1
00:00:00,806 --> 00:00:03,266
..."في الحلقات السابقة" -
أحضرتني السلطات الفيدرالية -

2
00:00:03,392 --> 00:00:05,852
وأحضروا (خوليو) أيضاً
لكنهم أبقوه لوقت أطول منّي

3
00:00:05,977 --> 00:00:10,064
أريد تهنئة (دونافان) بعمق
(لعثوره على سلاح (تروث

4
00:00:10,439 --> 00:00:12,858
تركه الأحمق تحت المشرب في مكتبه -
ماذا؟ -

5
00:00:13,108 --> 00:00:15,777
لديّ تسجيل من مخبر
كان يتعاون معه (كريغ) بشكل غير رسمي

6
00:00:16,027 --> 00:00:19,322
(تمكّن من جعل (إيغان
(يعترف بقتله (لوبوس) مع (غوست

7
00:00:19,572 --> 00:00:24,451
سأحضر لك المال، أعدك -
(أملك الدليل على أنك (غوست -

8
00:00:24,743 --> 00:00:27,996
كم تريد من المال؟ -
ـ 20 ألفاً إلى هذا العنوان

9
00:00:28,371 --> 00:00:31,499
(وأريد أن يحضره (إيغان -
(ثق بي يا (تومي -

10
00:00:31,749 --> 00:00:34,126
(أثق بك؟ أنت محامي (غوست -
أجل، أنا محاميك أيضاً -

11
00:00:34,376 --> 00:00:37,296
لا أملك الخيار، صحيح؟ -
(اعترف بقتلك (كريغ -

12
00:00:37,462 --> 00:00:40,090
وسأعمل على تخفيض حكمك
قدر المستطاع

13
00:00:42,216 --> 00:00:44,176
قاتل رجال الشرطة

14
00:00:46,406 --> 00:01:06,486
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

15
00:02:55,432 --> 00:02:57,767
استيقظت ولم تكن هنا"
"إلى أين ذهبت؟

16
00:02:58,893 --> 00:03:00,645
"كان يتوجّب عليّ القيام بأمر ما"

17
00:03:02,271 --> 00:03:04,356
أخبار سارة؟ -
"أراك لاحقاً؟" -

18
00:03:04,773 --> 00:03:06,650
لا -
لأننا بالتأكيد قد نستفيد منها -

19
00:03:08,735 --> 00:03:10,111
أمور تتعلّق بالعمل

20
00:03:10,695 --> 00:03:12,947
حسناً -
هل ارتدى (طارق) ملابسه؟ -

21
00:03:13,531 --> 00:03:16,491
لا أعلم ما الذي يفعله ذلك الصبي
لكنني لم أسمع شيئاً

22
00:03:17,034 --> 00:03:20,620
سأحاول تجهيز بعض الفطور -
(أجل، حسناً يا (تي -

23
00:03:21,329 --> 00:03:24,331
سأرى إن كان (طارق) قد استيقظ
!(طارق(

24
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
هل أنت بخير
يا (سانت باتريك)؟

25
00:03:43,973 --> 00:03:45,600
!أجل

26
00:03:45,808 --> 00:03:48,227
أتعلم؟ فقدنا سجيناً العام الماضي
بهذه الطريقة تماماً

27
00:03:48,394 --> 00:03:50,812
سقطت الأوزان على عنقه
وسحقت القصبة الهوائية

28
00:03:50,979 --> 00:03:53,690
كان قاتل رجال شرطة مثلك تماماً
!أيها البائس

29
00:03:53,940 --> 00:03:56,150
لماذا تنظر إلى هنا يا رجل؟
الكاميرات لا تعلم يا بنيّ

30
00:03:56,359 --> 00:03:59,695
لم تعمل منذ سنة
لكان حظاً سيئاً لو عملت

31
00:04:00,029 --> 00:04:03,198
ربما سيعرفون كيف سقطت الأوزان
على الزنجي الأخير هنا

32
00:04:03,448 --> 00:04:08,494
لا أحد يأبه لماذا أنت هنا
إن سحقت قصبتك الهوائية

33
00:04:08,786 --> 00:04:11,080
أقلّ بزنجي مزعج

34
00:04:15,834 --> 00:04:18,086
ارفع الأوزان أيها الحقير

35
00:04:28,678 --> 00:04:32,264
ما الأمر يا (أنجيلا)؟ هل تحاولين صرف
هذه القضية قبل المحاكمة؟

36
00:04:32,723 --> 00:04:34,975
(طلبت من (أنجيلا
ألا تلاحق التوقّف عند حركة المرور

37
00:04:35,350 --> 00:04:36,852
طلبت منها أن تنسى الأمر -
وهذه هي المرة الوحيدة -

38
00:04:37,102 --> 00:04:38,520
التي تصغين فيها إلى المسؤول -
حقاً؟ -

39
00:04:38,812 --> 00:04:41,856
ساكس) محق، ليس وكأنك لا تبذلين)
(قصارى جهدك يا (أنجيلا

40
00:04:42,106 --> 00:04:43,524
دعونا لا نفقد هدوءنا هنا، اتفقنا؟

41
00:04:43,941 --> 00:04:45,526
(عندما أخبرك (سانت باتريك
عن التوقف عند حركة المرور

42
00:04:45,818 --> 00:04:48,320
هل ذكر أي شيء آخر لا تخبرينا به؟ -
لا شيء آخر ذات صلة -

43
00:04:48,653 --> 00:04:51,197
قال إنه اعتقد أن (كريغ) سيتهمني
بتسريب قضية (لوبوس) بأكملها

44
00:04:51,489 --> 00:04:53,449
ظننت أنه كان يكذب
...(كنت أمضي الوقت مع (كريغ

45
00:04:53,783 --> 00:04:56,243
تمضين الوقت؟ هل هذا هو التعبير
الذي نستخدمه اليوم؟

46
00:04:56,494 --> 00:04:58,287
!(توقف عن كونك حقيراً يا (ساكس

47
00:04:58,620 --> 00:05:00,831
(جميعنا نريد أن يدخل (سانت باتريك
(السجن لقتله (كريغ

48
00:05:01,122 --> 00:05:03,625
ربما أريد ذلك أكثر من أي واحد بينكم
لهذا السبب بالتحديد

49
00:05:04,042 --> 00:05:06,794
بئساً للسجن! أريد حكم الإعدام -
أنا أيضاً -

50
00:05:07,044 --> 00:05:09,421
أنا أيضاً

51
00:05:09,838 --> 00:05:11,256
إذاً أعتقد أننا جميعنا متوافقون

52
00:05:11,715 --> 00:05:14,634
موافق، من دون إثبات الحمض النووي
علينا أن ندعم قضيّتنا

53
00:05:14,926 --> 00:05:16,761
!هيا بنا، فلنذهب

54
00:05:19,763 --> 00:05:21,557
أنجيلا)، انتظري قليلاً)

55
00:05:24,768 --> 00:05:28,312
فالديس)، ماذا كنت لتفعلي إن وافق)
سانت باتريك) على الصفقة التي عرضتها)

56
00:05:28,479 --> 00:05:30,231
وبعدها رفضت تنفيذها؟

57
00:05:31,398 --> 00:05:34,818
ساكس) محق، لست متفاجئاً)
أنك تصرّفت من دون علمي

58
00:05:35,235 --> 00:05:39,363
عدم احترامك للتراتبية يسبقك
كذلك عدم قدرتك لاتباع القواعد

59
00:05:39,697 --> 00:05:41,490
لكن في هذه القضية
قد يساعدنا ذلك

60
00:05:41,907 --> 00:05:45,077
(تحققنا من المقذوفات في مسدس (تاشا
وكان نظيفاً تماماً

61
00:05:45,494 --> 00:05:48,913
لذا نحن بحاجة الآن إلى مقاربة جديدة
على هدف قديم

62
00:05:50,331 --> 00:05:55,044
أفضّل ألا أعود إلى هناك -
قرأت أنك لم تعرضي الصفقة أساساً -

63
00:05:58,380 --> 00:06:04,051
لا، ليس البارحة وليس اليوم
(أكرّر، لم أسمع قط بـ(بايلي ماركام

64
00:06:04,510 --> 00:06:09,431
(حسناً، لكنك سمعت بـ(أندريه كولمان
(و(خوليو أنتونيو مورينو

65
00:06:09,890 --> 00:06:13,393
أجل، كان (خوليو) يعمل عندي
و(دري) يعمل عندي الآن، لماذا؟

66
00:06:13,851 --> 00:06:16,437
أحضرتهم السلطات الفيدرالية
لاستجوابهما

67
00:06:16,687 --> 00:06:19,481
هل تملك أي فكرة عما يكونا قد قالاه؟ -
الحقيقة -

68
00:06:19,815 --> 00:06:23,610
أنني رجل أعمال محترم ونزيه

69
00:06:23,902 --> 00:06:25,278
ماذا؟

70
00:06:25,403 --> 00:06:30,032
رغم ذلك، ارتباطك بمدانين سابقين
حتى بعد سنوات من تركك للحيّ

71
00:06:30,616 --> 00:06:34,494
سيحيّر هيئة المحلفين حيال نواياك -
إذاً بدّدوا حيرتهم -

72
00:06:34,786 --> 00:06:37,997
أخرجت هذين الشابين من الحيّ
أعطيتهما مهارات حياتية للعالم الحقيقي

73
00:06:38,372 --> 00:06:39,957
(إذاً أنت الأم (تريزا
(وأنا (أرماني

74
00:06:40,249 --> 00:06:43,460
لا، لا! هو رجل صناعي من الحيّ
هذه مقاربة جيدة

75
00:06:43,710 --> 00:06:45,086
(بالحديث عن المقاربات يا (جو

76
00:06:45,420 --> 00:06:47,130
ماذا عن المسدس الذي عثروا عليه
في (تروث)، هل يمكننا إقصاء ذلك؟

77
00:06:47,296 --> 00:06:48,673
هذه نيتنا -
حسناً -

78
00:06:48,923 --> 00:06:54,386
نعم، لكن إن تقدّمنا بهذا الاقتراح
وربطك الادعاء بذلك المسدس بأي شكل

79
00:06:54,761 --> 00:06:56,888
ينتهي أمرنا
ستحصل على حكم الإعدام

80
00:06:57,222 --> 00:07:01,058
ليس مسدسي، وإن كنت تصدّق
أنه مسدسي، إذاً لماذا أنت في فريقي؟

81
00:07:01,434 --> 00:07:04,144
جايمس)، لديه وجهة نظر)
لا تجعل الأمر شخصياً

82
00:07:04,478 --> 00:07:07,981
هذا يتعلّق بحياتي، لا يمكن
أن يصبح الأمر شخصياً أكثر من هذا

83
00:07:08,356 --> 00:07:12,985
ها هو! هل رأيت هذا؟
ومضة الغضب، فقدان السيطرة على النفس

84
00:07:13,319 --> 00:07:18,240
افعل هذا مرة واحدة في المحكمة
مرة واحدة وستؤكد رواية الادعاء

85
00:07:18,615 --> 00:07:25,079
ستكون مجرّد رجل أسود غاضب آخر
قتل شرطياً بدم بارد

86
00:07:27,164 --> 00:07:29,166
لذا سأسألك مرة أخيرة

87
00:07:29,708 --> 00:07:32,418
هل هناك أي شيء علينا أن نعرفه
بشأن هذا المسدس؟

88
00:07:34,170 --> 00:07:35,963
لا

89
00:07:37,339 --> 00:07:40,425
إذاً سنتقدّم بذلك الاقتراح -
جيد -

90
00:07:40,801 --> 00:07:42,886
سأباشر بذلك -
حسناً -

91
00:07:52,060 --> 00:07:55,772
(تحقق من المارشال (كلايد ويليامز
قد يكون هناك حادثة مع سجين

92
00:07:55,897 --> 00:07:57,273
في غرفة رفع الأثقال، اتفقنا؟ -
ويليامز)؟) -

93
00:07:57,773 --> 00:07:59,150
(أجل، (ويليامز -
مفهوم -

94
00:07:59,275 --> 00:08:01,318
(وهل تحدّثت إلى (تومي
عن إيصال المال لـ(تيريسي)؟

95
00:08:01,443 --> 00:08:04,779
سأفعل -
(واسأله إن أمكنه تأكيد تورّط (تيريسي -

96
00:08:04,904 --> 00:08:08,157
(في مقتل (روبيرتو سوليتي -
فهمت -

97
00:08:08,908 --> 00:08:11,327
وماذا عن ذلك الرجل، (سيلفر)، متأكد
من أنك تضع ثقتك بالرجل الصحيح؟

98
00:08:11,577 --> 00:08:13,495
أجل

99
00:08:13,954 --> 00:08:16,831
نحن في هذا الأمر معاً
يمكنك أن تثق بي

100
00:08:17,332 --> 00:08:21,919
أثق بك، أثق بك أنت تماماً

101
00:08:26,715 --> 00:08:28,967
شكراً

102
00:08:36,265 --> 00:08:40,810
تعاليا إلا هنا، هل تعملان بالتوقيت
الدومينيكي؟ ما خطبكما؟

103
00:08:41,352 --> 00:08:45,105
(كالاهان)، (بونشو) و(سبانكي)
انطلقوا بأموالهم كلّهم

104
00:08:45,481 --> 00:08:48,775
ذهبت لأظهر احترامي
(في منزل (دومينغو

105
00:08:51,736 --> 00:08:55,489
ما الخطب يا رجل؟
لم يتوجّب على (تومي) أن يفعل ذلك به

106
00:08:55,614 --> 00:08:56,991
ما الذي تتذمّر بشأنه؟

107
00:08:57,116 --> 00:08:58,909
دهس زميلي وكسر رجليه

108
00:08:59,201 --> 00:09:01,369
إنه خارج عن السيطرة

109
00:09:04,539 --> 00:09:07,458
...اسمع يا رجل، سوف

110
00:09:10,169 --> 00:09:13,213
(سأتحدّث إلى (تومي
سأعالج الأمر

111
00:09:13,588 --> 00:09:17,216
لا يبدو أنكم متوافقون جميعاً
والآن لديّ جندي لا يمكنه السير

112
00:09:17,508 --> 00:09:19,718
كما قلت، سأعالج الأمر -
دعني أسألك هذا -

113
00:09:19,969 --> 00:09:24,180
إن لم يكن (تومي) يثق بك لتقوم بعملك
لمَ عليّ أن أثق بك أنا؟

114
00:09:24,931 --> 00:09:26,599
اسمع

115
00:09:31,604 --> 00:09:36,358
(أنا آسف بشأن ما حصل لرجلك (دومينغو
لكن كان عليه أن يبقى صامتاً

116
00:09:36,733 --> 00:09:42,571
كان عليه أن يظهر القليل من الاحترام
وأنت كذلك، أنا (ديسترو) الآن

117
00:09:44,698 --> 00:09:48,993
هذه هي مشكلتك أيها الثرثار
تعتقد لأن (تومي) أعطاك لقباً جديداً

118
00:09:49,118 --> 00:09:50,495
فأصبحت المسؤول

119
00:09:51,162 --> 00:09:55,249
لكن اسمع
يجب أن تستحق الاحترام

120
00:09:55,457 --> 00:10:00,003
ومن مكاني
لا يبدو أنك تحظى بأي منه

121
00:10:05,758 --> 00:10:07,551
توني) من؟) -
(تيريسي) -

122
00:10:07,968 --> 00:10:12,722
توني تيريسي)، يبدو الاسم مألوفاً) -
قائد عائلة (موسكوني) الإجرامية -

123
00:10:13,056 --> 00:10:14,932
كان يترأس فريقاً للاغتيال -
(موسكوني) -

124
00:10:15,391 --> 00:10:18,018
ألم يشي هؤلاء الرجال
وحصلوا على بطاقات إلى (أريزونا)؟

125
00:10:18,393 --> 00:10:22,355
ليس هذا، (تيريسي) حافظ على صمته
ينهي صفقة فيدرالية

126
00:10:22,522 --> 00:10:26,317
وهو معهم منذ 25 سنة
هو في مركز العملاء مع (جايمس) الآن

127
00:10:26,776 --> 00:10:30,237
لا يمكن لهذا أن يكون جيداً -
(اقترب (تيريسي) من (جايمس -

128
00:10:30,612 --> 00:10:34,157
(وناداه بـ(غوست
وليس لديّ أدنى فكرة كيف يعلم ذلك

129
00:10:34,491 --> 00:10:36,451
لا يهم كيف يعرف -
بالضبط -

130
00:10:37,034 --> 00:10:38,536
إنه يهدده بالذهاب
إلى السلطات الفيدرالية

131
00:10:38,953 --> 00:10:41,288
(وأن يشي بـ(جايمس
إن لم يعطه 20 ألفاً خلال أسبوع

132
00:10:41,705 --> 00:10:46,167
!هذا البائس الحقير -
طلب منك شخصياً أن توصل المال -

133
00:10:46,376 --> 00:10:48,044
أنا؟ -
(قال (تومي إيغان -

134
00:10:48,503 --> 00:10:49,879
!بئساً

135
00:10:50,129 --> 00:10:52,006
كيف يعرفني أنا أيضاً؟

136
00:10:52,464 --> 00:10:56,051
تطلب مني أن أتوارى عن الأنظار
والآن تريدني أن أكون صبي المهام

137
00:10:56,301 --> 00:11:00,054
لرشوة رجل عصابات؟ كيف نعلم
أنه لا يعمل مع السلطات الفيدرالية؟

138
00:11:00,596 --> 00:11:02,598
أن هذا ليس فخاً ليمسكوا بي
بالجرم المشهود؟

139
00:11:03,015 --> 00:11:05,142
لا نعلم
قد أكون أرسلك إلى الفخ مباشرة

140
00:11:05,475 --> 00:11:09,354
لكن لا أملك الخيار
نحن في نفس الورطة بهذا

141
00:11:10,104 --> 00:11:14,483
عندما تذهب، يريد (جايمس) منك
أن تكشف عن شيء إن أمكنك

142
00:11:14,942 --> 00:11:19,029
(تأكيد على تورّط (تيريسي
(بمقتل (روبيرتو سوليتي

143
00:11:23,949 --> 00:11:26,827
أخبر (غوست) أنني سأهتم بذلك -
ما هو هذا الأمر يا (تومي)؟ -

144
00:11:26,994 --> 00:11:28,704
لا تقلق حيال هذا

145
00:11:31,664 --> 00:11:33,541
!"يقول لي "لا تقلق حيال الأمر

146
00:11:55,184 --> 00:11:57,645
فقدت الحمض النووي
لذا تحتاجين إليّ، صحيح؟

147
00:11:57,937 --> 00:12:01,273
لن أقول شيئاً لمساعدتك
قد تملكين الشهادة والشارة

148
00:12:01,607 --> 00:12:03,650
لكنني لست غبية بقدر ما تعتقدين

149
00:12:04,442 --> 00:12:08,905
(لا أعتقد أنك غبية يا (تاشا
جايمي) لا ينجذب إلى الغبيات)

150
00:12:09,280 --> 00:12:14,159
ساذجة ربما، صدّقته عندما قال
إنه سيلتزم بالقانون

151
00:12:14,659 --> 00:12:16,995
كنت محقة بتصديقه

152
00:12:17,203 --> 00:12:20,498
هل صدّقته عندما قال لك
إنه توقف عن مقابلتي؟

153
00:12:21,749 --> 00:12:23,584
أخبرك بهذا؟

154
00:12:24,501 --> 00:12:26,253
اكتشفت الأمر

155
00:12:27,420 --> 00:12:30,631
بعد أن حاولت تلك المرأة قتله
(في (تروث

156
00:12:30,923 --> 00:12:36,553
جاء وأخبرني أنه يحتاج
إلى مزيد من الوقت لنكون معاً

157
00:12:37,429 --> 00:12:40,181
أدركت لاحقاً
أنك أنت ما احتاج إليه

158
00:12:40,723 --> 00:12:43,684
كل هذا الوقت الذي أمضيناه باللقاء
وإقامة علاقة معاً

159
00:12:44,143 --> 00:12:48,188
كان يعود إليك إلى المنزل -
هل تحاولين حثّي على صفعك؟ -

160
00:12:48,522 --> 00:12:51,191
لا، ما أقوله هو إنه كذب علينا
نحن الاثنتين

161
00:12:51,691 --> 00:12:55,486
استغلنا نحن الاثنتين، لأننا سمحنا له
لأنه أمكنه ذلك

162
00:12:57,613 --> 00:13:00,490
(هل أخبرك (جايمي
أنه عرض عليه صفقة؟

163
00:13:03,701 --> 00:13:06,078
نعم، أخبرني بذلك

164
00:13:06,829 --> 00:13:12,125
إذاً أخبرك أننا جئنا إليه
وأريته أنه يمكننا أن نتّهمك بأنك شريكة

165
00:13:12,584 --> 00:13:15,044
أنه يمكننا في النهاية
زجّك في السجن

166
00:13:15,295 --> 00:13:17,922
أخبرته أنه يمكنه أن ينقذك من ذلك
إن وافق على الصفقة

167
00:13:19,089 --> 00:13:23,343
حسناً، لم يفعل ذلك
لذا لمَ قد يوافق على الصفقة؟

168
00:13:24,761 --> 00:13:30,391
هل أنت واثقة؟
ما الإثبات الذي تملكينه؟ كلمته؟

169
00:13:31,600 --> 00:13:35,020
ماذا لو فعل ذلك يا (تاشا)؟
(ماذا لو أنه قتل (كريغ

170
00:13:35,604 --> 00:13:38,981
وهو مستعد للمخاطرة بحياتك
ليضمن حرّيته؟

171
00:13:39,524 --> 00:13:43,902
ماذا لو لم يأبه أن تدخلي السجن
طالما يصبح حراً؟

172
00:13:47,405 --> 00:13:51,617
أتعلمين أمراً؟ نعم، هو كاذب
أعلم هذا، لكنك أنت كذلك

173
00:13:52,410 --> 00:13:55,829
أعلم أنك في عقلك
(تعتبرينني عدوتك يا (تاشا

174
00:13:56,663 --> 00:14:01,250
لكن ماذا لو كان هو العدو؟
ماذا لو لكل ليلة بكاء من دون نوم

175
00:14:01,584 --> 00:14:04,879
أعلم أننا نحن الاثنتان مررنا بها
لكل أمسية كنا نتساءل أين هو

176
00:14:05,296 --> 00:14:11,468
ماذا لو كان هذا هو الجواب؟
أن ينتهي أمره وأنا وأنت ننجو

177
00:14:24,562 --> 00:14:26,689
يا صديقي

178
00:14:29,900 --> 00:14:33,069
هذه حصتك من الصفقة -
بئساً -

179
00:14:33,403 --> 00:14:36,406
لقد استحققتها، أنت نابغة يا رجل
يجب أن تتقاضى ما تستحقه

180
00:14:36,989 --> 00:14:39,617
لكن لا تدع والدتك تعثر على هذا

181
00:14:44,829 --> 00:14:46,581
هي سيئة، صحيح؟

182
00:14:47,206 --> 00:14:50,084
لم أكن أنظر إليها -
...لم أكن أنظر -

183
00:14:50,626 --> 00:14:52,795
لم أكن أنظر إلى الفتاة
ماذا تعني؟

184
00:14:53,170 --> 00:14:55,338
لم أكن أنظر إليها -
ماذا تعني؟ -

185
00:14:55,714 --> 00:14:57,090
أحسنت يا رجل

186
00:14:58,174 --> 00:15:01,093
فلنتحدّث بشأن العمل يا صديقي
فلنجهّز للمهمة التالية

187
00:15:01,469 --> 00:15:03,887
أخبر (راي) المزيد
عن أصدقائك الأثرياء

188
00:15:11,727 --> 00:15:17,065
جاي)، هل هذا يجعلنا جاهزين؟) -
(تقريباً، نحتاج إلى أغراض (دري -

189
00:15:17,983 --> 00:15:21,861
ماذا تعني "نحتاج إلى أغراض (دري)"؟
هل تقول لي إنه لم يأت؟

190
00:15:22,195 --> 00:15:25,030
(اسمع، اهدأ يا (تي
(سأهتم بأمر (دري

191
00:15:25,364 --> 00:15:28,325
لكن ما خطبك الآن
وأنت تصدم الناس يا رجل؟

192
00:15:28,700 --> 00:15:30,285
القبيح الدومينيكي؟ -
أجل -

193
00:15:30,785 --> 00:15:35,122
هو محظوظ أنني كنت لطيفاً معه
لو أنك قمت بعملك وحظيت باحترامه

194
00:15:35,539 --> 00:15:38,292
لكان ما زال لديه رجلان جيدتان
بئساً له لكل الأحوال

195
00:15:38,542 --> 00:15:41,253
المعوّقون يحظون بأفضل مواقف السيارات

196
00:15:41,544 --> 00:15:45,298
(أجل، لكن بقيامك بهذا يا (تومي
أنت تدرك كيف تجعلني أفقد مركزي

197
00:15:45,590 --> 00:15:48,509
فكّر بالأمر، الآن عليّ أن أذهب لأقنع
كريستوبال) بالعودة إلى الفريق مجدداً)

198
00:15:48,717 --> 00:15:51,053
لا أملك هذا العدد من المفاتيح
(يمكنني أن أتخلى عن رجال (تايينو

199
00:15:51,303 --> 00:15:53,680
أترى كل هذه الترهات
التي تتحدث عنها الآن؟ ليست مشكلتي

200
00:15:53,972 --> 00:15:58,517
وواقع أنك تحاول جعلها مشكلتي
يعني أنك أنت تصبح مشكلتي

201
00:15:58,726 --> 00:16:00,978
هل تفهم؟

202
00:16:02,938 --> 00:16:06,024
لدي أمر ما عليّ فعله
سأذهب لمدّة

203
00:16:06,441 --> 00:16:08,401
لكن أريد أن أسألك شيئاً

204
00:16:09,068 --> 00:16:11,737
لماذا بقيت مع السلطات الفيدرالية
أكثر من (دري)؟

205
00:16:12,321 --> 00:16:14,740
مدة الوقت الذي بقيته مع الفيدراليين
لا يعني شيئاً

206
00:16:15,157 --> 00:16:17,158
كنت لأشي في أول 5 دقائق
لو كنت سأفعل

207
00:16:17,575 --> 00:16:19,494
هل (دري) يخبرك بهذه الترهات؟

208
00:16:20,286 --> 00:16:23,539
لم أقل شيئاً عن الوشاية
قم بعملك وحسب

209
00:16:23,789 --> 00:16:28,126
وإن أردت أن تكون (ديسترو)، ستأتي
بحصتي من النادي عند منتصف الليل

210
00:16:29,210 --> 00:16:31,003
أقفله

211
00:16:33,255 --> 00:16:37,551
أعتقد عليّ أن أعتاد على أن تتصل بي
هذه الحقيرة متى تشاء

212
00:16:38,218 --> 00:16:41,888
(هي محظوظة أنك لست مثلي يا (تي
لأنني لكنت برّحتها ضرباً الآن

213
00:16:42,138 --> 00:16:44,890
أعلم هذا

214
00:16:46,683 --> 00:16:50,186
من الرجل الذي أمضى أمسيته هنا؟ -
بحقك يا فتاة -

215
00:16:50,520 --> 00:16:53,981
لم يأت رجل إلى هنا
تومي) فقط)

216
00:16:55,358 --> 00:16:58,068
هل أنت واثقة بأنها فكرة جيدة؟
أن ينام (تومي) هنا؟

217
00:16:58,527 --> 00:17:01,988
لماذا؟ -
لماذا؟ لأن (غوست) في السجن -

218
00:17:02,322 --> 00:17:05,074
أتعتقدين أنه سيروق له
أن صديقه المقرّب ينام مع زوجته؟

219
00:17:06,617 --> 00:17:09,036
(غوست) طلب من (تومي)
أن يكون هنا

220
00:17:09,870 --> 00:17:13,415
في الواقع لا أعلم إن كنت أهتم
(لما يروق لـ(غوست

221
00:17:15,124 --> 00:17:20,170
لقد عرضوا عليه صفقة
ليحميني والولدين

222
00:17:20,587 --> 00:17:24,549
رفضها -
ماذا؟ هل أنت جادة؟ -

223
00:17:24,966 --> 00:17:28,010
لهذا أرادت (أنجيلا) مقابلتي
كي تخبرني

224
00:17:28,803 --> 00:17:32,389
يمكن للحقيرة أن تكذب
لكن إن لم تفعل

225
00:17:32,764 --> 00:17:35,934
إذاً هذا يعني أنه اتخذ هذا القرار
من دون أن يحدّثني به حتى

226
00:17:37,185 --> 00:17:41,689
(يفترض بي وبـ(غوست
أن نكون في هذا معاً، في الصف نفسه

227
00:17:42,231 --> 00:17:46,818
لو كنت مكانك
لكنت فكّرت بأن أكون في صف نفسي

228
00:17:54,241 --> 00:17:57,661
مرحباً يا رجل، هبوط تمهيدي؟
هذا ليس اختيارياً يا رفيقي

229
00:17:58,036 --> 00:17:59,662
أين كنت؟

230
00:18:00,747 --> 00:18:02,874
كنت أعتني ببعض المسائل المتعلقة
بالنادي يا رجل

231
00:18:03,207 --> 00:18:06,085
حقاً؟ -
اهدأ، سأكون في المهمة التالية -

232
00:18:06,293 --> 00:18:07,669
تفضل

233
00:18:07,878 --> 00:18:09,588
أجل، ستفعل

234
00:18:10,422 --> 00:18:13,674
(ماذا بشأن ما قلته لـ(تومي
أنني بقيت مع الفيدراليين أكثر منك؟

235
00:18:14,008 --> 00:18:15,801
ما الأمر؟ -
لم أقل شيئاً عن هذا -

236
00:18:16,177 --> 00:18:19,346
لا؟ -
لا، أخبرته أنهم أحضرونا نحن الاثنين -

237
00:18:19,721 --> 00:18:22,140
هذا كل ما في الأمر، وكيف لي أن أعلم
أنك بقيت لوقت أطول؟

238
00:18:22,932 --> 00:18:27,103
(اسمع يا أخي، فيما يتعلّق بـ(جي
لم يعد لدينا مكاسب

239
00:18:27,478 --> 00:18:30,147
أنا أقوم بمهامي كما يفترض بي

240
00:18:32,983 --> 00:18:36,069
نحن بخير، قم بعملك -
أجل -

241
00:18:59,297 --> 00:19:06,887
سمعت أنهم عرضوا عليك هدية ذلك اليوم
هدية رفضتها

242
00:19:07,262 --> 00:19:09,514
أجل، لم أتمكّن من القبول بها

243
00:19:11,807 --> 00:19:15,102
تلك الهدية
كانت ستساعدني أنا والولدين

244
00:19:15,477 --> 00:19:18,897
كان يجب أن نتحدّث
قبل أن ترفض

245
00:19:21,441 --> 00:19:25,027
جاءت صديقتك لزيارتي
وعرضت عليّ هدية أيضاً

246
00:19:25,527 --> 00:19:28,780
ولا أعتقد أنك تودّ أن أقبل بها

247
00:19:31,241 --> 00:19:34,285
لم أقبلها أيضاً

248
00:19:34,702 --> 00:19:36,996
بالطبع لا

249
00:19:37,246 --> 00:19:42,042
اسمع، يبدو أن صديقتك تعتقد أنني وهي
علينا أن نكون في الصف نفسه

250
00:19:42,876 --> 00:19:47,671
لأننا مررنا بألم كبير

251
00:19:48,088 --> 00:19:50,299
تاشا)، ما الذي ترمين إليه؟)
هل توافقينها الرأي؟

252
00:19:50,674 --> 00:19:57,513
لا، أنا وأنت في هذا معاً، لكن عليك
أن تبدأ بالتصرّف بأنك تعرف ذلك

253
00:19:58,097 --> 00:20:02,934
لا تتخذ قراراً آخر
من دون أن تعلمني به، اتفقنا؟

254
00:20:11,442 --> 00:20:12,818
لم يحالفني الحظ

255
00:20:13,151 --> 00:20:16,863
حتى لو تمكّنا من اختراق الامتياز
(لا أعتقد أنها ستنقلب على (جايمس

256
00:20:17,405 --> 00:20:20,825
هي وفية له رغم كل شيء

257
00:20:21,617 --> 00:20:24,369
ما الأمر يا (كوب)؟ -
(رسالة غرامية من (بروكتر -

258
00:20:29,290 --> 00:20:33,377
البائس! (بروكتر) تقدّم للتو
باقتراح لاستبعاد المسدس

259
00:20:34,169 --> 00:20:36,713
حجزنا القضائي متماسك
أليس كذلك يا (مايك)؟

260
00:20:37,047 --> 00:20:39,007
بالتأكيد

261
00:20:45,846 --> 00:20:47,681
مرحباً

262
00:20:48,473 --> 00:20:50,392
ماذا تفعل هنا يا رجل؟ -
مرحباً يا رجل -

263
00:20:50,725 --> 00:20:52,852
لقد فوّتت تسليم الدفعة اليوم -
أجل -

264
00:20:53,144 --> 00:20:56,397
هل من خطب بينك وبين (تومي)؟ -
(لا، كان لديّ مهمة لـ(غوست -

265
00:20:57,439 --> 00:21:00,942
لكن الآن وقد ذكرت ذلك
تومي) يتصرف بجنون مؤخراً)

266
00:21:02,277 --> 00:21:05,196
(أحضري لصديقي زجاجة (إيفن
وكأسين، اتفقنا؟

267
00:21:05,571 --> 00:21:07,031
تفضل

268
00:21:07,823 --> 00:21:11,451
تحدّث يا رجل -
(لقد تسبب بأذى كبير لـ(دومينغو -

269
00:21:11,827 --> 00:21:15,330
أخوتي جاهزون للتمرّد
...(و(خوليو

270
00:21:15,747 --> 00:21:17,415
لم يملك أدنى فكرة -
أجل يا رجل -

271
00:21:17,748 --> 00:21:19,375
خوليو)، لا تدعني أبدأ بالحديث)
عن هذا البائس

272
00:21:19,708 --> 00:21:22,419
خوليو) ليس جاهزاً لوقت الذروة) -
تفضلا -

273
00:21:22,878 --> 00:21:25,588
أعلمني إن احتجت لأي شيء آخر

274
00:21:30,342 --> 00:21:32,344
كيف تعمل هنا من دون أن تقيم علاقة
مع كل هؤلاء الفتيات؟

275
00:21:32,719 --> 00:21:36,973
يا رجل، هذا يضرّ بالأعمال
نفتح بعد نصف ساعة

276
00:21:37,640 --> 00:21:40,851
ما الذي كنت تقوله
عن إخفاق (خوليو)؟

277
00:21:56,156 --> 00:21:58,325
مرحباً، ماذا تفعلين؟
تتطفّلين في غرفتي؟

278
00:21:58,617 --> 00:22:00,910
ما الذي تفعله أنت؟
من أين حصلت على كل هذا المال؟

279
00:22:01,411 --> 00:22:03,829
لن أخبرك بشيء، وحريّ بك
ألا تتفوّهي بكلمة لأمي أيضاً

280
00:22:04,371 --> 00:22:05,748
أيتها الواشية البائسة
!اخرجي من غرفتي

281
00:22:06,081 --> 00:22:08,750
يا لك من أحمق

282
00:22:11,586 --> 00:22:15,256
إذاً كنت بمفردك عندما عثرت على الجثة
صحيح؟ لا شهود؟

283
00:22:15,631 --> 00:22:17,174
هذا صحيح، كنت بمفردي

284
00:22:17,591 --> 00:22:21,261
وبعد تواجدك في موقع الجريمة لساعة -
ـ 40 دقيقة

285
00:22:21,595 --> 00:22:25,723
إلى أن وصل تقنيو الجرائم -
بعد بقائك بمفردك لـ40 دقيقة -

286
00:22:26,223 --> 00:22:29,393
وأشرفت على الفريق التقني
(أثناء جمعه بصمات السيد (سانت باتريك

287
00:22:29,726 --> 00:22:32,896
وحمضه النووي؟ -
نعم، بصفتي العميل الخاص المسؤول -

288
00:22:33,480 --> 00:22:37,108
كما أنك اكتشفت سلاح الجريمة شخصياً
(في النادي (تروث

289
00:22:37,441 --> 00:22:41,528
أنا عثرت عليه
وكان هناك 3 عملاء معي في المكتب

290
00:22:42,070 --> 00:22:45,240
ثلاثة عملاء آخرين أنت مسؤول عنهم

291
00:22:45,865 --> 00:22:51,620
لم تكن حاضراً وحسب، بل شاركت
في جمع كل دليل مهم ضد المدعى عليه

292
00:22:52,246 --> 00:22:54,414
من وقّع على الإفادة الخطية
لدعم مذكّرة الاعتقال؟

293
00:22:54,831 --> 00:22:57,333
أنا فعلت -
لا يروق لك موكّلي كثيراً -

294
00:22:57,792 --> 00:23:00,753
ليس على وجه الخصوص، لا
...لكن هذا لا يعني أنني لم أتبع الإجراء

295
00:23:01,045 --> 00:23:02,921
شكراً

296
00:23:03,547 --> 00:23:06,133
دعني أسألك هذا
ما هو المنطقي أكثر؟

297
00:23:06,800 --> 00:23:09,886
أن مواطناً مستقيماً
لا علاقة له بعالم الممنوعات

298
00:23:10,386 --> 00:23:14,973
تمكّن من اختراق منزل عميل فيدرالي فاسد
أخذه على حين غرّة

299
00:23:15,474 --> 00:23:22,313
قتله وهرب، لكن ترك سلاح الجريمة
مخبأ بشكل بائس في مكان عمله؟

300
00:23:23,481 --> 00:23:25,941
أم أنه تم تلفيق التهمة به؟ -
هذا يدعو للتخمين -

301
00:23:26,358 --> 00:23:27,734
مرفوض

302
00:23:28,235 --> 00:23:32,655
(أعتقد أن (كريغ نوكس
كشف من هو العميل الفيدرالي الفاسد

303
00:23:33,406 --> 00:23:35,491
وكان أنت -
ماذا؟ -

304
00:23:36,075 --> 00:23:39,369
سيادة القاضي -
أنت من قتل (كريغ) لتحمي نفسك -

305
00:23:39,953 --> 00:23:43,123
(من ثم زرعت بصمات (سانت باتريك
وحمضه النووي في مسرح الجريمة

306
00:23:43,456 --> 00:23:45,541
قبل وصول الفريق التقني -
هذا سخيف -

307
00:23:45,750 --> 00:23:50,128
(دسست المسدس في (تروث
...بعد إطفاء كاميرات المراقبة وهذا كان

308
00:23:50,712 --> 00:23:55,591
عبقرياً، بالمناسبة، وجّهت الادعاء
في كل مرحلة، أليس هذا صحيحاً؟

309
00:23:56,050 --> 00:23:57,593
أعترض -
هذه سخافة -

310
00:23:58,135 --> 00:24:01,430
لا تجب على هذا -
أخاطر بحياتي كل يوم من أجل مهنتي -

311
00:24:01,847 --> 00:24:03,515
...البائسون مثلك هم السبب الحقيقي -
(أيها العميل (دونافان -

312
00:24:03,932 --> 00:24:06,517
أنه لا يمكننا زج المجرمين الحقيقيين
في السجن

313
00:24:06,935 --> 00:24:10,771
على أحد أن يسكتك

314
00:24:11,897 --> 00:24:16,526
يا له من مزاج أيها العميل
هل ستلصق التهمة بي أنا أيضاً؟

315
00:24:17,026 --> 00:24:19,529
لا مزيد من الأسئلة سيادة القاضي

316
00:24:21,655 --> 00:24:25,242
هل رأيت؟ رجل أسود غاضب -
(أيها العميل (دونافان) وسيد (بروكتور -

317
00:24:25,742 --> 00:24:28,703
سأذكّركما أنتما الاثنين
أن هذه محكمة

318
00:24:29,537 --> 00:24:33,249
هل من أسئلة سيد (ماك)؟ -
لا يا سيادة القاضي -

319
00:24:33,749 --> 00:24:37,627
(حسناً إذاً، أيها العميل (دونافان
يمكنك الانصراف، سأعود بالقرار بعد قليل

320
00:24:41,673 --> 00:24:44,633
هذه كانت مجرد معاينة
لا يمكننا أن نستدعيه في المحاكمة

321
00:24:44,758 --> 00:24:47,427
لتثبيت صلة المسدس، نحن في مأزق

322
00:24:48,637 --> 00:24:50,889
نحتاج إلى مقاربة جديدة

323
00:25:04,776 --> 00:25:06,777
(لدي طرد لـ(توني تيريسي

324
00:25:08,529 --> 00:25:10,364
هل أنا في المكان الصحيح
أم ماذا؟

325
00:25:14,075 --> 00:25:17,828
أجل، أنت في المكان الصحيح
تفضّل

326
00:25:24,542 --> 00:25:30,047
أن الشخص الوحيد الذي سأحصل منه"
"على جواب دقيق، هو أنت

327
00:25:30,422 --> 00:25:32,758
إذاً هذا ما يفعله رجال العصابة المتقاعدين
طيلة النهار؟

328
00:25:33,050 --> 00:25:35,844
(يشاهدون القاضي (جودي -
تروق لي طريقتها -

329
00:25:35,969 --> 00:25:37,929
كيف تقول للناس
أن يغربوا عن وجهها

330
00:25:38,388 --> 00:25:40,848
اجلس -
حسناً -

331
00:25:44,643 --> 00:25:47,020
هيا يا رجل، ماذا تفعل؟
المبلغ كامل

332
00:25:47,937 --> 00:25:49,606
لا أعرفك يا صبي

333
00:25:50,148 --> 00:25:52,858
كل ما أعرفه هو أنه يجب أن تكون
معلومات صديقي جيدة

334
00:25:53,776 --> 00:25:58,446
وحضورك يخبرني بذلك -
كل ما أعرفه هو أن صديقي في السجن -

335
00:25:58,572 --> 00:26:01,240
لديه ولدان، ونريد أن نحرص
ألا يؤذي أي شيء قضيته

336
00:26:02,825 --> 00:26:06,286
لأنك لم تبذل جهدك
(من أجل (تيريسي

337
00:26:07,329 --> 00:26:10,915
لماذا لم يستدعيك الفيدراليون؟

338
00:26:11,499 --> 00:26:14,085
أم أنك لم تقم بعمل فعلي
تواجدت مع رجال ناجحين وحسب

339
00:26:14,460 --> 00:26:19,089
كنت حقيقياً لأقصى حدود
قد تودّ أن تحترس لما تقوله

340
00:26:19,589 --> 00:26:23,092
حقاً؟ علّمني يا (جي)، أخبرني
ما الذي فعلته؟

341
00:26:23,468 --> 00:26:26,971
!علّمني
أخبرني بأكبر مهمة قمت بها

342
00:26:28,222 --> 00:26:30,432
(أنت من صدمت الشاب (غوتي

343
00:26:30,974 --> 00:26:33,852
لا؟ ذهبت إلى (فيلاديلفيا) وأخرجت
سالفي تيستا) من أجل (سكارفو)؟)

344
00:26:34,227 --> 00:26:37,605
كاستلانو) خارج (سباركس)؟)
هل أقترب أم أتحدّث وحسب؟

345
00:26:38,064 --> 00:26:41,108
(دايفيد كاستي)، (روبيرتو ستوليتي)

346
00:26:41,692 --> 00:26:48,197
سامي)، من هذا؟ من أنت؟) -
أنا صديق لزوجك -

347
00:26:48,948 --> 00:26:51,533
ليس لزوجي أي أصدقاء

348
00:26:52,326 --> 00:26:55,787
(كان يهمّ بالرحيل يا (كوني
عودي إلى السرير

349
00:26:57,413 --> 00:27:00,124
كل شيء هنا، يمكنك الرحيل

350
00:27:01,000 --> 00:27:03,794
سررت بالقيام بأعمال معك

351
00:27:06,421 --> 00:27:09,757
ليس لدي أي مصلحة بمساعدتك
أم مساعدة موكّلك

352
00:27:10,383 --> 00:27:13,469
حسناً، لمَ لا يستدعيك الادعاء
كشاهد على الجدول الزمني؟

353
00:27:13,844 --> 00:27:16,138
حسبت أنك ستكون حجر الأساس
في قضية المواجهة

354
00:27:16,805 --> 00:27:18,723
تعلم كيف يسير الأمر
أملك قوة الاستدعاء

355
00:27:19,140 --> 00:27:22,018
يمكنك أن تجيب الآن أو نحضرك
إلى المحكمة وتجيب على المنصة

356
00:27:22,477 --> 00:27:27,981
اسمع، يعتقد الادعاء أن (كريغ) فاسد
(وأنه كان يعمل لدى (فيليبيه لوبوس

357
00:27:28,690 --> 00:27:32,277
لا أصدّق ذلك، لن أساعدهم في وجهة
نظرهم لذا لن يتصلوا بي

358
00:27:32,860 --> 00:27:37,573
أعرف شخصاً آخر لا يصدّق ذلك
(موكّلي، (جايمس سانت باتريك

359
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
(لا يعتقد أن (كريغ نوكس
كان الفاسد في مكتب التحقيقات الفيدرالي

360
00:27:41,034 --> 00:27:43,328
ربما يمكننا دعم هذه المقاربة معاً

361
00:27:46,539 --> 00:27:51,793
قد يكون لدي دليل ذو صلة
شيء يمكننا استخدامه كنفوذ

362
00:27:52,169 --> 00:27:55,004
إن تمكّن (سانت باتريك) أن يقلب
(شاهداً لدى الحكومة ضد (إيغان

363
00:27:55,463 --> 00:28:00,384
المشكلة الوحيدة أننا إن استخدمناه
قد تضطرّ للاختيار بين موكّليك

364
00:28:01,051 --> 00:28:03,178
هل هو تسجيل؟

365
00:28:06,681 --> 00:28:11,018
سأقابلك، ليس في مكان عام، لا أريد
(أن تتم رؤيتي مع محامي (سانت باتريك

366
00:28:11,143 --> 00:28:13,604
لا أقصد الإهانة -
لم أعتبرها كذلك -

367
00:28:13,729 --> 00:28:16,022
ما رأيك في مكتبي؟

368
00:28:16,731 --> 00:28:19,025
ما رأيك بمنزلك؟

369
00:28:30,076 --> 00:28:32,286
(مرحباً يا (توني -
هل جاء (إيغان)؟ -

370
00:28:32,787 --> 00:28:34,663
إيغان) أوصل الطرد للتو)
(من قبل (سانت باتريك

371
00:28:35,039 --> 00:28:37,457
يمكن لـ(كوني) أن تتصل بالطبيب
المال كلّه هنا

372
00:28:40,376 --> 00:28:43,337
وماذا أيضاً؟ -
إنه هو -

373
00:28:43,796 --> 00:28:45,172
هل أنت واثق؟

374
00:28:45,589 --> 00:28:46,965
أنا واثق

375
00:28:52,887 --> 00:28:56,390
ما الذي يجري؟ -
أخبار سارة -

376
00:28:56,891 --> 00:28:58,475
يمكنك الاتصال بالطبيب
للحصول على العلاج الجديد

377
00:28:58,725 --> 00:29:01,019
من هو؟ من هو؟

378
00:29:01,394 --> 00:29:03,313
هل تتحدث عن الشاب الذي كان هنا
في وقت سابق؟

379
00:29:03,688 --> 00:29:05,815
كيف يعرف (توني) ذلك الشاب؟ -
(اسمعي يا (كوني -

380
00:29:06,148 --> 00:29:07,733
الأفضل ألا تعرفي الكثير -
!لا! لا -

381
00:29:08,067 --> 00:29:10,027
انسي الأمر، انسي الأمر -
!بئساً لك! بئساً لك -

382
00:29:10,360 --> 00:29:13,446
أنا مريضة، وأنا امرأة
لكن هذا منزلي

383
00:29:13,947 --> 00:29:19,493
ولديّ الحق بمعرفة ما الذي يحصل
تحت سقف منزلي

384
00:29:20,244 --> 00:29:24,664
خلال 40 سنة زواج
لم يبق (توني) سراً واحداً عني قط

385
00:29:24,956 --> 00:29:29,335
لم يكذب عليّ قط
وهذه التفاهة لن تبدأ الآن

386
00:29:29,752 --> 00:29:35,340
توني) يحاول أن يبقيك على قيد الحياة)
وسعيدة، لمَ لا تدعيه؟

387
00:29:37,050 --> 00:29:42,346
سأمرّ غداً لأطمئن عليك
اتفقنا يا (كوني)؟

388
00:29:59,027 --> 00:30:00,987
كيف الحال أيتها الجميلة؟

389
00:30:01,946 --> 00:30:03,906
أنا سعيدة أنك هنا -
حقاً؟ -

390
00:30:04,407 --> 00:30:06,241
لأنه علينا أن نتكلّم

391
00:30:07,075 --> 00:30:08,452
أم يمكننا الدخول والتحدّث لاحقاً

392
00:30:09,369 --> 00:30:11,788
ليلة أمس عندما رحلت -
أخبرتك -

393
00:30:12,205 --> 00:30:14,707
كان لأجل (تاشا) والولدين

394
00:30:15,541 --> 00:30:19,419
لدي ولد
ماذا بشأن تواجدك لأجلنا؟

395
00:30:20,504 --> 00:30:22,756
لماذا أنت مرتابة؟

396
00:31:21,556 --> 00:31:22,932
يجب أن أرحل يا عزيزتي

397
00:31:23,516 --> 00:31:25,017
هل أنت واثق
بأن والدك لن يأتي قبل غد؟

398
00:31:25,351 --> 00:31:27,394
لا، إنه يقيم علاقة مع صديقته
في (فيغاس) الليلة

399
00:31:27,936 --> 00:31:30,563
اخترقت لوحته الالكترونية
وقد أرسلت له صوراً غير محتشمة

400
00:31:30,855 --> 00:31:32,273
!يا للهول -
هل تريد أن ترى قوامها؟ -

401
00:31:32,774 --> 00:31:34,483
!يا للهول -
ارحل من هنا -

402
00:31:34,900 --> 00:31:36,777
(يجب أن تنشرها على (سنابتشات

403
00:31:49,121 --> 00:31:52,124
لقد حصل الشاب على الأرقام -
واثق بأنه يسيطر على الأمر يا رجل؟ -

404
00:31:52,499 --> 00:31:55,585
لأنني لن أعود للسجن
لأن شاباً أبيض البشرة أخطأ بمهمته

405
00:32:00,172 --> 00:32:02,591
أخبرتك أنه جيد يا رجل

406
00:32:03,508 --> 00:32:05,385
هيا بنا، فلننطلق أيها الزنجي

407
00:32:19,105 --> 00:32:22,149
مهلاً، مهلاً! كم من الوقت
ستركنان الشاحنة هنا؟

408
00:32:22,524 --> 00:32:24,902
هذا موقف للسيارات المرخّصة فقط -
لدينا ترخيصنا أيها الشرطي -

409
00:32:25,110 --> 00:32:27,279
وسننتهي قريباً -
حريّ بكما ذلك -

410
00:32:43,834 --> 00:32:46,295
بئساً! هل رأيت كيف انفجر رأس
هذا الرجل؟

411
00:32:46,587 --> 00:32:50,048
يجب أن تصيبه تحت الذقن تماماً
ويطير رأسه 15 متراً في الهواء

412
00:32:50,340 --> 00:32:52,675
هذا جنوني

413
00:32:57,304 --> 00:32:59,431
هل سمعت ذلك؟

414
00:32:59,848 --> 00:33:02,684
سمعت ماذا؟ -
تلك الجلبة -

415
00:33:03,309 --> 00:33:06,312
أي جلبة؟ ربما أخذ التأثير مفعوله
ليست سوى لعبة

416
00:33:06,896 --> 00:33:08,606
ربما يجدر بي الاتصال بشركة الإنذار

417
00:33:08,731 --> 00:33:10,440
أطلب منهم أن يرسلوا دورية

418
00:33:11,024 --> 00:33:12,692
لقد فوّتنا المدرسة
وندخّن السجائر

419
00:33:13,109 --> 00:33:15,737
هل أنت واثق بأنك تريد الاتصال
بشركة الإنذار؟

420
00:33:16,029 --> 00:33:17,405
!مجنون

421
00:33:17,572 --> 00:33:21,408
أتعلم أمراً؟ سأذهب لأتحقق من الأمر
خذ دوري

422
00:33:21,825 --> 00:33:24,869
سأصنع المزيد من السجائر -
أريد المزيد أيضاً -

423
00:33:26,704 --> 00:33:28,206
يجب أن تحافظا على الهدوء
يمكن لـ(تشاد) سماعكما

424
00:33:28,581 --> 00:33:30,416
هذا الزنجي يوقع الأشياء
بحثاً عن زجاجة

425
00:33:30,708 --> 00:33:32,292
أيها الزنجي كنت أبحث عن المخدر

426
00:33:32,668 --> 00:33:35,295
الأثرياء الأوغاد
دائماً ما يحتفظون بالأدوية في مكان ما

427
00:33:35,629 --> 00:33:38,589
ريك)، هل كل شيء بخير؟) -
أجل يا أخي -

428
00:33:39,006 --> 00:33:41,175
هرّتك أوقعت شيئاً ما

429
00:33:41,675 --> 00:33:44,178
حسناً، سأجعله يشرب المزيد
لكن يجب أن تسرعا

430
00:33:44,428 --> 00:33:46,388
حسناً

431
00:33:46,847 --> 00:33:48,932
أغلق الباب يا رجل

432
00:33:56,688 --> 00:34:01,234
هل ذهبت إلى (تيريسي)؟ -
كل ما رأيته وسمعته -

433
00:34:01,776 --> 00:34:04,445
هل يمكنك أن تأخذ هذه إلى (غوست)؟ -
أجل، أنا محاميه -

434
00:34:04,737 --> 00:34:07,072
يمكنني إدخالها خلسة
وقبل أن تقولها

435
00:34:07,447 --> 00:34:08,949
أنا محاميك أيضاً -
حقاً؟ -

436
00:34:09,324 --> 00:34:12,327
أجل، في الواقع لدي اجتماع مع عميل
في الأمن الداخلي غداً مساءً

437
00:34:12,744 --> 00:34:15,413
ويقول إنه يملك دليلاً ضدك -
ضدي أنا؟ -

438
00:34:15,538 --> 00:34:16,914
أجل

439
00:34:17,873 --> 00:34:21,084
أي نوع من الأدلة هو ذاك؟ -
هذا ما سأكتشفه -

440
00:34:25,880 --> 00:34:29,133
جيد، جيد، أريد أن أتواجد هناك أيضاً
أريد أن أسمع ما لديه

441
00:34:29,466 --> 00:34:31,676
لا، محالة

442
00:34:33,636 --> 00:34:35,638
(لم أكن أطلب منك يا (بروكتور

443
00:34:42,060 --> 00:34:44,896
!هؤلاء الحرّاس الأوغاد يا رجل -
أخبرني بذلك -

444
00:34:45,313 --> 00:34:49,358
لقد أحرزت تقدماً مع حارسك
سأجعلهم ينقلونه

445
00:34:49,817 --> 00:34:51,944
(عمل جيد يا (جو -
أجل -

446
00:34:53,278 --> 00:34:55,947
لكن ليست كل الأخبار سارة
(يا (جايمس

447
00:34:56,614 --> 00:34:59,075
(أعتقد أن تسجيلات (رويز
قد ظهرت من جديد

448
00:34:59,408 --> 00:35:00,951
وهذا ليس جيداً

449
00:35:01,452 --> 00:35:03,329
إنها بحوزة الادعاء، صحيح؟

450
00:35:03,829 --> 00:35:06,623
عميل في الأمن الداخلي -
!يا للهول -

451
00:35:07,040 --> 00:35:09,125
(اسمع، لو كانت بحوزة (ماك
لكان تقدّم بها إلى المحكمة

452
00:35:09,375 --> 00:35:12,878
(بعد أن أعلنّا العمل بقانون (ريكو
ضدّك وضد (تومي)، لم يفعل ذلك

453
00:35:13,254 --> 00:35:15,464
لخّص الأمر لي
ماذا يعني كل هذا؟

454
00:35:16,715 --> 00:35:20,510
لا أعلم، سألتقي بعميل الأمن الداخلي
سأعرف المزيد غداً

455
00:35:20,885 --> 00:35:26,348
لكن إن أثبت هذا التسجيل تورّطك مباشرة
قد يكون هناك مخرج واحد من الفوضى

456
00:35:26,682 --> 00:35:30,268
لن يحصل هذا، هيا، تعرف ذلك
لن أنقلب على (تومي) يا رجل

457
00:35:31,019 --> 00:35:33,354
هل ذهب لرؤية رجل (تيريسي)؟ -
أجل -

458
00:35:33,855 --> 00:35:36,107
حسناً، وماذا أيضاً؟ -
قال إنه لم يتمكّن من التأكد تماماً -

459
00:35:36,524 --> 00:35:38,901
لكن الرجل قفز من مكانه
(عندما ذكر اسم (سوليتي

460
00:35:39,192 --> 00:35:41,319
أصبنا -
(كذلك زوجة (تيريسي -

461
00:35:41,695 --> 00:35:43,613
هذا ما اعتقدته

462
00:35:46,699 --> 00:35:52,871
والمريض دوّن كل شيء
طلب مني أن أعطيك إياها

463
00:35:57,541 --> 00:36:00,461
دمّرها بعد أن تقرأها -
أجل -

464
00:36:01,879 --> 00:36:06,591
ومهما كنت تخطّط للقيام به
يا (جايمس)، كن حذراً

465
00:36:08,176 --> 00:36:11,095
فهمت -
حسناً، أراك لاحقاً -

466
00:36:11,345 --> 00:36:12,805
حسناً

467
00:36:18,810 --> 00:36:20,770
شكراً لك

468
00:36:24,523 --> 00:36:25,941
مهلاً

469
00:36:26,441 --> 00:36:31,779
أتعلمان أمراً؟ ابقيا هنا
سأعود على الفور

470
00:36:35,199 --> 00:36:37,909
ماذا تفعلين بشأن الأمن في المدرسة؟ -
سررت أنك هنا -

471
00:36:38,493 --> 00:36:42,246
...(في الواقع سيدة (سانت باتريك -
(مصورو المشاهير التقطوا صوراً لـ(رينا -

472
00:36:42,580 --> 00:36:46,000
(ونشروها في (ذا بوست
الآن ولداي يتعرّضان للتنمّر من زملائهما

473
00:36:46,333 --> 00:36:50,462
أولاً، مصورو المشاهير لم يشكلوا مشكلة
لأي طالب آخر

474
00:36:50,920 --> 00:36:53,840
بالطبع، لا أحد منهم والده قيد المحاكمة
بتهمة قتل عميل فيدرالي

475
00:36:54,173 --> 00:36:57,801
ستتم تبرئته

476
00:37:02,472 --> 00:37:07,268
وفي هذا الوقت، أعتقد بأننا ندفع
ما يكفي من المال لضمان سلامة ولدينا هنا

477
00:37:07,560 --> 00:37:14,774
في الواقع، ارتجع شيك التعليم
من قبل المصرف، رصيد غير كاف

478
00:37:16,609 --> 00:37:20,571
حسناً، هذا مستحيل
حساباتنا بخير، أرسلوه من جديد

479
00:37:20,863 --> 00:37:25,575
تحدّثت مع مدير الفرع
لن يصرفوا أي شيك منك أو من زوجك

480
00:37:26,117 --> 00:37:29,912
لذا أمامك حتى نهاية الأسبوع
لتغطية الدفعة

481
00:37:30,371 --> 00:37:34,124
أو سيواجه ولداك الفصل

482
00:37:36,835 --> 00:37:39,670
هل من شيء آخر؟

483
00:37:40,087 --> 00:37:42,047
كلا

484
00:37:57,769 --> 00:37:59,145
مكتب التحقيقات الفيدرالي -
ماذا؟ -

485
00:37:59,270 --> 00:38:00,730
هذه المؤسسة مغلقة
حتى إشعار آخر

486
00:38:00,980 --> 00:38:04,817
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه
لا يمكنكم إغلاقها

487
00:38:07,486 --> 00:38:10,238
لا أعلم ما هذه حتى -
ليست مشكلتي -

488
00:38:10,488 --> 00:38:12,115
أريدك أن تبقي خارج الملكية -
أتعلم أمراً؟ -

489
00:38:12,532 --> 00:38:14,617
أريد منك أن تغرب عن وجهي
اتفقنا؟

490
00:38:14,867 --> 00:38:16,243
كيف لك أن تظن
أنه بإمكانك أن تأتي إلى هنا

491
00:38:16,368 --> 00:38:19,288
أقفله -
وتغلق المكان هكذا؟ -

492
00:38:20,330 --> 00:38:22,874
(أجيبي على الهاتف يا (تاشا

493
00:38:27,294 --> 00:38:31,673
عذراً جميعاً، النادي مغلق
اخرجوا من فضلكم

494
00:38:41,056 --> 00:38:44,226
(مرحباً يا (خوليو
أعد الاتصال بي، لقد ساءت الأمور حقاً

495
00:38:44,601 --> 00:38:47,020
تم إغلاق (تروث) الآن

496
00:38:52,566 --> 00:38:54,568
!(تاشا) -
كيشا)، اسمعي) -

497
00:38:54,943 --> 00:38:56,861
لقد أقفلوا النادي للتو -
ماذا؟ -

498
00:38:57,153 --> 00:38:58,738
ما الذي يحصل؟
لا يمكنهم أن يأتوا ويغلقوا المكان

499
00:38:58,988 --> 00:39:01,323
حسناً، حسناً
دعيني أبدّل ملابسي وسآتي على الفور

500
00:39:05,369 --> 00:39:09,163
(ريك) -
(أخبري أمي أنني ذهبت عند (كالفين -

501
00:39:18,046 --> 00:39:19,672
أنت متوترة

502
00:39:20,048 --> 00:39:21,966
ستكونين بخير

503
00:39:24,760 --> 00:39:28,347
مرحباً يا رجل، هذه حصتك
(لكن المشاكل أصبحت جدّية مع (غوست

504
00:39:28,764 --> 00:39:32,058
أقفلوا (تروث)، لا أعلم كيف سأدفع لك
الشهر القادم

505
00:39:32,433 --> 00:39:36,854
يبدو هذا وكأنك مشكلة لي
لا آبه ماذا تفعل، أنجز الأمر وحسب

506
00:39:40,690 --> 00:39:43,568
مرحباً، كيف حالك يا أخي؟ -
ماذا يفعل (طارق) هنا يا رجل؟ -

507
00:39:45,069 --> 00:39:47,238
إنه هنا ليستمتع بوقته

508
00:39:47,696 --> 00:39:50,991
أعتقد أنه حان الوقت
لتعود إلى منزلك وابنتك الجميلة

509
00:40:00,958 --> 00:40:04,294
اسمع يا رجل، لا أعلم ماذا تفعل هنا
لكن عليك أن تعود إلى المنزل معي

510
00:40:07,171 --> 00:40:08,923
أعتقد أنني سأبقى

511
00:40:16,805 --> 00:40:19,724
ما الأمر يا (براينز)؟ -
لقد نجحت أيها الشاب -

512
00:40:21,684 --> 00:40:23,977
تفضّل، خذ هذه

513
00:40:37,989 --> 00:40:41,242
هل هذه المرة الأولى؟ -
لا -

514
00:40:41,701 --> 00:40:44,203
أعتقد أنها ليست المرة الأولى
لكثير من الأشياء معك

515
00:40:44,662 --> 00:40:50,125
بالحديث عن هذا، لديّ شيء لك
مكافأة لالتزامك في المهمة الأخيرة

516
00:40:52,835 --> 00:40:55,254
مرحباً، هل تريد التحدث؟

517
00:40:55,963 --> 00:40:59,007
(ادخل يا (تي
ليس عليك أن تدفع لها شيئاً

518
00:40:59,424 --> 00:41:02,302
لا تدفع المال للمنحلات
لأشياء يفعلنها مجاناً، هيا

519
00:41:02,594 --> 00:41:07,598
قم بأفضل ما عندك
أم قم بما يمكنك فعله على الأقل

520
00:41:14,646 --> 00:41:17,565
هذا الشاب لن يعود كسابق عهده

521
00:41:23,862 --> 00:41:26,739
من أين أنت؟ -
(مانهاتن) -

522
00:41:27,281 --> 00:41:30,701
من المناطق الراقية؟ -
(لا، من وسط البلد، (ترايبيكا -

523
00:41:31,160 --> 00:41:33,120
بئساً، ما الذي تفعله مع هؤلاء الزنوج؟

524
00:41:33,537 --> 00:41:37,457
لا أعلم، هم حقيقيون
على خلاف عائلتي في المنزل

525
00:41:38,916 --> 00:41:43,128
من أين أنت؟ -
أنا من هنا، على مسافة شارعين -

526
00:41:45,130 --> 00:41:48,925
هل يعلم أهلك بوجودك هنا؟ -
قطعاً لا -

527
00:41:51,427 --> 00:41:52,803
وأهلك؟

528
00:41:54,388 --> 00:41:56,306
لا يأبهون بمكاني

529
00:42:00,852 --> 00:42:03,062
(هل طلب منك (سليم
أن تفعلي هذا؟

530
00:42:03,688 --> 00:42:08,817
سليم)؟ لا، أنا أردت ذلك)

531
00:42:22,495 --> 00:42:24,455
لا بأس

532
00:42:30,377 --> 00:42:31,753
هذا ما كان يتعلّق به الأمر"
"(حيال (لوبوس

533
00:42:32,170 --> 00:42:36,883
تومي)، كانت ليلة طويلة)"
"ما رأيك أن ندع الأمر وشأنه؟

534
00:42:38,050 --> 00:42:40,844
أنا و(غوست) قتلناه"
"لنبدأ من جديد

535
00:42:42,512 --> 00:42:43,889
شغّله مجدداً

536
00:42:44,389 --> 00:42:47,141
لا يهم عدد المرات التي أشغله بها
لن يتغيّر

537
00:42:47,600 --> 00:42:50,936
(إيغان) يورّط نفسه و(غوست)
(في مقتل (لوبوس

538
00:42:51,395 --> 00:42:56,900
لكن لم يذكر اسم موكّلك
ولم يذكر أن (نوكس) ساعدهم لأنه لم يفعل

539
00:42:57,400 --> 00:43:01,112
(ما يهمني هو تبرئة سجلّ (كريغ

540
00:43:01,487 --> 00:43:03,197
(إن أراد (سانت باتريك
استخدام هذا التسجيل

541
00:43:03,572 --> 00:43:05,157
(والانقلاب على (إيغان
ليحصل على الحصانة

542
00:43:05,615 --> 00:43:10,161
(إذاً سيتوجّب عليه أن يشهد أن (كريغ
(لم يقتل لأنه كان يعمل لدى (لوبوس

543
00:43:10,536 --> 00:43:14,665
بل قتل لأنه كان قريباً
(من كشف أمر (إيغان) و(سانت باتريك

544
00:43:14,998 --> 00:43:18,710
كما قلت، (جايمس) لا يعتقد
(أن (نوكس) كان يعمل لدى (لوبوس

545
00:43:19,210 --> 00:43:22,672
يعتقد أن الفاسد الحقيقي
هو من قتل (نوكس) وورّطه هو

546
00:43:22,964 --> 00:43:26,717
إن وجّهنا أصابع الاتهام إلى ذلك الشخص
(سنبرّئ (نوكس) و(سانت باتريك

547
00:43:27,134 --> 00:43:29,886
هل من احتمال
أنك تعرف من هو ذلك الشخص؟

548
00:43:30,553 --> 00:43:32,222
ربما

549
00:43:33,306 --> 00:43:36,725
لكن عليك أن تسمع هذا أولاً
إن شغّلت هذا في المحكمة

550
00:43:37,101 --> 00:43:39,603
(لن يمسكوا بـ(إيغان
بسبب (لوبوس) فقط

551
00:43:40,062 --> 00:43:41,438
"ما الخطب؟"

552
00:43:43,273 --> 00:43:48,652
السيارة القديمة ترتفع حرارتها"
"يجب أن أركنها جانباً لأتحقق منها

553
00:43:48,986 --> 00:43:50,362
"تعرف كيف هي السيارات القديمة"

554
00:43:50,737 --> 00:43:55,325
رويز)، أعطني المصباح اليدوي)"
"من علبة القفازات

555
00:44:00,579 --> 00:44:05,000
كنت أعمل على سيارات والدي
...إن ارتفعت حرارتها عليك أن

556
00:44:05,667 --> 00:44:09,295
تومي)، ماذا تفعل؟)
ستندم على هذا

557
00:44:09,587 --> 00:44:13,966
لن أفعل، لأنني لست أفعل هذا بك
بل (غوست) هو الفاعل

558
00:44:29,062 --> 00:44:32,940
هل ترى لماذا أقول إنه عليك أن تختار؟
(سانت باتريك) أم (إيغان)

559
00:44:33,315 --> 00:44:36,860
ستساعد (سانت باتريك) فقط
(إن انقلب ضد (إيغان

560
00:44:37,819 --> 00:44:42,907
من سمع هذا من فريق الادعاء؟ -
أخبرت (ساكس) به لكنه لم يسمعه -

561
00:44:43,282 --> 00:44:45,909
أنا وأنت الوحيدان اللذان سمعناه

562
00:44:46,285 --> 00:44:47,661
!(لا يا (تومي

563
00:45:01,339 --> 00:45:04,550
ما هذا؟

564
00:45:09,013 --> 00:45:11,890
ما الخطب يا (تومي)؟
طلبت منك أن تبقى في الداخل

565
00:45:12,432 --> 00:45:17,311
!يا للهول! إنه عميل فيدرالي -
نحن الآن في هذا معاً -

566
00:45:17,728 --> 00:45:24,401
نحن الاثنان متورطان
لذا جعل (غوست) ينقلب ضدي

567
00:45:24,943 --> 00:45:29,363
لم يعد خياراً لك، أليس كذلك؟

568
00:45:37,620 --> 00:45:42,416
إذاً، دعني أسألك شيئاً
هل جهّز (غوست) لهذا؟

569
00:45:43,375 --> 00:45:46,294
أن يقوم (رويز) بتسجيلي
أثناء تحدّثي؟

570
00:45:46,795 --> 00:45:48,838
هل هذه كانت خطته الصغيرة؟

571
00:45:49,631 --> 00:45:54,593
علم (جايمس) بأمر التسجيل
لهذا اقتحم شقة (نوكس) ليعثر عليه

572
00:45:54,927 --> 00:45:56,928
!لينقذك

573
00:45:57,471 --> 00:46:00,682
!بئساً -
أجل، بئساً -

574
00:46:04,393 --> 00:46:07,563
ارحل وحسب، ارحل، اخرج

575
00:46:07,938 --> 00:46:09,648
ارحل، ارحل
سأهتم بالحاسوب

576
00:46:10,065 --> 00:46:12,025
لا، أعتقد أنني سأحرق
هذا البائس بنفسي

577
00:46:12,400 --> 00:46:15,069
تومي)، يجب أن أعرف ماذا كان سيفعل)
ماركام) بالتسجيل)

578
00:46:15,486 --> 00:46:19,865
تدمير حاسوبه
لن يؤكد وجود نسخة واحدة فقط

579
00:46:26,370 --> 00:46:28,205
حسناً

580
00:46:30,374 --> 00:46:33,084
حريّ بك أن تفعل ذلك

581
00:46:33,877 --> 00:46:36,254
ماذا بشأنه؟

582
00:46:36,838 --> 00:46:40,049
سأهتم بأمره أيضاً -
حقاً؟ -

583
00:46:40,174 --> 00:46:43,844
ليس بمفردي، أعرف رجلاً

584
00:46:44,261 --> 00:46:46,262
(بروكتور)

585
00:46:49,849 --> 00:46:54,269
لا بأس بك
مسرور لأنني لم أضطر لقتلك أيضاً

586
00:46:56,688 --> 00:47:00,941
العثور على محام جديد
في مدينة (نيويورك)؟ بئساً لهذا

587
00:47:10,742 --> 00:47:12,159
مرحباً

588
00:47:22,585 --> 00:47:26,005
حصلت على الدفعة
أنت بخير لأسبوع

589
00:47:26,422 --> 00:47:28,882
لكنني سأحتاج إلى استمرار ورودها

590
00:47:29,341 --> 00:47:34,136
أحتاج إلى شيء آخر أيضاً
(صديقك، (تومي إيغان

591
00:47:35,388 --> 00:47:40,434
أريد مقابلته -
لا أعتقد ذلك، هذا لن يحصل -

592
00:47:41,184 --> 00:47:43,937
ولن أدفع لك المزيد من المال

593
00:47:45,480 --> 00:47:48,691
هل تنسى أنني أعرف من أنت؟ -
أعلم أنك تعرف من أنا -

594
00:47:49,024 --> 00:47:51,651
لكنني الآن أعرف من أنت أيضاً

595
00:47:52,319 --> 00:47:55,697
وأعلم أنك وزميلك
قتلتما (روبيرتو سوليتي) في الخارج

596
00:47:55,905 --> 00:47:58,449
(لذا إن وشيت بأنني (غوست
حينها سأبوح بما أعرفه عنك

597
00:47:58,783 --> 00:48:04,120
هل رأيت كيف سيجري الأمر؟ -
تعلم أنني هنا لعدة أحكام مدى الحياة -

598
00:48:04,579 --> 00:48:07,081
لذا حتى لو أمكنك أن تثبت
أنني فعلت ذلك

599
00:48:07,498 --> 00:48:10,543
قتل (سوليتي) سيزيد من نفوذي هنا

600
00:48:11,335 --> 00:48:13,378
نعم، لكن ماذا بشأن المحاكمة الجديدة؟

601
00:48:13,712 --> 00:48:15,714
كيف سيؤثر ذلك
على زوجتك المريضة (كوني)؟

602
00:48:15,922 --> 00:48:17,674
هذا اسمها؟ كل ذلك التوتر
...أتريد أن تعرّضها

603
00:48:18,007 --> 00:48:23,470
لا تنطق باسمها، هل تسمعني؟

604
00:48:28,475 --> 00:48:32,186
(واثق بأن عائلة (سوليتي
تودّ أن تعرف من قتل والدها

605
00:48:32,937 --> 00:48:36,857
ومع كامل احترامي أيها العجوز
عندها ماذا سيحصل لزوجتك؟

606
00:48:37,858 --> 00:48:42,528
خاصة عندما يعلمون أين تعيش
ونحن الاثنان نعلم أن هذا سيحصل

607
00:48:44,196 --> 00:48:45,906
أيها البائس

608
00:48:46,240 --> 00:48:51,744
هذا ينطبق علينا نحن الاثنين
لا مزيد من المال، لا تهديدات

609
00:48:52,203 --> 00:48:54,914
لا عائلات تتأذى في الخارج
(لا تقابل (تومي إيغان

610
00:48:55,331 --> 00:48:57,750
أم أي شخص أعرفه

611
00:48:58,375 --> 00:49:02,212
أومئ برأسك إن سمعتني

612
00:49:06,549 --> 00:49:08,467
جيد

613
00:49:19,143 --> 00:49:21,186
أتودّ أن تخبرني بما يحصل؟
هل الأمر يتعلّق بالتسجيل؟

614
00:49:21,603 --> 00:49:23,605
لا أعلم -
لا بد من أنهم عثروا على شيء -

615
00:49:23,814 --> 00:49:25,732
يقضي علينا في المستندات المالية -
ماذا يعني ذلك؟ -

616
00:49:26,107 --> 00:49:27,483
لقد استولوا على أملاكك -
ماذا؟ -

617
00:49:27,608 --> 00:49:29,694
جمّدوا حساباتك
كي يدقّقوا في البيانات

618
00:49:29,944 --> 00:49:31,570
وماذا يفترض بعائلتي أن تفعل
بشأن المال يا رجل؟

619
00:49:31,987 --> 00:49:33,363
(فكّر بالصورة الأكبر يا (جايمس

620
00:49:33,739 --> 00:49:35,282
ما الذي يمكن أن يعثروا عليه
في هذه البيانات؟

621
00:49:35,615 --> 00:49:36,991
لا أعلم

622
00:49:37,450 --> 00:49:40,036
نادراً ما رأيت السلطات الفيدرالية
تجمّد ممتلكات أحدهم بسبب جريمة قتل

623
00:49:40,411 --> 00:49:42,955
قضايا (ريكو)، طبعاً، لكن هذه؟
ما الذي يسعون وراءه؟

624
00:49:43,414 --> 00:49:47,459
فليقف الجميع -
ما الذي لا تخبراني به؟ -

625
00:49:49,002 --> 00:49:53,547
سيادة القاضي، هل لي أن أقترب؟ -
تفضل -

626
00:49:59,511 --> 00:50:00,970
حسناً

627
00:50:02,430 --> 00:50:07,434
سندخل إلى الغرفة الآن
وسيعود المدعى عليه إلى زنزانته

628
00:50:12,605 --> 00:50:14,523
(يجب أن نستبعد السيد (بروكتور

629
00:50:14,857 --> 00:50:17,776
لا يمكنه تمثيل مصالح
السيد (سانت باتريك) بنحو كاف

630
00:50:18,235 --> 00:50:22,739
قلقك حيال مصالح (جايمس) مؤثر
خاصة أنك تحاول قتله

631
00:50:23,323 --> 00:50:24,991
ما أساس مطلبك؟

632
00:50:25,449 --> 00:50:28,702
(السيد (بروكتور) مثّل (توماس إيغان
بقضية تآمر ممنوعات أحضرناها

633
00:50:29,161 --> 00:50:32,038
هناك تضارب متأصل في المصالح
(بين (إيغان) و(سانت باتريك

634
00:50:32,539 --> 00:50:35,958
إنهم يتعلّقون بقشة يا سيادة القاضي
ما من دليل على أي تضارب

635
00:50:36,334 --> 00:50:39,044
إذاً لماذا تتحدّث
وتقابل (توم إيغان) من جديد؟

636
00:50:39,336 --> 00:50:41,088
من هو موكّلك يا (بروكتور)؟

637
00:50:45,341 --> 00:50:47,343
(مصالح (إيغان
و(سانت باتريك) متماشية

638
00:50:47,844 --> 00:50:51,221
(حقاً؟ إذاً عندما عرضنا على (سانت باتريك
صفقة للانقلاب ضد (إيغان

639
00:50:51,722 --> 00:50:54,724
لم يولّد الأمر تضارب مصالح واضحاً؟

640
00:50:56,893 --> 00:51:00,730
(سيد (بروكتور -
يعلمون بهذا الشأن منذ اليوم الأول -

641
00:51:01,147 --> 00:51:03,982
يا سيادة القاضي، هم يذكرون الأمر الآن
لأنني أتغلّب عليهم

642
00:51:04,608 --> 00:51:08,695
من الواضح أن واجباتك بالولاء والسرية
تجاه موكّليك معرّضة للخطر

643
00:51:09,028 --> 00:51:11,656
سأوافق على الطلب
وأريد منك الانسحاب من القضية فوراً

644
00:51:12,114 --> 00:51:14,033
أيها القاضي، هل تمازحني؟ -
سيادة القاضي -

645
00:51:14,283 --> 00:51:17,828
أعتقد أن مطالب الإنصاف
تتطلّب إعلان سوء محاكمة

646
00:51:18,328 --> 00:51:20,705
خسارة المحامي الرئيسي
بهذا الوقت القريب من المحاكمة

647
00:51:21,080 --> 00:51:24,166
(يجعل من المستحيل على (سانت باتريك
أن يحظى بأفضل دفاع ممكن

648
00:51:25,376 --> 00:51:29,004
(كانت محاولة جيدة سيد (سيلفر
لكن أعتقد بإمكانك أن تتقدّم بدفاع لائق

649
00:51:29,421 --> 00:51:32,840
من دون أن نضطرّ للبدء من جديد
وأيضاً لم يتم تفكيك أي هيئة محلّفين

650
00:51:33,174 --> 00:51:35,676
لا سوء محاكمة

651
00:51:36,719 --> 00:51:42,223
سأنشر القرار عصر هذا اليوم
لكن سيتم استثناء المسدس

652
00:51:42,557 --> 00:51:45,476
سيد (بروكتور)، مقنع تماماً
أحسنت العمل

653
00:51:46,352 --> 00:51:48,896
أجل، شكراً

654
00:51:50,439 --> 00:51:55,443
انتهينا هنا، لا؟ 18 ثقباً
في (شينكوك) لن تلعب بمفردها

655
00:52:23,258 --> 00:52:28,430
قالوا لي إنه لديّ زائر، لماذا أنت هنا؟
لماذا لسنا في غرفة المحامي

656
00:52:30,848 --> 00:52:33,934
هذا ما كنت أحتاج إلى التحدّث
بشأنه معك

657
00:52:35,102 --> 00:52:36,853
لم أعد محاميك

658
00:52:40,523 --> 00:52:42,942
أنت تمازحني، أليس كذلك؟

659
00:52:43,651 --> 00:52:47,654
قدّم الادعاء حجة
مفادها أنه هناك تضارب مصالح

660
00:52:48,071 --> 00:52:52,700
أنك بعدم قبولك بالصفقة
التي عرضوها عليك لم أكن أمثّلك

661
00:52:54,785 --> 00:52:56,162
أنت وحدك

662
00:52:59,289 --> 00:53:01,625
لكنك تعلم أنني لما كنت سأقبل
بتلك الصفقة يا رجل

663
00:53:02,125 --> 00:53:04,252
لما كنت لأنقلب على أي أحد

664
00:53:06,295 --> 00:53:08,047
لكن القاضي لا يعرف ذلك

665
00:53:09,048 --> 00:53:10,424
إذاً ماذا سنفعل الآن؟

666
00:53:12,842 --> 00:53:17,096
لا نفعل شيئاً
سيلفر) هو رجلك الآن)

667
00:53:17,513 --> 00:53:21,642
أعلم أنه لا يروق لك
لكنه مخرجك الوحيد

668
00:53:47,831 --> 00:53:52,835
كيف عرفت أين أعيش؟ -
شكراً لطردي من القضية -

669
00:53:53,335 --> 00:53:54,712
لم أكن أنا السبب

670
00:53:55,838 --> 00:53:57,214
أنت مترنّح، عد إلى المنزل

671
00:53:57,672 --> 00:54:00,883
البائس (ماك) سيتقدّم بملف تهمة
(في نقابة ولاية (نيويورك

672
00:54:01,259 --> 00:54:05,054
وسيتم فصلي أو تجريدي من ترخيصي -
كل شيء يحصل لك -

673
00:54:05,512 --> 00:54:09,349
(يحصل لك لأن موكّلك قتل (كريغ نوكس
...إن لم يكن بوسعك فهم ذلك

674
00:54:09,641 --> 00:54:11,476
لكنه بريء

675
00:54:11,935 --> 00:54:13,311
إنه بريء

676
00:54:13,770 --> 00:54:18,982
وأتعلمين أسوأ جزء في الأمر؟
كل ما فعله، قام به لأجلك

677
00:54:19,566 --> 00:54:25,446
أجل، أخبرته أنه لديه الخيار
يجب أن تختارها هي أما حياتك

678
00:54:26,072 --> 00:54:28,991
وذلك الغبي اختارك أنت

679
00:54:29,575 --> 00:54:31,785
أنت تتفوّه بالترهات

680
00:54:32,869 --> 00:54:34,496
(لم يكن مسدسه يا (أنجيلا

681
00:54:35,204 --> 00:54:40,376
وإن لم يكن مسدسه
ماذا يقول هذا عمّا تبقّى من قضيتك؟

682
00:54:41,168 --> 00:54:43,962
ارحل من هنا

683
00:54:49,008 --> 00:54:51,176
ليس مسدسه

684
00:55:15,781 --> 00:55:22,203
أحتاج إلى شريط التصوير"
"(من مكتب (سانت باتريك

685
00:56:28,718 --> 00:56:30,094
تباً

686
00:56:34,056 --> 00:56:36,141
لم يخبئ المسدس

687
00:56:36,625 --> 00:58:39,996
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
...تحياتي ... مثنى الصقير

