1
00:00:07,257 --> 00:00:09,834
سنقسم الجيش الى عدة أقسام
<font color=#FFFF00>سابقاً</font>

2
00:00:09,759 --> 00:00:13,762
لمطارده و تدمير ما تبقى من جيش المتمردين

3
00:00:13,805 --> 00:00:16,557
لدي أخبار مهمة
أذهب

4
00:00:21,271 --> 00:00:22,563
ما الذي حدث يا فتى؟

5
00:00:22,605 --> 00:00:24,064
الكومانشي

6
00:00:24,107 --> 00:00:26,108
الكومانشي

7
00:00:32,907 --> 00:00:35,117
هذا ليس بفعل شبح

8
00:00:35,160 --> 00:00:37,995
هذا من عمل رجل

9
00:00:38,038 --> 00:00:39,413
أعفني يا توم

10
00:00:39,456 --> 00:00:42,750
اعطني سبباً واحداً لماذا علي فعل ذلك

11
00:00:42,792 --> 00:00:44,251
لا أستطيع التفكير بواحد

12
00:00:47,210 --> 00:00:48,756
لا

13
00:00:48,798 --> 00:00:51,006
أتريدين قتلي؟

14
00:00:52,469 --> 00:00:54,803
ايها السادة، ماذا تتذكرون؟

15
00:00:54,846 --> 00:00:56,805
نتذكر الامو

16
00:01:01,019 --> 00:01:03,312
انا انتظر

17
00:01:05,142 --> 00:01:35,242
<font color="#ff8000">ترجمة و تعديل 
Satar Aljobory - ستار الجبوري</font>

18
00:02:48,652 --> 00:02:50,612
ايها السادة لنكن واضحين

19
00:02:50,954 --> 00:02:54,278
سوف اختار الموت قبل الخيانة

20
00:02:54,308 --> 00:02:56,934
لان لا يوجد خداع في الموت

21
00:02:56,977 --> 00:02:59,353
الخيانة هي طريقة قبيحة لذبح الثقة

22
00:02:59,396 --> 00:03:00,897
سيدي ، لقد رأينا الميدان

23
00:03:00,939 --> 00:03:03,733
كنت الاوامر بعدم الاشتباك

24
00:03:03,775 --> 00:03:07,695
عصيانك كان يمكن ان يكلفنا الكثير

25
00:03:07,738 --> 00:03:09,197
منذ هذه اللحظة

26
00:03:09,239 --> 00:03:11,574
تم تعيينك في الكتيبة الثانية

27
00:03:11,617 --> 00:03:14,327
سيدي -
الان اغرب عن وجهي -

28
00:03:19,558 --> 00:03:22,508
الفرسان الان بقيادة لامار

29
00:03:22,538 --> 00:03:24,145
هل هناك اعتراض؟

30
00:03:24,187 --> 00:03:26,480
لقد جعلناهم ينزفون يا سام

31
00:03:26,523 --> 00:03:29,734
ربما يمكننا اعادة التشكيل من
أجل هجوم مضاد

32
00:03:29,776 --> 00:03:31,699
جنرال ، انهم في حالة دفاع

33
00:03:31,729 --> 00:03:34,272
اطلب الثقة من ضباطي

34
00:03:35,983 --> 00:03:37,692
لوضع المدفعين هنا

35
00:03:37,735 --> 00:03:40,361
ليدمرا الحاجز الامامي و بضع خطوات ما خلفه

36
00:03:40,404 --> 00:03:42,905
خط المشاة، 1000 خطوه

37
00:03:42,948 --> 00:03:45,366
الفوج الاول هنا

38
00:03:45,409 --> 00:03:47,910
بنادق بيكر هنا

39
00:03:47,953 --> 00:03:49,412
فوج شيرمان على الجناح

40
00:03:49,455 --> 00:03:51,789
حسناً، أصوت اننا سنستقبل هجوم

41
00:03:51,832 --> 00:03:53,458
ليس هناك تصويت في الامر (موسلي)

42
00:03:53,500 --> 00:03:55,209
بالاضافة الى

43
00:03:55,252 --> 00:03:57,045
هذا بالضبط ما يعتقده سانتا انا اننا سنفعله

44
00:03:57,087 --> 00:03:58,713
الان ربما تضعون في الحسبان

45
00:03:58,756 --> 00:04:00,548
اننا لن نترك امن الغابات

46
00:04:00,591 --> 00:04:02,133
أين كلاب الحرب الان؟

47
00:04:02,176 --> 00:04:03,468
العقيد لامار

48
00:04:03,510 --> 00:04:05,261
اريد فرسانك على جهة اليمين

49
00:04:05,304 --> 00:04:08,723
العقيد (سيكوين) و رجاله المستأجرون
سيتولون للحراسه

50
00:04:08,766 --> 00:04:10,058
لا، غير مقبول

51
00:04:10,100 --> 00:04:11,684
افهم يا (خوان) ، الشجاعة

52
00:04:11,727 --> 00:04:14,103
التي لديك و رجالك لا يشك
فيها هنا

53
00:04:14,146 --> 00:04:17,479
هناك جذور عميقة للكراهية تجاه المكسيكيين

54
00:04:17,509 --> 00:04:19,067
التي اخشى ان رجالك سيتوارون

55
00:04:19,109 --> 00:04:20,651
اكثر من رصاصات (سانتانيستا)

56
00:04:20,694 --> 00:04:22,904
ربما يصبح القتل عشوائياً

57
00:04:22,946 --> 00:04:25,156
دماء رفاقنا

58
00:04:25,199 --> 00:04:28,618
منحتنا مكانة بجانبك ايها الجنرال

59
00:04:28,660 --> 00:04:32,090
كتيبتي تصر على هجوم امامي

60
00:04:32,120 --> 00:04:34,165
ربما يحدث

61
00:04:36,971 --> 00:04:39,420
سنحتاج طريقة لتمييز جنودك

62
00:04:39,463 --> 00:04:41,005
عن جنود الجيش المكسيكي

63
00:04:41,588 --> 00:04:42,840
.. سنرتدي

64
00:04:42,883 --> 00:04:44,133
ريش الاوزة

65
00:04:44,176 --> 00:04:45,593
طالما يمكننا غرس اسناننا

66
00:04:45,636 --> 00:04:48,096
بعنق سانتا انا

67
00:04:48,138 --> 00:04:50,348
ربما لدي شيء اخر

68
00:04:56,492 --> 00:04:58,398
دعنا نستخدم هذا

69
00:05:19,002 --> 00:05:20,169
(كول دانغ)

70
00:05:20,212 --> 00:05:22,338
الجنرال (كوس)

71
00:05:22,381 --> 00:05:23,881
ديف، ديف

72
00:05:23,924 --> 00:05:25,550
تعزيزات مكسيكية

73
00:05:27,177 --> 00:05:28,636
من الافضل اخبار هيوستن

74
00:05:36,468 --> 00:05:38,336
ربما كانوا يسيرون طوال الليل

75
00:05:38,366 --> 00:05:39,574
لا بد انهم مرهقين

76
00:05:39,604 --> 00:05:40,930
من الافضل ان نذهب قبل ان يروننا

77
00:05:40,960 --> 00:05:42,314
نعم

78
00:05:43,827 --> 00:05:44,952
هيوستن -
فيغو -

79
00:05:46,037 --> 00:05:47,740
لقد كشفونا

80
00:05:47,770 --> 00:05:49,206
اهرب

81
00:06:00,385 --> 00:06:02,762
اعذرني سيدي الرئيس

82
00:06:02,804 --> 00:06:04,722
قوات الجنرال (كوس) كلها متواجده

83
00:06:04,765 --> 00:06:05,973
و مهيأيين

84
00:06:06,016 --> 00:06:07,308
لكنهم مرهقين من مسيرة طويلة

85
00:06:07,350 --> 00:06:08,573
كانوا يسيرون طوال الليل

86
00:06:08,603 --> 00:06:10,227
و كذلك انا

87
00:06:10,270 --> 00:06:12,146
سيادتك

88
00:06:12,189 --> 00:06:13,330
يجب ان نهاجم الان

89
00:06:13,360 --> 00:06:14,431
لا

90
00:06:14,461 --> 00:06:16,650
هيوستن يريدنا ان نهجم

91
00:06:16,693 --> 00:06:18,455
لكي يمزقنا

92
00:06:18,485 --> 00:06:20,488
من خلف تلك الاشجار

93
00:06:20,530 --> 00:06:22,656
لذا سننتظر وصول (فيلسولا) و (يوريا)

94
00:06:22,699 --> 00:06:24,658
نعم مع العدد الهائل

95
00:06:24,701 --> 00:06:25,993
سنحيطهم

96
00:06:26,036 --> 00:06:27,311
أترى؟

97
00:06:27,341 --> 00:06:30,664
ليس لهيوستن مكان للهرب

98
00:06:30,707 --> 00:06:33,167
اطعم الرجال في المناوبات و دعهم يرتاحون

99
00:06:33,210 --> 00:06:34,543
حاضر سيدي

100
00:06:37,964 --> 00:06:39,882
هيوستن هاجم البارحة

101
00:06:39,925 --> 00:06:41,717
و لكن بدون تكتيك منطقي

102
00:06:44,012 --> 00:06:45,346
لا يعجبني الامر

103
00:06:47,557 --> 00:06:49,558
جنرال لقد اخذنا ذلك الجسر

104
00:06:49,601 --> 00:06:51,101
لن تضطر على القلق حوله

105
00:06:51,144 --> 00:06:54,230
لن تصل تعزيزات لسانتا انا بعد الان

106
00:06:54,272 --> 00:06:57,024
ستكون وحدك فقط

107
00:06:57,067 --> 00:06:58,567
تعلم اني لا أستطيع تحمل

108
00:06:58,610 --> 00:07:00,361
بتبديلك حتى بجندي اضافي

109
00:07:02,405 --> 00:07:03,989
اعذرني، لكن تدمير ذلك البرج

110
00:07:04,032 --> 00:07:05,699
سيقطع عنا طريق التراجع

111
00:07:05,742 --> 00:07:07,076
هذه نقطة جيدة

112
00:07:11,623 --> 00:07:13,874
اذاً من الافضل لنا ان لا نخسر

113
00:07:24,321 --> 00:07:26,554
نمركز سرية من الفرسان

114
00:07:26,596 --> 00:07:30,015
لحماية برج فينس مهما كلف الامر

115
00:07:30,058 --> 00:07:31,549
انه شريان الحياة بالنسبة لنا

116
00:07:31,579 --> 00:07:34,144
أليس من الافضل ان نترك هذا الموقع

117
00:07:34,187 --> 00:07:36,021
الى ان نعيد الانضمام لجيوشنا

118
00:07:36,064 --> 00:07:37,704
و من ثم نتابع الهجوم على هيوستن

119
00:07:37,732 --> 00:07:38,920
لماذا؟

120
00:07:38,950 --> 00:07:40,534
نحن نملكه

121
00:07:40,577 --> 00:07:42,703
هنا و الان

122
00:07:42,746 --> 00:07:46,582
دع رجاله يقلقون بينما رجالنا يرتاحون

123
00:07:47,918 --> 00:07:49,210
حاضر سيدي

124
00:08:05,769 --> 00:08:08,813
ما الذي يمكنني فعله لأراحتك انطونيو؟

125
00:08:23,472 --> 00:08:26,247
(نولز) انهض

126
00:08:26,289 --> 00:08:28,249
صباح الخير ايها الجميل

127
00:08:29,668 --> 00:08:30,835
الانسة تتهيأ

128
00:08:30,877 --> 00:08:32,294
هيا ايها الكسول

129
00:08:32,337 --> 00:08:33,754
جهزنا حصانك لك

130
00:08:33,797 --> 00:08:35,423
هيا اخرج
ها هي تخرج (سخرية)

131
00:08:35,465 --> 00:08:37,299
هيا ايها الجميلة

132
00:08:37,342 --> 00:08:38,759
مرحباً يا فتاة

133
00:08:38,802 --> 00:08:40,761
هذا يكفي

134
00:08:40,804 --> 00:08:42,263
حان الوقت

135
00:08:42,305 --> 00:08:44,640
نولز تحرك

136
00:08:46,768 --> 00:08:49,019
لا اعرف ما هي علتك يا بني

137
00:08:49,062 --> 00:08:50,521
لكن مهما كانت

138
00:08:50,564 --> 00:08:53,190
اتركها هنا في المعسكر

139
00:08:53,233 --> 00:08:54,483
لنتحرك

140
00:09:37,981 --> 00:09:39,904
الجنرال لا يريد ان يزعجه احد

141
00:09:39,946 --> 00:09:41,453
لا تتقرب

142
00:09:41,483 --> 00:09:42,664
ما الذي يفعله؟ نائم؟

143
00:09:42,707 --> 00:09:44,416
ابتعد

144
00:09:44,459 --> 00:09:45,793
لقد كان مستيقظ لمده 56 يوم متواصل

145
00:09:45,835 --> 00:09:47,419
و الان هو نائم؟

146
00:09:47,462 --> 00:09:49,046
اذا كان حقاً يريد ان يهاجم

147
00:09:49,089 --> 00:09:50,464
لكان فعل ذلك عند الفجر

148
00:09:50,507 --> 00:09:51,799
الطقس كان متقلب

149
00:09:51,841 --> 00:09:53,967
هذا بصالحنا الان

150
00:09:57,722 --> 00:09:59,473
من هذا بجق الجحيم؟

151
00:09:59,516 --> 00:10:00,849
(لوركا)

152
00:10:04,813 --> 00:10:06,522
أين الجنرال هيوستن؟

153
00:10:06,564 --> 00:10:07,940
ما شأنك؟

154
00:10:07,982 --> 00:10:09,775
(سيث جوفا) ارفع سيفك

155
00:10:09,818 --> 00:10:11,860
مع النبذ و الغضب

156
00:10:11,903 --> 00:10:13,946
لحين تصبح الانهار تجرب بالدماء

157
00:10:15,148 --> 00:10:16,698
امين

158
00:10:18,201 --> 00:10:19,993
اذا اتيت لتحمل السلاح معنا

159
00:10:20,036 --> 00:10:22,246
سوف اعينك مع فرسان العقيد لامار

160
00:10:22,288 --> 00:10:23,664
لن اعين مع اي رجل

161
00:10:23,706 --> 00:10:25,207
لنكن وضاحين مع هذا

162
00:10:26,918 --> 00:10:30,129
لكن سنقتل المكسيكيين بجانبك

163
00:10:30,171 --> 00:10:33,820
الى ان يموت كل لعين بني كاذب

164
00:10:33,850 --> 00:10:36,009
عادل كفايةً

165
00:10:36,052 --> 00:10:38,345
عندما اكون مستعد للهجوم
سوف اعطيك اشارة

166
00:10:38,388 --> 00:10:39,847
انتبه لها

167
00:10:41,391 --> 00:10:44,059
الانتقام من نصيبي ايها اللورد سيث

168
00:10:48,606 --> 00:10:51,150
سام لا تستطيع الوثوق بهذا المجنون؟

169
00:10:51,192 --> 00:10:54,966
اليوم سأتحالف مع الشيطان بنفسه

170
00:10:54,996 --> 00:10:57,906
اعتقد انك فعلت للتو

171
00:11:31,341 --> 00:11:32,550
اهتم بالخيول

172
00:11:32,593 --> 00:11:33,968
حسناً

173
00:11:49,367 --> 00:11:50,910
اللعنة يا نولز -
أستمع لي -

174
00:11:50,952 --> 00:11:52,161
أليس من المفترض ان تبقى مع الخيول؟

175
00:11:52,203 --> 00:11:53,495
أعلم، فقط أستمع

176
00:11:53,525 --> 00:11:55,414
كنت اتسائل اذا فجرنا الجسر

177
00:11:55,457 --> 00:11:58,250
كيف من المفترض ان نعود عبره؟

178
00:12:00,337 --> 00:12:01,712
لن نفعل

179
00:12:13,174 --> 00:12:14,587
هل سمعت هذا؟

180
00:12:14,617 --> 00:12:15,909
شيء ما في الاهوار

181
00:12:16,814 --> 00:12:19,476
توقف، ارفع يديك عالياً

182
00:12:19,506 --> 00:12:21,518
توقف و ألا أطلقت النار

183
00:12:21,548 --> 00:12:23,210
عرف عن نفسك

184
00:12:23,240 --> 00:12:24,568
لقد قلنا توقف -
انه انا -

185
00:12:24,611 --> 00:12:26,699
انا مانويل فلوريس

186
00:12:26,729 --> 00:12:28,944
اوقفوا النار ، انه واحد منا

187
00:12:28,974 --> 00:12:30,691
مانويل، ما هي الاخبار؟

188
00:12:34,145 --> 00:12:36,397
جيش سانتا انا يرتاح

189
00:12:36,439 --> 00:12:37,898
قواته متعبة

190
00:12:38,302 --> 00:12:41,171
(اميلي ويست) تقول حان الوقت للهجوم

191
00:12:41,201 --> 00:12:42,736
المزيد من التعزيزات قادمة

192
00:12:42,779 --> 00:12:44,405
و الانسة ويست ؟

193
00:12:47,150 --> 00:12:49,910
قالت أخبر الجنرال هيوستن

194
00:12:49,940 --> 00:12:51,487
كان من الصواب الانتظار

195
00:12:51,530 --> 00:12:53,197
لكن ليهجم الان

196
00:12:53,240 --> 00:12:54,657
حسناً

197
00:12:54,699 --> 00:12:55,950
سيدي

198
00:13:20,401 --> 00:13:21,961
على مهلك

199
00:13:39,961 --> 00:13:43,505
لقد ولدتم لتعيشوا رجالاً احراراً

200
00:13:43,548 --> 00:13:46,133
رجل واحد سلب هذه الحرية منكم

201
00:13:46,176 --> 00:13:51,008
رجل واحد ارسل ابنائكم و اخوانكم
لقبور مجهولة

202
00:13:51,038 --> 00:13:55,392
نسائكم و اطفالكم تركوا
بلا مأوى و خائفين

203
00:13:55,435 --> 00:13:57,862
احرق مزارعكم

204
00:13:57,892 --> 00:14:00,281
حول مناطقكم العزيزة الى رماد

205
00:14:00,323 --> 00:14:02,015
رجل واحد
طاغية

206
00:14:02,045 --> 00:14:03,951
سانتا انا

207
00:14:06,449 --> 00:14:08,456
.. اليوم

208
00:14:08,743 --> 00:14:11,150
اليوم سنأثر لموتانا

209
00:14:11,192 --> 00:14:13,861
سنكرم احبائنا

210
00:14:14,390 --> 00:14:16,572
اليوم نحن متحدون

211
00:14:16,614 --> 00:14:20,814
نحن ابناء تكساس

212
00:14:20,844 --> 00:14:22,511
سنعطي تكساس ولائنا

213
00:14:22,554 --> 00:14:25,463
سنعطي تكساس اراوحنا

214
00:14:26,476 --> 00:14:28,642
بأسم تكساس

215
00:14:29,006 --> 00:14:32,480
حضروا اسلحتكم و استلوا سيوفكم

216
00:14:32,522 --> 00:14:34,690
و اتبعوني الى النصر

217
00:14:43,301 --> 00:14:44,725
هناك تراجع

218
00:14:44,767 --> 00:14:46,435
هكذا الامر

219
00:14:47,059 --> 00:14:49,567
الجبناء

220
00:15:29,312 --> 00:15:30,812
جيد
على مهلك

221
00:15:30,855 --> 00:15:32,397
استمر

222
00:15:36,213 --> 00:15:38,513
هيا سنقوم بتسليك الفتيل

223
00:16:13,423 --> 00:16:14,423
هذه كانت اخر واحدة

224
00:16:14,466 --> 00:16:16,175
سأشعله انا

225
00:16:16,218 --> 00:16:18,594
لنرى

226
00:16:51,344 --> 00:16:53,609
أخبره ان يعزف تلك الاغنية

227
00:16:53,639 --> 00:16:56,223
دعني أسمعها

228
00:17:58,736 --> 00:17:59,653
ايها النقيب

229
00:19:21,819 --> 00:19:23,320
مرروا الاسلحة للأمام

230
00:19:23,363 --> 00:19:25,030
بهدوء ايها الرجال

231
00:19:25,073 --> 00:19:27,240
حافظوا على الهدوء

232
00:20:32,181 --> 00:20:33,306
اطلقوا المدافع

233
00:20:33,349 --> 00:20:34,808
اطلقوا

234
00:20:37,228 --> 00:20:39,187
تذكروا الامو

235
00:20:41,190 --> 00:20:43,715
تذكروا الامو

236
00:20:53,369 --> 00:20:54,870
اتبعوني

237
00:20:54,912 --> 00:20:56,163
انطلقوا

238
00:21:01,210 --> 00:21:03,545
تذكروا الامو

239
00:21:05,882 --> 00:21:07,299
اعيدوا التلقيم

240
00:21:07,341 --> 00:21:09,426
تذكروا كولياد

241
00:21:31,449 --> 00:21:34,201
تذكروا الامو

242
00:21:40,051 --> 00:21:42,678
انطونيو

243
00:21:42,721 --> 00:21:45,597
.. لقد انتظرت لرؤية

244
00:21:45,640 --> 00:21:47,349
نظرة الهزيمة في عينيك ..

245
00:21:49,894 --> 00:21:52,896
لقد قتلت اخي في الامو

246
00:21:54,441 --> 00:21:58,235
لقد قتلت جوبيتار

247
00:22:07,370 --> 00:22:09,163
حافظوا على خط الدفاع

248
00:22:11,750 --> 00:22:13,709
انتباه

249
00:22:13,752 --> 00:22:15,044
انتباه

250
00:22:16,421 --> 00:22:18,213
حافظوا على الصفوف

251
00:22:19,591 --> 00:22:22,176
شكلوا خط دفاع هنا

252
00:22:22,218 --> 00:22:23,802
و اطلقوا كما تشائون

253
00:22:26,097 --> 00:22:27,389
اتبعوني

254
00:22:45,200 --> 00:22:49,879
لا تراجع
لا تراجع

255
00:22:49,909 --> 00:22:52,081
اثبتوا و قاتلوا

256
00:22:52,123 --> 00:22:54,130
ارجعوا الان

257
00:22:54,160 --> 00:22:55,707
ارجعوا

258
00:22:56,082 --> 00:22:57,858
ارجعوا

259
00:23:01,099 --> 00:23:02,725
هيا

260
00:23:32,272 --> 00:23:34,578
لا لا لا لا

261
00:23:37,775 --> 00:23:39,711
هيا ايها الشباب

262
00:23:39,741 --> 00:23:41,721
انتشروا

263
00:24:01,826 --> 00:24:03,355
طفح الكيل
سأخرج من هنا

264
00:24:03,385 --> 00:24:04,787
(كيت)

265
00:24:06,331 --> 00:24:07,998
هيا

266
00:24:13,563 --> 00:24:14,814
هيا كيت

267
00:24:16,191 --> 00:24:20,111
اجلس هنا يا كيت

268
00:24:21,905 --> 00:24:24,553
ابن العاهرة

269
00:24:26,034 --> 00:24:27,493
اعطني
اللعنة

270
00:24:27,536 --> 00:24:29,091
خذ هذا

271
00:24:31,356 --> 00:24:33,260
سأعود من أجلك

272
00:24:42,158 --> 00:24:44,493
أبتعد عنه

273
00:24:44,536 --> 00:24:46,119
ابتعد

274
00:25:45,680 --> 00:25:47,306
قوة عظيمة منك يا فلوريس

275
00:25:53,321 --> 00:25:55,280
قاتلوا ايها الرجال
هيا اتبعوني

276
00:25:59,953 --> 00:26:01,453
تذكروا كولياد

277
00:26:04,332 --> 00:26:06,807
تذكروا الامو

278
00:26:08,445 --> 00:26:10,029
سلحوا المدفع

279
00:26:10,071 --> 00:26:11,955
تحركوا

280
00:26:11,985 --> 00:26:12,903
هذا هيوستن

281
00:26:12,933 --> 00:26:14,350
اديروا المدفع بسرعة

282
00:26:14,392 --> 00:26:15,684
قاتلوا ايها الرجال

283
00:26:18,771 --> 00:26:19,938
اطلقوا

284
00:26:33,895 --> 00:26:36,063
هيوستن

285
00:26:36,475 --> 00:26:38,750
خذ حصاني

286
00:26:38,780 --> 00:26:41,119
احشد رجالك

287
00:28:02,776 --> 00:28:03,859
ايها النقيب (كارنس)

288
00:28:03,902 --> 00:28:05,194
(كولبي)

289
00:28:05,224 --> 00:28:09,114
نفذت مني الذخيرة

290
00:28:11,062 --> 00:28:12,791
ابقى هنا

291
00:28:23,896 --> 00:28:25,689
حاصروه

292
00:28:28,926 --> 00:28:30,381
اللعنة على هذا

293
00:28:30,411 --> 00:28:32,079
هيا

294
00:28:32,121 --> 00:28:33,560
هذا وزير الحرب الخاص بهم

295
00:28:33,590 --> 00:28:35,706
حاصروه

296
00:28:39,454 --> 00:28:41,663
هذا الفتى انقذ حياتي

297
00:28:41,706 --> 00:28:43,545
اغرب شيء رأيته

298
00:28:45,155 --> 00:28:46,501
(راسك)

299
00:28:46,544 --> 00:28:48,086
تذكروا الامو

300
00:28:54,719 --> 00:28:56,470
(خوان) انت واحد منا

301
00:28:56,512 --> 00:28:57,679
انا تيجانو
<font color=#FFFF00>تيجانو  اصل مشترك تكساس ، مكسيك</font>

302
00:29:07,714 --> 00:29:09,792
انا تيجانو

303
00:29:23,348 --> 00:29:26,183
سوف ابحث عن (فينزويلا)

304
00:29:26,226 --> 00:29:27,935
توجه غرباُ الى (يوريا)

305
00:29:56,798 --> 00:30:00,263
.. لو ان المسيح بنفسه اتى من الجنة اليوم

306
00:30:00,721 --> 00:30:02,878
و أمرني بوقف قتل الوثنيين

307
00:30:02,921 --> 00:30:04,379
لن أتوقف

308
00:30:04,422 --> 00:30:06,882
لن أتوقف

309
00:30:07,212 --> 00:30:08,517
سام

310
00:30:08,559 --> 00:30:09,810
توم

311
00:30:12,563 --> 00:30:14,495
انه مجرد خدش

312
00:30:15,416 --> 00:30:17,110
العدو تم دحره

313
00:30:17,140 --> 00:30:18,827
يجب ان نوقف القتل

314
00:30:18,857 --> 00:30:20,212
لنسيطر على الرجال

315
00:30:20,254 --> 00:30:23,423
اوقفوا النار

316
00:30:23,466 --> 00:30:25,217
اوقفوا النار

317
00:30:38,856 --> 00:30:42,484
يا فتى، إستدر

318
00:30:44,028 --> 00:30:47,447
نحن لن نأخذ أي أسرى

319
00:31:30,316 --> 00:31:32,019
أنهم يستسلمون

320
00:31:32,049 --> 00:31:36,134
اوقفوا اطلاق النار

321
00:31:50,016 --> 00:31:51,609
نحن نستسلم

322
00:31:51,639 --> 00:31:52,973
لا استسلام -
اوقف هذا -

323
00:31:53,016 --> 00:31:54,771
نحن نستسلم

324
00:31:54,801 --> 00:31:56,794
أتتذكرون كولياد و فانين

325
00:31:59,055 --> 00:32:03,565
.. اندرسون خذ هؤلاء الاسرى الى

326
00:32:16,210 --> 00:32:19,563
اوامرك هي ان تأخذهم اسرى

327
00:32:19,593 --> 00:32:23,053
الجنرال أمرنا ان نأسرهم

328
00:32:23,096 --> 00:32:27,391
سنأخذهم كما فعل المكسيكيين

329
00:32:27,434 --> 00:32:29,059
من هذا؟ -
اعطهم غرفة -

330
00:32:29,102 --> 00:32:30,644
دعونا نمر

331
00:32:31,037 --> 00:32:32,395
اعتقدت اننا فزنا

332
00:32:32,438 --> 00:32:33,836
هؤلاء سجناء ايها الجنرال

333
00:32:33,866 --> 00:32:36,208
لقد فزنا يا سام

334
00:32:42,006 --> 00:32:43,716
جنرال هيوستن

335
00:32:43,858 --> 00:32:47,277
جنرال، تكساس اصبحت لنا

336
00:32:47,320 --> 00:32:49,112
نصر مذهل يا جنرال

337
00:32:49,355 --> 00:32:50,814
ما هو تقريرك

338
00:32:50,844 --> 00:32:53,150
حوالي 700 مكسيكي قتلوا

339
00:32:53,192 --> 00:32:54,083
و بالقليل بنفس هذا العدد اسرى

340
00:32:54,113 --> 00:32:55,485
700

341
00:32:55,728 --> 00:32:56,643
ماذا عن رجالنا؟

342
00:32:56,673 --> 00:32:59,002
فقط 9 موتى و 33 جريح سيدي

343
00:32:59,032 --> 00:33:00,323
34

344
00:33:00,366 --> 00:33:01,905
بأحتسابك

345
00:33:01,935 --> 00:33:04,372
و (ديف) غير محتسب

346
00:33:04,402 --> 00:33:05,687
ديف؟

347
00:33:05,717 --> 00:33:08,065
اجمع الفرسان

348
00:33:08,507 --> 00:33:09,499
و جده

349
00:33:09,529 --> 00:33:11,168
حاضر سيدي

350
00:33:11,210 --> 00:33:12,932
هل تم الامساك بسانتا انا؟

351
00:33:13,236 --> 00:33:14,984
نحن نطارده يا سيدي

352
00:33:15,014 --> 00:33:17,314
يجب ان يمسك حياً، أسمعتني؟

353
00:33:18,926 --> 00:33:21,344
بدونه، ليس هناك نصراً

354
00:33:21,387 --> 00:33:23,972
لم نربح شيئاً

355
00:33:35,019 --> 00:33:37,815
استمروا بالبحث أيها الرجال

356
00:33:43,076 --> 00:33:44,852
هنا بالاسفل

357
00:33:46,343 --> 00:33:48,496
هنا

358
00:33:49,513 --> 00:33:51,625
من هذا الطريق

359
00:34:24,809 --> 00:34:26,477
مكسيكيين

360
00:34:26,520 --> 00:34:27,978
(بينيتو)

361
00:34:28,623 --> 00:34:29,896
(بينيتو)

362
00:34:29,939 --> 00:34:32,816
انت واحد من خدام طيوري المبارزة

363
00:34:33,159 --> 00:34:34,043
ايها الرئيس؟

364
00:34:34,073 --> 00:34:36,453
نعم
ايها الرئيس

365
00:34:36,495 --> 00:34:41,207
اصدقائي قد ماتوا

366
00:34:44,743 --> 00:34:47,185
لقد خسرنا

367
00:34:47,458 --> 00:34:50,525
خسرنا الكثير من الاصدقاء اليوم

368
00:35:01,496 --> 00:35:03,121
ظننت انكِ تعلقين الستائر

369
00:35:03,164 --> 00:35:07,250
و تخيطين جوارب خطيبك بحلول الان

370
00:35:07,293 --> 00:35:09,011
لم أذهب الى أي مكان بعد

371
00:35:09,041 --> 00:35:11,143
اشرب هذا

372
00:35:12,131 --> 00:35:13,423
يجب ان أنظف هذا

373
00:35:15,823 --> 00:35:17,451
هل تحبينه؟

374
00:35:18,579 --> 00:35:19,829
(كافين) رجل جيد

375
00:35:19,872 --> 00:35:21,331
انه لائق

376
00:35:21,374 --> 00:35:23,666
ابي أحبه ووعدني له قبل سنوات

377
00:35:23,709 --> 00:35:26,586
أجيبي على سؤالي اللعين

378
00:35:36,551 --> 00:35:40,980
انتي لا تريدين ما لدي لأقدمه، لا مستحيل

379
00:35:41,010 --> 00:35:42,882
الرصاصة القادمة التي ستأتي
بأتجاهي ربما تكون الاخيرة

380
00:35:42,912 --> 00:35:44,742
لا تقل مثل هذه الامور

381
00:35:44,772 --> 00:35:46,039
أتعلم، حياتي كلها

382
00:35:46,082 --> 00:35:48,584
الناس اخبروني ما هو جيد لي

383
00:35:52,253 --> 00:35:54,753
كنتي غبية بعدم الذهاب معه

384
00:35:56,926 --> 00:35:59,678
لا انت الغبي (كيت اكلين)

385
00:36:06,615 --> 00:36:08,962
أين انا ؟

386
00:36:09,405 --> 00:36:11,344
هل بتروا ساقي؟

387
00:36:11,374 --> 00:36:13,917
لا لكن كاحلك محطم

388
00:36:13,959 --> 00:36:15,481
اذا تعفن الدم فيها

389
00:36:15,511 --> 00:36:18,805
سوف تموت ببطىء
موتة بائسة

390
00:36:18,848 --> 00:36:20,140
هل من خبر من إميلي؟

391
00:36:20,183 --> 00:36:21,106
لا

392
00:36:21,136 --> 00:36:23,476
يجب ان ننقلك الى (نيو اورلينز)

393
00:36:23,519 --> 00:36:25,979
و ذا لم نفعل سيغمى عليك

394
00:36:26,022 --> 00:36:28,315
سأضطر الى قطع هذه الساق

395
00:36:28,357 --> 00:36:32,027
سأحظى بفرصتي في نيو اورلينز

396
00:36:34,539 --> 00:36:35,860
إميلي

397
00:37:29,690 --> 00:37:31,820
هل انا أحتضر؟

398
00:37:37,453 --> 00:37:38,452
نعم

399
00:37:58,264 --> 00:37:59,640
ديف

400
00:38:00,567 --> 00:38:01,956
ديف

401
00:38:33,174 --> 00:38:35,842
لتقطع ساقي و تنعتني بالقصير
<font color=#FFFF00>(تعبير مجازي عن التعجب)</font>

402
00:38:35,885 --> 00:38:38,595
فيرن فيرن أليس هذا سوانك؟

403
00:38:39,188 --> 00:38:40,376
أليس هذا سوانك؟

404
00:38:40,406 --> 00:38:41,498
اغلق هذا الشيء

405
00:38:41,528 --> 00:38:42,896
انظر لهذا

406
00:38:42,926 --> 00:38:44,092
انظر لهذا

407
00:38:44,135 --> 00:38:45,844
لحظة واحدة

408
00:38:46,446 --> 00:38:48,653
الجنرال سانتا انابيلا بنفسها

409
00:38:48,683 --> 00:38:50,699
مرحباً هناك

410
00:38:50,729 --> 00:38:52,947
مرحباً

411
00:38:52,977 --> 00:38:54,811
هذه غنائم الحرب يا بني

412
00:38:54,854 --> 00:38:56,342
نحن نستولي على ما نستطيع اخذه

413
00:38:56,372 --> 00:38:58,064
و سنخرج من هنا الليلة

414
00:38:58,107 --> 00:38:59,566
حاضر سيدي

415
00:38:59,608 --> 00:39:00,859
لا أعلم

416
00:39:00,901 --> 00:39:02,110
فيرن فيرن

417
00:39:02,153 --> 00:39:03,991
يجب ان تفهم

418
00:39:04,021 --> 00:39:05,647
انا بطل الان

419
00:39:05,690 --> 00:39:08,788
لقد انقذت حياة وزير الحرب

420
00:39:09,194 --> 00:39:13,029
لقد سمعت انك تعثرت بسبب
حفنة من المكسيكيين

421
00:39:20,580 --> 00:39:22,164
وجدتها

422
00:39:24,734 --> 00:39:26,693
اللعنة

423
00:39:41,709 --> 00:39:43,210
استسلم ايها المكسيكي

424
00:39:43,252 --> 00:39:46,254
او سوف أقتلك

425
00:39:46,297 --> 00:39:50,050
اركع على ركبتيك

426
00:39:50,093 --> 00:39:52,427
هل انت بمفردك؟

427
00:39:52,970 --> 00:39:54,387
ربما

428
00:40:00,203 --> 00:40:02,108
ارفع يديك

429
00:40:02,138 --> 00:40:03,597
ارفع يديك

430
00:40:10,406 --> 00:40:11,866
اللعنة لا نستطيع الحصول عليه كله الان

431
00:40:11,908 --> 00:40:14,493
يجب ان نعود مرة اخرى قبل ان نرجع

432
00:40:17,055 --> 00:40:19,848
يا للدهشة

433
00:40:19,891 --> 00:40:21,772
ما هذا؟

434
00:40:23,144 --> 00:40:26,772
انه الكنز الام لسانتا انا

435
00:40:26,815 --> 00:40:28,774
لقد تسللتم و لم تخبروني عن الامر؟

436
00:40:28,817 --> 00:40:29,984
لماذا نخبرك؟

437
00:40:30,026 --> 00:40:31,848
نحن وجدناه

438
00:40:31,878 --> 00:40:34,463
من حسن حظي

439
00:40:34,493 --> 00:40:36,148
و انا كذلك

440
00:40:36,191 --> 00:40:39,623
لا بد ان هذه خيمة الرئيس

441
00:40:40,350 --> 00:40:41,883
قوموا بتغطية الكنز

442
00:40:41,913 --> 00:40:44,039
حسناً

443
00:40:44,082 --> 00:40:47,155
هكذا

444
00:40:59,898 --> 00:41:02,487
يبدو ان هذا المكان تم نهبه

445
00:41:02,517 --> 00:41:05,352
نحن فقط نلتقط بعض الهدايا التذكارية

446
00:41:05,395 --> 00:41:07,125
غنائم الحرب و ما شابه

447
00:41:07,155 --> 00:41:09,577
حسناً، انت تعلم ان هذا النهب

448
00:41:09,607 --> 00:41:13,911
قد يعرضك للمحاكمة العسكرية و الاعدام

449
00:41:13,941 --> 00:41:17,197
... ماذا؟ انت تقصد

450
00:41:17,240 --> 00:41:22,161
حتى لو اخذنا واحدة او اثنان
لولائنا لتكساس؟

451
00:41:22,203 --> 00:41:24,085
اسمعوا

452
00:41:24,115 --> 00:41:26,471
كل هذه الغنائم تنتمي لحكومة تكساس

453
00:41:26,741 --> 00:41:28,888
.. لذا ان كنتم لا تمانعوا، سأخذ

454
00:41:28,918 --> 00:41:31,837
ايها النقيب هل انت بخير؟ -
ابن اللعينة -

455
00:41:33,036 --> 00:41:35,007
اللعنة

456
00:41:35,050 --> 00:41:39,107
انظروا هنا

457
00:41:39,548 --> 00:41:41,603
هلا نظرتم لهذا

458
00:41:41,633 --> 00:41:44,892
لا بد ان سانتا انا دفن هذا
أليس كذلك؟

459
00:41:44,934 --> 00:41:46,894
لا بد انه فعل

460
00:41:46,936 --> 00:41:48,270
كله

461
00:42:01,242 --> 00:42:03,202
اللعنة

462
00:42:18,134 --> 00:42:20,177
مرحى

463
00:42:26,643 --> 00:42:27,893
ماذا عن هذا؟

464
00:42:27,936 --> 00:42:31,021
يحيا الرئيس

465
00:42:31,064 --> 00:42:32,981
مرحى

466
00:42:33,024 --> 00:42:35,656
انها صبغة الافيون يا سام

467
00:42:35,686 --> 00:42:38,403
من اجل الالم

468
00:42:38,446 --> 00:42:41,323
لتر من الويسكي الدافىء
سيفي بالغرض

469
00:42:44,753 --> 00:42:47,713
جنرال يجب ان ترى هذا

470
00:42:47,756 --> 00:42:48,919
انه يحتاج للراحة

471
00:42:48,949 --> 00:42:50,449
احتاج لهواء منعش

472
00:42:50,492 --> 00:42:52,827
اجلب ملابسي

473
00:42:52,869 --> 00:42:55,579
ارفعني يا توم

474
00:42:55,622 --> 00:42:58,624
بحسابي نحن نملك اكثر من 20 الف قطعة

475
00:42:58,667 --> 00:43:00,125
من الفضة و الذهب

476
00:43:00,168 --> 00:43:02,795
كلها ممتلكات سانتا انا الثمينة

477
00:43:02,838 --> 00:43:05,506
جنرال، يجب ان نعطي هذا لسكان تيجاس

478
00:43:05,549 --> 00:43:07,800
ايها السادة، ليس هناك جدال في هذا النقاش

479
00:43:07,843 --> 00:43:09,468
الاموال التي تم الاستيلاء عليها من العدو

480
00:43:09,511 --> 00:43:12,972
تنتمي للجمهورية المحررة حديثاً

481
00:43:13,014 --> 00:43:14,473
مجموعة اخرى تدخل

482
00:43:14,516 --> 00:43:16,976
كلها تذهب لتكساس

483
00:43:21,022 --> 00:43:24,149
(كارنيس) ذلك الجندي

484
00:43:24,192 --> 00:43:25,401
اجلبه لي

485
00:43:25,443 --> 00:43:26,819
سيدي

486
00:43:26,862 --> 00:43:28,821
(فلوريس) أجلب العقيد (المونتي)

487
00:43:28,864 --> 00:43:31,198
حاضر سيدي

488
00:43:31,228 --> 00:43:32,491
تحرك

489
00:43:34,309 --> 00:43:37,409
العقيد المونتي -
هيا -

490
00:43:51,036 --> 00:43:52,995
اذا انت جندي

491
00:43:53,585 --> 00:43:56,837
نعم سيدي

492
00:43:57,517 --> 00:43:59,898
العقيد المونتي

493
00:43:59,928 --> 00:44:02,888
لماذا رجالك يحيوه

494
00:44:02,931 --> 00:44:04,135
للأسف

495
00:44:04,165 --> 00:44:06,287
لا أعرف كل جنودي

496
00:44:06,317 --> 00:44:08,189
هذا مؤسف

497
00:44:08,219 --> 00:44:09,469
الجندي بيت

498
00:44:10,197 --> 00:44:12,451
اعدم سجينك

499
00:44:14,718 --> 00:44:16,135
حاضر سيدي

500
00:44:17,637 --> 00:44:19,805
لا ايها الجندي

501
00:44:20,973 --> 00:44:22,641
ضعه امام شجرة

502
00:44:22,684 --> 00:44:25,223
لكي دماغه لا يتناثر

503
00:44:28,422 --> 00:44:31,942
انا انتونيو لوبيز (سانتا انا)

504
00:44:31,985 --> 00:44:32,951
مهلاً، هل هو سانتا انا؟

505
00:44:32,981 --> 00:44:36,568
و انا سام هيوستن

506
00:44:36,598 --> 00:44:38,766
الرئيس يا جنرال

507
00:44:39,036 --> 00:44:41,057
لا أستطيع التعبير عن شعوري

508
00:44:41,087 --> 00:44:44,855
كم انا سعيد لمقابلتك

509
00:44:45,171 --> 00:44:46,904
اطلب ان يتم معاملتي كجنرال

510
00:44:46,934 --> 00:44:49,468
عندما يكون اسير حرب

511
00:44:49,511 --> 00:44:50,761
ايها الرجال

512
00:44:50,804 --> 00:44:52,847
لقد امسكنا سانتا انا

513
00:44:53,229 --> 00:44:55,808
يجب ان نحاكمه و نعدمه

514
00:44:55,851 --> 00:44:58,477
الموت بواسطة اطلاق النار

515
00:44:58,520 --> 00:45:01,480
مرحى

516
00:45:02,858 --> 00:45:04,358
مرحى

517
00:45:09,205 --> 00:45:12,291
قاهر نابليون الغرب

518
00:45:12,776 --> 00:45:16,170
يستطيع التحمل ان يكون سخياً
في الهزيمة ، لا؟

519
00:45:16,212 --> 00:45:18,088
يجب ان تتذكر ذلك سيدي

520
00:45:18,131 --> 00:45:19,798
عند الامو

521
00:45:19,841 --> 00:45:22,676
عند الامو مدافعينك اختاروا الموت

522
00:45:22,719 --> 00:45:24,716
لم تعرض عليهم اي خيار

523
00:45:24,746 --> 00:45:26,868
ايها اللعين

524
00:45:26,898 --> 00:45:28,607
خوان

525
00:45:30,451 --> 00:45:32,119
هذه حرب يا سيدي

526
00:45:32,161 --> 00:45:35,468
و لا يوجد شخص هنا جيد او سيء

527
00:45:35,993 --> 00:45:38,163
فقط فائزون

528
00:45:38,193 --> 00:45:41,773
و مهزومون

529
00:45:41,803 --> 00:45:44,198
لقد تصرفت تحت اوامر حكومتي

530
00:45:44,240 --> 00:45:46,491
انت بنفسك الحكومة

531
00:45:46,534 --> 00:45:48,076
هذا صحيح

532
00:45:48,119 --> 00:45:50,329
تكساس شكلت حكومة معترف بها

533
00:45:50,371 --> 00:45:51,997
نحن لسنا قراصنة

534
00:45:52,040 --> 00:45:53,999
قوانين الحرب تطبق

535
00:45:54,042 --> 00:45:56,501
ايها الجنرال، لماذا نحن نتحدث معه بالاصل؟

536
00:45:56,544 --> 00:45:58,149
انه يحتاج للضرب

537
00:45:58,179 --> 00:46:00,973
فرقة الاعدام
هنا و الان

538
00:46:01,016 --> 00:46:04,643
مرحى

539
00:46:04,686 --> 00:46:07,771
افعلها

540
00:46:07,814 --> 00:46:09,273
مرحى

541
00:46:25,008 --> 00:46:27,256
لن يكون هناك فرقة اعدام

542
00:46:27,286 --> 00:46:29,278
نحن نريد الدم

543
00:46:29,321 --> 00:46:31,968
هذا لا يمكن ان يحدث

544
00:46:31,998 --> 00:46:35,409
سانتا انا و هو حي قيم اكثر بالنسبة لنا

545
00:46:35,602 --> 00:46:38,062
اذا اعدمناه

546
00:46:38,105 --> 00:46:41,398
سيكون مجرد جندي ميت اخر

547
00:46:41,712 --> 00:46:43,255
لنأخذ تعويضاتنا

548
00:46:43,285 --> 00:46:45,294
افتحوا خزينة الحرب الخاصه به

549
00:46:45,337 --> 00:46:47,254
ذهب لكل جندي تحت قيادتي

550
00:46:47,297 --> 00:46:51,467
بالتساوي يتشاركون بها كل من
خاطر بحياته

551
00:46:51,509 --> 00:46:53,886
جنرال (سيغوين) جنرال (شيرمان)

552
00:46:53,929 --> 00:46:55,721
اعرضوها للرجال

553
00:46:55,764 --> 00:46:57,014
قسموها بالتساوي

554
00:46:57,057 --> 00:46:59,934
حاضر سيدي

555
00:47:23,250 --> 00:47:26,630
جنرال ، سنأخذه

556
00:47:26,660 --> 00:47:27,958
الانتقام يسير يداً بيد

557
00:47:27,988 --> 00:47:29,446
مع النصر

558
00:47:29,489 --> 00:47:31,282
قدموا سجينكم

559
00:47:31,324 --> 00:47:33,617
لن أفعل

560
00:47:36,574 --> 00:47:38,455
حسناً، لا بأس بالنسبة لي

561
00:47:40,700 --> 00:47:43,077
سننهي الامر الان

562
00:47:43,120 --> 00:47:46,080
سببي الوحيد للعيش

563
00:47:46,123 --> 00:47:48,040
هو لذبحه

564
00:47:49,447 --> 00:47:51,836
سر بعيداً عن هنا ما دمت تستطيع

565
00:47:51,878 --> 00:47:54,231
اغلق فمك يا فتى

566
00:47:54,261 --> 00:47:55,956
اطلق علي النار اولاُ

567
00:47:56,675 --> 00:47:58,589
لا تظن انني لن أفعل؟

568
00:47:59,670 --> 00:48:02,699
ايها الجنود
جهزوا الاسلحة

569
00:48:26,764 --> 00:48:28,389
لا تخدع نفسك

570
00:48:28,432 --> 00:48:31,571
سانتا انا سوف يموت

571
00:48:31,601 --> 00:48:32,935
انها مجرد مسألة وقت

572
00:48:32,978 --> 00:48:36,146
كم منا سيأخذ معه؟

573
00:48:39,943 --> 00:48:42,236
أتفهمني؟

574
00:50:01,525 --> 00:50:02,733
(جارماين)

575
00:50:05,820 --> 00:50:07,976
تعالي هنا ايتها الفتاة

576
00:50:08,006 --> 00:50:09,323
تعالي

577
00:50:09,366 --> 00:50:11,487
لقد انقذتيني اليوم

578
00:50:23,772 --> 00:50:25,663
فتاة جيدة

579
00:50:34,211 --> 00:50:36,241
لا

580
00:50:40,388 --> 00:50:44,558
لماذا فعلتي هذا؟

581
00:50:44,601 --> 00:50:46,101
لماذا فعلتي؟

582
00:51:08,124 --> 00:51:10,334
انا اسف جداً

583
00:51:12,637 --> 00:51:14,138
انا اسف جداً

584
00:51:18,935 --> 00:51:21,437
لنعالج قدمك

585
00:51:21,479 --> 00:51:23,647
لنعالج قدمك، حسناً؟

586
00:51:40,336 --> 00:51:42,658
اسديني معروفاً

587
00:51:50,305 --> 00:51:52,843
اسديني معروفاً

588
00:51:52,886 --> 00:51:55,888
انتظريني، أتسمعيني؟

589
00:51:55,931 --> 00:51:58,854
انتظريني

590
00:51:58,884 --> 00:52:01,635
سوف تريني قريباً جداً

591
00:52:49,987 --> 00:52:51,154
اجلب كل واحد منهم

592
00:52:51,196 --> 00:52:52,488
كل واحد منهم

593
00:52:52,531 --> 00:52:53,698
هيا

594
00:52:55,075 --> 00:52:56,367
هيا

595
00:53:17,763 --> 00:53:19,265
انه مجرد طفل

596
00:53:20,726 --> 00:53:23,102
سئمنا من قتل النساء و الاطفال

597
00:53:23,145 --> 00:53:24,687
اذاً اخرج من هنا

598
00:53:24,730 --> 00:53:26,864
انا مصمم على قتل المكسيكيين و لم انتهي بعد

599
00:53:27,900 --> 00:53:29,192
اذهب -
حسناً -

600
00:53:29,234 --> 00:53:31,068
فقط اذهب يا رجل

601
00:53:31,610 --> 00:53:33,154
اذهب

602
00:53:38,786 --> 00:53:42,038
اعطني الصبي

603
00:53:58,514 --> 00:53:59,973
هل من خبر من ديف؟

604
00:54:00,015 --> 00:54:01,349
لا ايها الجنرال

605
00:54:01,792 --> 00:54:03,000
و الانسة (ويست)؟

606
00:54:03,043 --> 00:54:04,627
لا شيء سيدي

607
00:54:07,235 --> 00:54:09,168
حسناً

608
00:54:14,179 --> 00:54:17,181
اردت ان تبقيني على قيد الحياة؟

609
00:54:17,224 --> 00:54:20,309
حالما تذهب، هؤلاء الرجال سيشنقوني

610
00:54:22,771 --> 00:54:24,021
اخبرني شيءً

611
00:54:24,064 --> 00:54:27,206
جنرالاتك هل سيتراجعون

612
00:54:27,236 --> 00:54:30,077
حالما يسمعون انك اسرت كرهينة؟

613
00:54:30,120 --> 00:54:31,116
لا

614
00:54:31,596 --> 00:54:33,681
اوامرهم هي الاستمرار بالقتال

615
00:54:38,611 --> 00:54:41,655
اذاً اؤمرك ان تلغي تلك االاوامر

616
00:54:43,342 --> 00:54:46,510
اذاً انت تريد تكساس

617
00:54:46,553 --> 00:54:49,472
بمقابل حياتي؟

618
00:54:49,514 --> 00:54:50,973
يبدو انها مقايضة

619
00:54:51,016 --> 00:54:52,216
فقط الرئيس (بيرنت)

620
00:54:52,225 --> 00:54:54,268
يستطيع التفاوض على مقايضة

621
00:54:54,311 --> 00:54:56,145
انه لا يستطيع التفاوض

622
00:54:56,188 --> 00:54:57,980
اذا كان الرئيس ميت

623
00:54:58,023 --> 00:54:59,482
هل يستطيع؟

624
00:55:13,030 --> 00:55:14,518
كيت

625
00:55:14,548 --> 00:55:16,651
هل انت متأكد انك تستطيع القيادة؟

626
00:55:16,681 --> 00:55:18,843
الان لا تثيري ضجة

627
00:55:18,885 --> 00:55:20,219
في حالة ان احتجت للعناية

628
00:55:20,262 --> 00:55:23,457
الطبيب (ايوينغ) سيأتي مع الجنرال

629
00:55:24,474 --> 00:55:26,267
سأراكٍ عندما أعود

630
00:55:26,309 --> 00:55:27,810
بالتأكيد أمل هذا

631
00:55:27,853 --> 00:55:30,688
اذا لم تعرض نفسك للقتل

632
00:56:14,399 --> 00:56:17,401
سارة هل هيأتي حقيبة دوائي؟

633
00:56:19,988 --> 00:56:22,728
سوف اراكٍ

634
00:56:23,008 --> 00:56:25,134
سارة

635
00:56:34,227 --> 00:56:36,103
الى أين تتوجه (فيرن)؟

636
00:56:38,528 --> 00:56:40,983
الحرب انتهت بالنسبة لي يا نولز

637
00:56:41,026 --> 00:56:42,193
لقد اتممت واجبي

638
00:56:42,235 --> 00:56:44,487
سئمت من تلقي الاوامر

639
00:56:44,755 --> 00:56:46,947
ربما اتوجه الى فيكتوريا

640
00:56:48,809 --> 00:56:50,393
اتريد معرفة تخميني؟

641
00:56:50,866 --> 00:56:54,313
انت و (كاتور) ستذهبون لذلك المصرف

642
00:56:54,356 --> 00:56:57,400
(كاتور) مليىء بالهراء
اذا اخبرني ان الماء مبلل

643
00:56:57,442 --> 00:57:00,403
سوف اضع اصبعي لأتاكد بنفسي

644
00:57:01,847 --> 00:57:03,681
كيت لا يثق به

645
00:57:04,023 --> 00:57:05,145
و يجب عليك ان لا تثق به ايضاً

646
00:57:05,175 --> 00:57:06,821
حسناً انا لن أسرق اي مصرف

647
00:57:06,851 --> 00:57:08,357
انا بطل الان

648
00:57:08,387 --> 00:57:11,055
حصلت على سمعة للتمسك بها

649
00:57:15,859 --> 00:57:19,605
اذا كنت تريد الذهاب بمؤخرتك البطولية معي

650
00:57:19,648 --> 00:57:21,023
فمرحب بك

651
00:57:22,609 --> 00:57:24,688
حسناً

652
00:57:26,405 --> 00:57:28,531
لا شكراً لك صديقي

653
00:57:29,281 --> 00:57:32,159
سأبقى هنا

654
00:57:35,510 --> 00:57:37,697
حظاً موفقاً

655
00:57:40,805 --> 00:57:43,024
أوصل الشباب سلامي

656
00:57:43,054 --> 00:57:44,971
حسناً

657
00:57:49,981 --> 00:57:52,329
انت مراوغ لعين

658
00:57:52,372 --> 00:57:53,622
كيف بحق الجحيم مفترض بي

659
00:57:53,665 --> 00:57:55,404
ان اسرق المصرف وحدي

660
00:57:55,434 --> 00:57:58,936
لماذا لا تجند كارنس و اندرسون ؟

661
00:58:10,932 --> 00:58:14,623
توم اريدك ان تتوجه لبرنيت

662
00:58:14,653 --> 00:58:17,446
لأضفاء الطابع الرسمي على اتفاقية سانتا انا

663
00:58:17,489 --> 00:58:20,053
باكلي و سيغوين سيتولون ادارة الجيش

664
00:58:20,083 --> 00:58:21,240
بينما انا راحل

665
00:58:21,270 --> 00:58:23,168
أجعل تلك الساق تشفى يا سام

666
00:58:23,211 --> 00:58:24,461
تكساس تحتاج لك

667
00:58:25,492 --> 00:58:29,344
ستتركني خلفك أليس كذلك؟

668
00:58:29,401 --> 00:58:32,670
سوف اكون ملعوناً

669
00:58:32,700 --> 00:58:34,338
كنت على وشك التخلي عنك

670
00:58:35,705 --> 00:58:38,434
اضطررت لترك جارماين لترتاح

671
00:58:40,474 --> 00:58:42,013
يا رفيق، اللعنة

672
00:58:42,055 --> 00:58:43,973
تبدو و كأنك شيء تسحبه القطة

673
00:58:44,016 --> 00:58:46,494
و التي لم تأكله الماعز

674
00:58:46,524 --> 00:58:47,778
هنا

675
00:58:48,687 --> 00:58:50,980
اخرجها

676
00:58:51,251 --> 00:58:53,107
اخرجها

677
00:58:56,061 --> 00:58:57,451
الجندي (بيت)

678
00:58:58,884 --> 00:59:00,114
الرجل الذي امسك سانتا انا

679
00:59:00,157 --> 00:59:02,580
في طريقه ليصبح جوال لعين جيد

680
00:59:02,610 --> 00:59:04,356
مهمتك الاولى

681
00:59:04,386 --> 00:59:06,662
خذ النقيب سميث لمنزله الى زوجته

682
00:59:06,705 --> 00:59:08,317
حاضر سيدي

683
00:59:08,347 --> 00:59:11,209
اسف لسماعي ما حدث لـ جارماين

684
00:59:11,251 --> 00:59:14,687
هل هناك من سيأتي و يشن حملة جديدة معي؟

685
00:59:14,717 --> 00:59:16,724
اجلب عربة و اجعله يستلقي في الخلف

686
00:59:16,893 --> 00:59:18,966
لست في حالة مناسبة للذهاب

687
00:59:23,425 --> 00:59:25,848
ماذا تقول يا سام؟

688
00:59:26,109 --> 00:59:28,363
يجب ان تنظر لعيني

689
00:59:32,231 --> 00:59:35,942
اقول انك لن تذهب

690
00:59:35,984 --> 00:59:38,819
و من سيعتني بمؤخرتك المعاقة؟

691
00:59:40,683 --> 00:59:43,395
كارنيس سيتولى قيادة الفرسان

692
00:59:44,743 --> 00:59:46,369
فقط سترميني بعيداً

693
00:59:46,411 --> 00:59:48,065
هل هذا ما في الامر؟

694
00:59:51,631 --> 00:59:54,210
عد للبيت صديقي القديم

695
00:59:55,905 --> 00:59:59,261
جمهورية تكساس ممتنة لخدماتك

696
00:59:59,291 --> 01:00:00,811
اذهب الان

697
01:00:00,841 --> 01:00:01,917
حسناً

698
01:00:01,960 --> 01:00:05,254
كولبي ضعه في خيمة طبية

699
01:00:05,602 --> 01:00:07,298
يجب ان اوصل هيوستن لـ نيو اورلينز

700
01:00:07,340 --> 01:00:10,968
و سانتا انا لعقد مفاوضات سلام

701
01:00:11,011 --> 01:00:12,636
اعتني بنفسك ديف

702
01:00:13,713 --> 01:00:15,389
لنتحرك

703
01:00:15,432 --> 01:00:17,391
سام

704
01:00:17,434 --> 01:00:18,767
سام

705
01:00:18,810 --> 01:00:21,353
سوف أخبرك عندما انتهي

706
01:01:19,290 --> 01:01:21,917
لقد حصلت على واحد للتو يا سام

707
01:01:21,960 --> 01:01:23,126
هذا كافي

708
01:01:32,320 --> 01:01:34,821
تظن انك الرجل المصيري

709
01:01:34,864 --> 01:01:36,740
لكن كل ما اراه

710
01:01:36,783 --> 01:01:38,784
هو دمية الرئيس جاكسون

711
01:01:40,828 --> 01:01:43,538
كل ما اراه هو رجل في قن دجاج

712
01:01:43,681 --> 01:01:46,308
لقد دافعت عن شعبي ضد قراصنة مثلك

713
01:01:46,350 --> 01:01:48,681
تسرق ارضنا

714
01:01:48,711 --> 01:01:52,506
التاريخ سوف يكنسك مع الحاشية

715
01:01:52,548 --> 01:01:54,091
ربما

716
01:01:54,133 --> 01:01:55,467
افضل الحاشية

717
01:01:55,510 --> 01:01:58,053
على كتاب كامل من الفواحش

718
01:01:59,764 --> 01:02:02,891
لا اختلاف في هذا
مع ما فعلت في سان جاكينتو

719
01:02:02,934 --> 01:02:04,935
نحن رجال متقابلان في الوضع

720
01:02:04,977 --> 01:02:07,396
و لكن تشاركنا الكثير

721
01:02:07,438 --> 01:02:09,940
حب اوطاننا

722
01:02:09,982 --> 01:02:13,610
حب اشياءنا

723
01:02:13,653 --> 01:02:16,029
امرأة مميزة (انسة ويست)

724
01:02:17,208 --> 01:02:19,366
امراة غبر عادية

725
01:02:19,409 --> 01:02:21,656
خصوصا في الفراش

726
01:02:21,686 --> 01:02:23,729
عندما كانت تصرخ من السعادة

727
01:02:25,732 --> 01:02:27,232
عرفت ان المرأة موهوبة

728
01:02:27,275 --> 01:02:29,651
بالتظاهر بمثل هذه الاشياء

729
01:02:29,694 --> 01:02:33,405
انطونيو ، نعم , نعم , المزيد
<font color=#FFFF00>يقتبس عنها </font>

730
01:02:33,448 --> 01:02:35,073
اعطني المزيد

731
01:02:35,116 --> 01:02:37,784
اعطه المزيد ايها الطبيب

732
01:02:37,827 --> 01:02:40,871
انه يتصارع من هزيمته

733
01:03:08,232 --> 01:03:11,068
العقيد (بورتيلا) يحتجز اميلي ويست

734
01:03:11,110 --> 01:03:12,819
يريد مقايضتها مع سانتا انا

735
01:03:15,001 --> 01:03:16,823
عاهرة مقابل رئيس ولاية؟

736
01:03:18,210 --> 01:03:20,869
بورتيلا فقد عقله

737
01:03:27,410 --> 01:03:29,202
اعطه هذا

738
01:03:30,966 --> 01:03:32,491
فلوريس

739
01:03:34,358 --> 01:03:35,650
سيدي؟

740
01:03:38,696 --> 01:03:39,988
حاضر سيدي

741
01:03:40,031 --> 01:03:41,323
اندرسون

742
01:04:02,720 --> 01:04:03,678
نعم -
تهيأ -

743
01:04:03,721 --> 01:04:04,679
الرب معنا

744
01:04:05,940 --> 01:04:07,316
الخرز (السبحة) و الويسكي

745
01:04:07,358 --> 01:04:08,942
دائماً تنفعني قبل ذلك

746
01:04:13,531 --> 01:04:15,365
اخفض رأسك يا سيد

747
01:04:15,408 --> 01:04:17,743
ألا ان كنت تريد ازالة فروة رأسك

748
01:04:19,203 --> 01:04:20,996
كل شيء مجهز

749
01:04:21,039 --> 01:04:23,707
احتاج الى متطوعين

750
01:04:23,750 --> 01:04:25,042
اخرج لهناك فينس

751
01:04:25,084 --> 01:04:26,101
و كن رجلاً

752
01:04:26,131 --> 01:04:28,749
أستطيع ان اعطيك كلارنيس و بقيه الزنوج

753
01:04:28,779 --> 01:04:29,858
و الافضل لو بقيت

754
01:04:29,888 --> 01:04:33,285
لمراقبة الاطفال و النساء

755
01:04:34,260 --> 01:04:36,970
ذو القدم الكبيرة
لنرتجل

756
01:04:40,979 --> 01:04:43,148
حسناً لنتحرك

757
01:05:34,812 --> 01:05:37,564
ربما تم أعدام رئيسك بحلول الان

758
01:05:37,607 --> 01:05:39,537
عندما اعلم ان هذا صحيح

759
01:05:39,567 --> 01:05:41,526
سوف أستعملكٍ لأمتاع رجالي

760
01:05:41,569 --> 01:05:43,945
و الى أين ستذهب؟

761
01:05:44,188 --> 01:05:47,732
تكساس .. سيعدمونك من اجل كولياد

762
01:05:47,775 --> 01:05:51,583
في المكسيك .. سيطلقون النار عليك
بسبب سان سينتو

763
01:07:29,293 --> 01:07:30,669
الان أطلقوا

764
01:07:41,806 --> 01:07:44,265
اطلقوا

765
01:08:17,967 --> 01:08:19,551
تعال لهنا يا فتى
لقد نجحنا

766
01:08:19,593 --> 01:08:21,928
لقد ابعدناهم

767
01:08:21,971 --> 01:08:24,764
هل الجميع بخير؟

768
01:08:24,807 --> 01:08:28,059
لقد انتصرنا ؟

769
01:08:29,311 --> 01:08:30,562
سأكون ملعوناً

770
01:08:30,604 --> 01:08:31,938
لقد نجح الامر

771
01:08:31,981 --> 01:08:33,565
بسهولة

772
01:08:35,776 --> 01:08:37,694
ليتبارك القديسين

773
01:08:37,737 --> 01:08:39,529
اللعنة على القديسين

774
01:08:39,572 --> 01:08:41,448
الشكر لجاك

775
01:08:41,490 --> 01:08:42,741
هيا

776
01:08:44,702 --> 01:08:45,910
ادخلوا

777
01:09:26,002 --> 01:09:28,120
هذه الموسيقى

778
01:09:28,590 --> 01:09:29,680
هل هي من أجلي؟

779
01:09:29,710 --> 01:09:30,900
لقد اصبحت مشهور يا سام

780
01:09:30,930 --> 01:09:33,790
منقذ تكساس

781
01:09:33,820 --> 01:09:35,279
يجب ان تبقى مستلقي

782
01:09:35,321 --> 01:09:37,698
سوف افتح غرزك اللعينة

783
01:09:37,741 --> 01:09:40,159
الناس تريد رؤيتي

784
01:09:40,201 --> 01:09:42,202
ساعدني

785
01:09:42,245 --> 01:09:43,454
اللعنة

786
01:09:46,374 --> 01:09:48,041
ضع قدمك هنا

787
01:09:51,212 --> 01:09:52,671
تمسك بي يا سام

788
01:09:52,714 --> 01:09:55,174
لا يمكن وضع وزنك على تلك الساق

789
01:09:55,216 --> 01:09:56,467
لهذا السبب اتكىء عليك

790
01:10:09,322 --> 01:10:10,781
شكراً

791
01:10:11,958 --> 01:10:13,563
شكراً

792
01:10:13,593 --> 01:10:15,685
اعطني قبعتك

793
01:10:15,715 --> 01:10:18,722
قبعتي ؟ لماذا

794
01:10:19,365 --> 01:10:20,532
شكراً

795
01:10:21,429 --> 01:10:22,768
سام

796
01:10:25,960 --> 01:10:27,398
ايتها الممرضة

797
01:10:27,640 --> 01:10:29,266
هذه قبعتي المفضلة

798
01:10:40,441 --> 01:10:41,829
أحذري

799
01:10:41,859 --> 01:10:43,998
احتاج لهواء منعش

800
01:10:44,256 --> 01:10:46,167
الجرح سيعاد فتحه

801
01:11:02,167 --> 01:11:04,852
ما الذي ستفعلينه عندما تستعيدين قوتك مجدداً

802
01:11:04,895 --> 01:11:07,680
هل ستعودين الى تينيسي؟

803
01:11:07,710 --> 01:11:10,399
لقد خرجت مع زوجي و اطفالي

804
01:11:10,442 --> 01:11:12,193
لأيجاد حياة افضل

805
01:11:15,906 --> 01:11:17,281
يجب ان ابقى

806
01:11:47,732 --> 01:11:51,795
تحمل يا دون انتونيو تحمل

807
01:11:51,825 --> 01:11:54,211
بورتيلا سيأتي لأنقاذنا

808
01:11:55,722 --> 01:11:59,874
لو امتلكت كل من تكساس و الجحيم

809
01:12:00,334 --> 01:12:04,266
سوف اؤجر تكساس و اعيش في الجحيم

810
01:12:11,653 --> 01:12:12,820
سيدة سميث

811
01:12:12,863 --> 01:12:14,989
سيدة سميث لدينا زوجك

812
01:12:15,031 --> 01:12:17,273
النقيب سميث هنا

813
01:12:19,402 --> 01:12:20,694
من فضلك ساعدني

814
01:12:20,737 --> 01:12:21,967
لقد فزنا عزيزتي

815
01:12:21,997 --> 01:12:23,831
تكساس اصبحت لنا

816
01:12:23,874 --> 01:12:25,458
هل انت بخير؟

817
01:12:32,133 --> 01:12:34,884
تعال لهنا

818
01:12:34,926 --> 01:12:37,899
مهلا هل هذا هو؟

819
01:12:37,929 --> 01:12:39,721
النقيب سميث؟ -
نعم سيدي -

820
01:12:39,764 --> 01:12:42,545
النقيب ديف سميث من سان جاسينتو

821
01:12:42,575 --> 01:12:43,826
ربحنا الحرب على الاغلب

822
01:12:45,582 --> 01:12:47,454
رائع

823
01:12:47,497 --> 01:12:49,164
لقد فقدناه في البحث عن حلية

824
01:12:49,207 --> 01:12:51,776
لم تكن حلية

825
01:12:52,006 --> 01:12:54,019
اللعنة لو تكساس فعلت لنا كما فعلت
له و لسامويل

826
01:12:54,062 --> 01:12:57,507
لربما خرجنا لنعطي لكاليفورنيا فرصة

827
01:14:01,954 --> 01:14:06,333
المسيح غسل اقدام الموتى

828
01:14:08,669 --> 01:14:09,890
شكرا للقدوم

829
01:14:09,920 --> 01:14:14,179
هذه لحظة مميزة في حياة احفادي

830
01:15:20,021 --> 01:15:21,966
حيوا لويس

831
01:15:23,990 --> 01:15:26,616
هل تتذكرني يا سيد؟

832
01:15:26,859 --> 01:15:28,068
نعم سيدتي

833
01:15:28,110 --> 01:15:31,660
اسف لما حدث

834
01:15:33,199 --> 01:15:36,038
لقد بعتنا مكاناً و تعرف ان الكومانشي

835
01:15:36,068 --> 01:15:37,473
يتجولون حوله

836
01:15:37,503 --> 01:15:38,762
كما اتذكر

837
01:15:38,792 --> 01:15:41,594
زوجك تسائل فقط عن المكسيكيين

838
01:15:41,624 --> 01:15:43,504
موضوع الهنود لم يطرق ابداً

839
01:15:44,033 --> 01:15:46,033
<font color="#ffff00">عووع</font>

840
01:15:48,219 --> 01:15:50,248
كارتس

841
01:15:50,291 --> 01:15:51,666
ما الذي تفعله خارجاً بحق الجحيم

842
01:15:51,696 --> 01:15:54,524
... أخبرتك ان تعود و تنهي

843
01:16:52,336 --> 01:16:53,970
كولبي

844
01:16:55,644 --> 01:16:57,741
هيأ الرجال للرفقة

845
01:16:57,784 --> 01:16:59,413
لدينا مهمة انقاذ

846
01:16:59,443 --> 01:17:00,694
أين ديف؟

847
01:17:00,736 --> 01:17:01,941
هناك

848
01:17:01,971 --> 01:17:03,221
اريني الطريق

849
01:17:07,435 --> 01:17:09,185
لا استطيع الذهاب معك
انا اسف

850
01:17:09,228 --> 01:17:11,313
لقد سئمت من القتل

851
01:17:11,590 --> 01:17:13,150
سوف اربط احصنتك و اصلح السروج

852
01:17:13,190 --> 01:17:15,317
مجاناً وقت تريده

853
01:17:15,359 --> 01:17:17,861
 اريستاوس سئم من الجوالة

854
01:17:18,054 --> 01:17:20,263
دعه يعرف السلام في ايامه الاخيرة

855
01:17:20,306 --> 01:17:23,266
حاضر سيدتي

856
01:17:23,309 --> 01:17:26,603
نحن هنا فقط لرعايته

857
01:17:26,645 --> 01:17:28,021
و نعبر عن احترامنا

858
01:17:28,064 --> 01:17:29,272
أتظنني لا ارى ذلك؟

859
01:17:29,315 --> 01:17:31,191
هناك مشكلة في مكان ما

860
01:17:31,233 --> 01:17:32,525
انت تريد رجالاً

861
01:17:33,861 --> 01:17:37,447
كان هناك اختطاف

862
01:17:37,490 --> 01:17:39,824
نعم، السيدة التي ساعدتنا على هزم
سانتا انا

863
01:17:39,867 --> 01:17:42,077
أوجدتم اميلي ويست؟

864
01:17:42,119 --> 01:17:44,120
عد الى فراشك

865
01:17:44,163 --> 01:17:45,663
يجب ان اتبول ايتها الامرأة

866
01:17:45,706 --> 01:17:47,791
الا ان كنتي تريدين مسحه من الارضية

867
01:17:55,627 --> 01:17:58,218
.. ديف هذا

868
01:17:58,248 --> 01:18:00,333
النقيب سميث، هذا اسمه جاك هايز

869
01:18:00,363 --> 01:18:01,467
و هذا والاس صاحب القدم الكبيرة

870
01:18:01,497 --> 01:18:03,373
انه شرف لي بلقائك

871
01:18:03,416 --> 01:18:05,333
هل انت من تينيسي الذي
قلب الوضع و انقذ البلدة

872
01:18:05,376 --> 01:18:06,787
من الكومانشي؟

873
01:18:06,817 --> 01:18:08,139
نعم سيدي

874
01:18:09,839 --> 01:18:11,465
هذا كان عمل جيد

875
01:18:11,507 --> 01:18:13,604
شكراً لك

876
01:18:14,225 --> 01:18:15,937
هيا

877
01:18:17,190 --> 01:18:20,161
ديف نحن لسنا هنا لعمل متاعب

878
01:18:20,191 --> 01:18:23,067
لا نريد اثارة جلبة

879
01:18:23,097 --> 01:18:24,277
.. فقط لا نريد ان

880
01:18:24,320 --> 01:18:25,924
اعتقدنا انه يمكن الاستفادة من نصيحتك

881
01:18:25,954 --> 01:18:27,080
من فضلك

882
01:18:27,452 --> 01:18:29,207
نصيحة

883
01:18:31,646 --> 01:18:33,711
لا تتزوج امرأة يمكنها هزيمتك

884
01:18:33,754 --> 01:18:36,756
ستجعلك تتبول على نفسك

885
01:18:36,799 --> 01:18:38,465
بورتيلا يحتجزها ، أليس كذلك؟

886
01:18:38,495 --> 01:18:39,926
هذا صحيح

887
01:18:39,968 --> 01:18:42,244
اعتقد اني اتذكر رؤيته يسير

888
01:18:42,274 --> 01:18:45,144
اعتقد بوقتها انها ميتة

889
01:18:45,174 --> 01:18:46,883
ألم تخبر احداً

890
01:19:02,792 --> 01:19:04,877
يجب ان احصل على عربة جديدة

891
01:19:05,944 --> 01:19:07,871
حاضر

892
01:19:07,913 --> 01:19:09,731
اعذرني

893
01:19:14,758 --> 01:19:16,462
ديف لا

894
01:19:16,505 --> 01:19:18,894
اذا خرجت من هذا الباب

895
01:19:18,924 --> 01:19:21,121
نحن نعلم انك لن تعود

896
01:19:21,151 --> 01:19:24,718
لوب عزيزتي

897
01:19:25,158 --> 01:19:28,520
انا ابصق الدم مع السعال و اطلق مع الريح التراب

898
01:19:30,477 --> 01:19:32,187
الان اعرف انه يمكن ان اموت على هذا الفراش

899
01:19:32,229 --> 01:19:35,106
مشاهدة نحيبك

900
01:19:35,149 --> 01:19:37,233
او يمكنني ان اموت محاولاً

901
01:19:37,276 --> 01:19:39,748
عيش كل ايامي

902
01:19:39,778 --> 01:19:41,692
كرجل

903
01:19:45,951 --> 01:19:49,640
لقد قمتي بعمل جيد برعايتي كل هذه الفترة

904
01:19:50,276 --> 01:19:53,179
أيمكنكٍ فعل شيء اخير؟

905
01:19:53,209 --> 01:19:56,381
اجلبي لي ملابسي

906
01:20:11,954 --> 01:20:14,140
هذه تبدو جيدة جداً

907
01:20:16,985 --> 01:20:19,538
اهتمي بعملكِ

908
01:20:19,776 --> 01:20:22,844
و اطيعي امك، أفهمتي؟

909
01:20:23,280 --> 01:20:25,782
حينما تكبرين

910
01:20:26,149 --> 01:20:30,203
انا اتوقع ان تعتمدي على نفسكِ

911
01:20:30,370 --> 01:20:34,081
تكساس ستحتاج لسيدة شابة مثلك

912
01:20:34,711 --> 01:20:36,881
حسناً؟

913
01:20:38,433 --> 01:20:41,314
انا فخور جداً بكِ

914
01:20:53,477 --> 01:20:56,604
ليس هناك كلمات تعبر عن حبي لكِ

915
01:21:12,579 --> 01:21:14,439
افسحوا الطريق

916
01:21:15,804 --> 01:21:27,609
<font color="#00ffff">ترجمة و تعديل 
 Satar Aljobory - ستار الجبوري</font>

917
01:21:30,431 --> 01:21:32,015
سام

918
01:21:32,057 --> 01:21:34,892
اعدائك يتأمرون عليك بينما نتحدث

919
01:21:34,935 --> 01:21:39,647
هو وهيوستن يريدون اخذ تكساس خاصتنا

920
01:21:41,734 --> 01:21:46,029
اذا قبلت بهذا

921
01:21:46,071 --> 01:21:48,114
يجب ان يستخدم للخير

922
01:21:48,157 --> 01:21:50,366
ارضك تخسر كالضمانات

923
01:21:50,409 --> 01:21:52,119
لا يمكنك ان تأخذ نايت

924
01:21:53,746 --> 01:21:55,872
ماذا عن هذا؟

925
01:21:55,914 --> 01:21:58,249
في المطبخ

926
01:21:58,292 --> 01:22:01,961
عاهرة سانتا انا لم تأكل

927
01:22:02,004 --> 01:22:04,881
اعجبني بيتك جداً

928
01:22:04,923 --> 01:22:06,259
سوف يلائمني

929
01:22:06,289 --> 01:22:08,147
ربما يقومون بتنظيفك

930
01:22:08,177 --> 01:22:09,765
انا اعرفك

931
01:22:09,795 --> 01:22:13,256
ما الذي يجب علينا فعله لننضم 
لفرقة الفرسان؟

932
01:22:20,890 --> 01:22:23,245
و اقترح ان تنهي واجبك

933
01:22:23,275 --> 01:22:24,734
و تأتي معنا و تعود لمنزلك

934
01:22:24,777 --> 01:22:26,665
و تعالج تكساس قبل لافوات الاوان

