1
00:00:02,502 --> 00:00:05,227
<font color=#5E7E82>{\a6}
سابقاً في</font>
{\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}<font color=#5E7E82>لُعْبَةِ العُرُوش
</font>\N\N\N{\fscx60\fscy60}\N\N\N\N\N\N

2
00:00:21,952 --> 00:00:24,493
.الحرب انتهت
.الشّتاء أتى

3
00:00:24,785 --> 00:00:26,201
.الحرب لم تنتهِ

4
00:00:26,202 --> 00:00:28,492
.العدوّ الحقيقيّ لن ينتظر خمود العاصفة

5
00:00:30,286 --> 00:00:33,492
!الملك في الشّمال
!الملك في الشّمال

6
00:00:38,368 --> 00:00:41,577
.عمّنا (يورون) عاد للوطن بعد غيابٍ طويل

7
00:00:43,652 --> 00:00:46,776
.(لقد قتل والدنا وسلب العرش الملحيّ من (يارا

8
00:00:47,077 --> 00:00:48,677
.لكان سيقتلنا لو أنّنا بقينا

9
00:00:49,027 --> 00:00:52,902
ابنوا لي ألف سفينة
.وسأمنحكم هذا العالم

10
00:00:55,327 --> 00:00:56,534
.هناك عاصفةٌ قادمة

11
00:00:56,535 --> 00:00:58,077
.ستحتاجان سقفًا يأويكما الليلة

12
00:00:58,735 --> 00:01:02,867
لا أملك الكثير، ولكنّني أملك القليل
.من الفضّة المخبّأة من اللصوص

13
00:01:03,902 --> 00:01:05,035
!ماذا فعلت؟

14
00:01:05,036 --> 00:01:06,793
.كلاهما سيموتان في الشتاء القادم

15
00:01:07,618 --> 00:01:09,534
.الرياح الباردة تتصاعد في الشّمال

16
00:01:09,535 --> 00:01:11,201
.نحتاج رجالًا كفوئين لمساعدتنا

17
00:01:11,202 --> 00:01:14,409
.(لا يزال بوسعكَ أن تساعد أكثر ممّا أذيت يا (كليجاين

18
00:01:14,410 --> 00:01:16,036
.لم يفت الأوان بالنسبة لك

19
00:01:17,077 --> 00:01:18,743
.(أرسلني إلى (أولدتاون

20
00:01:18,744 --> 00:01:20,452
.سأصبح المِايستر الجديد

21
00:01:21,702 --> 00:01:24,118
.مجمّع الـ "سيتادل" يحوي أعظم مكتبةٍ في العالم

22
00:01:24,119 --> 00:01:26,576
...سأتعلّم عن الأشياء التي ستساعد عندما

23
00:01:28,077 --> 00:01:29,367
.عندما يأتون

24
00:01:32,827 --> 00:01:34,577
.هودور) أسرع)

25
00:01:42,785 --> 00:01:44,827
هل أنتَ متأكّدٌ أنّكَ مستعدٌ لهذا؟

26
00:01:45,202 --> 00:01:49,161
.أنا الغراب ثلاثيّ الأعين
.يجب عليّ أن أكون مستعدًّا لهذا

27
00:01:51,327 --> 00:01:54,036
هل تعلم من أمر بنحت وطلي
هذه الطاولة يا سير (دافوس)؟

28
00:01:54,244 --> 00:01:55,244
.(إيغون تارغاريان)

29
00:01:55,852 --> 00:01:59,926
.عاش (إيغون) هنا وآل (تارغاريان) بنوا هذه القلعة -
.لقد فعلوا هذا -

30
00:01:59,935 --> 00:02:02,977
أريد أن يذهب كلينا إلى الوطن
.ولكنّهم سلبونا إيّاه

31
00:02:03,785 --> 00:02:05,244
كيف سنعود إلى الوطن؟

32
00:02:05,869 --> 00:02:07,709
،أنتِ في لعبةٍ عظيمةٍ الآن

33
00:02:07,910 --> 00:02:11,577
.واللعبة العظيمة مرعبة
هل أنتِ خائفة؟

34
00:02:13,535 --> 00:02:16,826
.(اسمي (آريا ستارك
.أريدكَ أن تعلم ذلك

35
00:02:57,700 --> 00:03:01,600
.أنتم تتساءلون لِمَ جمعتكم جميعًا هنا

36
00:03:01,700 --> 00:03:05,300
.رغم أنّنا أقمنا وليمةً مؤخّرًا

37
00:03:05,400 --> 00:03:11,400
منذ متى يقيم لنا (والدر) العجوز وليمتين
خلال أسبوعين متتاليين؟

38
00:03:13,400 --> 00:03:18,700
(حسنًا، لا خير في أن تكون لورد (أراضي النهر
إن لم تستطع الاحتفال مع عائلتك؟

39
00:03:18,800 --> 00:03:21,900
!هذا رأيي -
!أجل -

40
00:03:27,800 --> 00:03:36,100
(لقد جمعتُ كلّ فردٍ ذا قيمة من عائلة (فراي
.حتى أخبركم بخططي لهذه العائلة العظيمة

41
00:03:36,200 --> 00:03:38,500
.الآن بما أنّ الشتاء قد أتى

42
00:03:39,700 --> 00:03:43,400
.ولكن أوّلًا، لنشرب نخبًا

43
00:03:44,400 --> 00:03:47,800
!لا مزيد من بول الخيل الدورنيّ

44
00:03:47,900 --> 00:03:50,800
!(هذا أجود أنواع نبيذ (آربور

45
00:03:50,900 --> 00:03:54,000
!نبيذٌ يليق بأبطالٍ حقيقيّين

46
00:03:59,200 --> 00:04:03,300
!تكاتفوا معًا -
!تكاتفوا معًا -

47
00:04:12,500 --> 00:04:13,700
.إلّا أنتِ

48
00:04:13,800 --> 00:04:16,800
.لن أُضيّع نبيذًا فاخرًا على امرأةٍ لعينة

49
00:04:20,400 --> 00:04:24,700
ربّما لستُ ألطف رجلٍ

50
00:04:24,800 --> 00:04:28,200
.أعترف بهذا
.ولكنّني فخورٌ جدًّا بكم

51
00:04:28,300 --> 00:04:34,200
،أنتم عائلتي
.الرجال الذين ساعدوني في ذبح آل (ستارك) في الزّفاف الأحمر

52
00:04:39,100 --> 00:04:40,800
.ابتهجوا

53
00:04:41,300 --> 00:04:44,600
.رجالٌ شجعان، جميعكم

54
00:04:44,700 --> 00:04:48,600
.ذبحتم امرأةً حاملًا بطفلها

55
00:04:49,100 --> 00:04:52,700
.قطعتم عنق أمّ ذات خمسة أطفال

56
00:04:54,100 --> 00:04:58,900
.ذبحتم ضيوفكم بعد دعوتهم لدياركم

57
00:05:00,600 --> 00:05:06,700
.(ولكنّكم لم تذبحوا كلّ فردٍ من آل (ستارك

58
00:05:07,200 --> 00:05:10,800
.لا، لا، كان ذلك خطؤكم

59
00:05:10,900 --> 00:05:14,800
،كان عليكم أن تقتلعوهم جميعًا
.جذرًا وجذوعًا

60
00:05:21,300 --> 00:05:25,700
.اتركوا ذئبًا واحد حيًّا ولن تكون الخراف آمنةً أبدًا

61
00:05:52,000 --> 00:05:55,400
...عندما يسألكِ الناس عمّا حدث هنا

62
00:05:55,500 --> 00:05:58,400
.أخبريهم أنّ الشّمال يتذكّر

63
00:05:58,900 --> 00:06:03,200
.(أخبريهم أنّ الشتاء قد أتى لعائلة (فراي

64
00:06:26,582 --> 00:06:37,882
ترجمة
||Mahmoud Al Haj Ahmad||

65
00:08:03,382 --> 00:08:07,382
{\pos(190, 220)\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لُعْبَةُ العُرُوشْ

66
00:08:07,383 --> 00:08:10,283
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة الأولى من الموسم السّابع\Nبعنوان: دراغونستون\N\N\N\N\N\N

67
00:08:10,284 --> 00:08:13,284
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

68
00:10:25,100 --> 00:10:26,600
أنتما من الهمج؟

69
00:10:26,900 --> 00:10:30,100
،)أنا (ميرا ريد
.(ابنة (هولاند ريد

70
00:10:31,800 --> 00:10:35,500
،)هذا (براندن ستارك
.(ابن (نِد ستارك

71
00:10:39,802 --> 00:10:41,627
كيف لي أن أعرف أنّ هذا صحيح؟

72
00:10:44,593 --> 00:10:47,926
،لقد كنتَ عند قبضة البشر الأوائل

73
00:10:48,127 --> 00:10:49,586
،)لقد كنتَ في (هاردهوم

74
00:10:51,552 --> 00:10:53,261
،لقد رأيتَ جيش الموتى

75
00:10:55,136 --> 00:10:56,510
.لقد رأيت ملك الليل

76
00:10:57,593 --> 00:10:59,593
.إنّه قادمٌ إلينا

77
00:11:00,718 --> 00:11:01,927
.إلينا جميعًا

78
00:11:09,927 --> 00:11:11,676
.حسنًا، هلمّوا

79
00:11:11,877 --> 00:11:13,960
.لنجلبهما للداخل

80
00:11:42,793 --> 00:11:48,851
أريد من كلّ مِايستر شماليّ أن يبحث في سجلّاته
.عن أيّ ذكرٍ لزجاج التنّين

81
00:11:49,219 --> 00:11:53,901
.زجاج التنّين يقتل السائرين البيض
.إنّه أكثر قيمةٍ لنا الآن من الذهب

82
00:11:53,969 --> 00:11:55,634
،يجب أن نجده
،يجب أن نستخرجه

83
00:11:55,635 --> 00:11:57,344
.يجب أن نصنع أسلحةً منه

84
00:11:58,677 --> 00:12:04,876
كلّ شخصٍ عمره من 10 إلى 60 سيتدرّب
.يوميًّا بالرماح والحراب والقوس والسهم

85
00:12:04,927 --> 00:12:08,135
وأخيرًا حان الوقت لنعلّم هؤلاء
.الصبية الصيفيّين كيفيّة القتال

86
00:12:08,936 --> 00:12:11,026
.ليس الصبية فقط

87
00:12:11,127 --> 00:12:15,126
لن نستطيع الدّفاع عن الشّمال إن
.كان نصف تعداد السكان يقاتل فقط

88
00:12:15,594 --> 00:12:20,301
هل تتوقّع منّي أن أضع رمحًا في يد حفيدتي؟

89
00:12:20,402 --> 00:12:23,467
لا أخطّط أن أقوم بالحياكة قرب النّار
.بينما يقاتل الرجال لأجلي

90
00:12:23,468 --> 00:12:26,551
،)قد أكون صغيرةً يا لورد (غلوفر
،وقد أكون فتاةً

91
00:12:26,552 --> 00:12:29,209
.ولكنّي شماليّةٌ مثلك تمامًا

92
00:12:29,210 --> 00:12:30,684
.بالطبع أنتِ كذلك يا سيّتي
...لم يشكّك أحدٌ

93
00:12:30,685 --> 00:12:33,110
.ولا أحتاج إذنكَ لأدافع عن الشّمال

94
00:12:35,927 --> 00:12:40,759
سنبدأ بتدريب كلّ رجلٍ، امرأةٍ، صبيٍّ
."وفتاةٍ في "جزيرة الدّب

95
00:12:42,944 --> 00:12:46,843
،بينما نتحضّر لهجوم
يجب أن ندعم دفاعاتنا

96
00:12:46,877 --> 00:12:50,176
الشيء الوحيد الذي يقف حائلًا بيننا
،وبين جيش الموتى هو الجدار

97
00:12:50,277 --> 00:12:53,793
.والجدار لم يكن مأهولًا بشكلٍ مناسب منذ قرون

98
00:12:54,094 --> 00:12:56,510
.لستُ ملك القوم الأحرار

99
00:12:58,252 --> 00:13:00,585
...ولكن إن كنّا نريد النجاة هذا الشّتاء معًا

100
00:13:01,927 --> 00:13:04,592
تريدنا أن نزوّد القلاع بالرجال لأجلك؟

101
00:13:04,993 --> 00:13:06,276
.أجل

102
00:13:06,277 --> 00:13:09,009
.(آخر مرّةٍ رأينا ملك الليل كانت في (هاردهوم

103
00:13:09,010 --> 00:13:12,243
(أقرب قلعةٍ لـ (هارهوم
.هي قلعة الحراسة الشرقيّة بجوار البحر

104
00:13:12,244 --> 00:13:14,084
.إذن إلى هناك سأذهب

105
00:13:14,085 --> 00:13:17,251
.يبدو أنّنا حرس الليل الآن

106
00:13:19,227 --> 00:13:20,726
،إن اخترقوا الجدار

107
00:13:20,727 --> 00:13:24,967
فأوّل قلعتين في طريقهم هما
.(لاست هارث) و(كارهولد)

108
00:13:25,010 --> 00:13:28,676
.آل (أومبر) وآل (كارستارك) خانوا الشّمال

109
00:13:28,677 --> 00:13:32,001
.يجب أن تُهدم قلعتاهم بحيث لا تبقى حجرةٌ قائمة

110
00:13:32,052 --> 00:13:34,634
.القلعتان لم ترتكبا أيّة جريمة

111
00:13:34,635 --> 00:13:38,051
.ونحن نحتاج كلّ حصنٍ لدينا لأجل الحرب القادمة

112
00:13:38,052 --> 00:13:41,385
(يجب أن نمنح قلعتيّ (لاست هارث
،و(كارهولد) إلى عائلتين جديدتين

113
00:13:41,386 --> 00:13:43,926
.(عائلتين مواليتين من الذين دعمونا ضدّ (رامزي

114
00:13:44,227 --> 00:13:47,135
!أجل

115
00:13:47,736 --> 00:13:51,926
آل (أومبر) وآل (كارستارك) قاتلوا
.بجانب عائلة (ستارك) لقرون

116
00:13:52,027 --> 00:13:56,093
.صانوا عهدهم جيلًا بعد جيل -
.ومن ثمّ نكثوه -

117
00:13:56,094 --> 00:14:01,676
لن أجرّد هاتين العائلتين من ديار أسلافهم
.بسبب جرائم بعض الأبناء المتهوّرين

118
00:14:01,760 --> 00:14:05,926
إذن لا توجد عقوبةٌ للخيانة ولا مكافأةٌ للولاء؟

119
00:14:11,094 --> 00:14:13,759
.عقوبة الخيانة هي الموت

120
00:14:13,760 --> 00:14:16,592
.جون أومبر) الصّغير مات في ميدان المعركة)

121
00:14:16,593 --> 00:14:19,426
.هارالد كارستارك) مات في ميدان المعركة)

122
00:14:19,427 --> 00:14:21,843
.(ماتا يقاتلان لأجل (رامزي

123
00:14:21,844 --> 00:14:25,826
أعطِ القلعتان لعائلات الرجال
.الذين ماتوا وهم يقاتلون لأجلك

124
00:14:39,010 --> 00:14:41,927
...عندما كنت اللورد القائد لحرس الليل

125
00:14:43,427 --> 00:14:45,759
.أعدمتُ رجالًا خانوني

126
00:14:45,960 --> 00:14:50,009
.أعدمت رجالًا رفضوا اتّباع الأوامر

127
00:14:50,010 --> 00:14:51,801
:كان والدي يقول دائمًا

128
00:14:51,802 --> 00:14:54,485
".الرجل الذي يُصدر الحكم يجب أن يضرب بالسّيف"

129
00:14:54,486 --> 00:14:57,776
،ولقد حاولتُ أن أحيا مطبّقًا لهذه الكلمات

130
00:14:57,777 --> 00:15:01,235
،ولكنّي لن أعاقب ابنًا بسبب خطايا والده

131
00:15:01,236 --> 00:15:06,892
.ولن أسلب من عائلةٍ ديارها التي كانت لها لقرون

132
00:15:06,969 --> 00:15:09,551
،هذا قراري

133
00:15:09,552 --> 00:15:12,136
.وقراري نهائيّ

134
00:15:18,344 --> 00:15:19,344
.(نِد أومبر)

135
00:15:27,344 --> 00:15:28,677
.(أليس كارستارك)

136
00:15:43,635 --> 00:15:48,209
لقرون، حارب عائلاتنا جنبًا
.إلى جنب في ميدان المعركة

137
00:15:48,344 --> 00:15:53,343
أسألكما أن تتعهّدا بولائكما
،)مرّة أخرى لعائلة (ستارك

138
00:15:53,344 --> 00:15:58,884
لتخدموا كحملة راياتنا وتأتوا
.لمساعدتنا عندما تُطلبون

139
00:16:07,386 --> 00:16:08,510
.قفا

140
00:16:12,219 --> 00:16:15,009
.حروب الأمس لم تعد مهمّة

141
00:16:15,010 --> 00:16:18,009
،يجب أن يتّحد الشمال معًا

142
00:16:18,010 --> 00:16:19,386
.كلّ الشّمال الحيّ

143
00:16:20,718 --> 00:16:25,251
هل ستقفان بجانبي يا (نِد) و(أليس) الآن ودائمًا؟

144
00:16:25,302 --> 00:16:27,759
!الآن ودائمًا

145
00:16:46,885 --> 00:16:49,135
،أنتِ أختي
.ولكنّني الملك الآن

146
00:16:49,136 --> 00:16:50,759
هل ستبدأ بارتداء تاج؟

147
00:16:50,760 --> 00:16:54,485
عندما تشكّكين بقراراتي أمام اللوردات
.والليديهات الآخرين فأنتِ تحطّين من قدري

148
00:16:54,552 --> 00:16:57,360
إذن لم يعد بإمكاني أن أشكّك بقراراتك؟ -
...بالطبع يمكنكِ، ولكن -

149
00:16:57,361 --> 00:17:01,692
.جوفري) لم يدع أحدًا يشكّك في سلطته)
أتظنّ أنّه كان ملكًا صالحًا؟

150
00:17:03,261 --> 00:17:05,319
أتظنّينني (جوفري)؟

151
00:17:08,844 --> 00:17:11,759
(أنتَ بعيدٌ كلّ البعد عن (جوفري
.كأيّ شخصٍ سبق وقابلتُه

152
00:17:11,960 --> 00:17:13,461
.شكرًا لكِ

153
00:17:15,485 --> 00:17:16,968
.أنتَ بارعٌ في هذا لعلمك

154
00:17:16,969 --> 00:17:19,426
في ماذا؟ -
.في الحكم -

155
00:17:20,227 --> 00:17:21,260
.لا

156
00:17:21,261 --> 00:17:22,761
.بل أنتَ بارع

157
00:17:23,102 --> 00:17:24,560
.أنتَ بارع

158
00:17:26,577 --> 00:17:29,851
،إنّهم يحترمونكَ، حقًّا
...ولكن يجب عليكَ

159
00:17:30,718 --> 00:17:32,135
لِمَ تضحك؟

160
00:17:32,836 --> 00:17:34,301
ما الذي اعتاد والدنا قوله؟

161
00:17:34,302 --> 00:17:37,634
".كلّ كلامٍ يُقال قبل كلمة "لكن" يُعتبر هراءً"

162
00:17:37,735 --> 00:17:39,135
.لم يقل ذلك لي قطّ

163
00:17:39,136 --> 00:17:41,843
.صحيح، فهو لم يستخدم كلماتٍ بذيئة أمام بناته

164
00:17:41,844 --> 00:17:44,926
.لأنّه كان يحاول حمايتنا

165
00:17:44,927 --> 00:17:47,926
.لم يردنا أن نرى كم أنّ العالم قذرٌ في الحقيقة

166
00:17:47,927 --> 00:17:50,634
.ولكن والدنا لم يستطع حمايتي وأنتَ لا تستطيع

167
00:17:50,735 --> 00:17:53,343
.لذا توقّف عن المحاولة -
اتّفقنا، سأتوقّف عن محاولة حمايتكِ -

168
00:17:53,344 --> 00:17:54,817
.وأنتِ توقّفي عن محاولة الحطّ من قدري

169
00:17:54,818 --> 00:17:57,027
.لستُ أحاول أن أحطّ من قدرك

170
00:17:58,468 --> 00:18:04,109
.يجب أن تكون أذكى من والدنا
.(يجب أن تكون أذكى من (روب

171
00:18:04,277 --> 00:18:07,301
،لقد أحببتهما، وإنّي أفتقدهما
،ولكنّهما اقترفا أخطاءً غبيّة

172
00:18:07,302 --> 00:18:09,343
.وكلاهما خسرا رأسيهما نتيجةً لذلك

173
00:18:09,344 --> 00:18:13,151
وكيف يجب أن أكون أذكى؟
بالاستماع لكِ؟

174
00:18:15,136 --> 00:18:16,843
وهل سيكون ذلك فظيعًا؟

175
00:18:18,144 --> 00:18:21,102
.وصل غرابٌ من (كينجز لاندينغ) يا صاحب الجلالة

176
00:18:30,802 --> 00:18:35,243
،)سيرسي) من عائلة (لانستر)"
...الأولى باسمها، ملكة الأنداليّين والبشر الأوائل

177
00:18:35,261 --> 00:18:36,884
".حامية الممالك السّبع

178
00:18:36,985 --> 00:18:38,444
ماذا تريد؟

179
00:18:39,593 --> 00:18:42,385
(تعال إلى (كينجز لاندينغ"

180
00:18:42,386 --> 00:18:46,218
".اركع أو ستعاني مصير كلّ الخونة

181
00:18:46,219 --> 00:18:50,243
لقد كنتَ منشغل البال جدًّا بالعدوّ الذي يقبع في الشّمال
.لدرجة أنّكَ نسيتَ أمر العدوّ الذي يقبع في الجنوب

182
00:18:50,277 --> 00:18:53,218
.ملك الليل يشغل بالي لأنّني رأيته

183
00:18:53,219 --> 00:18:55,643
وصدّقيني، لكنتِ ستفكّرين
.بأشياء قليلة لو رأيتِه أيضًا

184
00:18:55,644 --> 00:18:59,351
لا يزال لدينا جدارٌ يحول بيننا وبين ملك الليل
.(بينما لا يوجد شيءٌ يحول بيننا وبين (سيرسي

185
00:18:59,386 --> 00:19:02,301
.(يوجد آلاف الأميال بيننا وبين (سيرسي

186
00:19:02,302 --> 00:19:05,093
.الشتاء قد حلّ
.جيش آل (لانستر) هو جيشٌ جنوبيّ

187
00:19:05,094 --> 00:19:09,951
.لم يتقدّموا أبدًا لهذا البُعد شمالًا -
.أنتَ الرجل العسكريّ ولكنّني أعرفها -

188
00:19:10,085 --> 00:19:13,218
.إن كنتَ عدوّها، فلن تتوقّف حتّى تدمّرك

189
00:19:13,419 --> 00:19:16,886
.كلّ شخصٍ تخطّاها وجدت طريقةً لتقتله

190
00:19:19,468 --> 00:19:21,852
.يكاد يبدو من حديثكِ أنّك معجبةٌ بها

191
00:19:25,377 --> 00:19:27,586
.لقد تعلّمتُ الكثير منها

192
00:20:04,261 --> 00:20:06,093
ما هذه؟

193
00:20:06,294 --> 00:20:08,759
.إنّها ما لبثنا ننتظره طوال حياتنا

194
00:20:08,760 --> 00:20:11,451
،إنّها ما درّبنا والدنا من أجلها
سواءً علم ذلك أم لم يعلم

195
00:20:11,452 --> 00:20:12,951
.لقد علم ذلك

196
00:20:13,052 --> 00:20:16,409
فقد جعلني أحفظ في ذاكرتي كلّ مدينةٍ لعينة
.وبلدة وبحيرةٍ وغابةٍ وجبل

197
00:20:16,493 --> 00:20:18,860
.إنّها لنا الآن
.يجب علينا أن نأخذها فحسب

198
00:20:20,302 --> 00:20:22,634
لقد كنتَ هادئًا منذ أن عدتَ للديار

199
00:20:22,635 --> 00:20:26,393
هل أنتَ غاضبٌ منّي؟ -
.لا، لستُ غاضبًا -

200
00:20:27,468 --> 00:20:29,068
هل أنتَ خائفٌ منّي؟

201
00:20:30,468 --> 00:20:31,893
أيجب أن أخاف؟

202
00:20:35,686 --> 00:20:39,301
.دنيرس تارغاريان) اختارت (تيريون) ليكون مساعدها)

203
00:20:39,302 --> 00:20:44,993
حاليًّا، إنّهم يُبحرون عبر البحر الضيّق
.على أمل أن تستعيد عرش والدها

204
00:20:45,094 --> 00:20:47,509
،أخونا الصغير

205
00:20:47,510 --> 00:20:49,676
،الذي أحببته كثيرًا

206
00:20:49,677 --> 00:20:51,509
،الذي حرّرته

207
00:20:51,510 --> 00:20:54,801
،الذي قتل والدنا وابننا البِكر

208
00:20:54,802 --> 00:20:58,436
.الآن يقف بجانب أعدائنا ويعطيهم المشورة

209
00:21:01,844 --> 00:21:05,843
.إنّه الآن في مكانٍ ما على رأس أسطولٍ حربيّ

210
00:21:06,044 --> 00:21:08,052
أين سيرسون؟

211
00:21:10,344 --> 00:21:11,676
.(في (دراغونستون

212
00:21:12,177 --> 00:21:14,467
،لديهم موانئ ذات مياهٍ عميقة لأجل السّفن

213
00:21:14,468 --> 00:21:17,967
،ستانيس) ترك القلعة شاغرة)
.وهناك وُلِدَت

214
00:21:18,627 --> 00:21:20,218
.أعداءٌ من الشرق

215
00:21:20,219 --> 00:21:24,609
،أعداءٌ من الجنوب
.إلاريا ساند) وفراخها العاهرات)

216
00:21:24,610 --> 00:21:28,543
،أعداءٌ من الغرب
.أولينا)، العاهرة العجوز)

217
00:21:28,577 --> 00:21:31,784
.خائنةٌ أخرى

218
00:21:31,885 --> 00:21:34,051
.أعداءٌ من الشّمال

219
00:21:34,152 --> 00:21:40,176
نغل (نِد ستارك) نُصّب ملكًا في الشّمال
.وتلك العاهرة القاتلة (سانسا) تقف بجانبه

220
00:21:40,177 --> 00:21:42,843
،أعداءٌ في كلّ مكان
.نحن محاطون بالخونة

221
00:21:42,844 --> 00:21:47,351
أنتَ قائد جيش (لانستر) الآن، كيف نتصرّف؟ -
.الشّتاء قد حلّ -

222
00:21:47,777 --> 00:21:51,468
لا يمكننا أن نربح حربًا إن لم يكن
.بإمكاننا إطعام رجالنا وخيولنا

223
00:21:51,569 --> 00:21:55,235
،)محاصيل الحبوب يمتلكها آل (تايريل
.(قطعان المواشي يمتلكها آل (تايريل

224
00:21:55,236 --> 00:22:00,476
هل سيقف حملة رايات آل (تايريل) بجانب
قطيع دوثراكي وجنود أطهارٍ عبيد؟

225
00:22:00,568 --> 00:22:05,135
.إن ظنّوا أنّ (دنيرس) ستنتصر
.لا أحد يريد القتال في صفّ الجانب الخاسر

226
00:22:05,194 --> 00:22:08,319
.وحاليًّا، يبدو أنّنا الجانب الخاسر

227
00:22:09,710 --> 00:22:14,043
.أنا ملكة الممالك السّبع -
.ثلاث ممالك، في أفضل حال -

228
00:22:14,094 --> 00:22:16,634
لستُ متأكّدًا أنّكِ تدركين مدى
.الخطر الذي يحيق بنا

229
00:22:16,635 --> 00:22:21,426
.أدرك أنّنا في خضم حربٍ للنجاة
.أدرك أنّ مَن يخسر يموت

230
00:22:21,468 --> 00:22:25,059
أدرك أنّ مَن سينتصر سيكون بوسعه أن يبدأ
.سلالةً حاكمة ستدوم لآلاف السّنين

231
00:22:25,144 --> 00:22:27,726
سلالة حاكمة لِمَن؟

232
00:22:27,927 --> 00:22:30,926
.أولادنا موتى

233
00:22:30,927 --> 00:22:32,485
.نحن آخر مَن تبقّى منّا

234
00:22:32,786 --> 00:22:34,927
.سلالة حاكمة من أجلنا إذن

235
00:22:37,493 --> 00:22:39,036
.لم نتحدّث عن (تومِن) قطّ

236
00:22:42,136 --> 00:22:43,993
.ليس هناك ما يُقال

237
00:22:43,994 --> 00:22:45,951
.طفلنا العزيز انتحر

238
00:22:45,952 --> 00:22:49,092
.لقد خانني
.لقد خان كلينا

239
00:22:49,094 --> 00:22:52,526
،أيجب أن نمضي أيّامنا ننتحب على الموتى
أُمّنا، أبونا، وجميع أولادنا؟

240
00:22:52,544 --> 00:22:54,926
...(سيرسي) -
.لقد أحببتهم، فعلًا -

241
00:22:54,927 --> 00:22:58,335
ولكنّهم أضحوا رمادًا الآن
.بينما لا نزال لحمًا ودمًا

242
00:22:58,336 --> 00:23:01,336
،)نحن أواخر آل (لانستر
.الأواخر الذين يُحتسبون

243
00:23:06,969 --> 00:23:09,634
.حتّى آل (لانستر) لا يستطيعون النجاة بدون حلفاء

244
00:23:09,635 --> 00:23:12,801
أين حلفاؤنا الآن؟

245
00:23:12,902 --> 00:23:15,009
.لقد رأيتِ ما حدث لـ (والدر فراي) وعائلته

246
00:23:15,110 --> 00:23:16,676
.لقد سمعت

247
00:23:16,677 --> 00:23:19,218
كيف كنّا سنثق برجل مثله؟ -
.ما كنّا سنثق -

248
00:23:19,219 --> 00:23:23,460
،لقد كان عجوزًا جبانًا عديم النفع
.ولكنّ آل (فراي) دعمونا

249
00:23:23,552 --> 00:23:26,126
.والآن جميعهم موتى
.أيًّا كان مَن قتلهم فهو ليس بصديقنا

250
00:23:26,136 --> 00:23:27,676
.نحتاج حلفاءً

251
00:23:27,677 --> 00:23:29,467
.حلفاءً أفضل وأقوى

252
00:23:29,468 --> 00:23:31,593
.لا نستطيع الانتصار بهذه الحرب لوحدنا

253
00:23:33,593 --> 00:23:37,219
أتظنّ أنّني استمعت لوالدنا لـ 40 عامًا ولم أتعلّم شيئًا؟

254
00:24:14,219 --> 00:24:15,717
آل (غرايجوي)؟

255
00:24:15,718 --> 00:24:18,301
لقد دعوتِ آل (غرايجوي) إلى (كينجز لاندينغ)؟

256
00:24:18,302 --> 00:24:21,135
.ليس جميعهم -
.حسنًا، يبدو أنّهم جميعهم -

257
00:24:21,136 --> 00:24:25,217
،)لقد دعوتُ (يورون غرايجوي
.ملك "جزر الحديد" الجديد

258
00:24:25,219 --> 00:24:27,926
.لقد قلتَ بنفسكَ إنّنا نحتاج حلفاءً أقوى وأفضل

259
00:24:27,927 --> 00:24:31,051
.ها هم أمامك -
كيف لهم أن يكونوا حلفاءً أفضل؟ -

260
00:24:31,052 --> 00:24:33,467
كيف يختلفون عن آل (فراي)؟

261
00:24:33,468 --> 00:24:37,351
كلاهما حنثوا بوعودهم وقتلوا أصدقاءهم
.السّابقين بأسرع وقتٍ ناسبهم

262
00:24:37,444 --> 00:24:40,343
.وهكذا يفعل الجميع حين يناسبهم

263
00:24:40,344 --> 00:24:42,968
،)على خلاف آل (فراي
.لديهم سفن

264
00:24:42,969 --> 00:24:45,592
.وإنّهم بارعون في القتل -
.إنّهم لا يبرعون في فعل شيء -

265
00:24:45,593 --> 00:24:49,009
أعرف الحديديّين، إنّهم أناسٌ
.صغارٌ، لدودون، غاضبون

266
00:24:49,110 --> 00:24:52,218
كلّ ما يعرفون فعله هو سرقة الأشياء التي
.لا يستطيعون بناءها أو إنماءها بأنفسهم

267
00:24:52,319 --> 00:24:54,343
.يورون غرايجوي) لم يأتِ إلى هنا لأجل ذلك)

268
00:24:54,344 --> 00:24:56,385
أوه، ما سبب مجيئه إلى هنا إذن؟

269
00:24:56,686 --> 00:24:58,352
.ملكة

270
00:25:10,860 --> 00:25:13,968
،"في اللحظة التي تمّ اختياري فيها كلوردٍ لـ "جزر الحديد

271
00:25:13,969 --> 00:25:16,343
.انقلبا عليّ

272
00:25:16,344 --> 00:25:17,592
.عمّهما

273
00:25:17,593 --> 00:25:20,218
.سرقا أفضل سفني وهربا

274
00:25:20,719 --> 00:25:24,577
أبحرا بهم مباشرة نحو النصف الآخر من العالم
وأعطوهم للملكة التنّين

275
00:25:24,578 --> 00:25:28,036
حتّى يتسنّى لها أن تجلب
.جيوشها إلى هنا لمهاجمتكِ

276
00:25:29,036 --> 00:25:35,192
وهذا لا يعتبر شيئًا مقارنةً بالخيانة التي تعرّضتِ لها
.على يد فردٍ من العائلة، حسبما سمعتُ

277
00:25:35,261 --> 00:25:38,069
.ولكن رغم ذلك، الأمر يزعجني

278
00:25:39,693 --> 00:25:42,634
.قتلهم سيجعلني أشعر بتحسّنٍ كبير

279
00:25:42,835 --> 00:25:48,901
وبما أنّ جميع أفراد عائلاتنا الخونة
،يقاتلون في الجانب نفسه

280
00:25:49,018 --> 00:25:53,860
.ظننتُ أنّنا الملوك الشرعيّون نستطيع قتلهم معًا

281
00:25:59,944 --> 00:26:02,735
ولكنّكَ لستَ ملكًا شرعيًّا، أليس كذلك؟

282
00:26:06,760 --> 00:26:09,759
آل (غرايجوي) تمرّدوا على العرش
.من أجل حقّهم في أن يكونوا ملوكًا

283
00:26:09,760 --> 00:26:13,801
،ولكن حسبما أتذكّر
.هُزمتم هزيمةً ساحقة

284
00:26:13,802 --> 00:26:15,634
،وعلى ذكر هذا الموضوع

285
00:26:15,635 --> 00:26:22,109
ألم تكن أنتَ الذي بدأت ذلك التمرّد بإبحاركَ إلى
كاسترلي روك) وحرقك أسطول آل (لانستر)؟)

286
00:26:22,319 --> 00:26:23,926
.لقد تمكّنت منّا بالتأكيد هناك

287
00:26:24,427 --> 00:26:26,759
.حركةٌ ذكيّةٌ للغاية من طرفك

288
00:26:26,760 --> 00:26:30,709
.بالطبع، جميعنا وصلنا إلى "جزر الحديد" رغم ذلك

289
00:26:31,010 --> 00:26:32,218
.لقد كنتُ هناك

290
00:26:32,219 --> 00:26:35,551
،أتذكّر جيّدًا
.لقد رأيتكَ

291
00:26:35,593 --> 00:26:37,884
:سمعتُ الكثير من الأقاويل عنك

292
00:26:37,885 --> 00:26:41,509
.الأفضل في العالم"
".لا أحد يستطيع إيقافه

293
00:26:41,510 --> 00:26:43,218
.لم أصدّق هذه الأقاويل بصراحة

294
00:26:43,719 --> 00:26:48,509
،ولكن يجب أن أقرّ لك
عندما اندفعتَ عبر الخرق في السّور وبدأت بتقطيع الناس

295
00:26:52,177 --> 00:26:55,384
.لقد كان مشهدًا عظيمًا
.كرقصة

296
00:26:55,502 --> 00:26:58,509
.الناس الذين كنتُ أُقطّعهم كانوا أهلك

297
00:26:58,510 --> 00:27:00,843
.كان المكان يزداد ازدحامًا

298
00:27:00,844 --> 00:27:03,326
.لقد استمتعتُ بمشاهدة ذلك، حقًّا

299
00:27:03,327 --> 00:27:05,634
.(وأنا استمتعتُ بقتل آل (غرايجوي

300
00:27:05,635 --> 00:27:07,993
.من حسن حظّي

301
00:27:08,294 --> 00:27:11,717
،لو أنّكم لم تسحقونا
.لَما كنتُ ذهبتُ للمنفى

302
00:27:11,718 --> 00:27:13,634
،ولو أنّي لم أفعل ذلك

303
00:27:13,635 --> 00:27:17,519
.لَما كنتُ أعظم قبطان في البحار الأربعة عشر

304
00:27:18,261 --> 00:27:20,094
.إن لم تكن أكثرهم تواضعًا

305
00:27:21,386 --> 00:27:22,386
.أنتِ لستِ متواضعة

306
00:27:24,344 --> 00:27:26,344
.أنتِ ملكة أُمّةٍ عظيمة

307
00:27:27,635 --> 00:27:29,301
."أنتِ لا تهتمّين بـ "جزر الحديد

308
00:27:29,502 --> 00:27:33,968
...إنّهم لا شيءٌ سوى صخورٍ وغائط طيور و

309
00:27:33,969 --> 00:27:36,843
.والكثير من الناس الكريهين

310
00:27:37,044 --> 00:27:42,167
،ولكنّ الأسطول الحديديّ من ناحيةٍ أخرى
.هو شيءٌ مختلفٌ كليًّا

311
00:27:42,593 --> 00:27:45,884
."إنّه أعظم أسطولٍ حربيٍّ شهدته "ويستروس

312
00:27:46,385 --> 00:27:50,467
،بوجود الأسطول الحديديّ
.ستحكمين البحار

313
00:27:50,468 --> 00:27:53,301
سيكون بوسعك هزيمة الغزاة
القادمين من الشرق

314
00:27:53,302 --> 00:27:56,260
.والمُدّعين في الشّمال والجنوب

315
00:27:56,461 --> 00:27:58,085
ماذا تريد في المقابل؟

316
00:27:59,969 --> 00:28:03,009
،منذ أن كنتُ صبيًّا صغيرًا

317
00:28:03,210 --> 00:28:07,026
.أردتُ أن أكبر وأتزوّج أجمل امرأةٍ في العالم

318
00:28:07,752 --> 00:28:13,859
لذا أتيتكِ الآن، بألف سفينة
.ويدان سليمتان

319
00:28:19,177 --> 00:28:21,260
.أرفض عرضك

320
00:28:23,461 --> 00:28:24,701
لِمَ؟

321
00:28:24,702 --> 00:28:26,369
.لستَ جديرًا بالثّقة

322
00:28:27,386 --> 00:28:31,767
لقد حنثتَ بوعودكَ لحلفائكَ من قبل
.وقتلتهم عند أقرب فرصة

323
00:28:31,927 --> 00:28:33,668
.قتلتَ أخاك

324
00:28:34,602 --> 00:28:37,235
،يجب أن تجرّبي ذلك
.إنّه يمنح شعورًا رائعًا

325
00:28:38,760 --> 00:28:40,801
.لا أتوقّع منكِ أن تثقي بي مباشرةً

326
00:28:40,802 --> 00:28:43,176
.أنتِ تحتاجين دليلًا على نواياي الصّادقة

327
00:28:43,177 --> 00:28:47,634
،بحسب خبرتي
الطريق الأكيد لقلب المرأة هو بواسطة هديّة

328
00:28:47,635 --> 00:28:49,926
.هديّة لا تقدّر بثمن

329
00:28:49,927 --> 00:28:53,801
لن أعود إلى (كينجز لاندينغ) حتّى
.أجلب تلك الهديّة لكِ

330
00:31:59,844 --> 00:32:02,676
.(آه يا مِايستر (ويلاند

331
00:32:03,177 --> 00:32:06,677
.كبد مدمن كحول، وإنّني أعرف كبد المدمن تمامًا

332
00:32:07,427 --> 00:32:08,427
.زِن هذا

333
00:32:09,593 --> 00:32:12,884
انتصار اللذات العابرة

334
00:32:12,885 --> 00:32:14,801
.لعنة جنس البشر

335
00:32:14,802 --> 00:32:17,884
...يا حضرة المِايستر الأعلى، كنتُ أتساءل

336
00:32:17,885 --> 00:32:19,843
كم الوزن؟

337
00:32:19,844 --> 00:32:22,802
.147

338
00:32:25,718 --> 00:32:28,801
.كنتُ أتساءل إن كنتَ قد نظرتَ في مُقترحي

339
00:32:28,802 --> 00:32:31,884
.لا أتذكّر مقترحك

340
00:32:31,885 --> 00:32:35,176
،سألتكَ إن، في ضوء ما شهدته في الشّمال

341
00:32:35,177 --> 00:32:38,343
إن كان بوسعي أن أحصل على دخول
للمنطقة المُقيّدة من المكتبة

342
00:32:38,344 --> 00:32:40,951
.تلك المنطقة مخصّصة للمِايسترات
هل أنتَ مِايستر؟

343
00:32:40,952 --> 00:32:42,251
.لا

344
00:32:42,552 --> 00:32:44,677
ليس مقترحًا قويًّا، أليس كذلك؟

345
00:32:53,969 --> 00:32:56,634
،يا حضرة المِايستر الأعلى
...مع احترامي

346
00:32:56,635 --> 00:32:58,467
...لقد رأيتهم

347
00:32:58,468 --> 00:33:00,717
.جيش الموتى

348
00:33:00,718 --> 00:33:03,093
.السائرون البيض

349
00:33:03,694 --> 00:33:05,592
.لقد أُرسلتُ إلى هنا لأتعلّم كيفيّة هزيمتهم

350
00:33:05,593 --> 00:33:08,135
،"ولكن جميع مَن في مجمّع الـ "سيتادل

351
00:33:08,136 --> 00:33:10,301
،من الذين قد يتنازلون ويتحدّثون إليّ

352
00:33:10,302 --> 00:33:13,135
.جميعهم يشكّكون في وجود السائرين من أساسه

353
00:33:13,636 --> 00:33:17,476
،كل واحدٍ في مجمّع الـ "سيتادل" يشكّك في كلّ شيء
.إنّه عملهم

354
00:33:22,602 --> 00:33:26,193
ولكن الحكايا عن الليل الطويل
.لا يمكن أن تكون محض فبركة

355
00:33:27,427 --> 00:33:30,343
.يوجد الكثير من التشابهات من مصادر منفصلة

356
00:33:30,744 --> 00:33:35,126
مصادرٌ في المنطقة المُقيّدة؟ -
.المنطقة ذاتها بالضبط -

357
00:33:35,844 --> 00:33:40,301
وأبسط تفسير لهوسكَ المزعج
بالسائرين البيض

358
00:33:40,361 --> 00:33:41,959
.هو أنّكَ تقول الحقيقة

359
00:33:41,960 --> 00:33:44,984
.وأنّكَ رأيتَ ما تقول إنّكَ رأيته

360
00:33:44,985 --> 00:33:48,160
.أنتَ تصدّقني إذن

361
00:33:48,927 --> 00:33:50,592
.أجل

362
00:33:50,593 --> 00:33:52,302
هل ستنهي وزن هذا القلب؟

363
00:33:54,593 --> 00:33:57,427
ذلك يجعلك الشخص الوحيد الذي
.(يصدّقني جنوب قلعتيّ (التوأمتين

364
00:34:00,468 --> 00:34:03,301
.(نحن لا نشبه الناس جنوب قلعتيّ (التوأمتين

365
00:34:03,302 --> 00:34:05,510
.(ولا نشبه الناس شمال قلعتيّ (التوأمتين

366
00:34:07,844 --> 00:34:11,760
في مجمّع الـ "سيتادل"، نحن نقود
.حيواتٍ مختلفة لأسباب مختلفة

367
00:34:13,635 --> 00:34:16,426
.(نحن ذاكرة هذا العالم يا (سامويل تارلي

368
00:34:16,427 --> 00:34:19,385
بدوننا، لن يكون البشر أفضل
.حالًا من الكلاب بكثير

369
00:34:19,386 --> 00:34:21,551
،لا يتذكّرون أي وجبةٍ سوى الأخيرة

370
00:34:21,552 --> 00:34:24,318
،ولا يعيرون أيّ اهتمامٍ للمستقبل

371
00:34:24,719 --> 00:34:29,385
،وفي كلّ مرّةٍ تغادر المنزل وتغلق الباب
.يعوون كأنّك ستغيب للأبد

372
00:34:29,502 --> 00:34:32,301
،عندما كان تمرّد (روبرت) محتدمًا

373
00:34:32,402 --> 00:34:34,135
.ظنّ النّاس أنّ النهاية قريبة

374
00:34:34,136 --> 00:34:37,218
.(نهاية سلالة آل (تارغاريان
"كيف سننجو؟"

375
00:34:37,219 --> 00:34:40,676
،عندما أدار (إيغون تارغاريان) بصره غربًا

376
00:34:40,677 --> 00:34:42,634
وحلق بتنانينه نحو النهر الأسود

377
00:34:42,635 --> 00:34:44,676
!النّهاية قريبة"
"كيف سننجو؟

378
00:34:44,677 --> 00:34:47,751
،وقبل ذلك بآلاف السنين
،خلال الليل الطّويل

379
00:34:47,752 --> 00:34:52,376
بوسعنا أن نسامحهم لظنّهم أنّها كانت النهاية حقًّا
.ولكنّها لم تكن. ولا واحدةٌ منها كانت

380
00:34:54,177 --> 00:34:56,718
.الجدار صمد خلال كلّ ذلك

381
00:34:58,010 --> 00:35:00,969
.وكلّ شتاءٍ أتى قد انتهى

382
00:35:09,177 --> 00:35:11,344
.كن فتىً مطيعًا ونظّف هذا

383
00:36:01,136 --> 00:36:02,844
.لا

384
00:36:13,927 --> 00:36:14,969
.لا

385
00:36:27,386 --> 00:36:29,427
.أنتَ رجلٌ محظوظ

386
00:36:33,885 --> 00:36:36,760
.سمعتُ أنّها هزمت "كلب الصّيد" في نزالٍ فرديّ

387
00:36:41,468 --> 00:36:43,052
.إنّها امرأة مثيرة للإعجاب

388
00:36:44,468 --> 00:36:46,593
ماذا تريد يا لورد (باليش)؟

389
00:36:49,969 --> 00:36:51,968
.أريدكِ أن تكوني سعيدة

390
00:36:51,969 --> 00:36:54,343
.أريدكِ أن تكوني آمنة

391
00:36:54,344 --> 00:36:55,634
.أنا آمنة

392
00:36:55,635 --> 00:36:58,801
،أنا في وطني
،محاطةٌ بأصدقائي

393
00:36:58,802 --> 00:37:02,177
.لديّ (بريان) لتحميني من أيّ أحدٍ قد يؤذيني

394
00:37:06,052 --> 00:37:07,844
ماذا عن السعادة؟

395
00:37:10,510 --> 00:37:12,343
لِمَ لستِ سعيدة؟

396
00:37:12,344 --> 00:37:14,301
ما الذي تريدينه ولستِ تملكينه؟

397
00:37:14,302 --> 00:37:17,251
.في هذه اللحظة، السلام والصّمت

398
00:37:22,219 --> 00:37:25,343
لا حاجة لأن تغتنم الكلمة الأخيرة لتقول شيئًا
.(يا لورد (باليش

399
00:37:25,344 --> 00:37:27,718
.سأفترض أنّه كان شيئًا ذكيًّا

400
00:37:30,069 --> 00:37:31,651
.سيّدتي

401
00:37:32,052 --> 00:37:33,844
.سيّدتي

402
00:37:43,844 --> 00:37:45,385
لِمَ لا يزال هنا؟

403
00:37:46,486 --> 00:37:48,335
.نحن بحاجة رجاله

404
00:37:48,336 --> 00:37:51,918
لولا "الوادي"، لَكان (رامزي بولتون) لا يزال
.يسيطر على هذه القلعة

405
00:37:53,177 --> 00:37:54,718
.ليتل فينغر" أنقذنا"

406
00:37:58,844 --> 00:38:00,510
.إنّه يريد شيئًا

407
00:38:02,302 --> 00:38:04,635
.أعرف مُراده بالضّبط

408
00:38:09,760 --> 00:38:13,385
*امتطى خيله في شوارع المدينة*

409
00:38:13,386 --> 00:38:16,426
*نزولًا من تلّته العالية*

410
00:38:16,427 --> 00:38:20,009
*فوق الرياح والخطوات والحصى*

411
00:38:20,010 --> 00:38:23,509
*امتطى خيله نحو تنهيدة امرأة*

412
00:38:23,510 --> 00:38:26,717
*فهي كانت كنزه السريّ*

413
00:38:26,718 --> 00:38:30,135
*كانت عاره وبركته*

414
00:38:30,136 --> 00:38:33,051
*وقيدٌ وقلعةٌ لا يُعتبران شيئًا*

415
00:38:33,052 --> 00:38:35,717
*مقارنةً بقبلة امرأة*

416
00:38:35,718 --> 00:38:39,218
*فالأيدي التي من ذهب باردةٌ دومًا*

417
00:38:39,219 --> 00:38:41,884
*ولكنّ يدا امرأةٍ دافئتين*

418
00:38:41,885 --> 00:38:45,717
*فالأيدي التي من ذهب باردةٌ دومًا*

419
00:38:45,718 --> 00:38:48,718
...ولكنّ يدا امرأةٍ*

420
00:38:50,010 --> 00:38:51,467
.إنّها أغنيةٌ جميلة

421
00:38:51,468 --> 00:38:52,551
.لم أسمعها من قبل

422
00:38:52,752 --> 00:38:54,009
.إنّها جديدة

423
00:38:54,010 --> 00:38:57,009
هل أنتِ جائعة؟
.لدينا بعض الأرانب

424
00:38:57,010 --> 00:38:58,467
.لا أريد أن أسرق طعامكم

425
00:38:58,468 --> 00:39:00,843
،لستِ تسرقينه
.نحن نعرضه عليكِ

426
00:39:00,844 --> 00:39:03,219
.هلمّي، ستكون ليلةً باردة

427
00:39:31,718 --> 00:39:33,218
أنتِ متّجهةٌ جنوبًا؟

428
00:39:33,219 --> 00:39:35,301
.(إلى (كينجز لاندينغ

429
00:39:35,302 --> 00:39:37,385
.يا للفتاة المسكينة

430
00:39:37,386 --> 00:39:40,051
ليست سيّئة جدًّا، أليس كذلك؟

431
00:39:40,152 --> 00:39:42,176
.هذا يعتمد على ذوقكِ برأيي

432
00:39:42,177 --> 00:39:45,467
إن كنتِ تحبّين شوارعكِ مغطّاةً
.بالغائط ودماء الخنازير، فإنّها ستناسبكِ

433
00:39:46,168 --> 00:39:48,301
،طوال حياتي أردتُ أن أرى القلعة الحمراء

434
00:39:48,502 --> 00:39:50,867
،)معبد (بايلور
.حظيرة التنّين

435
00:39:50,868 --> 00:39:52,526
،وأخيرًا عندما نجحت في الوصول لهناك

436
00:39:52,527 --> 00:39:54,634
لم يسمح لي أحدٌ بالاقتراب
،لمسافة ميل عن القلعة الحمراء

437
00:39:54,635 --> 00:39:56,592
،معبد (بايلور) فُجّر عن بكرة أبيه

438
00:39:56,593 --> 00:39:58,551
.وحظيرة التنين هي أطلالٌ لعينة

439
00:39:58,552 --> 00:40:00,426
الناس الذين يعيشون هناك

440
00:40:00,427 --> 00:40:03,135
سيسلخونكِ حيّةً إن كانوا
.سيجنون قرشين من جلدك

441
00:40:03,136 --> 00:40:05,260
.أسوأ مكانٍ في العالم

442
00:40:05,261 --> 00:40:07,634
ماذا تفعلون في "أراضي النهر"؟

443
00:40:07,635 --> 00:40:10,218
كان هناك بعض المشاكل مع آل
،)فراي) في قلعتيّ (التوأمتين)

444
00:40:10,219 --> 00:40:13,552
.لذا نحن جزءٌ من الجيش الذي أُرسل ليحفظ السّلام

445
00:40:16,635 --> 00:40:19,467
.تفضّلي، الضيوف أوّلًا

446
00:40:19,868 --> 00:40:21,592
.أوه، لا، لا أستطيع
.ليس لديكم كفاية

447
00:40:21,593 --> 00:40:24,051
.لطالما أخبرتني أمّي أن أكون عطوفًا مع الغرباء

448
00:40:24,052 --> 00:40:26,010
".سيكون الغرباء عطوفين معك"

449
00:40:38,510 --> 00:40:40,592
.أنتم بعيدون عن الوطن

450
00:40:40,593 --> 00:40:42,676
.ولكنّي واثقة أنّكم حظيتم ببعض المغامرات

451
00:40:42,677 --> 00:40:45,509
.أجل، مغامرات لا تنتهي

452
00:40:45,510 --> 00:40:48,176
.سيغنّون عنّا لآلاف السنين

453
00:40:48,177 --> 00:40:51,843
،في الحقيقة، عندما غادرنا الدّيار
.كنّا نتحرّق شوقًا للابتعاد

454
00:40:51,844 --> 00:40:54,176
،ولكن الآن بعد أن غبنا لفترة
.إنّنا نتحرّق شوقًا للعودة للديار

455
00:40:54,177 --> 00:40:58,218
.إنّي أفكّر بأبي وهو في الخارج على متن قاربه لوحده

456
00:40:58,219 --> 00:40:59,593
.كان يجب أن أكون هناك معه

457
00:41:01,318 --> 00:41:03,451
.زوجتي أنجبت مؤخّرًا طفلنا الأوّل

458
00:41:03,552 --> 00:41:05,843
صبيٌّ أم فتاة؟ -
.أوه، لا أحد يدري -

459
00:41:05,844 --> 00:41:08,009
أتظنّين أنّ الجنود يصلهم غربانٌ بأخبار من ديارهم؟

460
00:41:11,802 --> 00:41:14,467
.آمل أنّها فتاة -
لِمَ؟ -

461
00:41:14,468 --> 00:41:17,426
.الفتيات يعتنين بآبائهنّ عندما يشيخون

462
00:41:17,427 --> 00:41:19,427
.أمّا الصبية فيذهبون للقتال في حروب أشخاصٍ آخرين

463
00:41:22,261 --> 00:41:24,010
هل أنتِ كبيرةٌ كفاية لتشربي؟

464
00:41:39,468 --> 00:41:41,343
.إنّه نبيذ ثمر العلّيق

465
00:41:41,344 --> 00:41:42,635
.صنعته بنفسي

466
00:41:44,094 --> 00:41:45,219
.إنّه جيّدٌ جدًّا

467
00:41:47,344 --> 00:41:50,718
إذن، لِمَ تتجه فتاةٌ لطيفةٌ وحدها لـ (كينجز لاندينغ)؟

468
00:41:58,261 --> 00:42:00,261
.سأقتل الملكة

469
00:42:21,718 --> 00:42:23,634
.ليلةٌ سيّئة لنكون في العراء

470
00:42:23,635 --> 00:42:26,467
.لا بدّ أنّك تملك سحرًا قويًّا حتّى اكتشفت ذلك

471
00:42:27,368 --> 00:42:30,451
هل همس إله النّور بذلك في أذنك؟

472
00:42:30,552 --> 00:42:36,517
إنّها تُثلج يا (ثوروس)، الطقس عاصف"
".ستكون ليلةً باردة

473
00:42:36,677 --> 00:42:40,551
أنتَ دبٌّ عجوز متذمّر، أليس كذلك يا (كليجاين)؟

474
00:42:40,552 --> 00:42:42,218
أتريد بعض الرّم؟

475
00:42:42,219 --> 00:42:45,301
.لا أحبّ هذا القرف
.إنّه حلوٌ جدًّا

476
00:42:45,302 --> 00:42:47,344
لم أنتَ دومًا في مزاجٍ كريه؟

477
00:42:49,510 --> 00:42:51,635
.من خلال التجربة

478
00:42:55,802 --> 00:42:58,094
.يبدو هذا كمكانٍ مناسبٍ لقضاء الليلة

479
00:43:00,760 --> 00:43:03,176
.هؤلاء الناس لا يريدوننا هنا

480
00:43:03,177 --> 00:43:06,093
.يبدو مهجورًا بالنسبة لي
.لا توجد ماشية

481
00:43:06,094 --> 00:43:08,052
.لا دخان يتصاعد من المدخنة

482
00:43:27,593 --> 00:43:29,009
.لا يعجبني منظره

483
00:43:29,010 --> 00:43:32,009
،بالنسبة لرجلٍ ضخم، قاسٍ
.أنتَ تخاف بسهولة

484
00:43:32,010 --> 00:43:34,634
...سأخبركَ ما لا يخيفني

485
00:43:34,635 --> 00:43:36,634
.الشّواذ الصلعان مثلك

486
00:43:36,635 --> 00:43:39,509
أتظنّ أنّكَ تخدع أحدًا بتلك العقدة على رأسك؟

487
00:43:40,210 --> 00:43:42,002
.أصلعٌ مخنّث

488
00:43:43,386 --> 00:43:44,926
.هلم

489
00:43:44,927 --> 00:43:47,460
.ربّما لديهم بعض شراب المِزر مُخبّأً

490
00:43:48,427 --> 00:43:49,884
.ليس لديهم

491
00:43:52,802 --> 00:43:54,467
.ابحثوا إن كان هناك غرفةٌ لحفظ اللحوم

492
00:43:54,468 --> 00:43:56,177
.إنّهم يتركون شيئًا ورائهم دائمًا

493
00:44:37,844 --> 00:44:39,204
كيف انتهت حياتهما برأيك؟

494
00:44:40,760 --> 00:44:41,968
.بالموت

495
00:44:42,169 --> 00:44:44,926
.فتاةٌ ماتت بين ذراعيّ والدها

496
00:44:45,127 --> 00:44:47,960
.كلاهما مغطّيان بالدّماء وهناك سكّينٌ عند أقدامهما

497
00:44:50,261 --> 00:44:51,884
.أقول إنّهما كانا يتضوّران جوعًا

498
00:44:51,885 --> 00:44:55,601
،وبدلًا من أن يدع ابنته الصّغيرة تعاني
.أنهى حياتها وحياته

499
00:44:56,460 --> 00:44:58,109
.لا يهمّ الأمر الآن

500
00:44:58,110 --> 00:45:00,902
.صدقت، لا يهمّ الأمر الآن

501
00:45:14,552 --> 00:45:17,068
.(لقد عرفتكَ لوقتٍ طويل يا (دونداريون

502
00:45:17,269 --> 00:45:18,567
.أجل

503
00:45:18,668 --> 00:45:22,451
...أظنّ أنّ أوّل لقاء بيننا كان خلال تلك البطولة

504
00:45:22,552 --> 00:45:26,001
.ودائمًا ظننتُ أنّكَ غبيٌّ مملٌ لأقصى حدّ

505
00:45:26,836 --> 00:45:28,584
.لستَ طالحًا

506
00:45:28,685 --> 00:45:30,260
.لستُ أكرهك

507
00:45:30,261 --> 00:45:32,634
،ولا أحبّك
.ولكنّكَ لستَ طالحًا

508
00:45:32,635 --> 00:45:34,467
.(شكرًا لك يا (كليجاين

509
00:45:34,468 --> 00:45:35,801
.ذلك يدخل السرور على قلبي

510
00:45:35,802 --> 00:45:38,467
.ولكن ليس هناك شيءٌ مميّزٌ بك

511
00:45:39,068 --> 00:45:40,301
.أنتَ محقٌّ في ذلك

512
00:45:40,302 --> 00:45:43,760
إذن لِمَ يواصل إله النور إعادتكَ للحياة؟

513
00:45:45,052 --> 00:45:47,135
،لقد قابلتُ رجالًا أفضل منك

514
00:45:47,136 --> 00:45:52,051
ولقد شُنقوا من عوارض خشبيّة متقاطعة
أو قطعت رؤوسهم

515
00:45:52,252 --> 00:45:56,926
.أو ماتوا من الخوف في ميدان معركةٍ ما

516
00:45:56,927 --> 00:46:00,009
.لا أحد منهم عاد للحياة

517
00:46:00,510 --> 00:46:01,592
إذن، لِمَ أنت؟

518
00:46:01,793 --> 00:46:04,509
أتظنّ أنّي لا أسأل نفسي ذلك؟

519
00:46:04,510 --> 00:46:07,676
كلّ ساعة من كلّ يوم؟

520
00:46:07,677 --> 00:46:09,344
لِمَ أنا هنا؟

521
00:46:10,718 --> 00:46:12,509
ماذا يُفترض أن أفعل؟

522
00:46:12,510 --> 00:46:14,302
ما الذي يراه الإله بي؟

523
00:46:16,302 --> 00:46:17,635
و؟

524
00:46:19,344 --> 00:46:22,009
.لا أعلم

525
00:46:22,010 --> 00:46:24,009
.لا أفهم إلهنا

526
00:46:24,010 --> 00:46:25,843
.إلهك

527
00:46:25,844 --> 00:46:27,634
.لا أعلم ماذا يريد منّي

528
00:46:27,635 --> 00:46:32,135
.أعلم فقط أنّه يريدني حيًّا

529
00:46:32,136 --> 00:46:36,427
إن كان عظيمًا جدًّا، فلِم لا
يُخبرك بما يريده فحسب؟

530
00:46:38,510 --> 00:46:40,301
.(كليجاين)

531
00:46:40,302 --> 00:46:41,677
.تعال إلى هنا

532
00:46:44,344 --> 00:46:46,352
.لا تقلق
.النار لن تعضّ

533
00:46:47,552 --> 00:46:50,343
.أريد أن أريكَ شيئًا

534
00:46:50,344 --> 00:46:53,552
إنّه حظّي العاثر الذي جعل المطاف
.ينتهي بي مع مجموعةٍ من عبدة النار

535
00:46:54,618 --> 00:46:55,951
.أجل

536
00:46:56,052 --> 00:46:58,385
.يبدو تقريبًا وكأنّه عدالةٌ إلهيّة

537
00:46:58,386 --> 00:47:00,926
.لا يوجد عدالةٌ إلهيّة أيّها المخنّث المغفّل

538
00:47:00,927 --> 00:47:04,051
...لو كانت موجودة، لكنتَ ميّتًا

539
00:47:04,052 --> 00:47:06,219
.ولَكانت تلك الفتاة حيّة

540
00:47:12,593 --> 00:47:15,426
ماذا تريد؟ -
.انظر في ألسنة اللهب -

541
00:47:15,427 --> 00:47:17,551
.لا أريد أن أنظر في ألسنة اللهب اللعينة

542
00:47:18,252 --> 00:47:21,794
.لقد رأيتني أعيده من الموت بعد أن شقّيتَه

543
00:47:22,718 --> 00:47:24,968
ألا تريد أن تعرف ما الذي أعطاني القدرة؟

544
00:47:24,969 --> 00:47:28,426
.أواصل السؤال ولا أحد يريد إخباري

545
00:47:28,427 --> 00:47:29,926
.لا يمكننا أن نخبرك

546
00:47:29,927 --> 00:47:32,494
.وحدها النّار تستطيع إخبارك

547
00:47:44,677 --> 00:47:46,136
ماذا ترى؟

548
00:47:47,885 --> 00:47:49,343
.قطع حطبٍ تحترق

549
00:47:50,244 --> 00:47:51,827
.واصل النظر

550
00:47:57,094 --> 00:47:58,302
ماذا ترى؟

551
00:48:07,802 --> 00:48:10,509
.جليدًا

552
00:48:10,510 --> 00:48:12,427
.جدارًا من الجليد

553
00:48:14,844 --> 00:48:15,844
.الجدار

554
00:48:18,935 --> 00:48:19,884
ماذا أيضًا؟

555
00:48:19,885 --> 00:48:24,094
.إنّه حيث يلتقي الجدار بالبحر

556
00:48:25,302 --> 00:48:27,510
.يوجد قلعةٌ هناك

557
00:48:34,927 --> 00:48:36,426
.يوجد جبل

558
00:48:37,127 --> 00:48:40,585
.يبدو كرأس سهم

559
00:48:42,510 --> 00:48:44,677
.الموتى يزحفون أمامه

560
00:48:49,635 --> 00:48:51,468
.الآلاف منهم

561
00:48:57,593 --> 00:48:59,010
أتصدّقني الآن يا (كليجاين)؟

562
00:49:00,635 --> 00:49:02,635
أتصدّق أنّنا هنا لسبب؟

563
00:49:34,302 --> 00:49:35,885
ماذا تفعل بحقّ الجحيم يا (كليجاين)؟

564
00:49:39,302 --> 00:49:40,885
.أدفن الموتى

565
00:49:53,969 --> 00:49:56,093
.لقد عرفتَ هؤلاء الناس

566
00:49:56,094 --> 00:49:57,593
.ليس حقًّا

567
00:50:58,094 --> 00:51:01,926
.نسأل الإله الأب أن يحاسبنا برحمة

568
00:51:01,927 --> 00:51:04,969
...نسأل الإلهة الأُمّ أن

569
00:51:07,802 --> 00:51:09,969
.اللعنة، لا أتذكّر الباقي

570
00:51:16,510 --> 00:51:19,467
.أنا آسفٌ لموتكما

571
00:51:19,468 --> 00:51:23,485
.أنتما تستحقّان الأفضل، كلاكما

572
00:51:54,177 --> 00:51:55,592
.أمّي

573
00:51:55,593 --> 00:51:57,344
.(يجب أن تنام حقًّا يا (سام

574
00:51:58,802 --> 00:52:00,344
.الموتى لا ينامون

575
00:52:09,552 --> 00:52:12,718
"أساطيرٌ عن الليل الطّويل"

576
00:52:14,468 --> 00:52:17,717
استخدم آل (تارغاريان) زجاج التنّين لتزيين أسلحتهم

577
00:52:17,718 --> 00:52:20,261
.حتّى بدون أن يعلموا لأيّ غرضٍ استخدمه البشر الأوائل

578
00:52:37,552 --> 00:52:38,552
ما الأمر؟

579
00:52:40,344 --> 00:52:42,301
.(إنّها خريطةٌ لـ (دراغونستون

580
00:52:42,302 --> 00:52:46,492
آل (تارغاريان) بنوا معقلهم الأوّل هناك
."عندما غزوا "ويستروس

581
00:52:49,094 --> 00:52:50,843
ذلك زجاج تنّين؟

582
00:52:50,844 --> 00:52:52,592
جبلٌ منه؟

583
00:52:52,593 --> 00:52:53,759
.تحت الأرض

584
00:52:53,760 --> 00:52:56,093
...ستانيس) أخبرني، ولكنّي لم أظن)

585
00:52:56,594 --> 00:53:00,093
.هذا مهم
.(يجب أن يعرف (جون

586
00:53:52,885 --> 00:53:54,968
هل أتت بَعد؟

587
00:53:54,969 --> 00:53:56,592
مَن؟

588
00:53:56,593 --> 00:53:58,801
.الملكة التنّين

589
00:53:58,802 --> 00:54:00,760
.دنيرس) وليدة العاصفة)

590
00:54:02,468 --> 00:54:03,677
.لم أسمع شيئًا

591
00:59:43,760 --> 00:59:45,576
هلّا بدأنا؟

592
00:59:45,577 --> 01:00:15,977
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

