﻿1
00:00:10,419 --> 00:00:44,416 
Translated By
Michel Shawwah 

1
00:00:44,419 --> 00:00:47,639
يا غراب (حقول الجنة)، نكرمك

2
00:00:48,006 --> 00:00:52,261
نكرّمك، نكرّمك، نكرّمك

3
00:00:52,928 --> 00:00:56,102
لن تمحي نار فانية البلية المشتركة

4
00:00:56,515 --> 00:00:58,688
بل نار واحدة تسود

5
00:00:59,101 --> 00:01:02,526
النار المشتعلة في (حقول الجنة)

6
00:01:02,688 --> 00:01:06,283
تحية يا إخوة، إخوة عدّة

7
00:01:07,109 --> 00:01:10,033
عدة إخوة يوحدون الإخوة

8
00:01:10,195 --> 00:01:14,496
تحيّة أيها الرفاق
نحيّي الغراب في مملكته الوارفة

9
00:01:14,658 --> 00:01:17,878
لينتهي أمر البلية المشتركة

10
00:01:18,579 --> 00:01:21,458
تحية يا إخوة
لينتهي أمر البلية المشتركة

11
00:01:21,790 --> 00:01:24,839
حرّرنا، حرّرنا

12
00:01:25,002 --> 00:01:28,256
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

13
00:01:28,422 --> 00:01:33,053
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

14
00:01:33,218 --> 00:01:38,019
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

15
00:01:38,557 --> 00:01:40,150
حرّرنا، حرّرنا

16
00:01:40,309 --> 00:01:41,902
نعم

17
00:01:42,644 --> 00:01:43,941
انظروا حولكم

18
00:01:44,104 --> 00:01:48,029
يجتمع بعض الرجال الأقوى نفوذاً
في هذا الخلاء

19
00:01:48,191 --> 00:01:52,071
أعضاء في أحد نوادي بلادنا الأكثر حصرية

20
00:01:52,237 --> 00:01:55,491
تدخله بناءً على دعوة فقط
إلا إذا دعوت نفسك طبعاً

21
00:01:55,657 --> 00:01:57,785
يجتمعون هنا يناشدون الرب

22
00:01:57,951 --> 00:02:00,750
بين أغصان هذه الأشجار البهية

23
00:02:00,912 --> 00:02:03,665
يأكلون معاً ويبوّلون جنباً إلى جنب

24
00:02:03,832 --> 00:02:06,551
ويحددون وجه العالم
كأنه شواء يوم الأحد

25
00:02:06,710 --> 00:02:08,963
في هذا المكان توجد السلطة الحقيقية

26
00:02:09,129 --> 00:02:11,723
ويحظر دخول النساء والرؤساء

27
00:02:11,882 --> 00:02:15,011
لست امرأة، لكنني سأصبح رئيساً مجدداً

28
00:02:15,177 --> 00:02:20,809
فقد تدبرت حصر الانتخابات الوطنية
في ولاية واحدة

29
00:02:20,974 --> 00:02:25,730
وبينا يعجز الرجال هنا
عن التأثير في أصوات أمّة بأكملها

30
00:02:25,896 --> 00:02:28,399
لكن ولاية تافهة واحدة؟

31
00:02:28,940 --> 00:02:31,113
هذا بمتناول يدهم

32
00:02:31,276 --> 00:02:33,654
وهذا سبب وجودي هنا

33
00:02:39,993 --> 00:02:42,712
أهلاً بكم إذاً في (حقول الجنة)

34
00:02:42,715 --> 00:04:38,358 
Translated By
Michel Shawwah

35
00:04:38,361 --> 00:04:42,116
الوضع غريب بالنسبة إليك، صحيح؟
بدوته هنا

36
00:04:42,908 --> 00:04:44,706
ليس غريباً يا سيدتي

37
00:04:46,495 --> 00:04:49,374
(ليان) في (سينسيناتي)
تحاول عقد صفقة بشأن المناظرة

38
00:04:49,539 --> 00:04:52,042
والرئيس سيظهر في مناسبات
عبر الولاية

39
00:04:52,209 --> 00:04:55,338
ـ حال عودته
ـ إذا نجا من أحداث نهاية الأسبوع

40
00:04:55,504 --> 00:04:58,348
ـ أي أخبار؟
ـ المكالمات محظورة

41
00:04:58,715 --> 00:05:00,467
نفرّق و نسد

42
00:05:00,634 --> 00:05:04,639
سيسعد الاتفاق التجاريي مع الصينيين
الناخبين في (أوهايو)

43
00:05:04,805 --> 00:05:05,852
وقد يساعدنا على الفوز

44
00:05:06,306 --> 00:05:08,684
ـ لم أعرف أن الصفقة قد أبرمرت
ـ نوشك على ذلك

45
00:05:09,810 --> 00:05:12,404
يمكن للرئيس أن يعلن عن ذلك في (كانتون)
عند عودته

46
00:05:12,562 --> 00:05:16,362
لا، سأعلنه بنفسي بما أنني عقدت الاتفاق

47
00:05:18,151 --> 00:05:20,245
أنت صادق للغاية يا (دوغ)

48
00:05:20,904 --> 00:05:23,657
ـ ومخلص للغاية لـ(فرانسيس)
ـ ولك يا سيدتي

49
00:05:23,824 --> 00:05:25,747
آمل أن تعرفي هذا

50
00:05:26,117 --> 00:05:28,916
لا أمانع أن تناديني (كلير)

51
00:05:30,789 --> 00:05:32,462
سأدخل الآنسة (ديفيس)

52
00:05:38,129 --> 00:05:39,597
مرحباً (جاين)

53
00:05:39,756 --> 00:05:42,976
هل تمانعين مراجعة الأرقام معي قبل
لقائنا الوزير؟

54
00:05:43,134 --> 00:05:47,264
بحوزتي ما تقول (الصين) بأنها تقبل به
وما أعرف بأنها ستقبل به

55
00:05:47,430 --> 00:05:49,979
شكراً جزيلاً على مساعدتك لنا
في هذه المسألة

56
00:05:50,141 --> 00:05:53,190
أود أن أرى إدارة بإشراف (أندروود)

57
00:05:53,353 --> 00:05:55,447
هذا كل شيء حتى الآن يا (دوغ)

58
00:05:56,857 --> 00:05:58,404
نعم يا سيدتي

59
00:06:02,779 --> 00:06:05,202
محقق طبي في مقاطعة (سانتا فاي)، البحث عن
شخص مجهول الهوية

60
00:06:24,426 --> 00:06:27,396
ـ يمكنك أن تريني
ـ لا أريد ذلك

61
00:06:27,554 --> 00:06:29,852
لست مضطرآ إلى حمايتي

62
00:06:31,433 --> 00:06:34,858
لكل منهم قصّة

63
00:06:35,020 --> 00:06:37,944
حتي لو ضاعوا في مكان ما

64
00:06:40,442 --> 00:06:43,321
صعوبة الاختفاء تفوق تصوّرك

65
00:06:45,447 --> 00:06:49,202
لكن لا أثر لـ(رايتشل)

66
00:06:50,201 --> 00:06:53,330
(رايتشل)

67
00:06:58,919 --> 00:07:01,843
أميّز هذا العنق

68
00:07:03,131 --> 00:07:06,635
(فرانك أندروود)، مذهل

69
00:07:07,135 --> 00:07:08,136
حسناً

70
00:07:08,762 --> 00:07:10,856
أدين لك بذلك

71
00:07:12,349 --> 00:07:16,354
ـ لم يتوقّع أن تأتي
ـ تسرني دوماً رؤية أصدقاء قدامى

72
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
وإقامة صداقات جديدة، أنا 
(فرانك أندروود)

73
00:07:18,688 --> 00:07:21,908
ـ (بنجامين غرانت)
ـ من (بوليهوب)، طبعاً

74
00:07:22,067 --> 00:07:24,161
أنت مؤيد كبير لخصمي

75
00:07:24,319 --> 00:07:27,823
هو رجل تقدّمي التفكير وصديق
يجب أن يكون رئيساً الآن

76
00:07:27,989 --> 00:07:30,583
لن نناقش الأعمال ولا السياسة
أثناء تواجدنا هنا يا سادة

77
00:07:30,742 --> 00:07:33,370
صحيح، لن نسمّم الطبيعة حولنا بالكلمات

78
00:07:33,536 --> 00:07:36,665
ـ تعرف الشعار
ـ نعم، (النحل الطنان لا يلسع هنا)

79
00:07:36,831 --> 00:07:39,505
ـ يصعب تفويت ذلك
ـ أظنك تعرف الجميع يا (تيد)

80
00:07:39,876 --> 00:07:43,096
انعدمت فرص البلية المشتركة سيدي الرئيس

81
00:07:43,338 --> 00:07:45,466
أنت مدعو هنا لأول مرة كما فهمت

82
00:07:45,632 --> 00:07:49,307
أكاد أجزم أن في ملاحظتك هذه
إهانة بين السطور يا جنرال

83
00:07:49,469 --> 00:07:52,814
تناولت أنا و (تيد) شريحة لحم شهية

84
00:07:52,973 --> 00:07:54,975
في مطعم يقدم شرائح اللحم
في (كانتون)

85
00:07:55,141 --> 00:07:57,690
لا أذكر، هل تحب لحم ضلع العجل؟

86
00:07:57,852 --> 00:08:00,025
مع الرفقة المناسبة

87
00:08:01,606 --> 00:08:04,780
اعذرونا 
أنا و (تيد) وعدنا الشاب (بنجامين)

88
00:08:04,943 --> 00:08:07,662
ـ بأن نجد له مشروباً للبالغين
ـ مشروب؟

89
00:08:08,154 --> 00:08:09,326
أفضل ألا أشرب

90
00:08:12,867 --> 00:08:16,542
تطلع الجميع إلى قضاء بعض الوقت
مع الجنرال

91
00:08:16,705 --> 00:08:18,207
وقد حضرت إلى هنا أيضاً

92
00:08:19,457 --> 00:08:21,050
بعد نهاية الأسبوع هذه، من يدري؟

93
00:08:21,209 --> 00:08:24,588
من الممكن أن هذه الانتخابات اللعينة
ستحل نفسها بنفسها

94
00:08:26,089 --> 00:08:30,185
إليك نصيحة جيدة بما أنك هنا

95
00:08:31,011 --> 00:08:34,732
إذا لم تزعج الدبابير، الدبابير لن تزعجك

96
00:08:41,479 --> 00:08:44,358
لماذا لم تدعُ (كونواي) إذاً؟

97
00:08:44,524 --> 00:08:47,118
دعوت (بروكهاوت) بدلاً منه

98
00:08:47,277 --> 00:08:49,780
لن تقع مناظرة في الأسبوع المقبل إذاً؟

99
00:08:49,946 --> 00:08:51,994
لن تقع مناظرة رئاسية، لا

100
00:08:53,283 --> 00:08:55,536
يجب أن أتواجد في (أوهايو) وأصافح الناس

101
00:08:55,702 --> 00:08:57,921
ساومت على المجيء إلى هنا يا (فرانسيس)
ها أنت هنا

102
00:08:58,079 --> 00:09:00,958
فدعني أقدّم اقتراحاً: اللعنة على (أوهايو)

103
00:09:01,124 --> 00:09:03,343
هذه هي الحملة

104
00:09:04,586 --> 00:09:07,465
الجنرال خائن، تعلم هذا

105
00:09:07,630 --> 00:09:10,224
يحاول الجنرال امتهان السياسة

106
00:09:12,010 --> 00:09:13,933
لفعلت المثل

107
00:09:16,139 --> 00:09:17,937
نعم، لكن بأسلوب أفضل من أسلوبه

108
00:09:21,144 --> 00:09:22,817
الرئيسة (أندروود)؟

109
00:09:23,354 --> 00:09:27,484
الرئيسة (أندروود)؟ آسفة يا سيدتي
لكنك مطلوبة في غرفة الطوارئ

110
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
(كاثي)

111
00:09:37,660 --> 00:09:40,914
أردت لحظة معك على انفراد
قبل انضمامنا إلى باقي الفريق

112
00:09:41,081 --> 00:09:43,675
ـ لخّصوا لي الموقف في طريقي إلى هنا
ـ ليس تماماً

113
00:09:43,833 --> 00:09:46,177
سفينة أبحاث روسية عالقة وغارقة

114
00:09:46,336 --> 00:09:47,633
نعم، يزعمون أنهم كانوا

115
00:09:47,796 --> 00:09:50,891
يأخذون عينات باطنية
مسألة تتعلق بهراء الاحتباس الحراري

116
00:09:51,049 --> 00:09:52,722
لكنهم كانوا يبحثون عن النفط

117
00:09:52,884 --> 00:09:56,184
ورد نداء استغاثة ثم انقطعت الاتصالات

118
00:09:56,346 --> 00:10:00,726
لكننا البلد الوحيد القادر على الانقاذ
لذا عرضنا المساعدة منذ ثلث ساعة

119
00:10:00,892 --> 00:10:03,361
ـ رفضوا؟
ـ وأنكروا

120
00:10:03,520 --> 00:10:06,990
لا يريدنا (بتروف) أن نرى
المحتويات على متن السفينة

121
00:10:08,066 --> 00:10:12,287
أفهم أن القرار صعب
لكن الأرواح على المحكّ

122
00:10:12,445 --> 00:10:15,824
وإذا وصلت النجدة
سيضطر (بتروف) إلى قبولها

123
00:10:15,990 --> 00:10:19,085
شكراً، أريد محادثة الرئيس (بتروف) مباشرة

124
00:10:22,163 --> 00:10:25,667
إنقاذ في البحر و فرصة لإحراجنا

125
00:10:28,545 --> 00:10:31,890
مباشرة قبل يوم انتخاباتكم الثانية؟

126
00:10:36,219 --> 00:10:38,722
سيبدو الأمر و كأنني أساعدكم، صحيح؟

127
00:10:38,888 --> 00:10:41,562
إن غرقت السفينة، سيموت طاقمك

128
00:10:41,724 --> 00:10:43,442
كيف سيبدو ذلك في دولتك؟

129
00:10:43,601 --> 00:10:47,822
أقول لشعبي كيف تبدو الأمور و ستبدو
كما أقول

130
00:10:48,189 --> 00:10:49,941
سأريك شيئاً

131
00:10:50,525 --> 00:10:52,402
انتظري دقيقة

132
00:10:54,237 --> 00:10:55,864
حسناً، هل يعجبك وجهي؟

133
00:10:56,030 --> 00:10:57,623
لا تلائمك اللحية

134
00:11:00,535 --> 00:11:03,459
أتساءل كيف سيشعر مواطنوك حيال أفعالك

135
00:11:03,621 --> 00:11:06,420
يمكنني إعادة طاقمك إلى (روسيا) يا (فيكتور)

136
00:11:06,583 --> 00:11:08,677
ويمكنك أن تعيد (آيدن ماكالن)

137
00:11:09,502 --> 00:11:12,847
لا يروقني تحديد القيمة البشرية

138
00:11:14,215 --> 00:11:16,638
لكن (ماكالن) أعلى قيمة

139
00:11:17,719 --> 00:11:20,063
التواصل الاجتماعي أداة جبارة

140
00:11:20,221 --> 00:11:22,815
فإذا قامت (الولايات المتحدة) بمحاولة إنقاذ

141
00:11:22,974 --> 00:11:26,353
سأخبر أهالي (أوهايو)
عن نظرتكم الغعلية إليهم

142
00:11:26,519 --> 00:11:29,989
وعن كيفية عرقلتكم تحديدآ
للتصويت في ولايتهم

143
00:11:32,650 --> 00:11:35,153
و سيصدّقونني

144
00:11:36,738 --> 00:11:38,206
كان (أوبنهايمر) عضواً

145
00:11:38,489 --> 00:11:42,665
ورأى مشروع (مانهاتن) النور
تحت تلك الشجرة هناك

146
00:11:42,827 --> 00:11:46,331
أمّا أنا فأبول تحت هذه الشجرة

147
00:11:47,749 --> 00:11:50,798
آمل أنّك لا تساويني بالقنبلة الذرّية

148
00:11:52,921 --> 00:11:55,720
ماذا تريد؟ مناصب وزارية؟

149
00:11:55,882 --> 00:11:57,725
ـ (فرانك أندروود)
ـ تعيينات قضائية

150
00:11:57,884 --> 00:12:00,433
ـ تريد دعماً تشريعياً
ـ (نحل طنّان)

151
00:12:00,511 --> 00:12:04,186
صحيح وكأن مشروع (مانهاتن)
لم يكن مرتبطاً بالأعمال أو بالسياسة

152
00:12:04,349 --> 00:12:06,101
أريدك أن تتنفس

153
00:12:06,893 --> 00:12:12,115
أريدك أن تنظر إلى ضوء القمر يتسلّل
بين الأشجار

154
00:12:13,024 --> 00:12:16,449
استفد من الوقت يا (فرانسيس)
وتعرّف إلى الحاضرين الآخرين

155
00:12:16,611 --> 00:12:19,410
وفكّر في نوع الرئيس الذي تريد أن تكونه

156
00:12:19,572 --> 00:12:21,870
وماذا أفعل بهذا؟

157
00:12:22,492 --> 00:12:23,960
فقط

158
00:12:26,371 --> 00:12:30,171
أهذا ما قلته للجنرال؟ عصيان؟

159
00:12:30,833 --> 00:12:32,210
انقلاب سرّي؟

160
00:12:32,877 --> 00:12:36,598
ـ نعم، هذه مقومات القيادة الفعلية
ـ أصحاب المال يحبون البدلات الرسمية

161
00:12:36,756 --> 00:12:38,929
(مارك)، قل لي مرادهم فحسب

162
00:12:44,138 --> 00:12:45,640
ينتظرونك

163
00:13:06,995 --> 00:13:09,623
استيقظت باكراً يا سيدي الرئيس

164
00:13:09,998 --> 00:13:11,625
دوماً

165
00:13:11,791 --> 00:13:13,168
جائع؟

166
00:13:13,334 --> 00:13:18,386
أُجهّز البيض وعصير البرتقال والمحار الجبلي

167
00:13:19,590 --> 00:13:21,968
تقصد (خصيتي الثور)، صحيح؟

168
00:13:22,135 --> 00:13:24,979
أفضل أن أسمّي الأمور بأسمائها

169
00:13:26,639 --> 00:13:29,563
هذا غير متوقع

170
00:13:29,892 --> 00:13:33,738
حسبتك ستبقى هناك تدير الحملة
حتى الرمق الأخير

171
00:13:33,896 --> 00:13:36,490
وأتركك وحدك هنا

172
00:13:36,649 --> 00:13:38,743
تتخذ القرارات المهمة هذه؟

173
00:13:41,571 --> 00:13:44,074
أحسنت إلي يا (رايموند) وأريد دعمك

174
00:13:44,240 --> 00:13:48,165
ـ أحسنت إلى زوجتك
ـ التي يحدث في هذه اللحظة

175
00:13:48,328 --> 00:13:49,955
أنّها تدير (البيت الأبيض)

176
00:13:50,121 --> 00:13:53,921
قل لي أنك لا تستغل نفوذ زوجتك

177
00:13:54,083 --> 00:13:58,213
من؟ تعني رئيسة (الولايات المتحدة) بالإنابة الحالية؟

178
00:13:58,379 --> 00:14:00,632
في الأسبوعين المقبلين

179
00:14:00,798 --> 00:14:04,598
القليل من ضبط النفس لن يكون متوقعاً

180
00:14:05,428 --> 00:14:08,682
كف تحب البيض؟
ـ بعد الظهر

181
00:14:08,848 --> 00:14:10,942
صباح الخير يا فخامة الرئيس

182
00:14:11,100 --> 00:14:13,353
لا رؤساء في (حقول الجنة)، أليس كذلك؟

183
00:14:14,479 --> 00:14:16,527
رؤساء سابقون فقط

184
00:14:17,023 --> 00:14:18,240
أو مستقبليون

185
00:14:19,567 --> 00:14:24,368
لن أعتبر هذا سياسة إذاً
إنما شؤون راهنة

186
00:14:24,530 --> 00:14:26,828
(سنحت لنا فرصة حقيقية للنيل من (الأحمدي

187
00:14:27,450 --> 00:14:28,667
تم إشعار حملتنا بذلك

188
00:14:29,410 --> 00:14:31,708
أكثر بقليل من مجرد إشعار

189
00:14:32,789 --> 00:14:35,042
هل تحمل زوج جوارب إضافي يا (رايموند)؟

190
00:14:35,208 --> 00:14:38,178
بعد 30 سنة في الخدمة العسكرية
تظنني سآتي مستعداً

191
00:14:38,503 --> 00:14:41,882
بالتأكيد سيجد لك أحد في الأرجاء زوجاً

192
00:14:43,174 --> 00:14:45,427
ـ تحت سريري
ـ شكراً

193
00:14:50,723 --> 00:14:52,270
هذا رجل صالح

194
00:14:53,643 --> 00:14:58,490
صعب أن تجد أحداً
لا يثق به أو لا يستحسنه

195
00:15:02,860 --> 00:15:05,033
هل تريد تناول البيض إذاً أم لا؟

196
00:15:15,998 --> 00:15:18,501
بمعدل التعرفة هذا، أثق أنه

197
00:15:18,668 --> 00:15:21,922
سيخلف تأثيراً ملطفاً
على قضايا مكافحة الإغراق السلعي

198
00:15:22,088 --> 00:15:23,840
أظن أن الاقتراع سينجح

199
00:15:24,006 --> 00:15:26,680
سأعرضه على مستشار الشؤون الخارجية

200
00:15:26,843 --> 00:15:29,221
أرى أن هذا اليوم يبشر بالخير على بلدينا

201
00:15:29,387 --> 00:15:30,889
صحيح

202
00:15:31,973 --> 00:15:34,067
على متن السفينة أميركي

203
00:15:35,017 --> 00:15:37,145
على متن سفينة الأبحاث الروسية

204
00:15:37,311 --> 00:15:40,941
ـ كيف تعرفين هذا؟
ـ أخبرني السيد (شو) قبل دخولك

205
00:15:43,025 --> 00:15:44,948
سأحتاج إلى دليل على ذلك

206
00:15:45,111 --> 00:15:46,158
طبعاً

207
00:15:46,320 --> 00:15:49,824
لكننا نخبرك لأننا نعلم أنك سترغبين
في إنقاذه

208
00:15:49,991 --> 00:15:54,041
و(الصين) مستعدة للمساعدة بأي وسيلة متاحة

209
00:15:55,288 --> 00:16:00,294
يثير فضولي يا سيد (شو) سبب تركيزك
على هذا الوضع

210
00:16:01,502 --> 00:16:03,596
لأسباب إنسانية

211
00:16:07,175 --> 00:16:12,306
أشكرك على وقتك و تعاونك يا فخامة 
الرئيسة بالإنابة

212
00:16:27,987 --> 00:16:29,239
الاتّفاق مشروط

213
00:16:30,448 --> 00:16:32,917
لن يواصل الوزير مسألة اتفاقية التعرفة

214
00:16:33,075 --> 00:16:36,375
إذا لم نعطه ضمانات تؤكد 
أن الإنقاذ قيد الإجراء

215
00:16:36,537 --> 00:16:39,381
لماذا يبالي الصينيون إلى هذا الحد
بمحتويات السفينة الروسية؟

216
00:16:40,416 --> 00:16:42,919
لا أعرف، فقد أبلغوني بذلك للتوّ

217
00:16:43,085 --> 00:16:46,385
ـ هل يعمل الفريقان معاً؟
ـ مرة أخرى، لا أعرف

218
00:16:48,257 --> 00:16:50,100
هل تعملين معهم؟

219
00:16:51,093 --> 00:16:53,016
أعمل مع الجميع

220
00:16:53,179 --> 00:16:56,479
لكن هذا ليس بيت القصيد
هناك أمريكي على متن السفينة

221
00:16:56,641 --> 00:16:58,143
تصدّقين ذلك؟

222
00:16:58,809 --> 00:17:02,109
لا ترغبين في اتخاذ قرار خاطئ

223
00:17:05,733 --> 00:17:07,952
خصيتا ثور

224
00:17:08,110 --> 00:17:10,112
وغراب عملاق

225
00:17:10,279 --> 00:17:13,658
(وأصحاب مليارات ينشدون: (حرّرني

226
00:17:13,824 --> 00:17:18,250
يعكس هذا المكان كل ما أشعر به
إنما لا أستطيع التعبير عنه

227
00:17:20,998 --> 00:17:23,126
محال أنه صديقك

228
00:17:23,709 --> 00:17:26,212
لا يصادق (تاسك) أحداً

229
00:17:27,630 --> 00:17:29,553
إنه شريك

230
00:17:30,591 --> 00:17:32,013
حقاً؟

231
00:17:32,552 --> 00:17:35,351
وكيف يشترك معك؟

232
00:17:38,683 --> 00:17:41,937
تباً للنحل الطناّن! لا أحد يحفل به

233
00:17:42,103 --> 00:17:45,073
رئيس شبكة ومدير اتصالات تنفيذي
ومرشح نائب رئيس؟

234
00:17:45,231 --> 00:17:48,531
عمّ يتحدثون برأيك؟ آخر كتاب قرأوه؟

235
00:17:48,693 --> 00:17:50,411
ماذا تقرأ أنت؟

236
00:17:52,238 --> 00:17:54,161
وجهك

237
00:17:54,448 --> 00:17:57,122
الذي ينبئني إلى أي حد لا تريد
التواجد هنا

238
00:18:00,079 --> 00:18:02,958
كان السيد (تاسك) متبرعاً رئيسياً
في حملة (ويل)

239
00:18:03,124 --> 00:18:06,469
نعم، لذا يثير الاهتمام أنه ليس مدعواً

240
00:18:08,671 --> 00:18:10,765
نتشارك في مشروع

241
00:18:10,923 --> 00:18:14,769
مراكز تخزين معلومات واسعة النطاق
في الصحراء

242
00:18:14,927 --> 00:18:16,770
مشغلة بالطاقة الشمسية

243
00:18:18,973 --> 00:18:20,520
سأستعد لخطابي

244
00:18:20,683 --> 00:18:24,233
"الحياة بعد الآخرة: الإرث الذي نخلّفه"

245
00:18:25,146 --> 00:18:26,739
أرجو أن تتواجد هناك

246
00:18:32,111 --> 00:18:33,613
تنشّق رائحته

247
00:18:34,196 --> 00:18:35,948
(كوهيبا)

248
00:18:36,824 --> 00:18:38,792
أعرف أنك معجب بها

249
00:18:39,201 --> 00:18:42,296
علماً أنني لم أعد أدخن
إلا أن هذا لا يعني أنني لا أستطيع شمها

250
00:18:42,455 --> 00:18:44,207
من دعا إلى اجتماع نهاية الأسبوع هذا؟

251
00:18:44,373 --> 00:18:45,841
ـ أنت؟
ـ لا

252
00:18:46,667 --> 00:18:47,509
(تاسك)

253
00:18:48,961 --> 00:18:49,837
لماذا؟

254
00:18:52,840 --> 00:18:56,185
نظّن أن الصينيين على حق، هناك أمريكي على متن
السفينة فعلاً

255
00:18:56,344 --> 00:18:59,689
هذا (ثاد بيترسن)، تقاعد منذ سنتين

256
00:18:59,847 --> 00:19:03,442
مدير أبحاث جيوفيزيائية في بعض
شركات النفط الرئيسية في البلاد

257
00:19:03,601 --> 00:19:05,569
نشتبه بشدّة بوجوده على متن السفينة

258
00:19:05,728 --> 00:19:07,605
يعمل مع الروس

259
00:19:09,315 --> 00:19:11,238
أين الدليل؟

260
00:19:11,400 --> 00:19:15,405
هذا حديث أرسل من هاتف خليوي بحار روسي
قبل انقطاع الاتصال

261
00:19:18,699 --> 00:19:21,373
شغّل الراديو، يجب أن نطلب النجدة

262
00:19:22,161 --> 00:19:25,882
أكدت زوجة (بيترسن) أن الصوت صوته
في التسجيل

263
00:19:26,040 --> 00:19:30,762
ستغرق السفينة بعد 24 أو 36 ساعة أقصاه

264
00:19:31,295 --> 00:19:34,674
نعم، لكن التسجيل لا يثبت أن (ثاد بيترسن)
كان على متن السفينة

265
00:19:37,593 --> 00:19:40,312
لكنه أمريكي يا سيدتي

266
00:19:40,471 --> 00:19:44,271
لا، لن نتأكد قبل حيازتنا قائمة بأسماء الركاب

267
00:19:44,433 --> 00:19:46,356
لنجتمع مجدداً عندما تعرفون المزيد

268
00:19:53,401 --> 00:19:57,622
ـ ما الأمر يا (كاثي)؟
ـ قرارك بعدم التدخل

269
00:19:57,780 --> 00:20:00,909
إن عمل أميركي بطريقة غير شرعية
لن يندرج اسمه في القائمة

270
00:20:01,075 --> 00:20:04,170
لم أتّخذ قراراً، بل أنتظر معلومات إضافية

271
00:20:05,162 --> 00:20:07,665
يتعلق الموضوع بـ(آيدن ماكالن)

272
00:20:09,041 --> 00:20:13,171
أثق تماماً بأن (الصين) تكذب
بشأن تواجد أمريكي على متن السفينة

273
00:20:13,337 --> 00:20:15,556
هنالك شيء يريدونه على متن السفينة

274
00:20:15,715 --> 00:20:17,843
ومحال أن أتابع الموضوع
قبل أن أعرف ماهيته

275
00:20:18,008 --> 00:20:21,103
يقولون إن هدفهم إنقاذ الأرواح

276
00:20:21,262 --> 00:20:23,356
لكنه ليس ما يحفزهم

277
00:20:23,806 --> 00:20:29,279
كما أستاء للغاية عندما تعامل الحياة
البشرية بهذا الاستخفاف

278
00:20:30,813 --> 00:20:32,907
نحن آسفون ولكن

279
00:20:33,149 --> 00:20:35,823
النزهات في الغابة لا تناسبني

280
00:20:35,985 --> 00:20:38,613
والغوص في الخواطر على طريق حرجي

281
00:20:38,779 --> 00:20:42,329
والتأمل في الفناء والخلود

282
00:20:42,491 --> 00:20:43,868
لا

283
00:20:44,034 --> 00:20:45,832
التاريخ يُكتسب

284
00:20:45,995 --> 00:20:48,544
تفوز بيومك وباليوم الذي يليه

285
00:20:48,706 --> 00:20:51,004
وتكرّر الأمر نقسه يومياً حتى تموث

286
00:20:51,167 --> 00:20:55,138
ويتذكرك الناس لا بسبب الفوز
بل لأنك لم تخسر أبداً

287
00:20:56,046 --> 00:20:57,468
الآن

288
00:21:02,094 --> 00:21:04,096
(دوغ)؟

289
00:21:04,263 --> 00:21:06,186
هل تسمعني يا (دوغ)؟

290
00:21:06,348 --> 00:21:08,316
يجب أن أفرض نفسي الآن

291
00:21:08,851 --> 00:21:11,730
ـ ما الأمر؟
ـ انتهى أمر (كونواي)

292
00:21:11,896 --> 00:21:15,867
إذا ربحوا، سيؤدي (يروكهارت)
المسؤوليات الصعبة ويكون الرئيس أساساً

293
00:21:16,025 --> 00:21:17,493
يجب أن نستغل المعارضة

294
00:21:17,651 --> 00:21:20,245
اسمع، (تاسك) اختار (بروكهارت)

295
00:21:20,404 --> 00:21:23,157
يجب أن أجد طريقة
تجبر العجوز على دعمي

296
00:21:23,324 --> 00:21:25,247
ـ سيدي؟
ـ هل تسمعني؟

297
00:21:25,409 --> 00:21:27,207
سيدي الرئيس؟

298
00:21:33,959 --> 00:21:36,678
ـ أسمعك
ـ عقد (تاسك) صفقة مع (بوليهوب)

299
00:21:36,837 --> 00:21:40,137
ويجب أن أجد طريقة تمنع ذلك
أمر تنفيذي

300
00:21:45,679 --> 00:21:47,272
سيدي؟

301
00:21:49,892 --> 00:21:51,690
القليل من ضبط النفس

302
00:21:52,853 --> 00:21:54,901
لن يكون متوقعاً

303
00:21:57,650 --> 00:21:59,152
سيدي الرئيس؟

304
00:21:59,318 --> 00:22:01,036
ـ (دوغ)؟
ـ سيدي؟

305
00:22:01,195 --> 00:22:03,038
لا تفعل شيئاً

306
00:22:03,197 --> 00:22:04,449
لا أفهم

307
00:22:04,615 --> 00:22:06,834
لا تفعل شيئاً إلى أن تسمع خبراً مني

308
00:22:06,992 --> 00:22:08,994
ماذا عن اتفاق (بوليهوب) يا سيدي؟

309
00:22:09,161 --> 00:22:11,505
أتسمعني؟ لا تفعل شيئاً

310
00:22:11,664 --> 00:22:13,257
سيدي الرئيس، أنا

311
00:22:24,176 --> 00:22:27,726
ـ هل جرّبت معاودة الاتّصال به؟
ـ لا جواب، ماذا نفعل؟

312
00:22:27,888 --> 00:22:30,562
لا شيء، هذا ما قاله الرئيس
وهذا ما سنفعله

313
00:22:30,724 --> 00:22:33,568
هل نطلب من فريقه إخراجه؟
ـ لا، سننتظر

314
00:22:33,936 --> 00:22:37,110
سيدتي، إذا لم نتولّ مسألة الانقاذ
بالطريقة الصحيحة

315
00:22:37,273 --> 00:22:38,274
(دوغ)

316
00:22:38,440 --> 00:22:40,283
سأجمع الرئيس و(بتروف) عبر الهاتف

317
00:22:40,442 --> 00:22:42,410
لا، لا يحتاج (فرانسيس)
إلى هذه التلهية

318
00:22:42,570 --> 00:22:46,120
ـ لا أوافقك الرأي
ـ أعرف ذلك

319
00:22:46,282 --> 00:22:49,331
يقولون إن الناس يذكروننا طوال 3 أجيال

320
00:22:49,493 --> 00:22:53,748
فماذا على الشخص أن يفعل حتى لا يطويه النسيان؟

321
00:22:54,373 --> 00:22:56,751
يعرف (بنجامين) المستقبل

322
00:22:57,251 --> 00:22:59,424
من يأبه إذا لم يسمع بـ(جوني كارسن)؟

323
00:23:01,630 --> 00:23:05,931
(تاسك) المسكين! يضع على وجهه
قناع اللاعب العازم لكنّه لا يخدعني

324
00:23:06,093 --> 00:23:10,018
المستقبل يرعبه
لأنه يعلم أنّه لن يكن طويلاً

325
00:23:10,180 --> 00:23:12,729
ألفت الانتباه إلى أنني سمعت
بـ(جوني كارسن)

326
00:23:13,142 --> 00:23:15,986
فقد وضع والدي في السرير كل ليلة

327
00:23:20,566 --> 00:23:25,413
مُنحت إذناً خصوصياً حتي أريكم
المشروع الذي نعمل عليه

328
00:23:25,571 --> 00:23:30,042
تخيلوا إمكانية أنّ دماغكم، وعيكم

329
00:23:30,200 --> 00:23:32,419
مُخزّن رقمياً في الوقت الغعلي

330
00:23:32,578 --> 00:23:34,626
أعني ما هو الخلود؟

331
00:23:34,788 --> 00:23:38,167
بمرور الوقت
حتي رؤيا (غرانت) سيمرّ عليها الزمن

332
00:23:38,334 --> 00:23:42,214
سيمرّ عليها الزمن كيما يمرّ علينا جميعاً

333
00:23:42,379 --> 00:23:46,850
ما زال المشروع في مراحله الباكرة
لكننا نجمع ونخزن

334
00:23:47,009 --> 00:23:51,310
ذكريات (رايموند) وأفكاره
وصفاته المميزة

335
00:23:51,472 --> 00:23:55,318
هذا نموذج مشابه لكن في النهاية

336
00:23:58,354 --> 00:24:04,032
سيبدو (رايموند) هذا حقيقياً
أسوة بالواقف أمامكم

337
00:24:04,193 --> 00:24:07,823
أحب التراب والصخور

338
00:24:09,448 --> 00:24:10,665
والوقائع

339
00:24:12,618 --> 00:24:14,541
لا جدال على ذلك

340
00:24:14,703 --> 00:24:17,798
أثق بما أحمله في يدي أو أراه في أفقي

341
00:24:17,957 --> 00:24:21,507
نعم، لكن لا يسعك الاسترخاء والتأمل في المنظر

342
00:24:21,669 --> 00:24:25,219
تعلمت أن أمسك الحاضر بإحكام

343
00:24:25,381 --> 00:24:27,258
ففيه يعيش الشعب الأميركي

344
00:24:27,424 --> 00:24:30,394
توحي بأنك بائع أكثر من أن تكون رئيساً
يا سيدي الرئيس

345
00:24:30,552 --> 00:24:33,396
إذا كنّا أمريكيين، فنحن إذاً باعة

346
00:24:33,555 --> 00:24:37,685
فهذا حق الولادة
السيارات والهواتف وغالون الوقود

347
00:24:37,851 --> 00:24:40,024
لا أرى (أمريكا) من هذا المنظار

348
00:24:40,187 --> 00:24:41,860
أنا وطني خدمت في الجيش

349
00:24:42,022 --> 00:24:45,367
نحيّيك إذاً يا جنرال
لكن ما هو الغرض من خدمتك في الجيش؟

350
00:24:45,943 --> 00:24:48,196
حتى يبيع باقي الأميركيين

351
00:24:48,362 --> 00:24:50,865
أعني، أنا وأنت الآن في نهاية الأسبوع هذه

352
00:24:51,031 --> 00:24:53,500
نتواجد في هذا المخيم نسوّق لنفسينا

353
00:24:54,994 --> 00:24:59,374
تتكلم الشخصية عن نفسها
ويريد الشعب رئيساً يثق به

354
00:24:59,540 --> 00:25:02,089
لا، لا يريده، بل يريد رئيساً يعرفه

355
00:25:02,960 --> 00:25:04,633
وأنا أعرف الشعب

356
00:25:05,337 --> 00:25:08,591
المستقيل الوحيد الذي يهمّني أمره
هي السنوات الـ4 المقبلة

357
00:25:08,757 --> 00:25:13,183
لذا نعم، أسوّق للغد وبعد غد ثم بعد غد

358
00:25:13,345 --> 00:25:16,189
أُسوّق لفتى عاش في مزرعة خوخ

359
00:25:16,348 --> 00:25:18,191
ويعيش الآن في (البيت الأبيض)

360
00:25:18,350 --> 00:25:24,778
أسوّق لغد يمكنك أن تراه وتلمسه وتشعر به

361
00:25:25,149 --> 00:25:28,870
إن سلبتني هذا
لا أعلم ماذا يبقى لهذه البلاد

362
00:25:29,028 --> 00:25:31,326
باستثناء مجموعة رجال بالغين

363
00:25:31,488 --> 00:25:35,538
متحلّقين ومحدّقين بشاشة صغيرة

364
00:25:35,701 --> 00:25:37,874
ينظرون نحو الداخل بدلاً من الخارج

365
00:25:38,037 --> 00:25:41,257
اللعنة! أعطني حفنة تراب مهما كانت الظروف

366
00:25:42,958 --> 00:25:45,882
ـ نخب حقنة التراب
ـ نخبها

367
00:25:46,045 --> 00:25:48,093
ـ أثني على كلامك
ـ سأشرب نخب ذلك

368
00:25:48,255 --> 00:25:52,351
إنما سأشرب أيضاً نخب الجنرال
الجندي الصالح

369
00:25:52,885 --> 00:25:54,887
نخب الجنرال

370
00:25:56,722 --> 00:26:00,192
اعلمي أنّ هذا الاتفاق على شفير الانهيار

371
00:26:00,350 --> 00:26:02,523
مباشرة قبل إعادة التصويت

372
00:26:02,686 --> 00:26:05,235
أنا حامل الرسالة فحسب بالمناسبة

373
00:26:06,648 --> 00:26:08,992
ـ يجب علينا عدم السماح بانهيار هذا الاتفاق
ـ موافقة

374
00:26:09,151 --> 00:26:11,779
لكن يجب أن يتم الإنقاذ فوراً

375
00:26:12,321 --> 00:26:14,619
تبدين منخرطة شخصياّ في ذلك

376
00:26:14,782 --> 00:26:16,079
لا

377
00:26:16,241 --> 00:26:18,585
أبحث عن حل فحسب

378
00:26:21,371 --> 00:26:23,089
خطرت لي فكرة

379
00:26:24,041 --> 00:26:26,544
سأوافق على صعود البحارة الصينيين

380
00:26:26,710 --> 00:26:30,305
المتمركزين على جزيرة (الملك جورج)
على متن كاسرة الجليد

381
00:26:31,048 --> 00:26:33,221
ثم من أجل الكاميرات الداخلية

382
00:26:33,383 --> 00:26:36,307
سنترك انطباعاً بأنّ الصينيين
قادوا عملية الإنقاذ

383
00:26:36,470 --> 00:26:40,191
لكن الأمريكيين طبعاً سيبقون
مسؤولين عن السفينة

384
00:26:40,349 --> 00:26:43,023
إنّما لا لزوم لأن يعرف الروس
بدورنا في المسألة

385
00:26:43,185 --> 00:26:45,779
أتصور أن الفكرة مقبولة

386
00:26:47,439 --> 00:26:49,908
سأنقلها فوراً إلى السيد (شو)

387
00:26:50,067 --> 00:26:54,163
وأريد أن أجعل التعرفة 20 بالمائة

388
00:26:54,738 --> 00:26:57,332
عقدنا اتفاقاً ثابتاً على 19 بالمئة

389
00:26:57,491 --> 00:27:00,665
أعرف، لكن فجأة لم يعد الرقم
يبدو عالياً كفاية

390
00:27:02,454 --> 00:27:04,957
أظنّهم سيوافقون على ذلك

391
00:27:06,041 --> 00:27:09,011
لنأمل خيراً، سأبذل جهدي

392
00:27:09,336 --> 00:27:11,054
مرّت الأمور على ما يرام برأيي

393
00:27:11,213 --> 00:27:12,806
فعلاً، على أحسن ما يرام

394
00:27:12,965 --> 00:27:14,933
تجاوزت توقعات الجميع

395
00:27:15,092 --> 00:27:18,141
بطريقة تماسكك طوال نهاية الأسبوع

396
00:27:22,558 --> 00:27:24,936
لكنّ (بروكهارت) رجل يتكهّنون بتصرّفاته

397
00:27:25,102 --> 00:27:28,823
لا تستعجل الأمور، فالمواجهة لم تنته بعد

398
00:27:28,981 --> 00:27:31,484
ماذا ستفعل يا (فرانسيس)؟ تستعمل المعارضة؟

399
00:27:31,650 --> 00:27:34,199
يبدو أنّ ذلك أقلقك

400
00:27:34,361 --> 00:27:37,331
ما زال مجرد مرشح لمنصب نائب الرئيس

401
00:27:38,198 --> 00:27:40,371
ـ أنا راحل
ـ لست مضطراً إلى الذهاب

402
00:27:40,534 --> 00:27:43,378
أعرف أنني لست مضطراً لفعل أي شيء

403
00:27:44,329 --> 00:27:46,081
هل تذكر لقاءنا الأول؟

404
00:27:46,248 --> 00:27:48,376
كدت تنضم إلى حملتي الثانية

405
00:27:48,542 --> 00:27:51,011
جلسنا في ذاك المقهى الصغير في (غافني)

406
00:27:51,170 --> 00:27:54,014
نعم، لو ضمّيتني إليك، لفزت فوزاً ساحقاً

407
00:27:54,173 --> 00:27:57,848
أفوز بأي حال لأنني لا أخسر مطلقاً

408
00:27:58,010 --> 00:28:00,308
أتعرف لماذا لم أوظّفك حينها؟

409
00:28:00,470 --> 00:28:04,816
لأنك عندما ذهبت لتدفع الفاتورة
قلت لي إنني لست مضطراً لأن أدفع لك

410
00:28:04,975 --> 00:28:08,730
وإنك ستعمل مجاناً، لا أثق بذلك

411
00:28:08,896 --> 00:28:11,615
فلا أحد يعمل مجاناً

412
00:28:13,734 --> 00:28:17,113
سيدتي الرئيسة
أخشى أنّني لن أوافق على 20 بالمئة

413
00:28:17,279 --> 00:28:18,576
فالمضامين الاقتصادية

414
00:28:18,739 --> 00:28:20,537
نحن في ورطة

415
00:28:21,408 --> 00:28:24,412
أنا مستعد لمواصلة الحديث لكن في الأثناء

416
00:28:24,578 --> 00:28:27,422
لن نفعل شيئاً إلى أن توافق

417
00:28:27,789 --> 00:28:29,712
الناس سيموتون يا سيدتي الرئيسة

418
00:28:29,875 --> 00:28:32,628
لذا يفاجئني أنك لا توافق على شروطي

419
00:28:32,794 --> 00:28:34,262
لا أستطيع الموافقة عليها

420
00:28:34,421 --> 00:28:37,925
بدون موافقة مستشار دولتي للشؤون الخارجية

421
00:28:39,968 --> 00:28:46,943
على متن السفينة 112 شخصاً
بل 113 مع السيد (بيترسن)

422
00:28:47,309 --> 00:28:50,984
والسفينة ستغرق من 20 إلى 32 ساعة

423
00:28:51,146 --> 00:28:53,945
وحرارة المحيط الجنوبي حالياً

424
00:28:54,107 --> 00:28:55,404
تبلغ 2 تحت الصفر

425
00:28:55,567 --> 00:29:01,245
سيتجمد الجسم حتى الموت في 45 دقيقة
في مياه بهذه البرودة

426
00:29:01,406 --> 00:29:05,206
وسيفقد المرء القدرة على السباحة
قبل ذلك بوقت طويل

427
00:29:08,455 --> 00:29:10,924
أما زلت على الخط يا حضرة الوزير (شو)؟

428
00:29:13,210 --> 00:29:16,840
التعاون مع الرئيس (بتروف) هو دوماً غلطة

429
00:29:17,005 --> 00:29:20,350
والتعرفة البالغة 20 بالمئة
ستساعدك على تذكر ذلك

430
00:29:21,093 --> 00:29:22,766
أنا بالانتظار

431
00:29:23,220 --> 00:29:25,973
حياتهم أو مماتهم رهن بكم

432
00:29:33,689 --> 00:29:36,738
ـ الطاقم؟
ـ تم إنقاذهم كلهم

433
00:29:37,943 --> 00:29:40,992
ـ و(ثاد بيترسن)؟
ـ كنت محقة كذب الصينيون

434
00:29:41,154 --> 00:29:44,249
فهو الوحيد الذي لم يتواجد بينهم

435
00:29:45,701 --> 00:29:49,296
يقول الأدميرال إن فرصة إنقاذ السفينة سانحة

436
00:29:53,041 --> 00:29:54,509
لتغرق

437
00:29:55,544 --> 00:29:59,970
ـ مع أيّاً ما حمّله (بتروف) على متنها
ـ تفعل الشيء الصحيح يا (كاثي)

438
00:30:00,966 --> 00:30:03,094
نلت ما أردت يا (فيكتور)

439
00:30:03,260 --> 00:30:06,480
السفينة غرقت، فلنستأنف حديثنا

440
00:30:06,930 --> 00:30:10,651
ماذا تتطلب إعادة (آيدن ماكالن)
إلى الأراضي الأميركية؟

441
00:30:14,187 --> 00:30:16,110
يعجبه المكان هنا

442
00:30:29,786 --> 00:30:32,130
سترحل يا فخامة الرئيس؟

443
00:30:35,042 --> 00:30:37,136
ضع الحقيبة في السيارة، شكراً

444
00:30:39,254 --> 00:30:42,224
ـ هل أنت بخير؟
ـ أفضل حالاً الآن

445
00:30:43,508 --> 00:30:45,181
هل أنت سكران؟

446
00:30:45,344 --> 00:30:46,812
تريد أن تشرب؟

447
00:30:46,970 --> 00:30:48,438
لا

448
00:30:49,556 --> 00:30:51,183
أكره هذا المكان

449
00:30:51,767 --> 00:30:53,644
هؤلاء الرجال

450
00:30:54,144 --> 00:30:56,818
امتيازهم وتعجرفهم

451
00:30:58,023 --> 00:31:00,697
الاتّفاق مع (تاسك) كان غلطة

452
00:31:01,151 --> 00:31:02,949
هل تعرف؟

453
00:31:03,737 --> 00:31:06,286
(رايموند) يريد أن يتم تجميده

454
00:31:06,615 --> 00:31:09,334
يوضع في الجليد حتى تاريخ لاحق

455
00:31:09,493 --> 00:31:10,710
يجب أن أذهب

456
00:31:10,869 --> 00:31:16,091
(ويل كونواي) صديقي
لكن النهاية لن تكون في صالحه إذا فاز

457
00:31:16,541 --> 00:31:18,964
انتبه إلى نفسك يا (بين)

458
00:31:19,753 --> 00:31:22,176
في حوزتهم تسجيل له

459
00:31:24,341 --> 00:31:26,469
سأوافيك بعد قليل

460
00:31:37,396 --> 00:31:42,368
يجب أن تعدني بأنّ (ويل كونواي)
لن يكتشف أبداً أنني أعطيتك التسجيل

461
00:31:59,084 --> 00:32:01,212
تعرف أنني سأكون الرئيس، صحيح؟

462
00:32:01,378 --> 00:32:02,595
أرجو ذلك يا سيدي

463
00:32:02,754 --> 00:32:04,097
ترجو ذلك؟

464
00:32:04,256 --> 00:32:06,179
أعني أتّني أدعمك يا سيدي

465
00:32:06,341 --> 00:32:08,969
سأصبح الرئيس وسوف تسلمني

466
00:32:09,136 --> 00:32:11,138
ـ أجهزة القيادة العينة هذه
ـ سيدي

467
00:32:11,304 --> 00:32:13,682
أظن أن الطيار سجّل الحديث

468
00:32:13,849 --> 00:32:16,068
يجب أن نقصد (أم اس ان بي سي)
و (سي ان ان) أولاً

469
00:32:16,226 --> 00:32:18,445
ـ يمكننا نشر الخبر على نطاق واسع
ـ لا، لننتظر

470
00:32:20,522 --> 00:32:23,071
(فرانسيس)، سمعت ما سمعته

471
00:32:23,692 --> 00:32:25,490
و سيبقى الخبر دسماً غداً

472
00:32:25,652 --> 00:32:28,030
ليؤكد (ويل) صحة التسجيل
وسأراك غداً صباحاً

473
00:32:34,286 --> 00:32:38,132
ـ لماذا لا ننشر الخبر الآن؟
ـ لننتظر الرئيس

474
00:32:38,999 --> 00:32:41,969
ما زالت الروايات تدور
حول الأحداث المؤدية إلى

475
00:32:42,127 --> 00:32:45,506
عملية إنقاذ جريئة طالت طاقم
سفينة أبحاث روسية

476
00:32:45,672 --> 00:32:49,472
علقت قي الجليد طوال 4 أيام قبالة
ساحل شبه الجزيرة القطبية الجنوبية

477
00:32:49,634 --> 00:32:52,228
علماً أنّ السفيقة غرقت
إلا أن كل عضو من الطاقم نجا

478
00:32:52,387 --> 00:32:54,014
الرئيس الروسي (فيكتور بتروف)

479
00:32:54,181 --> 00:32:58,061
عبّر عن امتنانه للحكومة الصينية هذا الصباح

480
00:32:59,769 --> 00:33:02,192
لا ريب أن الإرهاق أدرك المرشحين

481
00:33:02,355 --> 00:33:05,655
فيا أخذ الرئيس (أندروود) ونظيره المرشح
إجازت في نهاية الأسبوع

482
00:33:05,817 --> 00:33:07,911
لم ير أحد الجنرال (بروكهارت)

483
00:33:08,069 --> 00:33:10,117
ـ فيما وحده الحاكم (كونواي)
ـ مرحباً

484
00:33:10,280 --> 00:33:12,954
ظهر سريعاً في منطقة (كليفلاند)

485
00:33:16,495 --> 00:33:18,668
ستقتلك مياه الصنبور

486
00:33:18,997 --> 00:33:21,500
توجد طرق للموت أسوأ منها

487
00:33:23,960 --> 00:33:25,462
عندي اعتراف

488
00:33:28,882 --> 00:33:29,929
ماذا فعلت؟

489
00:33:33,053 --> 00:33:38,355
طلبت من أحدهم مراقبتك أحياناً
عندما تذهب لـ(نيويورك)

490
00:33:42,854 --> 00:33:44,822
اسمها (كارن)

491
00:33:48,527 --> 00:33:50,154
من هي؟

492
00:33:52,322 --> 00:33:54,324
لا أعرف إذا كان يحق لك السؤال

493
00:33:57,452 --> 00:33:59,329
كانت مدرّستي

494
00:34:00,163 --> 00:34:04,088
اللاهوت، وبعض المواد الأخرى

495
00:34:06,419 --> 00:34:07,716
أجهل لماذا أقدمت على ذلك

496
00:34:07,879 --> 00:34:11,850
فالسبب ليس الغيرة

497
00:34:13,218 --> 00:34:15,095
أنقذت حياتي في الواقع

498
00:34:16,721 --> 00:34:18,314
يسرّني ذلك

499
00:34:23,103 --> 00:34:25,652
لن نرى (كارن) فترة من الوقت

500
00:34:27,566 --> 00:34:29,113
فهي تعرفني

501
00:34:29,276 --> 00:34:31,950
ستلاحظ شعوري تجاهك

502
00:34:37,867 --> 00:34:40,370
سيدتي، هذا اتّفاق أوّلي

503
00:34:42,581 --> 00:34:46,461
ماذا تواجد على متن السفينة يا (جاين)؟

504
00:34:47,502 --> 00:34:49,755
وصل الصينيون والروس

505
00:34:49,921 --> 00:34:53,551
إلى تكنولوجيا ما كان يجب أن يصلا إليها
ولم يريدا أن يخسراها

506
00:34:53,717 --> 00:34:55,811
الآن، خسراها

507
00:34:56,428 --> 00:34:58,522
ماذا تخفين عنّي؟

508
00:35:01,850 --> 00:35:04,353
ماذا أردت من هذه المسألة كلها؟

509
00:35:04,561 --> 00:35:06,655
قلت لك ماذا أريد

510
00:35:06,813 --> 00:35:09,407
أردت ذلك الأمريكي خارج السفينة

511
00:35:12,777 --> 00:35:15,496
هو نفسه كان التكنولوجيا

512
00:35:21,161 --> 00:35:23,084
أعطني إياه

513
00:35:25,165 --> 00:35:26,542
اذهب

514
00:35:39,929 --> 00:35:41,647
(توم هامرشميدت)

515
00:35:43,725 --> 00:35:45,648
"(زوي بارنز)، صحافة"

516
00:35:45,810 --> 00:35:48,939
حضرة المحقق، محرك الأقراص معي

517
00:35:50,649 --> 00:35:52,868
لا، أدخلته للتوّ

518
00:35:54,319 --> 00:35:57,118
يقول الختم الزمني

519
00:35:57,280 --> 00:36:00,534
الثالث من تشرين الثاني 2013

520
00:36:00,700 --> 00:36:03,829
الساعة 8:13 مساءً
مهلاً! هل أنت بخير؟

521
00:36:04,496 --> 00:36:07,841
نعم، أريد أن أخرج قليلاً

522
00:36:11,544 --> 00:36:13,137
أنا على الخط

523
00:36:13,672 --> 00:36:14,719
أعرف

524
00:36:14,881 --> 00:36:16,599
أعرف أنك مشغول

525
00:36:16,758 --> 00:36:18,681
لا أستطيع شكرك كفاية

526
00:36:20,261 --> 00:36:21,683
دعني أعيده قليلاً

527
00:36:25,934 --> 00:36:29,154
حسناً، كان ذلك قبل يومين من وفاتها

528
00:36:29,688 --> 00:36:32,032
بدا الحاكم معتوهاً

529
00:36:32,524 --> 00:36:35,778
لكن هذا يزعجني، فالتسجيل جاءنا بسهولة بالغة
أليس كذلك؟

530
00:36:35,944 --> 00:36:38,197
نعم، لكن إذا استعملناه، سنربح

531
00:36:38,363 --> 00:36:39,706
لا أعرف يا (كلير)

532
00:36:39,864 --> 00:36:42,492
تعرفين نوع هؤلاء الناس
ليتك تواجدت هناك

533
00:36:42,659 --> 00:36:45,458
لماذا يسلّمونني؟
أعطاني التسجيل، لماذا؟

534
00:36:45,620 --> 00:36:49,966
في حين لم يريدوني أبداً من البداية
مهما فعلت

535
00:36:52,419 --> 00:36:53,466
ليذهبوا إلى الجحيم

536
00:36:53,628 --> 00:36:55,722
أنوي إرسالهم إلى هناك

537
00:36:56,715 --> 00:36:59,184
كيف ستفعل ذلك؟

538
00:37:01,094 --> 00:37:03,188
سأعود إلى العمل

539
00:37:04,764 --> 00:37:06,766
سأعود إلى العمل

540
00:37:10,061 --> 00:37:11,608
يسرّنا حضورك

541
00:37:11,771 --> 00:37:15,526
سمعنا أنّ نهايات الأسبوع هذه
تحتاج وقتاً للتعافي

542
00:37:15,900 --> 00:37:19,530
أعترف أنني لم أتوقع عودتي إلى هنا
بهذه السرعة

543
00:37:20,196 --> 00:37:23,700
طلبنا منك الحضور يا (مارك) لأنّ

544
00:37:24,659 --> 00:37:27,879
في حوزتنا تسجيل صوتي ثاني

545
00:37:28,037 --> 00:37:30,131
لمرشحك على متن طائرة

546
00:37:30,999 --> 00:37:36,005
ـ تم تسجيل صوته و هو يقول
ـ أعرف ما قاله، فقد كنت موجوداً

547
00:37:41,551 --> 00:37:45,431
نتساءل إذا كان بوسعنا مناقشة كيف

548
00:37:46,473 --> 00:37:50,319
ـ يجوز أن نعمل معاً
ـ يمكننا إنجاز الكثير

549
00:37:50,477 --> 00:37:52,980
ثلاثتنا، لكن قبل أن تتفوه بكلمة

550
00:37:53,146 --> 00:37:55,365
سأقول لك كيف ستسير المحادثة

551
00:37:55,523 --> 00:37:57,571
ستتكلم عن الولاء للحزب

552
00:37:57,734 --> 00:38:00,578
وسأتكلم عن مدى ضعف مرشّحيك

553
00:38:00,737 --> 00:38:02,205
وعن افتقارك إلى الخيار

554
00:38:02,363 --> 00:38:06,288
ثم ستقول إن لائحتك ما زالت
ستفوز في (أوهايو)

555
00:38:06,451 --> 00:38:09,751
وسأرد عليك: (لا، لن تفوز)

556
00:38:09,913 --> 00:38:13,383
لكن الكلام المستمر في هذا الحديث

557
00:38:13,541 --> 00:38:17,591
هو أنّني و(كلير) مستعدّان

558
00:38:18,630 --> 00:38:20,553
لفعل أي شيء

559
00:38:21,841 --> 00:38:23,969
ونعرف

560
00:38:24,427 --> 00:38:27,431
أنّك لا تختلف عنا

561
00:38:45,406 --> 00:38:48,410
سأبدأ بترتيب بعض اللقاءات لكما

562
00:38:48,576 --> 00:38:51,420
لا أستطيع ذلك علناً طبعاً

563
00:38:51,830 --> 00:38:55,460
وأقترح أن تنشر الذي في حوزتك أيّاً كان ببطء

564
00:38:55,625 --> 00:38:57,343
على دفعات

565
00:38:58,044 --> 00:39:00,046
لنرتّب الأمر

566
00:39:01,130 --> 00:39:02,473
ما أن ينتشر الخبر

567
00:39:02,632 --> 00:39:06,353
سأحرص على ألّا يدافع الجمهوريون
عن مرشّحي

568
00:39:11,474 --> 00:39:13,943
كنت في موقف سيئ جداً

569
00:39:16,521 --> 00:39:18,489
ولم أستطع فعل شيء

570
00:39:20,441 --> 00:39:22,614
لم أستطع مغادرة شقّتي

571
00:39:23,361 --> 00:39:24,863
لماذا؟

572
00:39:25,572 --> 00:39:29,702
وقوع هذه الأحداث مشوّب بالغموض

573
00:39:29,868 --> 00:39:31,745
أو ربما لم تحدث معك أبداً

574
00:39:31,911 --> 00:39:35,711
لكنّني استيقظت في يوم من الأيام
وشعرت

575
00:39:36,833 --> 00:39:39,962
بأن كل شيء خططت له، كل شيء

576
00:39:40,128 --> 00:39:45,225
من ارتياد المقهى إلى قراءة كتاب

577
00:39:45,383 --> 00:39:47,681
وكتابة فصل كان

578
00:39:49,178 --> 00:39:50,521
مضحكاً

579
00:39:53,308 --> 00:39:54,901
بمعنى؟

580
00:39:55,518 --> 00:39:59,022
بمعنى لا جدوى منه

581
00:40:00,899 --> 00:40:03,869
و(كارن)، باركها الله

582
00:40:04,319 --> 00:40:06,117
ساعدتني على أن أجد مغزى

583
00:40:06,279 --> 00:40:08,247
أو لا أجده

584
00:40:08,531 --> 00:40:12,252
أدرك احتمال وجود مغزى

585
00:40:15,288 --> 00:40:17,040
هل أحببتما بعضاً؟

586
00:40:18,082 --> 00:40:19,959
كنّا متزوّجين

587
00:40:20,335 --> 00:40:21,712
طوال 3 سنوات

588
00:40:21,878 --> 00:40:23,926
قبل وقت طويل

589
00:40:25,423 --> 00:40:26,970
إنّها امرأة صالحة

590
00:40:27,133 --> 00:40:29,636
لكنّها تمر بوقت عصيب

591
00:40:29,802 --> 00:40:31,896
لذا أحاول مساعدتها

592
00:40:36,976 --> 00:40:38,728
على أن تجد مغزى؟

593
00:40:43,191 --> 00:40:45,319
هل مررت يوماً بفترة سوداوية مماثلة؟

594
00:40:49,197 --> 00:40:51,291
أريد التواجد معك

595
00:40:56,412 --> 00:40:58,164
أحبك

596
00:41:00,291 --> 00:41:02,635
ربما أحبك أنا أيضاً

597
00:41:10,259 --> 00:41:14,059
هذا هو نصّ الـ30 ثانية
لا نريد أن نضربهم ضربة موجعة

598
00:41:14,222 --> 00:41:16,441
ويحدق خطر الإجهاز عليه
فيما هو مطروح أرضاً

599
00:41:16,599 --> 00:41:19,022
ـ من يقدم برامج الصباح؟
ـ أصدقاء

600
00:41:19,185 --> 00:41:21,938
سيشككون باحترام بقدرة (كونواي) على الحكم

601
00:41:22,105 --> 00:41:23,607
ثم في الأخبار المسائية

602
00:41:23,773 --> 00:41:26,777
سيحاجج ناشطون في حقوق الجنود القدامي
مطالبين برعاية أفضل

603
00:41:26,943 --> 00:41:28,411
ـ عظيم
ـ سيدي

604
00:41:28,569 --> 00:41:30,537
ترمي الخطة إلي السعى
وراء الحاكم أولاً

605
00:41:30,947 --> 00:41:32,790
وعندما يهب الجنرال دفاعاً عنه

606
00:41:32,949 --> 00:41:36,123
نستعمل تعليقاته المسجّلة الساخنة
للقضاء عليه أيضاً

607
00:41:38,079 --> 00:41:42,004
مبروك يا سيدي، أريد أن أكون أول من يهنئك

608
00:41:43,418 --> 00:41:45,762
ما زال علينا إدارة حملة

609
00:41:45,920 --> 00:41:49,390
نعم، لكنّك ستفوز

610
00:41:50,633 --> 00:41:52,306
سنفوز يا (دوغ)

611
00:41:54,387 --> 00:41:55,980
سنفوز

612
00:42:31,632 --> 00:42:34,511
لينته أمر البليّة المشتركة

613
00:42:34,514 --> 00:43:34,511
Translated By
Michel Shawwah 