﻿1
00:00:00,243 --> 00:00:02,110
.."مُسبقاً في "السلالة

2
00:00:03,802 --> 00:00:05,314
"أنه أنا يا "توماس

3
00:00:05,416 --> 00:00:07,701
..لِــم يا سيدي

4
00:00:07,737 --> 00:00:09,803
قد أخذت هيئته؟

5
00:00:09,839 --> 00:00:13,440
حيلةٌ ضرورية، وأنا الآن أستحوذ

6
00:00:13,475 --> 00:00:16,443
.على كل معرفة "بالمر" وذكرياته

7
00:00:16,478 --> 00:00:19,112
.جسمه المضيف الجديد ملائمٌ جداً

8
00:00:19,148 --> 00:00:21,314
.راقب والدتك يا فتى

9
00:00:21,350 --> 00:00:22,683
.حسناً، سيدي

10
00:00:22,718 --> 00:00:24,217
أبي؟

11
00:00:27,990 --> 00:00:29,289
!أمي

12
00:00:29,324 --> 00:00:30,991
!أنــا أكـرهـك

13
00:01:44,399 --> 00:01:46,700
.أنت، لا تنم على أعتاب بيتي

14
00:01:46,736 --> 00:01:48,969
.لا نريد صرف الإنتباه لنا

15
00:01:53,051 --> 00:01:58,241
<font color="#ffff00">شارع جيسنت
فـيـلادلفـيــا</font>

16
00:02:04,065 --> 00:02:05,451
<font color="#ffff00">"تحذير ممنوع العبور منطقة مُحصنة"</font>

17
00:02:05,452 --> 00:02:07,877
"مرحباً بكم في "فريدم سنتر" في فيلادلفيا"

18
00:02:07,878 --> 00:02:08,956
"أرجوكم أبقوا في الصف"

19
00:02:08,991 --> 00:02:11,158
"وهيئوا بطاقاتكم التعريفية"

20
00:02:11,193 --> 00:02:13,727
"لتكونوا مؤهلين، تبرعات الدم جميعها"

21
00:02:13,763 --> 00:02:16,130
".يجب أن تكون في وقتها"

22
00:02:16,165 --> 00:02:18,932
الشراكة من أجل غدٍ أفضل

23
00:02:22,204 --> 00:02:25,105
"مرحباً بكم في "فريدم سنتر" في فيلادلفيا"

24
00:02:25,141 --> 00:02:27,107
"أرجوكم أبقوا في الصف"

25
00:02:27,143 --> 00:02:29,509
"وهيئوا بطاقاتكم التعريفية"

26
00:02:29,545 --> 00:02:32,112
"لتكونوا مؤهلين، تبرعات الدم جميعها"

27
00:02:32,148 --> 00:02:34,314
".يجب أن تكون في وقتها"

28
00:02:34,349 --> 00:02:36,016
..الشراكة-
.هذا هو، التالي-

29
00:02:36,052 --> 00:02:37,818
..من أجل غدٍ أفضل-
!اذهب يسارك-

30
00:02:37,853 --> 00:02:40,187
.مرة أخرى من فضلك-
"مرحباً بكم في "فريدم سنتر-

31
00:02:40,222 --> 00:02:42,823
"فيلادلفيا، من فضلكم ابقوا في الصف"

32
00:02:42,858 --> 00:02:46,511
"وهيئوا بطاقاتكم التعريفية لتكونوا مؤهلين"

33
00:02:46,512 --> 00:02:48,862
"تبرعات الدم يجب أن تكون في وقتها"

34
00:03:31,640 --> 00:03:33,340
!تـبـاً

35
00:03:57,733 --> 00:03:59,181
الشراكة

36
00:03:59,182 --> 00:04:01,635
.نحن هنا من أجلك

37
00:04:02,256 --> 00:04:05,383
لا أحد سينسى الرُعب الذي خلفه يوم التنوير

38
00:04:05,775 --> 00:04:08,809
.فُـجعنا به سوياً، وصنعنا السلام

39
00:04:08,844 --> 00:04:10,944
الآن وبعد تسع أشهر نحن ماضون العزم

40
00:04:10,980 --> 00:04:13,546
.للأنتقال لحقبةٍ جديدة

41
00:04:13,582 --> 00:04:15,749
وبفضل التعاون الذذي تثمنه الشراكة

42
00:04:15,785 --> 00:04:18,919
الجميع حصل على ما يحتاجه

43
00:04:18,954 --> 00:04:21,755
الوظائف متوفرةٌ بكثرة والمأوى مضمون

44
00:04:21,791 --> 00:04:25,558
قوت المعيشة متوفر
.."وفي "فريدم سنتر

45
00:04:25,594 --> 00:04:30,995
.فرق العناية الطبية مستعدة ومُتلهفة لخدمتكم

46
00:04:31,033 --> 00:04:33,100
فقط حافظوا على تبرعات الدم في وقتها

47
00:04:33,135 --> 00:04:35,502
والعناية الصحية الشاملة ستكون من نصيبكم

48
00:04:35,537 --> 00:04:37,971
.بلا أي تكلفة

49
00:04:38,007 --> 00:04:40,473
"بفضل تأثير "النيوكلير ونتر

50
00:04:40,509 --> 00:04:42,475
الذي نقى الأشعة التحت البنفسجية الضارة

51
00:04:42,511 --> 00:04:44,744
نظرائنا "الستريغوي" ليسوا مجبرين

52
00:04:44,780 --> 00:04:47,247
.على الأختباء في الظُلمة

53
00:04:47,283 --> 00:04:49,950
.شكراً لكم-
عملية المساواة هذه تعني-

54
00:04:49,985 --> 00:04:51,952
بأننا قادرين الآن على توحيد الصفوف

55
00:04:51,987 --> 00:04:57,151
والعمل سوياً على إنشاء مجتمع جديد يحوينا جميعاً

56
00:04:57,152 --> 00:04:58,325
أعلم إن الأمر سيكون صعباً

57
00:04:58,360 --> 00:05:01,428
بتوديع عائلتي لكن كوني ب-موجب

58
00:05:01,463 --> 00:05:03,430
أعلم إني أقوم بمساهمة فعالة

59
00:05:03,465 --> 00:05:06,599
للشراكة لضمان حياةٍ

60
00:05:06,635 --> 00:05:08,668
.صحية ومُنتجة

61
00:05:08,704 --> 00:05:12,039
!لذا التضحية أكثر من جديرة

62
00:05:12,074 --> 00:05:14,541
لدينا الققيادة والتنضيم

63
00:05:14,576 --> 00:05:17,344
.والوعد بمستقبلٍ مُشرق

64
00:05:17,379 --> 00:05:19,346
،الشراكة

65
00:05:19,381 --> 00:05:22,349
.من أجل مستقبلٍ مُزدهرٍ للجميع

66
00:05:59,923 --> 00:06:06,023
<font face="Tahoma" color="#ee1122">تـرجـمـة د.أحـمـد الـزبـيدي & بدر الـغـيـار</font>

67
00:06:07,648 --> 00:06:13,081
{\an5}<font color="#ff0000" face="Tahoma">الـــســـلالـــة الــموســم الــرابـــع</font>
<font color="#e7c818" face="Tahoma">"الحلقة الأولى بعنوان "الدودة تتحول</font>

68
00:06:59,280 --> 00:07:01,202
.العبور ممنوع، يُسمح لأشخاص معينين فقط

69
00:07:27,107 --> 00:07:29,241
".حمل آخر فحسب"-
".تسلمته"-

70
00:07:29,276 --> 00:07:31,743
هلّك أن تساعدني في هذا؟

71
00:07:39,954 --> 00:07:42,287
.هذا كل ما بحوزتي-
.حسناً-

72
00:07:48,963 --> 00:07:52,030
"مرحباً "كارل-
.أنه في الخلف-

73
00:07:56,003 --> 00:07:57,970
.مرحباً-
.مرحباً-

74
00:08:03,277 --> 00:08:05,444
..حسناً

75
00:08:05,479 --> 00:08:07,446
"الفيلالدفيون يتصدرون فريق "ميتس

76
00:08:07,481 --> 00:08:11,249
7-5 أسفل القاعدة الخامسة-
.فريق "ميتس" خاصتك قد عادوا-

77
00:08:13,187 --> 00:08:15,653
!مضاعف-
!بحقك-

78
00:08:17,006 --> 00:08:19,057
.تيجادا" أبقى على الثالثة"

79
00:08:19,093 --> 00:08:21,460
.الفيلادلفيون سيئون حتى في الصحف-
.أنه شيء جيد-

80
00:08:21,495 --> 00:08:24,396
.بعض الأشياء ظلت على حالها بعد الكارثة

81
00:08:26,066 --> 00:08:29,501
إذن ما الذي حملك للعودة مُبكراً؟-
.نفذ مني الغاز-

82
00:08:29,536 --> 00:08:32,737
"حقاً؟ رجل البروبان خاصتي "نيك

83
00:08:32,772 --> 00:08:34,739
.أنه عائد اليوم

84
00:08:34,774 --> 00:08:37,909
.يجدر بك التواجد هنا حين قدومه فالتزود سريع

85
00:08:37,944 --> 00:08:40,345
.حسناً، أعتقد إن بوسعي تقديم وقت الشاي خاصتي

86
00:08:41,311 --> 00:08:42,414
.سآخذ وظيفة

87
00:08:45,819 --> 00:08:47,852
.لديّ تراكم هنا

88
00:08:47,888 --> 00:08:49,988
أتعلم يمكنك الغدو ملك جرذان فيلادلفيا بأكملها

89
00:08:50,024 --> 00:08:51,990
.إذما أردت العمل قليلاً

90
00:08:52,488 --> 00:08:55,976
.كل الطعام والأشياء التي تبتغيها

91
00:08:55,977 --> 00:08:58,442
"لا أحد يبغى الذهاب الى "فريدم سنتر

92
00:08:58,443 --> 00:08:59,998
.سآخذ ثلاثً أو أربعاً

93
00:09:00,034 --> 00:09:05,268
.هذه الواحدة.. تقول إن لديها خموراً لتُقايضها

94
00:09:10,277 --> 00:09:12,975
أتعرف شُققَ "الرويال ررتنهاوس"؟

95
00:09:12,976 --> 00:09:14,379
"تلك البناية فوق "السكوير

96
00:09:14,415 --> 00:09:16,048
.أجل

97
00:09:16,083 --> 00:09:18,716
حيث يقطن الستريغوي؟
مــاذا عـــنــه؟

98
00:09:18,752 --> 00:09:21,453
.رأيت شاحنة وقود تصِفُ ورا المبنى

99
00:09:21,488 --> 00:09:23,455
.تحت حراسة شديدة من الستريغوي

100
00:09:23,490 --> 00:09:25,557
وصلوها بأنابيب البناية

101
00:09:25,592 --> 00:09:28,960
.وملئوها بالدماء

102
00:09:28,995 --> 00:09:30,895
.لم أحتج لمعرفة هذا الهراء

103
00:09:30,931 --> 00:09:33,365
.لم يرغبوا أن يراها أحد

104
00:09:33,400 --> 00:09:35,434
.وهذا يُفسرُ أمر الحُراس

105
00:09:37,671 --> 00:09:41,306
يجب أن تحذر من فضوليتك يا صديقي

106
00:09:44,578 --> 00:09:46,711
.لا أُستطيع التصديق إننا خسرنا

107
00:09:48,278 --> 00:09:50,848
السنريغوي 10
البــشـر 0

108
00:09:53,019 --> 00:09:54,986
"أتعلم مال قاله "يوغي

109
00:09:55,021 --> 00:09:58,523
"ليست مُنتهيةً بعد حتى تنتهي"-
.لكن الأمر مُنتهٍ لا محالة-

110
00:10:01,651 --> 00:10:06,460
<font color="#ffff00">"بناية "إمباير ستيت
مــنـهاتــــن</font>

111
00:10:11,605 --> 00:10:13,338
!لقد أخطئت

112
00:10:17,811 --> 00:10:20,512
.أنت! تباً

113
00:10:22,048 --> 00:10:24,216
.تستمتع بلعبتك الجديدة على ما أظن

114
00:10:29,490 --> 00:10:32,457
السيد" خطط لفعالية تقوم بها اليوم"

115
00:10:32,493 --> 00:10:35,059
أفعل ماذا؟

116
00:10:35,095 --> 00:10:40,098
هذا سلاح من نوع سوكوم 18

117
00:10:40,134 --> 00:10:43,801
.خذه

118
00:10:43,837 --> 00:10:46,304
.فيه 30 عيارة

119
00:10:48,775 --> 00:10:50,609
ما الذي عليه فعله به؟

120
00:10:52,679 --> 00:10:55,447
سنذهب في نزهة

121
00:10:58,852 --> 00:11:00,818
"لكن أولاً "الأبيض

122
00:11:13,507 --> 00:11:16,332
<font color="#ffff00">الطريق 17 شمال داكوتا</font>

123
00:11:39,626 --> 00:11:42,527
.على مهلك

124
00:11:42,563 --> 00:11:44,529
.أتينا مسالمين

125
00:11:47,100 --> 00:11:49,267
مثل ما أخبرتكم يا رفاق لم نأتي للقتال

126
00:11:50,257 --> 00:11:51,269
.جئنا لنُقايض

127
00:12:06,320 --> 00:12:08,286
.يريد المُقايضة

128
00:12:12,892 --> 00:12:15,694
تريد مُقايضة إمرأتك؟

129
00:12:18,232 --> 00:12:21,466
"إسمي "فازلي فيت" وهذه "شارلوت

130
00:12:21,501 --> 00:12:23,901
ما كان ذلك، ألكنتُك روسية؟

131
00:12:25,731 --> 00:12:27,339
.من مدينة نيويورك أباً عن جد

132
00:12:27,374 --> 00:12:29,741
.نيويورك إنتهت-
.لا لم تنتهِ-

133
00:12:29,776 --> 00:12:31,743
.أعلم إنها محضُ إشاعة

134
00:12:31,778 --> 00:12:33,745
.تلقت ضربةً قوية لكنها صامدة

135
00:12:33,780 --> 00:12:35,380
.حقاً أنا لا أكترث

136
00:12:40,320 --> 00:12:44,021
نشأت بمنطقة تبعد 80 ميلاً غرباً عن هنا

137
00:12:44,057 --> 00:12:47,024
.نبحث عن سُكان محليين لديهم معلومات

138
00:12:47,060 --> 00:12:49,227
.نبحث عن مُنشآت حكومية

139
00:12:49,263 --> 00:12:52,397
أي نوع من المنشآت الحكومية؟-
.قاعدة صواريخ-

140
00:12:52,432 --> 00:12:54,399
سمعت إن هناك القليل هنا

141
00:12:54,434 --> 00:12:56,401
.وبعضها لا زال مخزوناً

142
00:12:57,542 --> 00:12:59,070
الرجل ذا اللكنة الروسية

143
00:12:59,105 --> 00:13:02,039
يريد مواقع قاعدة الصواريخ

144
00:13:05,279 --> 00:13:07,245
،يجدر بي إخبارك

145
00:13:07,281 --> 00:13:09,681
رأيت الكثير من الهُراء هنا في الأشهر التسع الماضية

146
00:13:09,716 --> 00:13:12,751
لكن أنتما; تأتيان بهذه الطريقة

147
00:13:12,786 --> 00:13:15,620
غير مُسلحين

148
00:13:15,656 --> 00:13:19,791
!يال روعة الأمر أنها قطعة الكيك الكبيرة

149
00:13:26,166 --> 00:13:28,132
انظر يا صاح

150
00:13:28,168 --> 00:13:31,736
.لدينا عدو مشترك هنا، الماضغون

151
00:13:31,772 --> 00:13:34,639
.نحن في الجانب ذاته; علينا مساعدة بعضنا البعض

152
00:13:34,675 --> 00:13:37,609
بالحقيقة محاربة بعضنا البعض
.هو ما أوصلنا لهذه الحال

153
00:13:40,180 --> 00:13:43,915
.لديك أعينٌ جميلة

154
00:13:47,621 --> 00:13:50,154
.أعلم ما تفكر به يا صاح

155
00:13:50,190 --> 00:13:52,657
.لا تفعلها

156
00:13:52,693 --> 00:13:54,559
ستعيدنا لمُعسكرك

157
00:13:54,594 --> 00:13:56,561
ثم سنقتلك ونـأخذ إمرأتك

158
00:13:56,596 --> 00:13:58,262
.ولن تفعل شيئاً لعيناً حيال الأمر

159
00:13:58,298 --> 00:14:00,264
ذكرت شيئاً صحيحاً فقط

160
00:14:00,300 --> 00:14:01,942
حينما تكلمت

161
00:14:01,943 --> 00:14:04,299
وما هو؟

162
00:14:04,300 --> 00:14:08,740
.فعلاً لديها عينان جمليتان

163
00:14:18,785 --> 00:14:20,685
!ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

164
00:14:20,721 --> 00:14:26,322
.إعتبرني الشيطان من كتابٍ جيد

165
00:14:29,295 --> 00:14:31,863
ربما ستساعدنا الآن، صحيح؟

166
00:14:45,015 --> 00:14:46,948
!فلنتحرك

167
00:14:47,353 --> 00:14:49,219
.حملوها

168
00:14:49,562 --> 00:14:52,162
كيف جرى الأمر؟-
.ليس بصورةٍ جيدة-

169
00:14:52,197 --> 00:14:53,809
"!أبدء بالوقود"-
..أنتهى بنا المطاف هنا-

170
00:14:53,810 --> 00:14:56,244
.نزهق أرواح الناس

171
00:14:58,182 --> 00:15:01,816
"!خذوا ما تشائون"-
هل بدأت بفقدان صبرك، يا سيد "فيت"؟-

172
00:15:01,851 --> 00:15:03,818
"خذ بعض المياه"

173
00:15:03,853 --> 00:15:07,789
ست أشهرٍ في البرية

174
00:15:07,824 --> 00:15:11,791
نبحث هبائاً هنا وهنا

175
00:15:11,828 --> 00:15:13,795
ونأكل الأرانب

176
00:15:13,830 --> 00:15:17,199
قلقٌ حيال إذما كان أحدٌ سيُرديني قتيلاً من أجل عشائه؟

177
00:15:17,234 --> 00:15:19,201
كلا، الأمر عظيم

178
00:15:19,236 --> 00:15:21,436
أنا أقضي أجمل أوقات حياتي،

179
00:15:23,373 --> 00:15:24,394
.يمكنك المغادرة متى ما شئت

180
00:15:24,395 --> 00:15:28,176
.كلا، لا يمكنني لأني لست إنهزامياً

181
00:15:28,212 --> 00:15:31,513
.أنا مُتشكي لكني لست إنهزامياً

182
00:15:31,548 --> 00:15:33,548
.الأمر جلي إن لكلا الأمرين دلالات لفظية مختلفة

183
00:15:33,584 --> 00:15:36,585
.أحمل هذا ودعنا نذهب

184
00:15:36,620 --> 00:15:40,822
أنت دائماً في المزاج عينه

185
00:15:40,857 --> 00:15:43,691
ربما هذا شيء يجدر بي تجربته

186
00:15:43,727 --> 00:15:45,960
ما الذي تعتقده يا "بورنو"؟

187
00:15:45,996 --> 00:15:49,331
هل هناك قاعدة صواريخ سليمة؟

188
00:15:49,366 --> 00:15:51,633
ام إن الستريغوي ومن يتعاون معهم من أولئك

189
00:15:51,668 --> 00:15:55,409
الأغبياء قدو وجدوا الصواريخ التي لم تُطلق؟

190
00:15:55,410 --> 00:15:57,496
.إذا كانت هناك واحدةُ سنجدها

191
00:15:57,497 --> 00:15:58,473
!اتبعني

192
00:16:00,010 --> 00:16:03,512
.حسناً، حديثٌ جميل

193
00:16:04,583 --> 00:16:05,313
!"أنت يا "كوفر

194
00:16:05,349 --> 00:16:08,216
تفقد هذه الجميلة

195
00:16:08,252 --> 00:16:10,485
ألديك عتادٌ لها؟

196
00:16:25,939 --> 00:16:27,435
.شكراً

197
00:16:32,509 --> 00:16:34,476
أيام كهذه

198
00:16:34,511 --> 00:16:37,345
..أتسائل إذما كانت جحيماً

199
00:16:37,381 --> 00:16:42,447
نبحث بلا هوادة عن شيء
غير متيقنين من وجوده أساساً

200
00:16:45,889 --> 00:16:48,856
.لا أعتقد أنها الجحيم

201
00:16:48,892 --> 00:16:51,092
.أعتقد أنها جوارُها

202
00:16:51,127 --> 00:16:57,095
.حسناً، شكراً لإفسادك إتغماسي في لذات مأساتي

203
00:16:57,133 --> 00:16:59,133
..كنت سأغرق في خضم الأمر للحظة

204
00:17:10,747 --> 00:17:13,248
.لكن أطفالنا، مُستقبلنا

205
00:17:17,002 --> 00:17:18,013
<font color="#ffff00">منع الزوار سارٍ مفعوله</font>

206
00:17:18,014 --> 00:17:19,646
<font color="#ffff00">فقط الزوار المصرح لهم الزيارة بين ال6 مساءاً وال6صباحاً</font>

207
00:17:19,647 --> 00:17:20,910
<font color="#ffff00">لا إستثناءات الكل خاضع للتفتيش</font>

208
00:17:32,269 --> 00:17:34,902
من هناك؟-
.معك الدكتور، "نيل" أرسلني-

209
00:17:41,211 --> 00:17:42,810
.ضعك سلاحك جانباً أو سأغادر على الفور

210
00:17:43,137 --> 00:17:44,166
ماذا عنك؟

211
00:17:44,167 --> 00:17:47,548
.سأبقي عليه الى أن أتأكد إن المكان آمن

212
00:18:01,164 --> 00:18:04,499
"أنا "روس" وهذه زوجتي "كارين

213
00:18:04,534 --> 00:18:07,702
أنت بمأمن، وأنت من تكون؟

214
00:18:07,738 --> 00:18:10,104
"دكتور "ميلر

215
00:18:10,140 --> 00:18:12,140
يُفترض إن لديك شراباً من أجلي؟

216
00:18:12,175 --> 00:18:14,142
.أجل

217
00:18:17,714 --> 00:18:21,283
.هدية زفاف، لسنا من هواة الشراب

218
00:18:21,318 --> 00:18:26,585
سيكون عليّ أن أطلب منك المغادرة
أن أُعالج المرضى على إنفراد فقط

219
00:18:29,092 --> 00:18:31,393
.سأكون بقُربك هناك يا عزيزتي

220
00:18:38,001 --> 00:18:40,735
"أنا مُرتعبةٌ من الذهاب الى "فريدم سنتر

221
00:18:40,771 --> 00:18:43,338
سمعت إنهم يقومون بنقلك الى منشأة ما

222
00:18:43,373 --> 00:18:45,840
أو أسوء، ما الأعراض؟

223
00:18:45,875 --> 00:18:49,177
.يراودني الألم من جميع أنحائي

224
00:18:49,212 --> 00:18:51,680
.أنا مُتعبة

225
00:18:51,715 --> 00:18:56,182
وأُصاب بهذه النتوءات من العدم

226
00:18:58,087 --> 00:19:00,154
.وتحصل عندي تشنجات عضلية

227
00:19:02,526 --> 00:19:04,426
هل لديك أي حساسية؟

228
00:19:04,461 --> 00:19:06,594
من المفترض أن تأخذي لها أدوية ما؟

229
00:19:06,630 --> 00:19:08,530
.كلا-
ماذا عن غذائك؟-

230
00:19:10,266 --> 00:19:12,734
.مثل الجميع على ما أظن

231
00:19:14,237 --> 00:19:16,738
"ما عدا تلك الشرائط من "فريدم بارتنرشب

232
00:19:16,773 --> 00:19:19,907
لا أستسيغها أبداً

233
00:19:19,943 --> 00:19:23,511
.لا أعلم، أنه الطعم لا يروقني أبداً

234
00:19:30,554 --> 00:19:33,421
.افتحي فمك

235
00:19:39,162 --> 00:19:42,063
تعانين من داء الأسقربوط أو ما يعرف بالبَثَع

236
00:19:42,098 --> 00:19:44,566
الأستهلاك الغذائي لفيتامين سي لديك منخفض جداً

237
00:19:44,601 --> 00:19:48,269
!فيتامين سي؟

238
00:19:48,304 --> 00:19:51,539
من أين أحصل على الحمضيات وغيرها؟

239
00:19:51,575 --> 00:19:53,908
"شرائط "فريدم بارتنرشب

240
00:19:53,943 --> 00:19:56,110
مواد فقيرة لكنها تحتوي على فيتامين سي

241
00:19:56,145 --> 00:19:58,713
تحتاجين للتغذي منها، لكن في غضون هذا

242
00:20:00,684 --> 00:20:03,718
.إليك بالحبوب متعددة الفيتامينات لتبدأي بها

243
00:20:05,955 --> 00:20:08,623
.وهذا مسحوق فيتامين سي ممزوج مع الماء

244
00:20:09,534 --> 00:20:10,625
.سافعل

245
00:20:10,660 --> 00:20:12,627
"شكراً دكتور "ميلر

246
00:20:16,633 --> 00:20:19,467
!أهذا كل شيء؟ فيتامين سي؟

247
00:20:19,503 --> 00:20:21,603
.من حسن حظ زوجتك، أجل

248
00:20:21,638 --> 00:20:23,638
.الخمر صعب إيجاده

249
00:20:23,673 --> 00:20:26,408
وكذلك الحبوب متععدة الفيتامينات
.لست من سنّ القوانين

250
00:20:26,443 --> 00:20:28,843
.كلا، أنت مستفيد منها فحسب

251
00:20:32,842 --> 00:20:35,082
.نحن نفعل ما بوسعنا لنتأقلم لا غير

252
00:20:42,061 --> 00:20:45,648
<font color="#ffff00">"حديقة حيوان "سنترال بارك</font>

253
00:22:12,510 --> 00:22:14,849
.أنه يشعر بها

254
00:22:14,885 --> 00:22:17,418
.القوة التي يتفوق بها عن المخلوقات الأدنى

255
00:22:18,076 --> 00:22:19,453
.سلب حياة

256
00:22:21,157 --> 00:22:24,392
.لقد أطلق 4 رصاصات فيما كانت واحدةٌ ستتكفل بالأمر

257
00:22:25,629 --> 00:22:29,063
.هناك مقدرةٌ مُظلمة في هذا الولد

258
00:22:32,669 --> 00:22:36,237
"كان ذلك جميلاً يا "زاك

259
00:22:37,234 --> 00:22:38,072
أمي؟

260
00:22:39,509 --> 00:22:42,343
كيف؟

261
00:22:42,378 --> 00:22:46,313
.أنا مُتحير-
!أنا فخورةٌ جداً بك-

262
00:22:49,653 --> 00:22:51,485
.ولدي

263
00:22:53,389 --> 00:22:55,890
.أنت تنضج بسرعة

264
00:22:59,563 --> 00:23:02,196
.كنت أفكر حيال المرات التي قدمنا بها الى هنا

265
00:23:04,701 --> 00:23:06,768
.أنت وأبي حينما كنتما تصطحبانني الى الحديقة

266
00:23:12,676 --> 00:23:14,609
.أشعر بالأسى حيال قتلي إياه

267
00:23:14,644 --> 00:23:16,611
.زاك"، كلا"

268
00:23:16,646 --> 00:23:19,313
.هذا كان حديث والدك

269
00:23:19,348 --> 00:23:21,916
.لا تدع طريقته  في التفكير تحدُ من قدرتك

270
00:23:22,837 --> 00:23:24,418
..لن أفعل، أنا فقط

271
00:23:29,358 --> 00:23:32,093
.وحـيـد

272
00:23:32,128 --> 00:23:34,195
.أنا مسرورٌ جداً إنك هنا

273
00:23:34,230 --> 00:23:36,464
.أنا دائماً هنا متى إحتجتني

274
00:23:38,434 --> 00:23:40,902
.لكنك تنضج الآن

275
00:23:40,937 --> 00:23:42,937
.استمع للسيد

276
00:23:42,973 --> 00:23:44,939
.أنه يعلم صالحك

277
00:23:48,326 --> 00:23:49,394
.سأفعل

278
00:23:50,747 --> 00:23:53,014
.ولدي

279
00:24:39,896 --> 00:24:41,863
رجل البروبان أظهر؟

280
00:24:41,898 --> 00:24:43,765
.أجل

281
00:24:46,069 --> 00:24:48,870
إذن، ما كان بحوزتها؟

282
00:24:53,509 --> 00:24:55,777
.انظر لهذا

283
00:24:55,812 --> 00:24:59,147
أترى ما يحصل حينما تُلين نفسك؟

284
00:24:59,182 --> 00:25:02,016
.الآن، لنرى إذما أستطعنا إيصال "تاجادا" الى المنزل

285
00:25:02,788 --> 00:25:03,714
!ستريغوي

286
00:25:04,104 --> 00:25:05,165
!تباً

287
00:25:05,889 --> 00:25:07,254
.فلنتحرك

288
00:25:55,898 --> 00:25:58,365
أين تأخذ بنا؟

289
00:25:59,400 --> 00:26:02,501
."اهدء "نيل-
.كلا، اللعنة على ذلك يا رجل-

290
00:26:02,536 --> 00:26:05,237
سيقتلونا على أي حال، صحيح؟

291
00:26:05,273 --> 00:26:08,307
صحيح؟! لِم لا ننهي الأمر الآن؟

292
00:26:08,342 --> 00:26:11,643
.نيل" اجلس"-
..كلا، يا رجل-

293
00:26:49,483 --> 00:26:52,184
!كارل! نيل

294
00:27:09,904 --> 00:27:11,971
!أرجوك! ساعدني

295
00:27:12,006 --> 00:27:13,973
!ساعدني

296
00:27:14,779 --> 00:27:16,275
.أرجوك، إذا رحلت سأموت

297
00:27:17,131 --> 00:27:19,845
.لن تموت جراء هذه ليس بسرعة

298
00:27:19,881 --> 00:27:21,813
..أرجوك، عليك

299
00:27:22,486 --> 00:27:24,083
.ساعدني للخروج من هنا

300
00:27:25,819 --> 00:27:27,486
!اللعنة

301
00:27:39,800 --> 00:27:41,934
.هنا

302
00:27:44,705 --> 00:27:46,990
.اسرع، يجب أن تصل بنا لبر الأمان

303
00:27:46,991 --> 00:27:50,901
.ثق بي، كلاني لا يريد التواجد هنا

304
00:27:50,902 --> 00:27:51,610
ما الذي تفعله؟

305
00:27:51,645 --> 00:27:53,445
.أحاول صنع عُصبة

306
00:27:56,550 --> 00:27:59,351
ما الذي تفعله لأخي؟

307
00:27:59,764 --> 00:28:02,321
.أحاول إنقاذ حياته

308
00:28:02,356 --> 00:28:05,457
.أليكس"، توقفي أنه يحاول المساعدة"

309
00:28:07,228 --> 00:28:09,194
!معتوه

310
00:28:09,230 --> 00:28:12,164
لِم لم تختبئ؟
أردت المشاهدة، هاه؟

311
00:28:14,135 --> 00:28:16,101
أنتما من وضع القنبلة؟

312
00:28:16,137 --> 00:28:18,103
من يكون هذا الشخص؟-
.كان على متن الحافلة-

313
00:28:18,139 --> 00:28:20,705
!على متن الحافلة؟ بشري؟

314
00:28:20,741 --> 00:28:22,841
أنتما الإثنان تنسفان الحافلات ولا تعلمان

315
00:28:22,876 --> 00:28:24,843
أنها تُستخدم لنقل السجناء البشريين؟

316
00:28:24,878 --> 00:28:26,812
كم عددهم؟-
.ستة-

317
00:28:26,847 --> 00:28:29,648
.وأنا الوحيد الذي نجا

318
00:28:30,414 --> 00:28:31,984
.على الرحب والسعة

319
00:28:32,019 --> 00:28:34,019
.لإنقاذك-
.أجل، حسناً، شكراً-

320
00:28:34,055 --> 00:28:36,555
لو إنتظرنا للحظة هادئة لكي نثور

321
00:28:36,590 --> 00:28:38,890
.ما كان ليحدث هذا أبداً

322
00:28:42,029 --> 00:28:43,996
.سيغلقون هذا الزقاق

323
00:28:44,031 --> 00:28:45,998
.يمكنهم تتبع آثار دمائه من ها-
.علينا نقله-

324
00:28:46,033 --> 00:28:48,567
.أعرف مكاناً

325
00:29:16,097 --> 00:29:18,063
شارلوت؟

326
00:29:27,141 --> 00:29:28,607
!شارلوت

327
00:29:30,644 --> 00:29:32,611
!شارلوت

328
00:29:52,733 --> 00:29:54,099
بروفيسور؟

329
00:29:56,404 --> 00:30:00,272
ما الذي تفعله هنا؟-
"أنتظرك يا سيد "فيت-

330
00:30:01,072 --> 00:30:03,108
أعلم إني وعدتك

331
00:30:03,144 --> 00:30:06,278
بإحضار سلاح نووي

332
00:30:06,313 --> 00:30:12,314
سأقوم بفعلها لكن الأمر ليس كأحضار الخبز من محل بزاوبة الشارع

333
00:30:12,420 --> 00:30:14,520
"العالم يحتضر يا سيد "فيت

334
00:30:14,555 --> 00:30:18,490
شمعة الإنسانية تنطفأ شيئاً فشيئاً

335
00:30:18,526 --> 00:30:22,227
.أنت والسيد "كوينلن" الأمل الأخير

336
00:30:22,263 --> 00:30:24,229
!ألا ترى إني أفعل ما بوسعي

337
00:30:24,265 --> 00:30:26,231
أصول وأجول برفقة الأعجوبة عديمة الديدان

338
00:30:26,267 --> 00:30:28,267
..نبحث عن شيء

339
00:30:28,302 --> 00:30:30,269
لم يُكتب له أن يُوجد

340
00:30:30,304 --> 00:30:32,337
"أنت مخطئ, أنا و "كوينلن

341
00:30:32,373 --> 00:30:34,673
مجرد بيادق لهذه القضيّة

342
00:30:34,708 --> 00:30:37,109
....أما أنتَ

343
00:30:37,144 --> 00:30:40,312
أنت هو الشخص الذي نعتمد عليه ليقلب الكفة

344
00:30:42,716 --> 00:30:44,783
<i>"وجه الآله"</i>

345
00:30:44,818 --> 00:30:48,120
هو مفتاح هلاكه

346
00:30:48,155 --> 00:30:50,689
ماذا تفعل يا "بروفيسور" ؟

347
00:30:51,980 --> 00:30:54,384
بَعد كل ماخضناه للحصول على الكتاب

348
00:30:55,196 --> 00:30:57,296
!"إيّها "البروفيسور

349
00:30:57,331 --> 00:31:00,499
"النهاية أقتربت يا سيد "فيت

350
00:31:00,534 --> 00:31:02,501
مِن الأفضل لك أن تُسرع

351
00:31:02,536 --> 00:31:05,170
ماذا يعني هذا ؟

352
00:31:05,206 --> 00:31:07,339
"فيت"-
"شارلوت"-

353
00:31:15,713 --> 00:31:17,483
"إستيقظ يا "فيت

354
00:31:19,952 --> 00:31:21,253
مرحباَ

355
00:31:23,424 --> 00:31:25,324
أأنت بخير ؟

356
00:31:25,359 --> 00:31:28,026
يا إلهي

357
00:31:28,061 --> 00:31:29,928
لم يكُن حلماً جيداً

358
00:31:29,963 --> 00:31:32,397
.أجل

359
00:31:33,042 --> 00:31:34,500
هَل تود التحدث عنه؟

360
00:31:37,138 --> 00:31:38,670
أجل

361
00:31:42,743 --> 00:31:46,178


362
00:31:46,213 --> 00:31:48,180
"قوميّ في "نيويورك

363
00:31:48,215 --> 00:31:51,883
إنّهم...يعتمدون عليّ

364
00:31:51,918 --> 00:31:53,885
و أنا

365
00:31:57,090 --> 00:31:59,258
أشعر إنّي أخذلهم

366
00:32:00,449 --> 00:32:01,393
كلّا

367
00:32:01,428 --> 00:32:04,095
....حسنٌ-
كلّا, كلّا-

368
00:32:06,300 --> 00:32:08,534
.حظّنا سيتغير

369
00:32:08,569 --> 00:32:10,369
حقاً ؟

370
00:32:10,404 --> 00:32:13,038
.أجل, سترى

371
00:32:22,183 --> 00:32:24,683
ماذا كنتُ لأفعل مِن دونكِ؟

372
00:32:32,612 --> 00:32:35,427
هَل سمعت من قبل بمزحة أبنة المزارع

373
00:32:35,462 --> 00:32:37,429
"حول "المبيد

374
00:32:37,464 --> 00:32:39,798
من مدينة "نيويورك" ؟

375
00:32:39,833 --> 00:32:42,367
كلّا, ابداً

376
00:32:42,403 --> 00:32:45,637
كان ضخماً

377
00:32:45,673 --> 00:32:47,772
و وسيماً

378
00:32:47,808 --> 00:32:49,774
و ذو لحية سوداء

379
00:32:49,810 --> 00:32:51,776
ونبرة صوت خطيرة ؟

380
00:32:51,812 --> 00:32:54,879
خطيرة ؟ أنا معجب بها رغم ذلك

381
00:32:56,917 --> 00:32:59,884
:يوماً ما, هذه الفتاة المزارعة الساذجة أستدعته وقالت

382
00:32:59,920 --> 00:33:02,421
"أعتقد أن لدي ثعبان في غرفة نومي"

383
00:33:02,456 --> 00:33:05,324
ثعبان"؟ هَل هو سام؟"

384
00:33:05,359 --> 00:33:08,193
لا أدري, هَل ثعابين "البايثون" سامة ؟

385
00:33:08,229 --> 00:33:11,463
كلّا, لكن إكملي على كُل حال

386
00:33:11,498 --> 00:33:13,532
حسنٌ, ذهب إلى غرفتها

387
00:33:13,567 --> 00:33:16,067
ونظر إسفل سريرها

388
00:33:16,103 --> 00:33:18,069
وفي خزانة ملابسها

389
00:33:19,116 --> 00:33:21,277
لكنه لم يجد شيئاً

390
00:33:25,746 --> 00:33:27,713
وماذا حدث بعدها ؟

391
00:33:27,748 --> 00:33:30,982
:ثم قالت هيَ
"هُنا, إسمح ليّ بمساعدتك, إنظر"

392
00:33:33,287 --> 00:33:35,887
أوه, ألا تُعجبكِ هذه المزحة ؟

393
00:33:35,922 --> 00:33:38,624
إنها أثارة شخصية أكثر مِن كونها مزحة

394
00:33:46,233 --> 00:33:48,166
"شارلوت"

395
00:33:52,640 --> 00:33:54,105
"شارلوت"

396
00:33:58,646 --> 00:34:00,044
"شارلوت"

397
00:34:16,571 --> 00:34:19,205
لا بأس

398
00:34:28,428 --> 00:34:30,562
ما هيَ طموحات السيد الشاب

399
00:34:30,598 --> 00:34:33,164
بعد القتل ؟

400
00:34:33,200 --> 00:34:35,333
يا سيدي

401
00:34:35,369 --> 00:34:38,576
الصبي ليس له مصلحة في عملنا

402
00:34:38,577 --> 00:34:41,306
أو أستعداد لذلك

403
00:34:41,341 --> 00:34:43,341
إنّه غير قادر على تحمل

404
00:34:43,377 --> 00:34:45,511
إيّ مسئولية خطيرة

405
00:34:45,546 --> 00:34:47,546
القادة العُظام لا يُولدون

406
00:34:47,581 --> 00:34:50,081
"بل يُصاغون يا "توماس

407
00:34:50,117 --> 00:34:52,584
القادة يا سيدي ؟

408
00:34:52,620 --> 00:34:56,355
هذه كانت القشّة التي تمسكتُ بها وقت الضرورة
<font color="#0000ff">*يقصد جسد ألدتش بالمر*</font>

409
00:34:56,356 --> 00:34:57,255
لم يكُن خياري

410
00:34:57,290 --> 00:34:59,290
...يا سيدي, أنت لا تعني

411
00:34:59,326 --> 00:35:01,326
ربما إختياري القادم

412
00:35:01,361 --> 00:35:03,862
يجب أن يكون مُعد خصيصاً

413
00:35:03,898 --> 00:35:06,364
مِن خيرة شباب البشر

414
00:35:06,400 --> 00:35:08,400
...سامحني يا سيدي, لكن

415
00:35:10,437 --> 00:35:13,906
الفتى لا يستحق هذا الشرف

416
00:35:16,744 --> 00:35:19,277
أتشكّك في قراراتي ؟

417
00:35:21,281 --> 00:35:24,616
هنالك أسباب عدة للحفاظ على الفتى حيّاً

418
00:35:24,652 --> 00:35:27,185
كودوذرز"بالخارج في مكانٍ ما"

419
00:35:27,220 --> 00:35:29,154
"ولسوف يمنع تحرك "الوليد

420
00:35:29,189 --> 00:35:31,156
أو "ستراكين" ضدي

421
00:35:31,191 --> 00:35:33,224
طالما لدي فلذة كبده

422
00:35:33,260 --> 00:35:37,495
كما تعلم يا سيدي

423
00:35:37,531 --> 00:35:40,599
فالفيلق مستمر بالبحث عنهم

424
00:35:40,634 --> 00:35:44,402
بجانب البحث عن كُل سلاح نووي

425
00:35:46,640 --> 00:35:49,541
إجلبهم ليّ جاثين على رُكبهم

426
00:35:49,577 --> 00:35:52,978
ولن نكُون بحاجة إلى الصبي

427
00:35:53,013 --> 00:35:56,648
هذه أعظم رغباتي

428
00:35:56,684 --> 00:35:58,316
عفواً يا سيدي

429
00:36:00,353 --> 00:36:02,320
أمرٌ آخر

430
00:36:02,355 --> 00:36:05,624
الفتى يستحق مكافأة على عمله

431
00:36:05,659 --> 00:36:08,493
ولدي فكرة عن ماهية المكافأة

432
00:36:10,796 --> 00:36:13,797
<font color="#ffff00"><b>"نهر جيمس, داكوتا الشمالية"</b></font>

433
00:36:25,378 --> 00:36:28,146
أنتنْ جميعاً نساء

434
00:36:31,624 --> 00:36:33,752
يا إلهي

435
00:36:43,396 --> 00:36:45,463
"شارلوت"

436
00:36:48,902 --> 00:36:50,836
هَل يوجد أحد هناك؟

437
00:36:52,773 --> 00:36:54,259
وفر إنفاسك

438
00:36:54,260 --> 00:36:57,208
إصدقاء رفيقتك ذهبوا, يا صاح

439
00:36:58,587 --> 00:36:59,611
إلى أين ؟

440
00:36:59,647 --> 00:37:01,647
إخذوها لتنضم إلى قضيتهنْ

441
00:37:01,682 --> 00:37:04,016
إلقوا القبض عليها

442
00:37:04,051 --> 00:37:05,023
مَن أنت ؟

443
00:37:05,024 --> 00:37:08,720
أنا مستعبد, حينما يحتاجنْ إلى حفر حفرة
او تغيّر الإطارات

444
00:37:09,980 --> 00:37:11,122
...هَل

445
00:37:12,993 --> 00:37:14,960
هَل لديك إصدقاء سيأتون مِن أجلك ؟

446
00:37:14,995 --> 00:37:17,395
كلّا, ماذا عنك ؟

447
00:37:17,430 --> 00:37:18,664
إمل ذلك

448
00:37:22,602 --> 00:37:25,470
كان لدي رفيقة, مثلك

449
00:37:25,505 --> 00:37:29,141
وبعد الإنفجار, ذهبتُ للبحث عنها

450
00:37:29,176 --> 00:37:31,877
لإجدها تتسكع برفقة شخص آخر

451
00:37:31,912 --> 00:37:34,012
في طريق عودتي, لإستشفاء الآلم

452
00:37:34,048 --> 00:37:37,049
توقفتُ عند نزل كان لا يزال يقدم

453
00:37:37,084 --> 00:37:40,351
الخمور

454
00:37:40,387 --> 00:37:42,988
هذا أخر ما أتذكره

455
00:37:43,023 --> 00:37:45,390
إستيقظتُ هنا وحول رأسي وثاق, مثلك تماماً

456
00:37:45,425 --> 00:37:48,660
....آسف بشأن هذا يا صديقي, لكن

457
00:37:48,696 --> 00:37:51,029
...أنا

458
00:37:51,065 --> 00:37:53,464
بحاجة إلى دقيقة لأفكر

459
00:37:53,500 --> 00:37:55,567
لأستجمع قوايّ العقليّة, مِن فضلك-
بالطبع, لا مشكلة-

460
00:37:55,602 --> 00:37:58,003
ليس هنالك مشكلة, شخص مثلي

461
00:37:58,038 --> 00:38:00,438
لديه الغاز و الطعام

462
00:38:00,473 --> 00:38:03,608
وفائض من الذخيرة..و"نيكول" تختار رجُلاً

463
00:38:03,643 --> 00:38:06,444
ذي وشماً على الرقبة بدل مِن ذلك ؟

464
00:38:06,479 --> 00:38:08,680
أتقول "الطعام, الغاز و الذخيرة" ؟

465
00:38:08,716 --> 00:38:12,383
أصبت القول, بالإضافة للطاقة و الصرف الصحي

466
00:38:12,419 --> 00:38:14,452
وفراش لينة

467
00:38:16,489 --> 00:38:18,489
"رومان"

468
00:38:18,525 --> 00:38:20,826
مهلاً

469
00:38:20,861 --> 00:38:24,596
...كم

470
00:38:24,631 --> 00:38:27,365
كم يَبعُد مخبأكَ الصغير يا رجل ؟ أينهَ ؟

471
00:38:27,400 --> 00:38:28,528
ليس بعيداً

472
00:38:31,504 --> 00:38:32,771
ماذا ؟

473
00:38:36,738 --> 00:38:39,575
أنت لا ترمي إلى قاعدة صواريخ حكومية

474
00:38:39,576 --> 00:38:41,425
بالصدفة, صحيح ؟

475
00:38:41,426 --> 00:38:42,547
مالذي أوحى إليكَ بتلك الفكرة ؟

476
00:38:42,582 --> 00:38:45,751
قميصك, مُدون عليه إنك تعمل

477
00:38:45,786 --> 00:38:49,420
في قاعدة صواريخ حكومية-
هذا سريّ-

478
00:38:49,456 --> 00:38:52,590
إذن أنت عملت في أحدى قواعد الصواريخ الحكومية

479
00:38:54,628 --> 00:38:56,962
هَل إطلقتم صواريخ ؟

480
00:38:56,997 --> 00:38:59,731
ماذا ؟-
هَل فعلتم ؟-

481
00:39:00,860 --> 00:39:01,800
لماذا تهتم ؟

482
00:39:01,835 --> 00:39:04,335
مهلاً,

483
00:39:04,371 --> 00:39:07,005
"أنا...أحاول إجراء محادثة يا "رومان

484
00:39:07,040 --> 00:39:10,075
أحاول التعرف عليك

485
00:39:16,183 --> 00:39:19,251
كلّا, لم يأتنا الأمر

486
00:39:19,286 --> 00:39:21,153
الأوامر كانت البقاء في مناطقنا

487
00:39:21,188 --> 00:39:24,256
وقد بقينا, وبعد مرور شهرين

488
00:39:24,291 --> 00:39:27,592
 عُرض بث تلفازي مُقرصن على تردد عالمي

489
00:39:27,627 --> 00:39:31,496
يقول أن مدينتي "نيويورك و سان فرانسيسكو" قد إنتهيتا

490
00:39:33,267 --> 00:39:35,200
هذا ليس صحيح, لكن إكمل

491
00:39:35,235 --> 00:39:37,535
هذا كُل مالدي يا رجل

492
00:39:39,572 --> 00:39:41,840
إن كنتُ ذكياً ما كنتُ لأغادر ابداً

493
00:39:41,875 --> 00:39:44,475
إذما أستطعتُ إخراجنا مِن هُنا

494
00:39:44,511 --> 00:39:46,744
يمكنك أن تصف لي الطريق إلى قاعدة الصواريخ,إتفقنا ؟

495
00:39:47,896 --> 00:39:49,347
حتى تمارس التدبير المنزلي

496
00:39:49,382 --> 00:39:51,449
رفقة صديقتك, صحيح ؟-
كلّا-

497
00:39:51,484 --> 00:39:54,519
أنا أتطلع إلى جائزة مختلفة-
ماذا تكون ؟-

498
00:39:56,489 --> 00:39:58,690
رأس نووي حراري

499
00:40:29,176 --> 00:40:31,910
...مرحباً, أنا

500
00:40:31,946 --> 00:40:33,912
أتفقد المكان فحسب

501
00:40:33,948 --> 00:40:36,748
أنا هُنا لأعمال النظافة-
رائع-

502
00:40:39,645 --> 00:40:41,419
مهلاً

503
00:40:41,455 --> 00:40:43,489
تراجع

504
00:40:44,659 --> 00:40:46,241
لا تقلقي

505
00:40:46,242 --> 00:40:49,761
لا بأس, إنّها مسالمة أحياناً

506
00:40:53,718 --> 00:40:55,701
سأنظف بعض  هذه الأشياء وحسب

507
00:40:58,939 --> 00:41:01,406
...أفترض

508
00:41:01,441 --> 00:41:03,408
إن عليّ تنظيف هذا بنفسي, صحيح ؟

509
00:41:06,113 --> 00:41:08,413
...إذن

510
00:41:08,448 --> 00:41:11,116
سيكون عليكِ العمل هُنا طوال الوقت الآن ؟

511
00:41:11,362 --> 00:41:13,184
أظنُ ذلك

512
00:41:15,222 --> 00:41:18,991
رائع

513
00:41:36,577 --> 00:41:39,277
ليست جيدة لكنها ستفي بالغرض

514
00:41:39,312 --> 00:41:41,847
الأربع و العشرون ساعة القادمة ستكون حاسمة

515
00:41:41,882 --> 00:41:44,016
حافظ على الجرح مغطى ونظيف

516
00:41:44,051 --> 00:41:46,018
إحذر تلوث الجرح

517
00:41:46,053 --> 00:41:49,555
إذا كان لديك أيّ علاقات
فحصولك على "البنسلين" سيكون رهاناً جيداً

518
00:41:50,506 --> 00:41:51,245
لأين تذهب ؟

519
00:41:51,246 --> 00:41:53,926
بعيد عن هُنا

520
00:42:00,400 --> 00:42:02,668
انصتِ

521
00:42:02,703 --> 00:42:04,903
لديكِ مهمتك, وأنا لدي مهمتي

522
00:42:04,939 --> 00:42:08,040
ما هي مهمتك؟-
أن أبق حيّاً-

523
00:42:10,210 --> 00:42:12,444
أن أبق أنساناً

524
00:42:16,249 --> 00:42:18,450
حسنٌ, إذهب

525
00:42:18,485 --> 00:42:20,686
تفكر في نفسك فقط

526
00:42:20,721 --> 00:42:23,622
أنت هو السبب فيما عليه العالم

527
00:42:23,657 --> 00:42:26,224
أكثر مما يمكنك تخيله

528
00:42:32,432 --> 00:42:35,033
ألديكما طعاماً ؟-
القليل-

529
00:42:35,069 --> 00:42:38,070
ماذا عن العتاد ؟-
ربما-

530
00:42:38,105 --> 00:42:40,371
سأعتني بأخيكِ

531
00:42:40,407 --> 00:42:42,841
لمدة أربع وعشرين ساعة

532
00:42:42,876 --> 00:42:45,176
لكن سوف تعطيني الطعام و العتاد

533
00:42:45,212 --> 00:42:47,479
حتى أستطيع أن أوفي بجانبي من المقايضة

534
00:42:50,317 --> 00:42:51,449
أتفقنا ؟

535
00:43:08,335 --> 00:43:11,302
النجدة, فلتساعدني إحداكُنْ-
"يا "رومان-

536
00:43:11,338 --> 00:43:13,304
مهلاً, فهو لم يُحرك ساكناً

537
00:43:13,340 --> 00:43:15,273
أظنّه لا يزال يتنفس

538
00:43:18,646 --> 00:43:20,779
فلتري إذما كان على قيد الحياة

539
00:43:31,825 --> 00:43:33,692
مهلاً, لا أُريد إيذاء أحد

540
00:43:33,727 --> 00:43:35,827
لكنّني سأفعل أن أضطررتُ

541
00:43:39,190 --> 00:43:40,037
إسقطي سلاحكِ

542
00:43:40,038 --> 00:43:42,129
إسقطيه الآن قبل أن يأتي صديقي من هذا الباب

543
00:43:42,130 --> 00:43:43,607
إلقي بالمفاتيح

544
00:43:43,608 --> 00:43:44,693
إسقطيه

545
00:43:44,694 --> 00:43:47,238
إسقطي السلاح

546
00:43:47,274 --> 00:43:49,541
المفاتيح, هيا

547
00:43:56,249 --> 00:44:00,752
حسناً, في الوقت المناسب

548
00:44:02,968 --> 00:44:05,456
كنت الشخص الذي أوقع نفسه في الأسر

549
00:44:05,492 --> 00:44:06,777
كيف وجدتنا ؟

550
00:44:06,778 --> 00:44:09,942
عندما أدركتُ إنكِ رحلت
أثرك كان سهل التتبع

551
00:44:11,097 --> 00:44:13,865
ربما رائحة عطري بعد الحلاقة هي السبب

552
00:44:13,901 --> 00:44:16,367
"إذن يا "كوينلن

553
00:44:16,403 --> 00:44:18,369
"هذا صديقيّ الجديد "رومان

554
00:44:18,405 --> 00:44:20,371
"يا "رومان" ,أُقدم لك "كوينلن

555
00:44:20,407 --> 00:44:22,841
أعتاد "رومان" العمل

556
00:44:22,876 --> 00:44:24,576
في قاعدة صواريخ جنوب الحيّ

557
00:44:24,611 --> 00:44:26,411
هَل هناك سلاح؟

558
00:44:26,446 --> 00:44:29,915
.هذا ما قاله-
..مجدداً-

559
00:44:29,950 --> 00:44:32,984
ها هو "فيسلي فيت" يقع في كومةٍ من السماد

560
00:44:33,020 --> 00:44:35,721
.ويخرج مُعطراً بأريج الورود

561
00:44:35,756 --> 00:44:37,723
.حسناً, هذه قدرتي الخارقة

562
00:44:37,758 --> 00:44:40,792
.دعونا نذهب, لنجلب سلاحنا النووي

563
00:44:48,587 --> 00:44:52,898
<font face="Tahoma">تمت الترجمة بواسطة: د.أحمد الزبيدي & بدر الـغـيـار</font>

