1
00:00:21,800 --> 00:00:24,342
انتهت الحرب وحلّ الشتاء

2
00:00:24,627 --> 00:00:26,044
!لم تنتهِ الحرب بعد

3
00:00:26,044 --> 00:00:28,335
العدو الحقيقي لن ينتظر أن تنقشع العاصفة

4
00:00:30,128 --> 00:00:33,335
!ملك الشمال -
!ملك الشمال -

5
00:00:38,210 --> 00:00:41,418
عمّنا (يورون) عاد إلى الديار
بعد غياب طويل

6
00:00:44,793 --> 00:00:47,418
قتل والدنا وسلب (يارا) العرش الملحيّ

7
00:00:47,418 --> 00:00:48,835
كان ليقتلنا إن بقينا هناك

8
00:00:49,168 --> 00:00:53,043
ابنوا لي ألف سفينة
وسأجعل هذا العالم بين أيديكم

9
00:00:55,168 --> 00:00:56,375
هناك عاصفة على الأبواب

10
00:00:56,375 --> 00:00:57,917
ستحتاجان إلى سقف ليؤويكما الليلة

11
00:00:58,382 --> 00:01:03,333
ليس لديّ الكثير لكنني أخفيت
القليل من الفضة من قطّاع الطرق

12
00:01:03,542 --> 00:01:04,876
ماذا اقترفت؟

13
00:01:04,876 --> 00:01:06,333
سيموتان عندما يحلّ الشتاء

14
00:01:07,458 --> 00:01:09,375
الرياح الباردة تعصف بالشمال

15
00:01:09,375 --> 00:01:11,042
نحتاج إلى رجال صالحين لعوننا

16
00:01:11,042 --> 00:01:14,250
يمكنك تقديم مساعدةً
(تفوق قدر ما أثمت يا (كليغين

17
00:01:14,250 --> 00:01:15,875
لم يفُت الأوان لصلاحك

18
00:01:16,916 --> 00:01:20,291
"أرسلني إلى "أولدتاون
وسأكون الحكيم الجديد

19
00:01:21,541 --> 00:01:23,958
هذه القلعة تحوي بين جدرانها
أعظم مكتبة في هذه الدنيا

20
00:01:23,958 --> 00:01:26,416
...سأتعلّم الأمور التي ستساعد

21
00:01:27,916 --> 00:01:29,207
عندما يأتون

22
00:01:32,666 --> 00:01:34,416
!اتركني

23
00:01:42,624 --> 00:01:44,666
متأكد أنّك مستعد لهذا؟

24
00:01:45,041 --> 00:01:49,000
أنا الغراب ذي الثلاثة أعين
عليّ أن أستعد لهذا

25
00:01:51,165 --> 00:01:53,874
هل تعرف من نحت هذه الطاولة
وقام بطلائها يا سير (دافوس)؟

26
00:01:54,082 --> 00:01:55,082
(إيغون تارغريان)
(ابن سيّد آل (تارغريان

27
00:01:55,790 --> 00:01:58,665
إيغون) اعتاد العيش هنا)
وآل (تارغريان) من بنوا هذه القلعة

28
00:01:58,665 --> 00:01:59,874
!وقد فعلوا

29
00:02:00,373 --> 00:02:03,415
أود لكلينا أن يعود إلى الديار
لكنهم سلبوه منّا

30
00:02:03,623 --> 00:02:05,081
كيف نعود للديار إذًا؟

31
00:02:05,706 --> 00:02:07,414
أمسيت ضمن اللعبة الكبرى الآن

32
00:02:07,747 --> 00:02:11,414
واللعبة الكبرى مخيفة
هل  أنت خائفة؟

33
00:02:13,372 --> 00:02:16,664
أدعى (آريا ستارك) أودّك أن تعلم هذا

34
00:02:30,324 --> 00:02:33,027
"قناة "إتش بي أو
للمواد الترفيهيّة

35
00:02:57,454 --> 00:03:01,246
!تتساءلون لم أحضرتكم هنا

36
00:03:01,246 --> 00:03:04,704
فعلى كل، لقد تشاركنا تناول وليمة

37
00:03:04,704 --> 00:03:10,662
منذ متى يقوم (والدر) العجوز
بتقديم وليمتين لنا في ليلة واحدة؟

38
00:03:13,161 --> 00:03:18,494
"حسنًا، ما نفع أن تكون لورد "ريفرلاندز
طالما لا يمكنك الاحتفال مع عائلتك؟

39
00:03:18,494 --> 00:03:19,995
!هذا ما فكّرت به

40
00:03:19,995 --> 00:03:23,411
!مرحى

41
00:03:27,286 --> 00:03:31,161
(جمعت كل شخص من آل (فراي
يعني لي شيئًا

42
00:03:31,161 --> 00:03:36,494
حتى أخبركم بمخططي لأجل هذا المنزل المهيب

43
00:03:36,494 --> 00:03:39,368
الآن، حلّ الشتاء

44
00:03:39,368 --> 00:03:42,535
!لكن أولاً، لنرفع نخبًا

45
00:03:44,077 --> 00:03:47,785
لا مزيد من نبيذ "دورن" القذر هذا

46
00:03:47,785 --> 00:03:50,743
هذا أفخر أنواع النبيذ

47
00:03:50,743 --> 00:03:53,743
نبيذ رائع يليق بالأبطال الرائعين

48
00:03:58,910 --> 00:04:01,119
!نخب وقوفنا معًا

49
00:04:01,119 --> 00:04:03,368
!نخب وقوفنا معًا

50
00:04:12,119 --> 00:04:13,534
!لا تشربي أنت

51
00:04:13,534 --> 00:04:16,450
لن أهدر نبيذ فاخر على امرأة لعينة

52
00:04:20,118 --> 00:04:24,491
ربما لست ألطف رجل

53
00:04:24,491 --> 00:04:27,908
أعترف بهذا، لكنني فخور بكم كثيرًا

54
00:04:27,908 --> 00:04:34,075
أنتم عائلتي، الرجال الذين ساندوني
"في ذبح آل (ستارك) في "الزفاف الدموي

55
00:04:34,075 --> 00:04:38,199
!نعم، نعم

56
00:04:38,199 --> 00:04:40,867
!نخبكم

57
00:04:40,867 --> 00:04:44,199
نخبك الرجال الشجعان
نخبكم جميعًا

58
00:04:44,199 --> 00:04:47,783
ذبحتم امرأة تحبل بطفلها

59
00:04:47,783 --> 00:04:53,615
ونحرتم عنق أمًا لخمسة

60
00:04:53,615 --> 00:04:58,490
ذبحتم ضيوفكم بعد أن دعوتموهم بأنفسكم
في عقر داركم

61
00:05:00,157 --> 00:05:05,782
(لكنكم لم تذبحوا كل أفراد آل (ستارك

62
00:05:05,782 --> 00:05:10,532
لا، لا، هذه كانت غلطتكم

63
00:05:10,532 --> 00:05:14,407
كان عليكم قتلهم أجمعين
وحتى آخرهم

64
00:05:20,949 --> 00:05:25,948
اترك ذئبًا وحيدًا على قيد الحياة
ولن تأمن خرافك أبدًا

65
00:05:51,572 --> 00:05:57,155
عندما يسألك الناس عمّا حدث هنا
"أخبريهم أن "الشمال يتذكّر

66
00:05:58,488 --> 00:06:02,487
أخبريهم أن الشتاء حلّ
(ليقتضّ من آل (فراي

67
00:10:24,893 --> 00:10:26,685
أنت من الهمج؟

68
00:10:26,685 --> 00:10:29,601
(أنا (ميرا ريد) ابنة (هولاند ريد

69
00:10:31,643 --> 00:10:35,309
(هذا (براندون ستارك
(ابن (نيد ستارك

70
00:10:39,518 --> 00:10:41,143
وكيف أتأكد من صحة قولك؟

71
00:10:44,309 --> 00:10:47,642
"كنت عند جبل "قبضة الرجال الأوائل

72
00:10:47,642 --> 00:10:49,101
"وكنت في "هاردهوم

73
00:10:51,267 --> 00:10:52,976
رأيت جيش الموتى

74
00:10:54,851 --> 00:10:56,225
"رأيت "ملك الموتى

75
00:10:57,308 --> 00:10:59,308
إنه قادم للنيل منّا

76
00:11:00,433 --> 00:11:01,642
منّا أجمعين

77
00:11:09,642 --> 00:11:11,392
حسنًا، تعاليا

78
00:11:11,392 --> 00:11:13,474
لندخلهما إلى الداخل

79
00:11:42,306 --> 00:11:48,932
أود لكل معلم شماليّ
"أن يقلّب سجلاته بحثًا عن "كلس التنين

80
00:11:48,932 --> 00:11:53,682
"كلس التنين" يقتل "الموتى البيض
أمسى أثمن من الذهب إلينا الآن

81
00:11:53,682 --> 00:11:55,348
علينا العثور عليه وتخزينه

82
00:11:55,348 --> 00:11:57,056
علينا أن نصنع أسلحةً منه

83
00:11:58,389 --> 00:12:01,389
أي شخص عمره يتراوح بين 10 إلى 60 عامًا

84
00:12:01,389 --> 00:12:04,639
سيتدرّب يوميًا بالرماح والحراب
بالقوس والسهام

85
00:12:04,639 --> 00:12:07,848
عِشنا وشهدنا أولاد البارحة يتعلّمون القتال

86
00:12:07,848 --> 00:12:10,139
لا أتحدث عن "الأولاد" وحسب

87
00:12:10,139 --> 00:12:14,806
لا يمكننا الدفاع عن الشمال
إن كان نصف جماعتنا فقط من يقاتلون

88
00:12:14,806 --> 00:12:19,514
أتنتظر منّي أن أضع رمحًا
في يد حفيدتي؟

89
00:12:19,514 --> 00:12:23,179
لا أنوي البقاء متقاعسة
بينما يقاتل الرجال لأجلي

90
00:12:23,179 --> 00:12:26,263
(ربما أكون صغيرة يا لورد (غلوفر
...وربما كون فتاة

91
00:12:26,263 --> 00:12:28,721
لكنني شمالية بقدر كل واحد منكم

92
00:12:28,721 --> 00:12:30,596
قطعًا أنت كذبك يا سيدي
...لم يشكك أحد في هذا

93
00:12:30,596 --> 00:12:32,720
ولا أحتاج لأخذ الإذن منك
لأجل الدفاع عن الشمال

94
00:12:35,637 --> 00:12:40,470
سنبدأ بتدريب كل رجل وامرأة
"كل ولد وبنت على "جزيرة الدب

95
00:12:40,470 --> 00:12:42,554
!نعم

96
00:12:42,554 --> 00:12:46,387
بينما نتحضر للهجوم
علينا أن نرسّخ دفاعاتنا

97
00:12:46,387 --> 00:12:49,887
الأمر الوحيد الذي يقف حائلًا بيننا
"وبين جيش من "الموتى" هو "السور

98
00:12:49,887 --> 00:12:53,804
و"السور" وقف سدًا منيعًا لقرون

99
00:12:53,804 --> 00:12:56,220
"لست ملك "الأحرار

100
00:12:57,762 --> 00:13:00,096
لكننا سننجو من هذا الشتاء معًا

101
00:13:01,637 --> 00:13:04,303
أتود منّا أن نحرس القلاع المجاورة لأجلك؟

102
00:13:04,303 --> 00:13:05,887
نعم

103
00:13:05,887 --> 00:13:08,719
"آخر مرة رأينا فيها "ملك الموتى
"كان في "هاردهوم

104
00:13:08,719 --> 00:13:12,053
"وأقرب قلعة إلى "هاردهوم
هي "إيست ووتش" بجوار البحر

105
00:13:12,053 --> 00:13:13,594
إذًا، سأفعل ما تأمر به

106
00:13:13,594 --> 00:13:16,761
يبدو أننا أصبحنا "حرس السور" الآن

107
00:13:19,136 --> 00:13:20,636
"إن تخطوا "السور

108
00:13:20,636 --> 00:13:22,177
...فستكون أول قلعتين في طريقهم

109
00:13:22,177 --> 00:13:24,719
"قلعة "ذا لاست هارث
"وقلعة "كارهولد

110
00:13:24,719 --> 00:13:28,386
(آل (آمبر) وآل (كارستارك
خانوا الشمال

111
00:13:28,386 --> 00:13:31,760
لا بد أن تُهدم قلعتيهما
وحتى آخر حجر فيهما

112
00:13:31,760 --> 00:13:34,343
لم ترتكب القلاع أي جريمة

113
00:13:34,343 --> 00:13:37,760
ونحن في حاجة إلى كل حصن
بين أيدينا لأجل الحرب القادمة

114
00:13:37,760 --> 00:13:41,094
علينا أن نجعل القلعتين
تحت تصرّف العائلات المنضمة إلينا حديثًا

115
00:13:41,094 --> 00:13:43,634
العائلات الموالية لنا
(التي ساندتنا ضد (رمزي

116
00:13:43,634 --> 00:13:46,843
!أجل

117
00:13:46,843 --> 00:13:49,134
(آل (آمبر) و(كارستارك

118
00:13:49,134 --> 00:13:51,634
قاتلوا بجوار آل (ستارك) لقرون

119
00:13:51,634 --> 00:13:55,801
أبقوا موالين لنا جيل بعد جيل -
وبعدها أخلّوا بهذا الولاء -

120
00:13:55,801 --> 00:13:58,884
لن أجرّد هذه العائلات
من منازل أسلافهم

121
00:13:58,884 --> 00:14:01,467
بسبب جريمة بضع أحفاد طائشين

122
00:14:01,467 --> 00:14:05,634
إذًا، لا عقاب للخيانة ولا جزاء للولاء؟

123
00:14:10,801 --> 00:14:13,467
عقوبة الخيانة هي الموت

124
00:14:13,467 --> 00:14:16,300
سمولجون آمبر) مات في أرض المعركة)

125
00:14:16,300 --> 00:14:19,133
هارولد كارستارك) مات في أرض المعركة)

126
00:14:19,133 --> 00:14:21,550
(ماتا يقاتلان في صف (رمزي

127
00:14:21,550 --> 00:14:25,508
أعطِ القلعتين لعائلات من ماتوا
يقاتلون في صفّك أنت

128
00:14:38,715 --> 00:14:41,632
"عندما كنت قائد "حرس السور

129
00:14:43,132 --> 00:14:45,465
أعدمت من قاموا بخيانتي

130
00:14:45,465 --> 00:14:49,715
أعدمت من رفضوا الانصياع للأوامر

131
00:14:49,715 --> 00:14:51,507
:لطالما قال والدي

132
00:14:51,507 --> 00:14:54,091
" طالما وضعت العقوبة، نفّذها بيدك "

133
00:14:54,091 --> 00:14:57,381
وحاولت أن أحيا وكلامه حلقة في أذني

134
00:14:57,381 --> 00:15:00,840
لكنني لن أعاقب الابن
لقاء جريمة اقترفها والده

135
00:15:00,840 --> 00:15:06,673
لن أسلب عائلة منزلاً
كان يخص أسلافهم لقرون

136
00:15:06,673 --> 00:15:11,840
هذا قراري
ولا رجعة فيه

137
00:15:18,048 --> 00:15:19,048
(نيد آمبر)

138
00:15:27,048 --> 00:15:28,381
(أليس كارستارك)

139
00:15:43,338 --> 00:15:48,046
لقرون قاتلت عائلتنا معًا في أرض المعركة

140
00:15:48,046 --> 00:15:55,587
أطلب منكما أن تقرّا بولائكما مجددًا
لآل (ستارك) بصفتكم ساعدنا في المعركة

141
00:15:55,587 --> 00:15:58,295
وستأتون لعوننا فور طلبنا العون منكما

142
00:16:07,087 --> 00:16:08,211
!قفا

143
00:16:11,920 --> 00:16:14,711
حروب الأمس لا تهم بعد الآن

144
00:16:14,711 --> 00:16:17,711
الشمال يحتاج إلى أن نتحد معًا

145
00:16:17,711 --> 00:16:19,087
كل أحياء الشمال

146
00:16:20,419 --> 00:16:25,003
(هل ستقفان بجواري يا (نيد) و(أليس
الآن وأبدًا؟

147
00:16:25,003 --> 00:16:27,461
!الآن وأبدًا

148
00:16:46,585 --> 00:16:48,836
أنت أختي، لكنني ملك الآن

149
00:16:48,836 --> 00:16:50,460
هل ستبدأ في ارتداء تاج؟

150
00:16:50,460 --> 00:16:54,252
عندما تشككين في قراراتي
أمام كل لورد وليدي في الشمال، فأنت تقللين منّي

151
00:16:54,252 --> 00:16:56,960
إذًا، ليس بوسعي التشكيك في قراراتك بعد الآن؟ -
...بالطبع يمكنك، لكن -

152
00:16:56,960 --> 00:16:59,292
لم يدع (جوفري) أحدًا يشكك في قراراته

153
00:16:59,292 --> 00:17:01,292
أتظنه كان ملكًا جيدًا؟

154
00:17:02,960 --> 00:17:04,918
أتشبهينني بـ(جوفري)؟

155
00:17:08,543 --> 00:17:11,459
(أنت أبعد ما يكون عن (جوفري
وكذلك كل من قابلت في حياتي

156
00:17:11,459 --> 00:17:12,960
شكرًا لك

157
00:17:14,584 --> 00:17:16,668
أنت بارع في هذا، أتعرف؟

158
00:17:16,668 --> 00:17:19,125
في ماذا؟ -
في الحكم -

159
00:17:19,125 --> 00:17:20,959
لا

160
00:17:20,959 --> 00:17:21,834
بلى

161
00:17:23,000 --> 00:17:24,458
أنت كذلك

162
00:17:25,875 --> 00:17:28,250
إنهم يحترمونك، وبكل كيانهم

163
00:17:28,250 --> 00:17:30,416
...لكن عليك أن

164
00:17:30,416 --> 00:17:31,834
لم تضحك؟

165
00:17:31,834 --> 00:17:34,000
تذكرت ما اعتاد والدنا قوله

166
00:17:34,000 --> 00:17:37,333
"أي شيء لعين يسبق كلمة "لكن
لا طائل منه

167
00:17:37,333 --> 00:17:38,834
لم يقل هذا لي

168
00:17:38,834 --> 00:17:41,542
لا، لم يتلفّظ بكلمة خارجة
أمام ابنتيه

169
00:17:41,542 --> 00:17:44,625
لأنه كان يحاول حمايتنا

170
00:17:44,625 --> 00:17:47,625
لم يُرد لنا أن نرى قدر قذارة هذه الدنيا

171
00:17:47,625 --> 00:17:50,333
لكن لم يتمكن والدي من هذا
ولا أنت كذلك

172
00:17:50,333 --> 00:17:51,396
توقف عن المحاولة

173
00:17:51,533 --> 00:17:54,415
حسنًا، سأتوقف عن محاولة حمايتك
وستتوقفين عن التقليل منّي

174
00:17:54,415 --> 00:17:56,624
!لا أحاول التقليل منك

175
00:17:58,165 --> 00:18:01,207
عليك أن تكون أذكى من والدي

176
00:18:01,207 --> 00:18:03,873
(عليك أن تكون أذكى من (روب

177
00:18:03,873 --> 00:18:06,998
أحببتهما واشتقت إليهما
لكنهما اقترفا أخطاء غبية

178
00:18:06,998 --> 00:18:09,040
وماتا لقاء هذا

179
00:18:09,040 --> 00:18:11,248
وكيف أكون أذكى منهما؟

180
00:18:11,248 --> 00:18:12,706
بالإنصات إليك؟

181
00:18:14,832 --> 00:18:18,040
أسيكون هذا سيئًا لهذه الدرجة؟

182
00:18:18,040 --> 00:18:20,998
!جاء غراب من "كينغز لاندينغ" يا جلالتك

183
00:18:29,997 --> 00:18:34,956
(سيرسي سليلة آل (لانستر"
ملكة الآندلز والرجال الأوائل

184
00:18:34,956 --> 00:18:36,580
"وحامية الممالك السبع

185
00:18:36,580 --> 00:18:38,039
ماذا تريد؟

186
00:18:39,288 --> 00:18:42,081
"تعال إلى "كينغز لاندينغ

187
00:18:42,081 --> 00:18:45,914
واركع أمامي وإلّا ستلاقي
مصير أي خائن

188
00:18:45,914 --> 00:18:49,872
انشغلت بعدو "الشمال" لدرجة أنّك نسيت
"العدو الذي يقبع في "الجنوب

189
00:18:49,872 --> 00:18:52,914
"إنما انشغلت بـ"ملك الموتى
لأنني شهدته عيانًا

190
00:18:52,914 --> 00:18:55,539
وصدقيني ستفعلين المثل
إن شهدته أيضًا

191
00:18:55,539 --> 00:18:57,247
ما زال هناك سور يحول بيننا
"وبين "ملك الموتى

192
00:18:57,247 --> 00:18:59,081
(لكن لا يوجد ما يحول بينك وبين (سيرسي

193
00:18:59,081 --> 00:19:01,997
(هناك آلاف الأميال بيننا وبين (سيرسي

194
00:19:01,997 --> 00:19:04,788
حلّ الشتاء وآل (لانستر)
ليسوا معتادين البرد

195
00:19:04,788 --> 00:19:06,246
لن يغيروا علينا في أقاصي الشمال

196
00:19:06,246 --> 00:19:09,579
أنت رجل حربيّ، لكنني أعرفها

197
00:19:09,579 --> 00:19:12,912
إن كنت عدوها
لن يغمض لها جفن حتى تقضي عليك

198
00:19:12,912 --> 00:19:16,079
كل شخص تعدّاها وجدت طريقة لقتله

199
00:19:19,161 --> 00:19:21,245
!يبدو وكأنك معجبة بها

200
00:19:24,870 --> 00:19:27,079
تعلّمت الكثير منها

201
00:20:03,953 --> 00:20:05,786
ما هذا؟

202
00:20:05,786 --> 00:20:08,452
هذا ما كنا ننتظره طوال حياتينا

203
00:20:08,452 --> 00:20:11,244
هذا ما درّبنا عليه والدنا
سواءً علم أننا سنبلغه أم لا

204
00:20:11,244 --> 00:20:12,744
لقد علم هذا

205
00:20:12,744 --> 00:20:16,284
جعلني أعرف كل مدينة وقرية لعينة
كل بحيرة وغابة وجبل

206
00:20:16,284 --> 00:20:18,451
بات كل شيء لنا الآن
علينا أن نستولى عليه وحسب

207
00:20:19,993 --> 00:20:22,325
لم تتحدث منذ عودتك إلى الديار

208
00:20:22,325 --> 00:20:23,784
هل أنت غاضب منّي؟

209
00:20:23,784 --> 00:20:26,034
لا، لست غاضبًا

210
00:20:27,158 --> 00:20:28,117
هل تخاف منّي؟

211
00:20:30,158 --> 00:20:31,283
أيفترض أن أخاف منك؟

212
00:20:35,076 --> 00:20:38,992
(دانيريس تارغريان) اختارت (تيريون لانستر)
"ليكون "ساعدها

213
00:20:38,992 --> 00:20:44,784
"والآن يشقّون عباب "البحر الضيق
تنشد استعادة عرش والدها

214
00:20:44,784 --> 00:20:47,200
أخينا الصغير

215
00:20:47,200 --> 00:20:49,367
من تحبه كثيرًا

216
00:20:49,367 --> 00:20:51,199
من أطلقت سراحه

217
00:20:51,199 --> 00:20:54,491
من قتل والدنا وابننا البِكر

218
00:20:54,491 --> 00:20:57,825
الآن يساند عدوتنا ويعطيها المشورة

219
00:21:01,533 --> 00:21:05,533
إنه في مكان ما يترأس أسطولاً كبيرًا

220
00:21:05,533 --> 00:21:07,241
أين سيرسون؟

221
00:21:10,033 --> 00:21:11,366
"دراغون ستون"

222
00:21:11,366 --> 00:21:14,157
البحر هناك عميق
لأجل أن يرسوا فيه سفنهم

223
00:21:14,157 --> 00:21:17,616
ستانيس) ترك القلعة خاوية)
وهناك ولدت

224
00:21:14,531 --> 00:21:17,200
"دراغون ستون"

225
00:21:17,616 --> 00:21:19,908
أعداء من الشرق

226
00:21:19,908 --> 00:21:21,699
وأعداء من الشرق

227
00:21:21,699 --> 00:21:24,699
إلاريا ساند) وعاهراتها)

228
00:21:24,699 --> 00:21:26,532
أعداء من الغرب

229
00:21:26,532 --> 00:21:31,572
أولينا) العجوز الشمطاء)
خائنة أخرى

230
00:21:31,572 --> 00:21:33,739
أعداء من الشمال

231
00:21:33,739 --> 00:21:39,864
"نغل (نيد ستارك) لقبوه بـ"ملك الشمال
والعاهرة القاتلة (سانسا) تسانده

232
00:21:39,864 --> 00:21:42,531
أعداء في كل مكان
نحن محاطون بالخائنين

233
00:21:42,531 --> 00:21:44,239
بتّ قائد جيش آل (لانستر) الآن

234
00:21:44,239 --> 00:21:47,364
ما العمل؟ -
حلّ الشتاء -

235
00:21:47,364 --> 00:21:50,656
لا يمكننا الفوز بالحرب
طالما لا يمكننا إطعام رجالنا وأحصنتنا

236
00:21:50,656 --> 00:21:54,823
آل (تايريل) لديهم الغلّة والثروة الحيوانية

237
00:21:54,823 --> 00:22:00,155
هل سيقف آل (تايريل) بجوار
معشر "الدوثراكي" والجنود المطهرين؟

238
00:22:00,155 --> 00:22:02,822
إن ظنّوا أن الفوز سيكون من نصيب (دانيريس)

239
00:22:02,822 --> 00:22:04,780
لا أحد يود القتال في الجبهة الخاسرة

240
00:22:04,780 --> 00:22:07,905
والآن، يبدو أننا الجبهة الخاسرة

241
00:22:09,196 --> 00:22:11,030
أنا ملكة الممالك السبعة

242
00:22:11,030 --> 00:22:13,780
تقصدين الثلاث ممالك على أقصى تقدير

243
00:22:13,780 --> 00:22:16,321
لست متأكدًا أنّك تستوعبين
قدر الخطر المحيط بنا

244
00:22:16,321 --> 00:22:18,113
أدرك أننا في حرب من أجل النجاة

245
00:22:18,113 --> 00:22:21,154
أدرك أن من يخسر يموت

246
00:22:21,154 --> 00:22:25,030
أدرك أن من سيفوز سيكون البقاء له
وسيدوم هذا لآلاف السنين

247
00:22:25,030 --> 00:22:27,613
أي بقاء تقصدين؟

248
00:22:27,613 --> 00:22:30,613
مات أطفالنا

249
00:22:30,613 --> 00:22:32,072
نحن آخر من تبقى منّا

250
00:22:32,072 --> 00:22:34,113
البقاء لي ولك إذًا

251
00:22:37,279 --> 00:22:38,820
لم نتحدث عن (تومن) قط

252
00:22:41,820 --> 00:22:43,778
لا يوجد ما نتحدث بشأنه

253
00:22:43,778 --> 00:22:45,736
!ابننا قتل نفسه

254
00:22:45,736 --> 00:22:47,277
لقد خانني

255
00:22:47,277 --> 00:22:48,778
خانك وخانني

256
00:22:48,778 --> 00:22:52,028
هل سنقصي بقيّة أيامنا في هذه الدنيا
نتحسّر على موت والدنا ووالدتنا وأبنائنا؟

257
00:22:52,028 --> 00:22:54,611
...(سيرسي) -
أحببتهم، من كل قلبي -

258
00:22:54,611 --> 00:22:57,820
"لكن "الحيّ أبقى من الميّت

259
00:22:57,820 --> 00:23:00,820
(نحن آخر من تبقى من آل (لانستر
آخر من يُعتمد عليهم

260
00:23:06,653 --> 00:23:09,319
حتى آل (لانستر) لا يمكنهم النجاة بدون حلفاء

261
00:23:09,319 --> 00:23:12,486
أين حلفائنا الآن؟

262
00:23:12,486 --> 00:23:14,693
رأيت ما حدث لـ(والدر فراي) وعائلته

263
00:23:14,693 --> 00:23:16,360
سمعت بما حدث

264
00:23:16,360 --> 00:23:18,902
كيف وثقنا في رجل كهذا؟ -
لم نثق -

265
00:23:18,902 --> 00:23:20,902
ما كان هناك رجاءً منه
عجوز جبان

266
00:23:20,902 --> 00:23:22,735
لكن آل (فراي) يدعمونه

267
00:23:22,735 --> 00:23:24,110
الآن ماتوا أجمعين

268
00:23:24,110 --> 00:23:25,819
أيًا كان من قتلهم
فليس حليفًا لنا

269
00:23:25,819 --> 00:23:27,360
نحتاج إلى حلفاء

270
00:23:27,360 --> 00:23:29,151
حلفاء أقوى وأفضل

271
00:23:29,151 --> 00:23:31,276
لا يمكننا الفوز في هذه الحرب وحيدين

272
00:23:33,276 --> 00:23:36,902
أتظنني أنصت لحديث والدي طوال 40 سنة
ولم أتعلّم شيئًا؟

273
00:24:13,900 --> 00:24:15,399
آل (غرايجوي)؟

274
00:24:15,399 --> 00:24:17,983
دعوت آل (غرايجوي) إلى "كينغز لاندينغ"؟

275
00:24:17,983 --> 00:24:20,817
ليس جميعهم -
حسنًا، يبدو أنهم أتوا جميعًا -

276
00:24:20,817 --> 00:24:22,399
(دعوت (يورون غرايجوي

277
00:24:22,399 --> 00:24:24,899
"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدة

278
00:24:24,899 --> 00:24:27,607
قلت بنفسك أننا نحتاج إلى حلفاء أقوى

279
00:24:27,607 --> 00:24:30,732
!شاهد بعينك -
كيف يكون هؤلاء حلفاء أفضل؟ -

280
00:24:30,732 --> 00:24:33,148
ما الفرق بينهم وبين آل (فراي)؟

281
00:24:33,148 --> 00:24:37,024
كلاهما حنثا بوعدهما
وقتلا حليفهما السابق فور سناح الفرصة

282
00:24:37,024 --> 00:24:40,024
هذا ما يفعله الجميع
يقتنصون الفرصة السانحة

283
00:24:40,024 --> 00:24:42,649
بخلاف آل (فراي) لديهم سفن

284
00:24:42,649 --> 00:24:45,273
وهم بارعون في القتل -
ليسوا بارعين في أي شيء -

285
00:24:45,273 --> 00:24:48,690
"أعرف أهالي "الجزر الحديدية
إنهم قوم دنيئون حانقون

286
00:24:48,690 --> 00:24:51,899
لا يعرفون إلّا السرقة
لا يمكنهم البناء أو التربيّة

287
00:24:51,899 --> 00:24:54,024
يورون غرايجوي) لم يات هنا لأجل هذا)

288
00:24:54,024 --> 00:24:56,065
لم أتى إلى هنا إذًا؟

289
00:24:56,065 --> 00:24:57,731
لأجل الملكة

290
00:25:10,438 --> 00:25:13,647
"فور أن تقلّدت منصب لورد "الجزر الحديدية

291
00:25:13,647 --> 00:25:16,022
انقلبوا عليّ

292
00:25:16,022 --> 00:25:17,271
انقلبوا على عمهم

293
00:25:17,271 --> 00:25:19,897
سرقوا أفضل سفني وهربوا

294
00:25:19,897 --> 00:25:22,064
وأبحروا بها إلى الجانب الآخر من العالم

295
00:25:22,064 --> 00:25:24,355
(وأعطوها إلى (دانيريس تارغريان

296
00:25:24,355 --> 00:25:27,814
حتى تجلب جيشها حتى عتبة داركم

297
00:25:27,814 --> 00:25:34,939
لا يقارن هذا بالخيانة التي تجرّعتها
على يدّ أفراد العائلة كما سمعت

298
00:25:34,958 --> 00:25:37,666
لكن ما يزال الأمر يزعجني

299
00:25:39,250 --> 00:25:42,292
قتلهم سيشعرني بتحسن كبير

300
00:25:42,292 --> 00:25:48,375
وطالما كل أفراد عائلتينا الخونة
....يقاتلون في ذات الجبهة

301
00:25:48,375 --> 00:25:50,917
اعتقدت أننا الملوك الشرعيون

302
00:25:50,958 --> 00:25:53,541
يمكننا قتلهم معًا

303
00:25:59,542 --> 00:26:02,334
أنت لست ملكًا شرعيًا، صحيح؟

304
00:26:06,417 --> 00:26:09,417
تمرد آل (غرايجوي) على العرش
ليكونوا ملوكًا شرعيين

305
00:26:09,417 --> 00:26:13,459
لكن كما أذكر
لقد هُزمتم

306
00:26:13,458 --> 00:26:17,666
بما أنك ذكرت الموضوع
ألست من بدأ هذا التمرد

307
00:26:17,667 --> 00:26:21,875
"بالإبحار إلى "كاستلي روك
وحرق أسطول آل (لانستر)؟

308
00:26:21,875 --> 00:26:26,417
خدعتنا بلا شك هناك
حركة ذكية من جانبك

309
00:26:26,417 --> 00:26:30,667
"بالطبع، وصلنا إلى "الجزر الحديدية
على أي حال

310
00:26:30,667 --> 00:26:31,875
كنت هناك

311
00:26:31,875 --> 00:26:33,708
أذكر ذلك جيدًا

312
00:26:33,708 --> 00:26:37,541
لقد رأيتك
سمعت أقاويل كثيرة

313
00:26:37,542 --> 00:26:41,167
الأفضل في العالم
لا أحد يمكنه ردعه

314
00:26:41,167 --> 00:26:42,875
لم أصدق ذلك بصراحة

315
00:26:42,875 --> 00:26:46,167
لكن علي الاعتراف
عندما أسرعت إلى الفتحة

316
00:26:46,167 --> 00:26:53,542
وبدأت في قتل الناس
كان عملاً جليلاً

317
00:26:53,542 --> 00:26:54,959
كالرقص

318
00:26:54,958 --> 00:26:58,166
من قتلتهم كانوا أقرباءك

319
00:26:58,167 --> 00:27:00,500
كان المكان يزداد ازدحامًا

320
00:27:00,500 --> 00:27:03,083
استمتعت بمشاهدة الأمر فعلاً

321
00:27:03,083 --> 00:27:05,291
(وأنا استمتعت بقتل آل (غرايجوي

322
00:27:05,292 --> 00:27:07,750
أمر جيد بالنسبة إلي

323
00:27:07,750 --> 00:27:11,375
لو لم تسحقنا
لما نُفيت

324
00:27:11,375 --> 00:27:16,875
ولو لم أُنفى
لما أصبحت أفضل قبطان للـ14 بحرًا

325
00:27:17,917 --> 00:27:19,750
!يا لتواضعك

326
00:27:21,042 --> 00:27:22,042
لست متواضعة

327
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
أنت ملكة الأمة العظيمة

328
00:27:27,292 --> 00:27:33,625
"لا تهتمين بشأن "الجزر الحديدية
ليست سوى صخور وطيور مقرفة

329
00:27:33,625 --> 00:27:36,500
وتحتوي على كثير من الأشخاص القبيحين

330
00:27:36,500 --> 00:27:42,250
أما الأسطول الحديدي من ناحية أخرى
أمر مختلف تمامًا

331
00:27:42,250 --> 00:27:45,542
"إنه أفضل أسطول حربي شهدته "ويستروس

332
00:27:45,542 --> 00:27:50,125
مع الأسطول الحديدي في صفك
ستسيطرين على البحار

333
00:27:50,125 --> 00:27:55,917
سيمكنك هزيمة الغزاة من الشرق
والمطالبين بالعرش في الشمال والجنوب

334
00:27:55,917 --> 00:27:57,542
ماذا تريد في المقابل؟

335
00:27:59,625 --> 00:28:06,708
منذ كنت صغيرًا
أردت أن أكبر وأتزوج أجمل فتاة في العالم

336
00:28:06,708 --> 00:28:13,416
فها أنا ذا، بـ1000 سفينة
وسليم كليًا

337
00:28:18,833 --> 00:28:20,416
أرفض عرضك

338
00:28:22,917 --> 00:28:23,959
لماذا؟

339
00:28:23,958 --> 00:28:25,625
لست جديرًا بالثقة

340
00:28:27,042 --> 00:28:31,584
لقد خنثت وعودًا لحلفاء من قبل
وقتلتهم في أقرب فرصة تسنح لك

341
00:28:31,583 --> 00:28:33,125
قتلت شقيقك

342
00:28:34,458 --> 00:28:36,791
ينبغي لك تجربة ذلك
إنه شعور رائع

343
00:28:38,417 --> 00:28:42,834
لا أتوقع أن تثقي بي كليًا
تحتاجين إلى دليل على صدق نواياي

344
00:28:42,833 --> 00:28:47,291
وفقًا لخبرتي
الهدية هي أقصر طريق لكسب قلب امرأة

345
00:28:47,292 --> 00:28:49,584
هدية ثمينة

346
00:28:49,583 --> 00:28:53,500
"لن أعود إلى "كينغز لاندينغ
حتى أحضر لك هذه الهدية

347
00:31:59,500 --> 00:32:02,333
(الحكيم (ويلاند

348
00:32:02,333 --> 00:32:05,833
أكثر كبد متأثر بالنبيذ رأيته في حياتي

349
00:32:07,083 --> 00:32:08,041
احمل هذا

350
00:32:09,250 --> 00:32:14,458
غلبة الملذات العابرة
لعنة البشر

351
00:32:14,458 --> 00:32:17,541
أيها الحكيم الكبير، كنت أتساءل

352
00:32:17,542 --> 00:32:19,500
ما هو الوزن؟

353
00:32:19,500 --> 00:32:22,458
أربعة كيلو غرامات

354
00:32:25,375 --> 00:32:28,458
كنت أتساءل
إذا كنت قد فكرت في اقتراحي

355
00:32:28,458 --> 00:32:31,541
لا أذكر اقتراحك

356
00:32:31,542 --> 00:32:34,834
طلبت منك في ضوء ما رأيته في الشمال

357
00:32:34,833 --> 00:32:38,000
إذا كان يمكنني الاستعانة بالكتب
في المنطقة المحظورة في المكتبة

358
00:32:38,000 --> 00:32:39,708
هذه المنطقة تخص الحكماء

359
00:32:39,708 --> 00:32:42,208
هل أنت حكيم؟ -
لا -

360
00:32:42,208 --> 00:32:44,333
ليس اقتراحًا قويًا، صحيح؟

361
00:32:53,625 --> 00:32:56,292
مع كامل احترامي أيها الحكيم الكبير

362
00:32:56,292 --> 00:33:00,375
لقد رأيتهم
جيش الموتى

363
00:33:00,375 --> 00:33:02,750
الموتى البيض

364
00:33:02,750 --> 00:33:05,250
أُرسلت إلى هنا
لأتعلم كيف أهزمهم

365
00:33:05,250 --> 00:33:09,958
"لكن كل من في "سيتادل
الذين يتحدثون معي

366
00:33:09,958 --> 00:33:12,791
يشككون في وجود الموتى في الأساس

367
00:33:12,792 --> 00:33:16,417
كل من في "سيتادل" يشكك في كل شيء
هذه وظيفتهم

368
00:33:21,958 --> 00:33:25,250
لكن حكايات الليل الطويل
لا يمكن أن تكون من نسج الخيال كليًا

369
00:33:27,083 --> 00:33:30,000
ثمة أوجه تشابه كبيرة
من مصادر غير مرتبطة

370
00:33:30,000 --> 00:33:32,583
مصادر في المنطقة المحظورة؟

371
00:33:32,583 --> 00:33:34,208
بالضبط

372
00:33:35,500 --> 00:33:39,917
وأبسط تفسير
لهاجسك المزعج بالموتى البيض

373
00:33:39,917 --> 00:33:44,542
هو أنك تقول الحقيقة
وأنك رأيت ما تقول إنك رأيته

374
00:33:44,542 --> 00:33:47,417
أنت تصدقني إذن

375
00:33:48,583 --> 00:33:50,250
أجل

376
00:33:50,250 --> 00:33:51,958
هل انتهيت من وزن هذا القلب؟

377
00:33:54,250 --> 00:33:57,083
هذا يجعلك الوحيد الذي يصدقني
"جنوب قلعة "التوأم

378
00:34:00,125 --> 00:34:05,167
"لسنا مثل الناس جنوب قلعة "التوأم
"ولسنا مثل الناس شمال قلعة "التوأم

379
00:34:07,500 --> 00:34:11,417
"في "سيتادل
نعيش حياة مختلفة لأسباب مختلفة

380
00:34:13,292 --> 00:34:16,084
(نحن ذكرى هذا العالم يا (سامويل تارلي

381
00:34:16,083 --> 00:34:19,041
من دوننا
لكان البشر أفضل بقليل من الكلاب

382
00:34:19,042 --> 00:34:23,875
لا يتذكرون إلا الوجبة الأخيرة
ولا يهتمون بالمستقبل بتاتًا

383
00:34:23,875 --> 00:34:28,958
وكل مرة تترك المنزل وتغلق الباب
يصرخون وكأنك ستختفي إلى الأبد

384
00:34:28,958 --> 00:34:33,791
(عندما ثار تمرد (روبرت
اعتقد الناس أن النهاية وشيكة

385
00:34:33,792 --> 00:34:36,875
نهاية سلالة (تارغريان) الحاكمة
"كيف سننجو؟"

386
00:34:36,875 --> 00:34:40,333
عندما نصب (إيغون تارغريان) عينه غربًا

387
00:34:40,333 --> 00:34:42,291
"وطار بتنانينه إلى نهر "بلاكووتر

388
00:34:42,292 --> 00:34:44,334
"أوشكت النهاية! كيف سننجو؟"

389
00:34:44,333 --> 00:34:47,208
وقبل ذلك بآلاف السنين
أثناء الليل الطويل

390
00:34:47,208 --> 00:34:49,333
يسعنا أن نسامحهم
على اعتقادهم أن النهاية محتومة

391
00:34:49,333 --> 00:34:52,041
لكنها لم تكن النهاية
ولأ أي مما قلته

392
00:34:53,833 --> 00:35:00,625
عايش "السور" كل هذا
وانتهى كل شتاء حل

393
00:35:08,833 --> 00:35:11,000
كن فتى مطيعًا ونظف المكان

394
00:36:00,792 --> 00:36:02,500
لا

395
00:36:13,583 --> 00:36:14,625
لا

396
00:36:27,042 --> 00:36:29,084
أنت رجل محظوظ

397
00:36:33,542 --> 00:36:36,417
(سمعت أنها هزمت (الكلب
في معركة فردية

398
00:36:41,125 --> 00:36:42,708
إنها امرأة مثيرة للإعجاب

399
00:36:44,125 --> 00:36:46,250
ماذا تريد يا لورد "بيليش"؟

400
00:36:49,625 --> 00:36:54,000
أريدك أن تكوني سعيدة
أريدك أن تكون آمنة

401
00:36:54,000 --> 00:36:58,458
أنا آمنة
أنا في دياري محاطة بأصدقاء

402
00:36:58,458 --> 00:37:01,833
لدي (بريان) تحميني من أي أحد قد يؤذيني

403
00:37:05,708 --> 00:37:12,000
ماذا عن السعادة؟
لم لست سعيدة؟

404
00:37:12,000 --> 00:37:13,958
ماذا تريدين ولا تمتلكينه؟

405
00:37:13,958 --> 00:37:16,708
حاليًا، السلام والهدوء

406
00:37:21,875 --> 00:37:25,000
لا حاجة لتستغل تأثير الكلمة الأخيرة
"يا لورد "بيليش

407
00:37:25,000 --> 00:37:27,375
سأفترض أنك كنت ستقول شيئًا ذكيًا

408
00:37:29,625 --> 00:37:31,208
سيدتي

409
00:37:31,208 --> 00:37:33,000
إلى اللقاء يا سيدتي

410
00:37:43,500 --> 00:37:45,042
لم لا يزال هنا؟

411
00:37:45,042 --> 00:37:47,792
نحتاج إلى رجاله

412
00:37:47,792 --> 00:37:51,375
"من دون "الوادي
لكان (رمزي بولتن) ما زال يتحكم بهذه القلعة

413
00:37:52,833 --> 00:37:54,375
(لقد أنقذنا (الخنصر

414
00:37:58,500 --> 00:38:00,167
يريد شيئًا

415
00:38:01,958 --> 00:38:04,291
أعرف ما يريده تمامًا

416
00:38:09,417 --> 00:38:13,042
# تجول في شوارع المدينة #

417
00:38:13,042 --> 00:38:15,584
# إلى أسفل التلة المرتفعة #

418
00:38:15,875 --> 00:38:18,833
# مقابلاً للرياح، خاطيًا على الحصى #

419
00:38:18,833 --> 00:38:22,208
# رأى امرأة #

420
00:38:23,042 --> 00:38:25,917
# كانت كنزه السري #

421
00:38:25,917 --> 00:38:29,000
# كانت مصدر حيائه ونعيمه #

422
00:38:29,000 --> 00:38:32,250
# وأصبحت القيود ومستلزمات الحياة بلا قيمة #

423
00:38:32,292 --> 00:38:35,042
# مقارنة بقبلة امرأة #

424
00:38:35,375 --> 00:38:38,875
# أيدي الأغنياء دائمًا باردة #

425
00:38:38,875 --> 00:38:41,542
# لكن يدين امرأة دافئتين #

426
00:38:41,500 --> 00:38:47,958
# أيدي الأغنياء دائمًا باردة #
# ...لكن يدين امرأة #

427
00:38:49,667 --> 00:38:52,209
هذه أغنية جميلة
لم أسمعها قط

428
00:38:52,208 --> 00:38:53,666
إنها جديدة

429
00:38:53,667 --> 00:38:56,667
هل أنت جائعة؟
لدينا أرنب

430
00:38:56,667 --> 00:38:58,125
لا أريد أن أسرق طعامكم

431
00:38:58,125 --> 00:39:00,500
لن تسرقيه
نحن نعرضه عليك

432
00:39:00,500 --> 00:39:02,875
هيا، ستكون ليلة باردة

433
00:39:31,375 --> 00:39:32,875
هل أنت متجه جنوبًا؟

434
00:39:32,875 --> 00:39:34,958
"إلى "كينغز لاندينغ

435
00:39:34,958 --> 00:39:37,041
فتاة مسكينة

436
00:39:37,042 --> 00:39:39,709
ليست سيئة للغاية، صحيح؟

437
00:39:39,708 --> 00:39:41,833
هذا مرهون على ذوقك

438
00:39:41,833 --> 00:39:45,125
إن كانت تعجبك الشوارع المليئة
ببراز ودماء الخنازير، فهي المدينة المناسبة لك

439
00:39:45,125 --> 00:39:47,958
أردت رؤية قلعة "ريد كيب" طوال حياتي

440
00:39:47,958 --> 00:39:50,125
"وقصر عشيرة (بايلور) ومبنى "دراغون بيت

441
00:39:50,125 --> 00:39:52,083
وعندما نجحت أخيرًا

442
00:39:52,083 --> 00:39:54,291
لم يسمحوا لي بالاقتراب ميل
"من قصر "ريد كيب

443
00:39:54,292 --> 00:39:56,250
(وكان قد دُمر قصر عشيرة (بايلور

444
00:39:56,250 --> 00:39:58,208
و"دراغون بيت" قد دُمر تمامًا

445
00:39:58,208 --> 00:40:00,083
من يعيشون هناك

446
00:40:00,083 --> 00:40:02,791
لسلخوك حيًا
لو استطاعوا صنع نحاس من جلدك

447
00:40:02,792 --> 00:40:04,917
أسوأ مكان في العالم

448
00:40:04,917 --> 00:40:07,292
ماذا تفعلون في "ريفرلاندز"؟

449
00:40:07,292 --> 00:40:09,875
(وقعت مشكلة مع آل (فراي
"في قلعة "التوأم

450
00:40:09,875 --> 00:40:13,208
فنحن جزء من الجيش
الذي أُرسل لحفظ السلام

451
00:40:16,292 --> 00:40:19,125
تفضلي
الضيوف أولاً

452
00:40:19,125 --> 00:40:21,250
لا، لا أستطيع
ليس لديكم ما يكفي

453
00:40:21,250 --> 00:40:23,708
لطالما قالت لي أمي
كن طيبًا مع الغرباء"

454
00:40:23,708 --> 00:40:25,666
"وسيكون الغرباء طيبين معك

455
00:40:38,167 --> 00:40:42,334
أنتم بعيدون جدًا عن دياركم
أثق بأنكم خضتم مغامرات كثيرة

456
00:40:42,333 --> 00:40:45,166
أجل، مغامرات لا حصر لها

457
00:40:45,167 --> 00:40:47,834
سيغنون لنا لسنوات السنين

458
00:40:47,833 --> 00:40:51,500
حقيقة، عندما كنا في ديارنا
لم يسعنا الانتظار حتى نرحل

459
00:40:51,500 --> 00:40:53,833
أنا الآن بما أننا غبنا فترة
لا يسعنا الانتظار حتى نعود لديارنا

460
00:40:53,833 --> 00:40:59,250
أفكر في أبي على قاربه وحده
يجب أن أكون معه

461
00:41:01,375 --> 00:41:03,208
أنجبت زوجتي أول مولود للتو

462
00:41:03,208 --> 00:41:05,500
فتى أم فتاة؟ -
من يدري؟ -

463
00:41:05,500 --> 00:41:07,667
هل تعتقدين أن الجنود
تصل لهم الأخبار من الغربان من الديار؟

464
00:41:11,458 --> 00:41:14,125
أتمنى أن تكون فتاة -
لماذا؟ -

465
00:41:14,125 --> 00:41:19,083
تهتم الفتيات بآبائهن عندما يشيبون
أما الفتية يخوضون حروب شخص آخر

466
00:41:21,917 --> 00:41:23,667
هل أنت كبيرة كفاية لتشربي النبيذ؟

467
00:41:39,083 --> 00:41:42,250
إنه نبيذ التوت العليق
صنعته بنفسي

468
00:41:43,750 --> 00:41:44,875
إنه لذيذ فعلاً

469
00:41:47,000 --> 00:41:50,375
لم تتجه فتاة طيبة وحدها
إلى "كينغز لاندينغ"؟

470
00:41:57,917 --> 00:41:59,917
سأقتل الملكة

471
00:42:21,333 --> 00:42:23,250
ليلة صعبة لنكون في الخارج

472
00:42:23,250 --> 00:42:26,083
تتمتع بحسر قوي لتكتشف ذلك

473
00:42:26,083 --> 00:42:30,166
هل همس إله النور بذلك في أذنك؟

474
00:42:30,167 --> 00:42:33,334
(الثلج يتساقط يا (ثوروس"
الطقس عاصف

475
00:42:33,333 --> 00:42:36,291
"ستكون ليلة باردة

476
00:42:36,292 --> 00:42:40,167
أنت فظ متذمر، صحيح يا (كليغين)؟

477
00:42:40,167 --> 00:42:41,834
أتريد بعض النبيذ؟

478
00:42:41,833 --> 00:42:44,916
لا يعجبني، إنه حلو جدًا

479
00:42:44,917 --> 00:42:46,959
لم أنت دومًا في مزاج سيئ؟

480
00:42:49,125 --> 00:42:51,250
بسبب الحنكة

481
00:42:55,417 --> 00:42:57,709
يبدو هذا مكانًا مناسبًا لقضاء الليلة

482
00:43:00,375 --> 00:43:02,792
لا يريدنا هؤلاء الناس هنا

483
00:43:02,792 --> 00:43:05,709
يبدو مكانًا مهجورًا لي
لا ماشية

484
00:43:05,708 --> 00:43:07,666
ولا دخان يخرج من المدخنة

485
00:43:27,208 --> 00:43:28,625
أشعر بارتياب

486
00:43:28,625 --> 00:43:31,625
بالنسبة لكونك رجلاً ضخمًا وقويًا
أنت تخاف بسهولة

487
00:43:31,625 --> 00:43:36,250
سأخبرك بما لا يخيفني
الحقراء الصُلع مثلك

488
00:43:36,250 --> 00:43:39,125
أتعتقد أنك تخدع أحدًا بهذا الشعر المستعار؟

489
00:43:39,125 --> 00:43:40,917
وغد أصلع

490
00:43:43,000 --> 00:43:44,542
هيا

491
00:43:44,542 --> 00:43:46,375
لعل لديهم بعض الجعة مخبأة في الداخل

492
00:43:48,042 --> 00:43:49,500
ليس لديهم

493
00:43:52,417 --> 00:43:54,084
لنر إذا كان يوجد مكان لحفظ اللحوم

494
00:43:54,083 --> 00:43:55,791
يترك الموتى طعامًا دومًا

495
00:44:37,458 --> 00:44:38,750
كيف انتهى أمرهما في رأيك؟

496
00:44:40,375 --> 00:44:41,583
بموتهما

497
00:44:41,583 --> 00:44:44,541
ماتت الفتاة بين ذراعي والدها

498
00:44:44,542 --> 00:44:47,375
كلاهما مغطى بالدم
وسكين على أقدامهم

499
00:44:49,875 --> 00:44:51,500
رأيي أنهما تضورا جوعًا

500
00:44:51,500 --> 00:44:55,375
وبدلاً من جعل ابنته تعاني
قتلها وقتل نفسه

501
00:44:55,375 --> 00:44:57,625
لا يهم هذا الآن

502
00:44:57,625 --> 00:45:00,417
صحيح، لا يهم هذا الآن

503
00:45:14,167 --> 00:45:16,584
(أعرفك منذ مدة طويلة يا (دوندارون

504
00:45:16,583 --> 00:45:18,083
أجل

505
00:45:18,083 --> 00:45:22,166
أعتقد أن أول مرة تقابلنا فيها
كانت في البطولة

506
00:45:22,167 --> 00:45:25,417
لطالما اعتقدت أنك ممل جدًا

507
00:45:26,750 --> 00:45:29,875
لست سيئًا
لا أكرهك

508
00:45:29,875 --> 00:45:32,250
لا تعجبني أيضًا
لكنك لست سيئًا

509
00:45:32,250 --> 00:45:34,083
(شكرًا يا (كليغين

510
00:45:34,083 --> 00:45:35,416
هذا إطراء كبير لي

511
00:45:35,417 --> 00:45:38,084
لكن لا شيء استثنائي بك

512
00:45:38,083 --> 00:45:39,916
أنت محق في ذلك

513
00:45:39,917 --> 00:45:43,375
فلماذا يستمر إله النور في إحيائك؟

514
00:45:44,667 --> 00:45:46,750
قابلت أشخاصًا أفضل منك

515
00:45:46,750 --> 00:45:51,667
وتم قتلهم بالصلب أو قطع الرأس

516
00:45:51,667 --> 00:45:56,542
أو قاتلوا حتى الموت
في معركة في مكان ما

517
00:45:56,542 --> 00:45:59,625
لم يتم إحياء أحدهم

518
00:45:59,625 --> 00:46:01,208
لماذا أنت؟

519
00:46:01,208 --> 00:46:04,125
أتظن أنني لا أطرح على نفسي
نفس السؤال؟

520
00:46:04,125 --> 00:46:07,292
كل ساعة كل يوم؟

521
00:46:07,292 --> 00:46:08,959
لم أنا حي؟

522
00:46:10,333 --> 00:46:12,125
ماذا يفترض أن أفعل؟

523
00:46:12,125 --> 00:46:13,917
ولم يراني الإله متميزًا؟

524
00:46:15,917 --> 00:46:17,250
وماذا؟

525
00:46:18,958 --> 00:46:21,625
لا أعرف

526
00:46:21,625 --> 00:46:23,625
لا أفهم إلهنا

527
00:46:23,625 --> 00:46:25,458
إلهك

528
00:46:25,458 --> 00:46:27,250
لا أعرف ماذا يريد مني

529
00:46:27,250 --> 00:46:31,750
أعرف فحسب أنه يريدني حيًا

530
00:46:31,750 --> 00:46:36,042
إذا كان قويًا هكذا
فلم لا يخبرك بما يريده بحق السماء؟

531
00:46:38,125 --> 00:46:41,292
(كليغين)
تعال إلى هنا

532
00:46:43,958 --> 00:46:45,666
لا تقلق
لن تؤذيك النار

533
00:46:47,167 --> 00:46:49,959
أريد أن أريك شيئًا

534
00:46:49,958 --> 00:46:53,166
حظي العاثر
جعلني أرافق مجموعة من عبدة النار

535
00:46:54,333 --> 00:46:55,666
أجل

536
00:46:55,667 --> 00:46:58,000
تبدو عدالة إلهية

537
00:46:58,000 --> 00:47:00,542
ما من عدالة إلهية أيها الوغد الغبي

538
00:47:00,542 --> 00:47:05,834
لو هناك، لكنت ميتًا
ولكانت هذه الفتاة حية

539
00:47:12,208 --> 00:47:15,041
ماذا تريد؟ -
انظر إلى النار -

540
00:47:15,042 --> 00:47:17,167
لا أريد النظر إلى النار اللعينة

541
00:47:17,167 --> 00:47:20,709
شاهدتني وأنا أحييه من الموت
بعدما قتلته

542
00:47:22,333 --> 00:47:24,583
ألا تود أن تعلم ما منحني القوة؟

543
00:47:24,583 --> 00:47:28,041
أظل أسأل ولا أحد يخبرني

544
00:47:28,042 --> 00:47:31,709
لا يمكننا إخبارك
النار فقط ما يمكنها إخبارك

545
00:47:44,292 --> 00:47:45,750
ماذا ترى؟

546
00:47:47,500 --> 00:47:48,958
سجلات تحترق

547
00:47:48,958 --> 00:47:51,041
واصل النظر

548
00:47:56,708 --> 00:47:57,916
ماذا ترى؟

549
00:48:07,417 --> 00:48:10,125
جليد

550
00:48:10,125 --> 00:48:12,042
سور من الجليد

551
00:48:14,458 --> 00:48:15,458
"السور"

552
00:48:18,250 --> 00:48:19,500
ماذا أيضًا؟

553
00:48:19,500 --> 00:48:23,708
حيث يتقاطع "السور" مع البحر

554
00:48:24,917 --> 00:48:27,125
ثمة قلعة هناك

555
00:48:34,542 --> 00:48:36,042
ثمة جبل

556
00:48:36,042 --> 00:48:39,500
يبدو أنه رأس سهم

557
00:48:42,125 --> 00:48:44,292
يعبر الموتى

558
00:48:49,250 --> 00:48:51,083
الآلاف منهم

559
00:48:57,208 --> 00:48:58,625
هل تصدقني الآن يا (كليغين)؟

560
00:49:00,250 --> 00:49:02,250
هل تصدق أن ثمة سببًا لوجودنا؟

561
00:49:33,917 --> 00:49:35,500
ماذا تفعل بحق السماء يا (كليغين)؟

562
00:49:38,917 --> 00:49:40,500
أدفن الجثتين

563
00:49:53,583 --> 00:49:55,708
أنت كنت تعلم هذين

564
00:49:55,708 --> 00:49:57,208
ليس حقًا

565
00:50:57,708 --> 00:51:01,541
ندعو الأب أن يرحمنا

566
00:51:01,542 --> 00:51:04,584
...وندعو الأم

567
00:51:07,417 --> 00:51:09,584
تبًا، لا أذكر الباقي

568
00:51:16,125 --> 00:51:22,000
آسف أنكما متما
كنتما تستحقان الأفضل

569
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
كلاكما

570
00:51:46,958 --> 00:51:48,625
مرحبًا

571
00:51:53,792 --> 00:51:55,209
أمي

572
00:51:55,208 --> 00:51:56,958
(ينبغي لك النوم يا (سام

573
00:51:58,417 --> 00:51:59,959
لا ينام الموتى

574
00:52:09,167 --> 00:52:12,334
"أساطير الليل الطويل"

575
00:52:14,083 --> 00:52:17,333
"كان يستخدم آل (تارغريان) "دراغون غلاس
لتزيين أسلحتهم

576
00:52:17,333 --> 00:52:19,875
من دون أن يعلموا
فيما استخدمه الرجال الأوائل

577
00:52:37,167 --> 00:52:38,167
ما هذا؟

578
00:52:39,958 --> 00:52:41,916
"إنه خريطة لـ"دراغون ستون

579
00:52:41,917 --> 00:52:44,209
بنى آل (تارغريان) أول قلعة لهم هناك

580
00:52:44,208 --> 00:52:46,000
"عندما غزو "ويستروس

581
00:52:48,708 --> 00:52:50,458
هل هذا "دراغون غلاس"؟

582
00:52:50,458 --> 00:52:52,208
جبل منه

583
00:52:52,208 --> 00:52:53,375
تحت الأرض

584
00:52:53,375 --> 00:52:55,708
...أخبرني (ستانيس) لكنني لم أعتقد

585
00:52:55,701 --> 00:52:59,200
هذا مهم
(يجب أن يعلم (جون

586
00:53:52,490 --> 00:53:54,574
هل وصلت؟

587
00:53:54,583 --> 00:53:56,208
من؟

588
00:53:56,198 --> 00:53:58,407
ملكة التنانين

589
00:53:58,407 --> 00:54:00,365
(دانيريس ستورمبورن)

590
00:54:02,073 --> 00:54:03,282
لم أسمع أي شيء

591
00:59:43,350 --> 00:59:45,267
هل نبدأ؟

