800 --> 00:29:24,100
ليس هناك أحد آخر سيتحمل كل ذلك
لأغاظتي بتلك الطريقة

368
00:29:30,800 --> 00:29:32,750
هل ذكرت أن لدي أخبار جيدة من (هارو)؟

369
00:29:32,800 --> 00:29:35,800
جوفري تشارلز) سيبدأ الدراسة الفصل المقبل)

370
00:29:42,800 --> 00:29:44,750
فكرة جيدة، أليس كذلك؟

371
00:29:44,800 --> 00:29:47,800
منزل جديد وأصدقاء جدد

372
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
!(سيد (جوفري

373
00:30:13,800 --> 00:30:15,750
هل أذيتك؟

374
00:30:15,800 --> 00:30:17,750
(جرحي من إنقاذ الدكتور (إنيس

375
00:30:17,800 --> 00:30:19,800
ليس من حمل الضفادع إذاً؟

376
00:30:20,800 --> 00:30:23,750
العم (جورج) وضع رجال
على الحراسة طوال الليل

377
00:30:23,800 --> 00:30:25,750
ومع ذلك لم يستطيعوا إمساكك

378
00:30:25,800 --> 00:30:28,800
يا له من أمر مثير -
لقد كان أنت، صحيح؟ -

379
00:30:30,800 --> 00:30:33,800
(يا إلهي، سأفتقدك! العم (جورج
سيرسلني بعيداً إلى مدرسة

380
00:30:35,800 --> 00:30:37,750
سأفتقدك أيضاً

381
00:30:37,800 --> 00:30:39,750
(و الآنسة (موروينا

382
00:30:39,800 --> 00:30:41,750
ماذا ستفعل هي عندما ترحل أنت؟

383
00:30:41,800 --> 00:30:45,750
لن يكون لديها وقت للتفكير بي عندما تتزوج

384
00:30:45,800 --> 00:30:47,800
تتزوج؟ من؟

385
00:30:48,800 --> 00:30:52,750
رجل دين، أعتقد

386
00:30:52,800 --> 00:30:54,750
العم (جورج) رتب ذلك

387
00:30:54,800 --> 00:30:55,800
(سيد يدعى (ويتورث

388
00:30:56,800 --> 00:30:58,750
(ما رأي الآنسة (موروينا

389
00:30:58,800 --> 00:31:02,750
لا أعتقد أنها متحمسة، لكن أمي تقول

390
00:31:02,800 --> 00:31:06,800
أنه إرتباطٌ عظيم، لذلك أتوقع أن توافق قريباً

391
00:31:11,800 --> 00:31:16,750
(لقد كنت صديقاً عظيماً يا (دريك
جلبت لك هدية

392
00:31:16,800 --> 00:31:19,900
(كلا سيد (جوفري
صداقتك تكفي

393
00:31:20,800 --> 00:31:23,800
تستطيع فتحها لاحقاً إذا شئت

394
00:31:24,800 --> 00:31:26,800
سأشعر بالإهانة إذا لم تأخذها

395
00:31:28,800 --> 00:31:29,800
بشرط واحد

396
00:31:30,800 --> 00:31:33,750
(أنقل رسالتي إلى الآنسة (موروينا

397
00:31:33,800 --> 00:31:34,800
بالطبع

398
00:31:48,800 --> 00:31:50,800
إذا سيذهب الولد إلى (هارو)؟

399
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
أجل

400
00:31:53,800 --> 00:31:56,800
وإذا تطلب السفر أسبوعين، ماذا عن ذلك؟

401
00:31:58,800 --> 00:31:59,750
أسبوعين؟

402
00:31:59,800 --> 00:32:03,750
أسبوعين من الترحال
يعني أسبوعين أقل في المنزل

403
00:32:03,800 --> 00:32:05,750
وبالتأكيد هذا هو المقصد

404
00:32:05,800 --> 00:32:09,750
المقصد هو إعطاء إبن زوجتي أفضل تعليمٍ

405
00:32:09,800 --> 00:32:10,750
يستطيع المال شرائه

406
00:32:10,800 --> 00:32:15,750
وأننا ظننتُ أنك تريد إبعاده عن أمه

407
00:32:15,800 --> 00:32:17,800
حتى يأخذ الطفل الأعرج مكانه

408
00:32:32,800 --> 00:32:33,800
(إستدعي (توم هاري

409
00:33:03,800 --> 00:33:05,750
هل ذلك جرحك؟

410
00:33:05,800 --> 00:33:09,800
(كلا، سببها ضربة ذلك المتقاعس (توم هاري

411
00:33:11,700 --> 00:33:12,700
دعني أرى

412
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
إذاً أنت تعرف

413
00:34:10,800 --> 00:34:11,800
يجب أن أتزوج

414
00:34:15,800 --> 00:34:17,750
لماذا أخفيته عني؟

415
00:34:17,800 --> 00:34:21,800
دريك) لقد حاولتُ لوقتٍ طويل إبقاء الأمرِ سراً)

416
00:34:22,800 --> 00:34:25,800
..تعرف أنني لا أُحِبُ أي رجلٍ سوا

417
00:34:27,800 --> 00:34:29,800
ما الفائدة من قولها؟

418
00:34:30,800 --> 00:34:33,800
لا نستطيع أن نكون معاً، صحيح؟

419
00:34:35,800 --> 00:34:36,800
لأنني من طبقة أقل؟

420
00:34:38,800 --> 00:34:43,750
لأنني لا أمتلك شيئاً؟ لا مال
لا منزل ولا أسم عائلةٍ محترم

421
00:34:43,800 --> 00:34:45,200
هل تظن أنني أهتمُ لذلك؟

422
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
..لنفترض أنني طلبت منكِ الإنتظار

423
00:34:51,800 --> 00:34:55,800
حتى أكون كونت نفسي
حتى أقدر على إعانتك؟

424
00:34:56,800 --> 00:34:58,800
لا تقولي شيئاً الآن

425
00:35:01,800 --> 00:35:05,750
أرجعي للمنزل وفكري بما قلت

426
00:35:05,800 --> 00:35:07,500
أعطني جواباً عندما تكونين جاهزة

427
00:35:10,800 --> 00:35:12,750
قريباً إذاً

428
00:35:12,800 --> 00:35:14,800
سأعطيها قريباً

429
00:35:43,800 --> 00:35:47,750
أعتقد ان المعجزات تحدث حقاً

430
00:35:47,800 --> 00:35:49,750
أي معجزة؟

431
00:35:49,800 --> 00:35:52,750
(الآنسة (موروينا) ترفض السيد (ويتورث
وتوافق على الزواج مني

432
00:35:52,800 --> 00:35:53,750
هل يمكن ذلك؟

433
00:35:53,800 --> 00:35:56,750
عندما أكسب ما يكفي لإعانتها ******************

434
00:35:56,800 --> 00:35:57,750
أنا و(روس) نستطيع مساعدتك

435
00:35:57,800 --> 00:36:00,750
هل تظن ان الآنسة تستطيع الوقوف بوجه (جورج)؟

436
00:36:00,800 --> 00:36:02,750
هي قالت ذلك

437
00:36:02,800 --> 00:36:04,750
وأعتقد أنها لو أحبت (دريك) بصدق

438
00:36:04,800 --> 00:36:06,800
فليس هناك شيء يمنعها

439
00:36:09,800 --> 00:36:11,750
هل فقدتِ عقلكِ؟

440
00:36:11,800 --> 00:36:13,800
أتمنى أن تعذروني

441
00:36:16,800 --> 00:36:18,800
(لا أستطيع الزواج بالسيد (ويتورث

442
00:36:30,800 --> 00:36:33,750
ليس هناك حاجة ملحّة للتخلص منها

443
00:36:33,800 --> 00:36:36,750
(إبقائها هنا يعني تأجيل إرسال  (جيفري تشارلز

444
00:36:36,800 --> 00:36:38,750
إلى المدرسة -
عزيزتي نسيت أمر واحد -

445
00:36:38,800 --> 00:36:41,900
(الرغبة بتحالفنا مع عائلة (آل غدولفن

446
00:36:42,800 --> 00:36:45,750
وكيف سنحبط الآن بسبب أفكار فارغة

447
00:36:45,800 --> 00:36:47,750
من مشاعر فتاة؟

448
00:37:01,800 --> 00:37:03,750
!(موروينا)

449
00:37:03,800 --> 00:37:05,750
ربما تودين توضيح شيء ما

450
00:37:05,800 --> 00:37:08,100
منذ متى وأنتِ تقابلين (دريك كارن)؟

451
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
..أنا

452
00:37:13,800 --> 00:37:17,750
ستة أشهر؟ سنة؟

453
00:37:17,800 --> 00:37:18,750
لقد سألتُ الخدم

454
00:37:18,800 --> 00:37:20,750
يبدوا أنكِ ترينه بإنتظام

455
00:37:20,800 --> 00:37:24,750
وورطتي (جيفري تشارلز) في كذبك

456
00:37:24,800 --> 00:37:28,750
لقد كان (جيفري تشارلز) هو من
أعجب به أولاً، وأنا ظننتُ

457
00:37:28,800 --> 00:37:32,750
لأنهُ قريبٌ لآل (بولدارك) فما الضير من ذلك؟

458
00:37:32,800 --> 00:37:37,750
مالضير من التقرّب لـأقرباء ألد أعدائي؟

459
00:37:37,800 --> 00:37:40,750
. لقد سُررتُ لأني رأيتُ (جوفري تشارلز) سعيداً جداً

460
00:37:40,800 --> 00:37:44,750
وأجل , لقد شاركتُ بتلك السعادة

461
00:37:44,800 --> 00:37:47,750
... وسمحتُ لـ (درايك) بأن يُغرَم بي و

462
00:37:47,800 --> 00:37:49,750
وأن أُغرَم أنا به

463
00:37:49,800 --> 00:37:53,750
, وبسبب ذلك , ترفضين الخاطب الكفؤ
الذي لاتشوبه شائبة الذي أتينا به لأجلك

464
00:37:53,800 --> 00:37:56,750
. وبدلاً من ذلك , سلّمتِ نفسكِ لـ عامل منجم جاهل

465
00:37:56,800 --> 00:37:58,750
"أنا لم "أسلّم نفسي -
ومع ذلك -

466
00:37:58,800 --> 00:38:02,750
. فمن الواضح أن عائلتنا
الآن قد تدنست بسبب مخالطتها لكِ

467
00:38:02,800 --> 00:38:06,750
يجب بالطبع أن نعفي السيد (ويتورث) من إلتزامه

468
00:38:06,800 --> 00:38:08,750
وأنتِ سيتم إرسالكِ لدياركِ ولأمكِ

469
00:38:08,800 --> 00:38:10,200
في أقرب وقت ممكن

470
00:38:13,800 --> 00:38:14,800
أتفهم ذلك

471
00:38:24,800 --> 00:38:27,800
إنها لاتبدو فزِعةً على الإطلاق

472
00:38:46,800 --> 00:38:48,800
ظننتُ أن (كارولاين) كانت مُختلفة

473
00:38:49,800 --> 00:38:51,750
, ظننتُ أنه قد يكون لديها تصوّر

474
00:38:51,800 --> 00:38:55,750
ومع ذلك تبدو غير قادرةً على
تصور كيف هو شعور العودة للديار

475
00:38:55,800 --> 00:38:58,750
. إلى حياة فارغة تماماً

476
00:38:58,800 --> 00:39:01,750
. والدتي لاتختلف كثيراً عنها

477
00:39:01,800 --> 00:39:05,750
إنها تحاول إخباري عن آخر المؤامرات
وأحدث صيحات الموضة

478
00:39:05,800 --> 00:39:07,800
. ألا يزعجك هذا؟ -
طوال الوقت -

479
00:39:09,800 --> 00:39:14,800
وحينها أتذكر بأنها لم تعش ماعشته

480
00:39:16,800 --> 00:39:18,800
ما عشناه

481
00:39:24,800 --> 00:39:27,800
لأجل عيد ميلادي أريد ثوباً

482
00:39:28,800 --> 00:39:31,750
... أجعلوا السيدة ( تريليسك) تأتِ وتأخذ القياسات

483
00:39:31,800 --> 00:39:33,750
لأجل نعشك

484
00:39:33,800 --> 00:39:37,750
ويدوّن التاريخ في سِجِلّ العائلة

485
00:39:37,800 --> 00:39:45,800
. كـ دليل على أني تجاوزتُ عُمراً
(كل من سبقوني من آل (بولدارك

486
00:39:49,800 --> 00:39:51,750
جوفري) هذا ذكرني بأمر ما)

487
00:39:51,800 --> 00:39:54,750
هذا الصباح لاحظتُ أن كتابك المقدس
لم يكن في مكانه بجانب السرير

488
00:39:54,800 --> 00:39:55,800
هل غيّرت مكانه؟

489
00:40:11,800 --> 00:40:13,450
إنهُ لأمر طيبٌ منكِ أن تساعدي يا أختاه

490
00:40:13,800 --> 00:40:16,800
. علي أن أنجز معظمه , شخص آخر
قد يكون هنا السنة القادمة

491
00:40:23,800 --> 00:40:25,750
مالذي أتى بكم إلى هنا؟

492
00:40:25,800 --> 00:40:28,750
أنتَ إبقَ هنا وواصل الحراسة

493
00:40:28,800 --> 00:40:30,750
لايمكنك أن تدخل إلى هناك هذا تعدٍ

494
00:40:30,800 --> 00:40:32,750
.....لا يمكنك فقط أن

495
00:40:32,800 --> 00:40:33,750
ماذا تريدون؟

496
00:40:33,800 --> 00:40:34,750
مالذي تعتقد بأنكَ ستجده هنا؟

497
00:40:34,800 --> 00:40:37,800
. هذا منزل أُناس يخشون الرب ويحترمون القانون

498
00:40:39,800 --> 00:40:43,750
لايمكنك أن تأخذ هذه , لقد كانت هديةً من صديق

499
00:40:43,800 --> 00:40:46,750
(درايك كارن) لدي أوامر بأخذك لـسجن (ترورو)

500
00:40:46,800 --> 00:40:47,750
بأي تهمة؟

501
00:40:47,800 --> 00:40:51,750
(سرقة أنجيل ثمين من منزل السيد (جورج وورليغان

502
00:40:51,800 --> 00:40:54,200
إنجيل؟ إني لم أفتحها حتى لأرى ماهي

503
00:40:57,800 --> 00:41:01,750
يا إلهي لم أكن أعلم بأنه شيء جيد كهذا

504
00:41:01,800 --> 00:41:06,750
... لِمَ قد يعطيني إياه؟ لابد وأنه يساوي -
. مايزيد عن 40 شلن.... -

505
00:41:06,800 --> 00:41:08,800
هذا سوء فهم , هذا الإنجيل تم إهداؤه

506
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
!خذوه

507
00:41:12,800 --> 00:41:15,750
. ليس لديكم أي دليل على أنها سرقة

508
00:41:15,800 --> 00:41:17,200
أخبرتكَ لقد أعطي إليه طواعية

509
00:41:28,800 --> 00:41:30,750
صفيه لي

510
00:41:30,800 --> 00:41:33,800
جلد , ومزخرفٌ جداً , وبه مشابك من فِضة

511
00:41:35,800 --> 00:41:39,750
توم هاري) قال بأنه قد يساوي أكثر من 40 شلن)

512
00:41:39,800 --> 00:41:42,750
اللعنة -
ماذا ؟ -

513
00:41:42,800 --> 00:41:45,900
.سرقة أغراض تقدّر بـ40 شلن فما فوق تعد جريمة كبرى

514
00:41:47,800 --> 00:41:48,750
كبرى؟

515
00:41:48,800 --> 00:41:50,800
ماذا ! , أتقصد بأن (درايك) قد يُشنق؟

516
00:41:52,800 --> 00:41:53,750
! علينا أن نخبرهم بأن هناك سوء فهم

517
00:41:53,800 --> 00:41:55,750
. (درايك) ليس من النوع الذي يسرق يا(روس)

518
00:41:55,800 --> 00:41:57,750
. سأذهب وأتضرع أمام القاضي بنفسي

519
00:41:57,800 --> 00:41:59,800
خطةٌ جيدة عدا أمر واحد

520
00:42:00,800 --> 00:42:02,100
(القاضي هو (جورج

521
00:42:02,800 --> 00:42:04,750
ماذا؟

522
00:42:04,800 --> 00:42:06,750
ولم عساهُ برأيكِ أن يدبر الأمر بهذه الطريق؟

523
00:42:06,800 --> 00:42:08,750
لن تتضرعي إلى آذانٍ صمّاء وحسب

524
00:42:08,800 --> 00:42:11,750
! بل سيصبح متوحشاً أكثر بالحكم -
(يا إلهي يا (روس -

525
00:42:11,800 --> 00:42:14,750
لِماذا لم تستطع أن تكون القاضي؟

526
00:42:14,800 --> 00:42:16,750
لماذا ضيّعت الفرصة عندما عرضت عليك؟

527
00:42:16,800 --> 00:42:18,800
لقد دارت الفكرةُ في خَلَدي

528
00:42:20,800 --> 00:42:21,800
إذاً ماذا نفعل؟

529
00:43:38,800 --> 00:43:41,800
(بطلُ (كامبير

530
00:43:43,800 --> 00:43:46,750
لأي مدى يبدو الوضع مملاً في الديار

531
00:43:46,800 --> 00:43:47,800
... على العكس

532
00:43:48,800 --> 00:43:51,750
منذ أن قررت مُحاكمة نسيبي

533
00:43:51,800 --> 00:43:53,750
أتعترف بقرابته؟

534
00:43:53,800 --> 00:43:55,750
أعليَّ أن أخجل منها؟

535
00:43:55,800 --> 00:43:57,750
أن تكون قريباً لـ لِص؟

536
00:43:57,800 --> 00:44:01,750
إنه ليس كذلك , كما تعلم أنت جيداً
....(جوفري تشارلز)

537
00:44:01,800 --> 00:44:04,750
. طفلٌ يسهل التلاعب بعواطفه

538
00:44:04,800 --> 00:44:07,750
نسيبك أقحم نفسهُ بعواطف الصبي

539
00:44:07,800 --> 00:44:11,750
داخل هذا المنزل حيث, قام بسرقة غرضٍ عائلي ثمين

540
00:44:11,800 --> 00:44:14,750
. آملاً بلا شك بأن يحولّهُ إلى مالٍ نقدي

541
00:44:14,800 --> 00:44:17,750
إنه ميثودي , مامدى إحتمال حدوث شيء كهذا؟ -
علاوة على ذلك -

542
00:44:17,800 --> 00:44:20,750
إنهُ يؤثر بإستهتار على مشاعر شابةٍ حساسة

543
00:44:20,800 --> 00:44:23,750
وأخيراً قام عمداً بتلويث أراضيي

544
00:44:23,800 --> 00:44:26,750
في مناسبات عدة هذا الصيف

545
00:44:26,800 --> 00:44:27,800
بماذا؟

546
00:44:31,800 --> 00:44:32,800
....نوعٌ من ال

547
00:44:34,800 --> 00:44:35,800
البرمائيات ...

548
00:44:40,800 --> 00:44:41,900
هذا كان خطأ منه

549
00:44:46,800 --> 00:44:51,750
جورج) يبدو أن نسيبي له أرتباط عميق)

550
00:44:51,800 --> 00:44:54,750
.مع (جوفري تشارلز) و (موروينا) وهما كذلك

551
00:44:54,800 --> 00:44:58,750
محاولته للتأثير على شابين صغيرين محترمين

552
00:44:58,800 --> 00:44:59,750
تعتبر وقاحة لاتحتمل

553
00:44:59,800 --> 00:45:01,750
بسبب التفاوت في الطبقة الإجتماعية؟

554
00:45:01,800 --> 00:45:03,800
...   لكنك لاتعتبر نفسك كذلك

555
00:45:04,800 --> 00:45:06,800
(بزواجك من (إليزابيث .....

556
00:45:07,800 --> 00:45:09,750
أخرج من بيتي

557
00:45:09,800 --> 00:45:10,800
!لحظةٌ واحدة

558
00:45:12,800 --> 00:45:14,750
أطلب منكَ أن تنظر بعين الإعتبار

559
00:45:14,800 --> 00:45:17,750
ما إذا كنا نستطيع أن نصل إلى
تسوية بعيداً عن المحكمة

560
00:45:17,800 --> 00:45:19,750
حتى لو كان لخاطر زوجاتنا

561
00:45:19,800 --> 00:45:21,750
زوجتي لا تهتم لأمر زوجتك

562
00:45:21,800 --> 00:45:23,750
و(إليزابيث) ليست مهتمة بالأمر

563
00:45:23,800 --> 00:45:25,750
(ولا أبنة عمها الآنسة (تشينووث

564
00:45:25,800 --> 00:45:27,750
عندما تصل القضية للمحكمة فسيُعلم تورّطها

565
00:45:27,800 --> 00:45:30,750
وسيضر سمعتها كثيراً -
....(الآنسة (تشينووث -

566
00:45:30,800 --> 00:45:33,750
. قد فضحت نفسها بالفعل
ولذلك سيتم إرسالها لبيتها ولأمها

567
00:45:33,800 --> 00:45:35,750
وخطبتها للسيد (ويتورث) قد إنتهت

568
00:45:35,800 --> 00:45:37,750
وكذلك علاقتها مع هذه العائلة

569
00:45:37,800 --> 00:45:41,200
لذا يمكنك أن تصرف عنك أي أفكار تراودك
بشأن إبتزازي لكي أخضع

570
00:45:44,800 --> 00:45:45,800
(دعه لحال سبيله يا (جورج

571
00:45:48,800 --> 00:45:51,100
. الولد مُتّهَم , ومامن شيء اخر يقال

572
00:45:58,800 --> 00:45:59,800
جيدٌ جداً

573
00:46:08,800 --> 00:46:11,750
. هناك إضطرابات في المنطقة

574
00:46:11,800 --> 00:46:14,800
.  هناك دائماً إضطرابات في المنطقة  -
لكنها أكثر من ذلك -

575
00:46:17,800 --> 00:46:19,800
... منذ تسييج الأرض المشتركة

576
00:46:20,800 --> 00:46:22,800
... وإسترداد بيت إجتماعات

577
00:46:24,800 --> 00:46:27,800
وإغلاق منجم بينما كان لايزال ينتج أرباحاً

578
00:46:29,800 --> 00:46:33,750
نفوذي وحده من يحول دون تكرار الهجوم

579
00:46:33,800 --> 00:46:35,800
الذي حدث على باب منزلك السنة الماضية

580
00:46:37,800 --> 00:46:39,750
إذا شُنِقَ (درايك كارن) فسينهض الناس

581
00:46:39,800 --> 00:46:41,800
وسأكون معدوم الحيلة لأيقافهم

582
00:46:42,800 --> 00:46:43,800
. تهديداتٌ فارغة

583
00:46:47,800 --> 00:46:48,800
أأنتَ متأكد؟

584
00:47:09,800 --> 00:47:11,800
(لقد أخجلتني يا (آرميتاج

585
00:47:13,800 --> 00:47:16,750
أنتَ البحّار وأنا الطبيب

586
00:47:16,800 --> 00:47:18,750
ومع ذلك فلقد وجدتَ العِلاج

587
00:47:18,800 --> 00:47:24,800
ليس العلاج , بل الإتجاة الذي قد يوصلنا للعلاج

588
00:47:27,800 --> 00:47:30,800
وإذا لم يفلح ذلك , فهناك دائماً الشعر

589
00:47:57,800 --> 00:47:59,750
إذاً (درايك) سيُشنَق؟

590
00:47:59,800 --> 00:48:00,750
ليس إذا أستطعتُ مساعدته

591
00:48:00,800 --> 00:48:02,750
إلى أين أنتَ ذاهب؟

592
00:48:02,800 --> 00:48:06,750
لأعيّن محامٍ وأكتشف من على المنصة أيضاً

593
00:48:06,800 --> 00:48:08,800
. لكي ألقي بنفسي تحت رحمتهم

594
00:48:09,800 --> 00:48:13,100
(ولأطلب من (دوايت إنيس) و (هيو آرميتاج
(أن يدافعوا نيابة عن (درايك

595
00:48:16,800 --> 00:48:18,750
فليغفر لي الرب

596
00:48:18,800 --> 00:48:20,750
لقد فَشلت -
(كلا يا (سام -

597
00:48:20,800 --> 00:48:23,750
كل هذه السنين قضيتها محاولاً أنتشال
الأرواح من الأخطاء الشيطانية

598
00:48:23,800 --> 00:48:26,000
لكني لا أستطيع إنقاذ أخي من حبل المشنقة

599
00:48:30,800 --> 00:48:33,750
بالطبع سأشهد, أتعتقد بأن هذا سيفيد؟

600
00:48:33,800 --> 00:48:35,800
ليس لدي أدنى فكرة

601
00:48:36,800 --> 00:48:38,800
لكني لا أستطيع أن أجعلهُ يموت دون نضال

602
00:48:39,800 --> 00:48:41,800
(أنتَ صديقٌ طيّب يا (روس

603
00:48:42,800 --> 00:48:45,800
لن أنسى مافعلتهُ لأجلي

604
00:48:46,800 --> 00:48:48,800
أتمنى لو كان هناك وسيلة لأرده لك

605
00:48:49,800 --> 00:48:51,750
هناك وسيلة

606
00:48:51,800 --> 00:48:53,750
(أخبر (كارولاين

607
00:48:53,800 --> 00:48:54,800
ماذا؟

608
00:48:55,800 --> 00:48:58,750
كيف هو الحال معكَ الآن

609
00:48:58,800 --> 00:49:00,750
لن تفهم أبداً

610
00:49:00,800 --> 00:49:02,800
جرّبها

611
00:49:16,800 --> 00:49:19,750
أتسائل ياعزيزي هل هنالك وسيلةٌ أفضل؟

612
00:49:19,800 --> 00:49:23,750
بالطبع أؤيد حقك في رؤية الصبي يعاقب

613
00:49:23,800 --> 00:49:25,750
لكن (روس) كان واضحاً جداً بشأن العواقب

614
00:49:25,800 --> 00:49:27,750
أأنتِ خائفةٌ منه؟

615
00:49:27,800 --> 00:49:31,750
, أنا أقصد فقط أنهُ إذا كان هناك سبيلٌ للتسوية

616
00:49:31,800 --> 00:49:32,750
... بدون أن تبدو وكأنها تسفر عن

617
00:49:32,800 --> 00:49:35,800
"لستُ بحاجة لأن يُعلن حضوري , .. بالطبع سيروني"

618
00:49:48,800 --> 00:49:51,750
أنا هنا لأعلمكم بأنه الآن هناك عدة أطراف أخرى

619
00:49:51,800 --> 00:49:54,750
(يطالبن بأن يصبحن السيدة (ويتورث

620
00:49:54,800 --> 00:49:57,750
وبما أن  الآنسة (تشينووث) تبدو معميةً عن مزايا

621
00:49:57,800 --> 00:50:01,800
خِطبتنا فأنا مضطر لأن أطلب
بأن يتم إعفائي من إلتزامي

622
00:50:03,800 --> 00:50:06,800
بالطبع , إذا أردتَ ذلك -
لحظة واحدة ياسيدي -

623
00:50:13,800 --> 00:50:16,750
هلَّ عذرتنا لـخمسةِ دقائق؟

624
00:50:16,800 --> 00:50:17,800
بالطبع

625
00:50:28,800 --> 00:50:29,750
أليست هذه أخباراً جيدة؟

626
00:50:29,800 --> 00:50:32,750
(الآن لسنا بحاجة لأن نخبرهُ عن فضيحة (موروينا

627
00:50:32,800 --> 00:50:34,800
إنها أخبارٌ ممتازة

628
00:50:35,800 --> 00:50:37,000
. لكن ليس لذلك السبب

629
00:51:05,800 --> 00:51:08,300
أنتِ تعلمين , أليس كذلك بأننا لانريد
سوى ماهو أفضل لكِ؟

630
00:51:09,800 --> 00:51:12,750
. مؤسف أن لطفٌ كهذا لايمتد لما هو أبعد من ذلك

631
00:51:12,800 --> 00:51:14,750
فعندها لن يبقى رجل بريء في السجن

632
00:51:14,800 --> 00:51:18,800
تبدين متيقنة جداً من برائته -
سأراهن بحياتي على ذلك -

633
00:51:19,800 --> 00:51:23,800
وأتسائل مالذي قد تراهنين به لـتريه مُبرّئاً؟

634
00:51:30,800 --> 00:51:32,800
. هيا يافتى , دعنا نأخذك

635
00:51:39,800 --> 00:51:41,750
(آمُل فقط أن شهادتي  ستكون ذات نفع لـ(درايك

636
00:51:41,800 --> 00:51:43,750
(كما كانت لـ(روس) في (بودمين

637
00:51:43,800 --> 00:51:45,750
. أنت سجين حرب هارب و بطل

638
00:51:45,800 --> 00:51:47,750
....إن لم يستجيبوا إليك

639
00:51:47,800 --> 00:51:50,800
دعينا نصلي يا أختاه , هذا كل ما بإستطاعتنا فعله

640
00:51:52,800 --> 00:51:54,750
وفر أنفاسك

641
00:51:54,800 --> 00:51:56,300
فقد لانحتاجها بعد كل شيء

642
00:52:04,800 --> 00:52:06,750
لا أصدق بأنهم أطلقوا سراحك

643
00:52:06,800 --> 00:52:09,750
لقد أسقطت التُهم وحسب , الرب يعلم لماذا

644
00:52:09,800 --> 00:52:12,750
حقاً، إنهُ يتصرف بطرق غامضة

645
00:52:12,800 --> 00:52:15,750
مالذي ستفعله الآن يا سيد (درايك) ؟ كيف ستحتفل؟

646
00:52:15,800 --> 00:52:19,750
بأن يقبل عرضي بإيجاد لهُ سهم في عملٍ مربح

647
00:52:19,800 --> 00:52:22,750
. لكي يتنسى له أن يذهب ويطلب يد شابة معيّنة

648
00:52:22,800 --> 00:52:23,750
هل هي مُتاحة؟

649
00:52:23,800 --> 00:52:27,800
أُرسِلت لديارها , لأمها , الخِطبة ألغيَت

650
00:53:09,800 --> 00:53:12,800
.....روس) أخبرني بأن علي أن أخبركِ)

651
00:53:14,800 --> 00:53:15,800
!ستتركني

652
00:53:17,800 --> 00:53:18,800
لا

653
00:53:21,800 --> 00:53:26,750
رغبتي بالعودة للبحرية ليست بسبب نقصٍ بحبي لكِ

654
00:53:26,800 --> 00:53:29,800
.  لكن بسبب نقص معرفتي بكيفية عيش هذه الحياة

655
00:53:31,800 --> 00:53:36,750
. هذا المكان , لطيفٌ جداً كما هو ,
والآن يبدو غريباً بالنسبة لي

656
00:53:36,800 --> 00:53:41,800
. لقد تعودتُ على صُراخ الجرحى , الهدوء يرعبني

657
00:53:43,800 --> 00:53:46,750
لقد نمتُ طويلاً على القش القذر

658
00:53:46,800 --> 00:53:48,800
وذلك الكتان الناعم يبدو لي رفاهية مفرطة

659
00:53:51,800 --> 00:53:54,750
لأني عشتُ مختبئاً من فِرقة إطلاق النار

660
00:53:54,800 --> 00:53:57,750
أقل صوت يجعلني أصرخ

661
00:53:57,800 --> 00:54:00,800
... وكل نفس أتنفسه يُشعرني بالذنب

662
00:54:04,800 --> 00:54:08,800
بأنني  هنا وهناك آخرون ليسوا كذلك

663
00:54:10,800 --> 00:54:14,750
قد تظنينني جاحد

664
00:54:14,800 --> 00:54:18,750
. إذا رفضتُ إغراءاً أو طعاماً قد أعددتِه

665
00:54:18,800 --> 00:54:23,800
لكن في الحقيقة , ليست لدي شهيةٌ للطعامِ أو للمجتمع

666
00:54:26,800 --> 00:54:30,800
. كل ما أريدهُ هو أن أختبئ حتى لايصبح العالم غريبٌ جداً علي

667
00:54:35,800 --> 00:54:37,800
ألهذا أرسل (روس) بطلب (هيو ارميتاج)؟

668
00:54:41,800 --> 00:54:42,800
...هنالك

669
00:54:44,800 --> 00:54:48,750
هناك  رابطة تنشأ بين الرجال الذين رأوا الوحشية

670
00:54:48,800 --> 00:54:51,800
.. ونجو منها , حاجةٌ للحديث

671
00:54:52,800 --> 00:54:54,700
...حتى يُنطَق بكل الآهوال

672
00:54:55,800 --> 00:54:58,800
... (أنا لن أجعلكِ تسمعين أشيائاً كهذه لكن حتى مجيء (هيو

673
00:54:59,800 --> 00:55:01,400
..لم أكن أعلم كيف أتخلص منها

674
00:55:02,800 --> 00:55:04,800
وهل تخلصت منها الآن؟

675
00:55:11,800 --> 00:55:12,750
....إنها

676
00:55:12,800 --> 00:55:14,800
إنها بداية

677
00:55:18,800 --> 00:55:19,800
هل يمكنكِ أن تتحملي ذلك معي؟

678
00:55:23,800 --> 00:55:26,800
. بأمكاني أن أتحمل أي شيء الآن
وقد علمتُ بأني لم أخسر حُبك

679
00:55:42,800 --> 00:55:46,800
. أعتقد أننا نستحق التهنئة

680
00:55:48,800 --> 00:55:51,800
. عدة عصافير بحجرٍ واحد

681
00:56:04,800 --> 00:56:07,750
... ساحة القوارب ربما -
أو دكان حِدادة -

682
00:56:07,800 --> 00:56:09,750
مع كوخٍ خاصٍ به -
ليس وكأني سأحتاجه كثيراً -

683
00:56:09,800 --> 00:56:10,750
. الآنسة (موروينا) ليست لديها المظهر والأخلاق لذلك

684
00:56:10,800 --> 00:56:14,750
! كلا , أعتقد أنها سترضى بزريبةٍ مادمتَ بجانبها

685
00:56:14,800 --> 00:56:16,800
(رسالةٌ قادمة من (ترينويث

686
00:56:20,800 --> 00:56:21,900
(إنهُ خط عمتي (آجثا

687
00:57:44,900 --> 00:58:06,900
=ترجمة فريق عرب واريز =
R O D Y (@rod_abod)
بالإشتراك مع
سارة علي & سامح سعد

