﻿1
00:00:17,430 --> 00:00:20,140
لقد إنتهت  الحرب
و حلّ الشتاء

2
00:00:20,260 --> 00:00:21,680
الحرب لم تنتهي

3
00:00:21,680 --> 00:00:23,970
العدو الحقيقي لن ينتظر العاصفة

4
00:00:25,770 --> 00:00:28,970
الملك في الشمال
الملك في الشمال

5
00:00:33,850 --> 00:00:37,060
عمنا (يورون) عاد للوطن
بعد غياب طويل

6
00:00:39,470 --> 00:00:42,530
(لقد قتل والدنا و أخذ العرش من (يارا

7
00:00:42,650 --> 00:00:44,470
و كان ليقتلنا لو كنّا بقينا

8
00:00:44,590 --> 00:00:48,680
أبنوا لي ألف سفينة و سأمنحكم هذا العالم

9
00:00:50,810 --> 00:00:52,010
هناك عاصفة قادمة

10
00:00:52,010 --> 00:00:53,560
ستحتاجين لسقف الليلة

11
00:00:54,010 --> 00:00:56,850
لا أملك الكثير، لكن لديّ بعض
الفضة المخفية

12
00:00:56,850 --> 00:00:58,970
من قطاع الطرق

13
00:00:59,180 --> 00:01:00,510
ماذا فعلت ؟

14
00:01:00,520 --> 00:01:02,440
سيموتان بسبب الشتاء

15
00:01:03,100 --> 00:01:05,010
رياح باردة تزداد في الشمال

16
00:01:05,010 --> 00:01:06,680
نحتاج لرجال جيدين لمساعدتنا

17
00:01:06,680 --> 00:01:09,890
ما زال بإمكانك المساعدة
(أكثر مما آذيت يا (كليغان

18
00:01:09,890 --> 00:01:11,520
لم يفت الأوان لك

19
00:01:12,560 --> 00:01:14,220
"أرسلني إلى "أولدتاون

20
00:01:14,220 --> 00:01:15,930
أنا السيد الجديد

21
00:01:17,180 --> 00:01:19,600
القلعة بها أعظم مكتبة في العالم

22
00:01:19,600 --> 00:01:22,060
.. سأتعلم أشياء ستساعدنا حين

23
00:01:23,560 --> 00:01:24,850
يأتون

24
00:01:28,310 --> 00:01:30,060
أتركني

25
00:01:38,260 --> 00:01:40,310
أأنت واثق أنك مستعد لهذا ؟

26
00:01:40,680 --> 00:01:44,640
أنا غراب الثلاثة أعين الآن
يجب أن أكون مستعداً لهذا

27
00:01:46,810 --> 00:01:49,520
أتعلم من نحت و دهن هذه
الطاولة يا سير (دافوس) ؟

28
00:01:49,720 --> 00:01:50,960
(آريون تارغاريان)

29
00:01:51,430 --> 00:01:54,310
آيغون) كان يعيش هنا)
و آل (تارغاريان) بنوا تلك القلعة

30
00:01:54,310 --> 00:01:55,590
نعم، لقد فعلوا

31
00:01:55,640 --> 00:01:59,060
أريد لكلانا العودة للوطن
لكنهم أخذوه منّا

32
00:01:59,260 --> 00:02:00,720
كيف نذهب للوطن ؟

33
00:02:01,350 --> 00:02:03,190
أنتِ في اللعبة الطبرى الآن

34
00:02:03,390 --> 00:02:07,060
و اللعبة الكبرى مخيفة، هل أنتِ خائفة ؟

35
00:02:09,010 --> 00:02:12,310
إسمي (آريا ستارك)، اريدك أن تعرف هذا

36
00:02:53,269 --> 00:02:56,673
أنتم تتسائلون لماذا أحضرتكم
جميعاً إلى هنا

37
00:02:57,064 --> 00:03:00,375
فبعد كل شيء، لقد حظينا بوليمة للتو

38
00:03:00,777 --> 00:03:06,465
منذ متى يقوم (والدر) العجوز
بإقامة وليمتين في ليلة أسبوعين

39
00:03:08,952 --> 00:03:11,637
(ليس من الجيد أن تكون زعيم (ريفرلاندز

40
00:03:11,746 --> 00:03:16,642
.إذا لم تكن تستطيع الإحتفال مع عائلتك
هذا ما أقول

41
00:03:23,008 --> 00:03:26,944
لقد جمعت كل فرد
(له صلة بعائلة (فراي

42
00:03:27,262 --> 00:03:31,449
حتى أخبركم بخططي لهذا المنزل العظيم

43
00:03:31,558 --> 00:03:34,577
الآن، الشتاء قد حلّ

44
00:03:35,146 --> 00:03:38,081
و لكن أولاً، نخب

45
00:03:39,692 --> 00:03:46,131
لم يعد هناك وجود لإبن (دورن) اللعين هذا
(هذا أجود أنواع ذهب (آربور

46
00:03:46,324 --> 00:03:49,676
نبيذ لائق، لأبطال مخلصين

47
00:03:54,853 --> 00:03:58,746
لنقف معاً

48
00:04:07,929 --> 00:04:12,200
ليس أنت، لن أهدر نبيد فاخر
على امرأة لعينة

49
00:04:15,729 --> 00:04:21,292
ربما لست الرجل الأكثر إبهاجاً
أعترف بهذا

50
00:04:21,402 --> 00:04:25,004
و لكني فخور بكم للغاية
أنتم عائلتي

51
00:04:25,156 --> 00:04:30,010
(الرجال الذين ساعدوني في ذبح آل (ستارك
"في "الزفاف الأحمر

52
00:04:30,786 --> 00:04:35,390
نعم، نعم، نخبكم

53
00:04:36,668 --> 00:04:39,603
أيها الرجال الشجعان، جميعكم

54
00:04:40,088 --> 00:04:43,607
ذبحتم امرأة حامل في جنينها

55
00:04:44,342 --> 00:04:48,237
ذبحتم أم لخمسة أبناء

56
00:04:49,472 --> 00:04:54,201
ذبحتم ضيوفكم بعد دعوتهم لمنزلكم

57
00:04:55,938 --> 00:05:01,417
(و لكنكم لم تذبحوا كل آل (ستارك

58
00:05:02,444 --> 00:05:05,630
لا، لا، كانت تلك غلطتكم

59
00:05:06,198 --> 00:05:10,385
كان يجب أن تذبحوهم جميعاً
جذراً و ساق

60
00:05:16,667 --> 00:05:21,980
أتركوا ذئب واحد حياً
لن تأمن الخراف أبداً

61
00:05:47,407 --> 00:05:50,718
عندما يسأل الناس ماذا حدث هنا

62
00:05:50,828 --> 00:05:57,809
أخبريهم أن الشمال يتذكر
(أخبريهم أن الشتاء أتى لمنزل (فراي

63
00:07:57,466 --> 00:08:02,529
صراع العروش

64
00:08:03,472 --> 00:08:09,792
Translated By K@REEM

65
00:10:20,618 --> 00:10:22,219
أأنتم من الهمج ؟

66
00:10:22,329 --> 00:10:25,806
(أنا (ميرا رييد) إبنة (هولاند رييد

67
00:10:27,125 --> 00:10:31,312
(و هذا (براندون ستارك) إبن (نيد ستارك

68
00:10:35,175 --> 00:10:37,985
و كيف أعلم أنك صادقة ؟

69
00:10:40,264 --> 00:10:44,909
لقد كنت قي قبضة الرجال الأوائل
"لقد كنت في "هاردهوم

70
00:10:46,979 --> 00:10:51,791
لقد رأيت جيش الموتى
لقد رأيت ملك الليل

71
00:10:52,985 --> 00:10:57,255
إنها قادم لأجلنا
لأجلنا جميعاً

72
00:11:05,247 --> 00:11:08,808
حسناً، هيا، لنأخذه للداخل

73
00:11:38,243 --> 00:11:40,385
.. أريد من سادة الشمال

74
00:11:40,495 --> 00:11:44,515
فحص جميع سجلاتهم بحثاً
"عن "زجاج التنين

75
00:11:44,708 --> 00:11:49,186
زجاج التنين" يقتل السائرون البيض"
إنه أكثر قيمة لنا من الذهب

76
00:11:49,296 --> 00:11:53,607
يجب أن نجده، يجب أن نستخرجه
و يجب أن نصنع منه أسلحة

77
00:11:54,092 --> 00:11:56,944
جميع من أعمارهم ما بين الـ 10 و الـ 60 عام

78
00:11:57,137 --> 00:12:00,490
سيفحرون يومياً بالرماح و الأسهم و الأقواس

79
00:12:00,599 --> 00:12:04,285
لقد أخبرنا لتونا فتية الصيف هؤلاء
كيف يقاتلون

80
00:12:04,478 --> 00:12:06,329
ليس الأولاد فحسب

81
00:12:06,564 --> 00:12:11,251
لا يمكننا حماية الشمال إذا
كان نصف السكان فقط هم من يقاتلون

82
00:12:11,360 --> 00:12:15,505
أتتوقع مني أن أضع رمح
في يد حفيدتي ؟

83
00:12:15,656 --> 00:12:19,134
أنا لا أخطط أن أحيك بجانب
النيران بينما يقاتل الرجال بدلاً مني

84
00:12:19,243 --> 00:12:22,095
(قد أكون صغيرة يا لورد (جلوفر
و قد أكون فتاة

85
00:12:22,205 --> 00:12:24,598
و لكني من أهل الشمال مثلكم جميعاً

86
00:12:24,707 --> 00:12:26,058
بالفعل يا سيدتي
لم يشكك أحد في هذا

87
00:12:26,083 --> 00:12:28,233
أنا لا أحتاج لإذنكم لأدافع عن الشمال

88
00:12:31,423 --> 00:12:35,943
سندرب كل رجل و أمرأة و فتى و فتاة
(على جزيرة (بير

89
00:12:36,219 --> 00:12:37,611
نعم

90
00:12:38,305 --> 00:12:42,199
بينما نستعد للهجوم
يجب أن نعزز دفاعتنا

91
00:12:42,392 --> 00:12:45,578
الحائل الوحيد بيننا و بين جيش
الموتى هو الجدار

92
00:12:45,687 --> 00:12:49,248
و لم يتم تشغيل الجدار
بشكل لائق لقرون

93
00:12:49,483 --> 00:12:52,627
أنا لست ملك الأحرار

94
00:12:53,654 --> 00:12:57,132
.. و لكن إذا كنا سننجو من هذا الشتاء سوياً

95
00:12:57,366 --> 00:13:00,552
أتريد منّا إدارة القلعة لك ؟

96
00:13:01,746 --> 00:13:04,431
آخر مرة رأينا فيها ملك الليل
"كان في "هاردهوم

97
00:13:04,540 --> 00:13:07,726
"أقرب قلعة لـ"هاردهوم" هي "إيستواتش
عن طريق البحر

98
00:13:07,835 --> 00:13:13,065
إذن هذا حيث سأذهب
يبدو أننا الحرس الليلي الآن

99
00:13:14,551 --> 00:13:16,151
إذا خرقوا للحائط

100
00:13:16,302 --> 00:13:20,406
فأول قلعتين في طريقهم
"هم "لاست هارث" و "كارهولد

101
00:13:20,515 --> 00:13:23,868
منزل (أمبر) و منزل (كارستارك) خانوا الشمال

102
00:13:24,102 --> 00:13:27,872
يجب أن نقوم بتدمير قلاعهم
و لا نترك فيها حجراً قائماً

103
00:13:27,981 --> 00:13:30,166
القلاع لم ترتكب جرائم

104
00:13:30,275 --> 00:13:33,544
و نحن بحاجة لكل قلعة لدينا
للحرب الوشيكة

105
00:13:33,654 --> 00:13:36,881
يجب أن نعطي القلعتين
لعائلات جديدة

106
00:13:36,991 --> 00:13:40,885
(عائلة وفية دعمتنا ضد (رامزي

107
00:13:43,372 --> 00:13:47,308
آل (أمبر) و آل (كارستارك) قاتلوا
بجوار آل (ستارك) لقرون

108
00:13:47,418 --> 00:13:49,978
لقد حافظوا على ثقتهم
جيل بعد جيل

109
00:13:50,129 --> 00:13:51,563
و قد خانوا الثقة

110
00:13:51,714 --> 00:13:54,441
لن اسلب تلك العائلات من منازل
أسلافهم

111
00:13:54,550 --> 00:13:57,027
بسبب جرائم بعض الأبناء المتهورين

112
00:13:57,136 --> 00:14:00,295
إذن لا عقاب للخيانة و لا مكافأة للولاء ؟

113
00:14:06,396 --> 00:14:09,290
عقاب الخيانة هو الموت

114
00:14:09,441 --> 00:14:12,084
جون أمبر) الصغير مات)
في ساحة المعركة

115
00:14:12,194 --> 00:14:14,754
هارالد كارستارك) مات في ساحة المعركة)

116
00:14:14,863 --> 00:14:17,214
(لقد ماتوا و هم يقاتلون لصالح (رامزي

117
00:14:17,366 --> 00:14:22,929
أعطي القلاع لعائلات الرجال
الذين ماتوا و هم يقاتلون لصالحك

118
00:14:34,467 --> 00:14:38,695
عندما كنت قائد الحراسة الليلية

119
00:14:38,846 --> 00:14:41,573
قمت بإعدام رجال قاموا بخيانتي

120
00:14:41,766 --> 00:14:45,035
و قمت بإعدام رجال رفضوا
إتباع الأوامر

121
00:14:45,311 --> 00:14:47,204
والدي قال دوماً

122
00:14:47,313 --> 00:14:49,748
الرجل الذي يتجاوز العقوبة
يجب أن يشهر السيف

123
00:14:49,858 --> 00:14:52,960
و حاولت أن أحيا مطبقاً لتلك الكلمات

124
00:14:53,153 --> 00:14:56,380
لن أعاقب إبن على خطايا والده

125
00:14:56,531 --> 00:14:58,507
..و لن آخذ منزل عائلة

126
00:14:58,658 --> 00:15:02,386
من عائلة كان هذا المنزل
لهذا لقرون

127
00:15:02,496 --> 00:15:07,642
هذا هو قراري ، و قراري نهائي

128
00:15:13,674 --> 00:15:15,817
(نيد أمبر)

129
00:15:22,683 --> 00:15:25,243
(آليس كارستارك)

130
00:15:39,117 --> 00:15:43,512
لقرون تقاتلت عائلتنا جنباً لجنب
في ساحة المعركة

131
00:15:43,747 --> 00:15:48,225
أطلب منكم أن تتعهدوا بولائكم
(مرة أخرى لمنزل (ستارك

132
00:15:48,794 --> 00:15:54,023
أن تقاتلوا بجانبنا و تأتون
لمساعدتنا متى تم إستدعئاكم

133
00:16:02,892 --> 00:16:04,200
قفا

134
00:16:07,646 --> 00:16:10,540
حرب الأمس لم تعد مهمة بعد الآن

135
00:16:10,650 --> 00:16:15,378
الشمال بحاجة لأن يتحد
كل من يحيا في الشمال

136
00:16:16,280 --> 00:16:20,729
هل ستقفا بجواري، (نيد) و (آليس) ؟
الآن و دائماً ؟

137
00:16:20,922 --> 00:16:23,023
الآن و دائماً

138
00:16:42,477 --> 00:16:46,076
أنتِ أختي، و لكني الملك الآن -
هل ستبدء بإرتداء التاج ؟ -

139
00:16:46,227 --> 00:16:49,955
عندما تشككين في قرارتي
أمام الآخرين، سيقومون بالتقليل من مكانتي

140
00:16:50,064 --> 00:16:52,624
إذن لا يمكنني التشكيك في قرارتك ؟ -
.. بالطبع يمكنك لكن -

141
00:16:52,734 --> 00:16:54,877
جوفري) لم يدع أي أحد)
يشكك في سلطته

142
00:16:54,986 --> 00:16:57,463
أتعتقد أنه كان ملك جيد ؟

143
00:16:58,949 --> 00:17:01,967
أتعتقدين أنني (جوفري) ؟

144
00:17:04,496 --> 00:17:07,390
(أنت بعيد كل البعد عن كونك (جوفري
أكثر من أي شخص قابلته

145
00:17:07,499 --> 00:17:09,433
شكراً لك

146
00:17:10,836 --> 00:17:13,146
أنت جيد في هذا، أتدري ؟ -
في ماذا ؟ -

147
00:17:13,255 --> 00:17:15,565
الحكم

148
00:17:15,758 --> 00:17:19,485
لا -
أنت كذلك، أنت كذلك -

149
00:17:22,098 --> 00:17:25,867
إنهم يحترمونك، حقاً
.. و لكن يجب عليك

150
00:17:26,060 --> 00:17:29,714
لماذا تضحك ؟ -
.. أعتاد أبي أن يقول -

151
00:17:29,823 --> 00:17:33,051
كل شيء قبل كل لكن
عبارة عن هراء

152
00:17:33,160 --> 00:17:34,427
لم يقل هذا لي أبداً

153
00:17:34,536 --> 00:17:37,346
لا، لا، لم يلعنك أبداً
أمام بناته

154
00:17:37,455 --> 00:17:40,349
لأنه كان يحاول أن يحمينا

155
00:17:40,458 --> 00:17:43,227
لم يرد من أن نرى مدى
قذارة العالم

156
00:17:43,336 --> 00:17:47,231
و لكن لا يمكن لأبي حمايتي
و لا أنت ايضاً، لذا توقف عن المحاولة

157
00:17:47,340 --> 00:17:50,244
سأتوقف عن محاولة حمايتك
و ستتوقفين عن التقليل من شأني

158
00:17:50,354 --> 00:17:52,820
أنا لا أحاول التقليل من شأنك

159
00:17:53,930 --> 00:17:58,826
يجب أن تكون أذكى من أبي
(يجب أن تكون أذكى من (روب

160
00:17:59,686 --> 00:18:02,497
لقد أحببتهم و أفتقدهم
و لكنهم ارتكبوا أخطاء غبية

161
00:18:02,606 --> 00:18:04,707
و كلاهما ماتا بسببها

162
00:18:04,817 --> 00:18:08,628
و كيف يجب أن أكون أذكى ؟
بالإستماع إليك ؟

163
00:18:10,406 --> 00:18:13,091
أسيكون هذا بتلك الفظاعة ؟

164
00:18:13,534 --> 00:18:16,935
غراب من "كينغ لاندينغ" جلالتك

165
00:18:26,429 --> 00:18:28,738
سيريسي من منزل (لانيستر) الأولى من إسمها

166
00:18:28,890 --> 00:18:32,242
و ملكة الأندالز و الرجال الأوائل
حامية السبع ممالك

167
00:18:32,352 --> 00:18:34,494
ماذا تريد ؟

168
00:18:35,772 --> 00:18:37,873
"أن آتي إلى "كينغ لاندينغ

169
00:18:37,982 --> 00:18:41,502
و أجثي على ركبتي
أو سأعاني مصير جميع الخائنين

170
00:18:41,778 --> 00:18:43,629
لقد كنت منشغل تماماً بالعدو في الشمال

171
00:18:43,780 --> 00:18:45,756
و نسيت العدو في الجنوب

172
00:18:45,866 --> 00:18:48,717
لقد إنشغلت بملك الليل
لأنني رأيته

173
00:18:48,827 --> 00:18:50,928
و صدقيني ستفركين في هذا
إذا كنتِ قد رأيتيه أيضاً

174
00:18:51,038 --> 00:18:52,888
ما زال هناك جدار بيننا و بين ملك الليل

175
00:18:52,998 --> 00:18:54,765
(و لا يوجد شيء بيننا و بين (سيرسي

176
00:18:54,875 --> 00:18:58,478
(هناك آلاف الأميال بيننا و بين (سيرسي
الشتاء قد حلّ

177
00:18:58,587 --> 00:19:02,065
و آل (لانيستر) جيش جنوبي
لم يصلوا لهذا الحد من الشمال

178
00:19:02,216 --> 00:19:05,360
أنت الرجل العسكري و لكني أعرفها

179
00:19:05,511 --> 00:19:08,738
إذا كنت عدوها فلن تتوقف حتى تدمرك

180
00:19:08,848 --> 00:19:12,951
كل من تجاوزها، إنتهى به المطاف مقتولاً

181
00:19:14,979 --> 00:19:18,123
يبدو أنكِ معجبة بها

182
00:19:20,735 --> 00:19:23,837
لقد تعملت الكثير منها

183
00:19:59,482 --> 00:20:01,714
ما هذا ؟

184
00:20:01,823 --> 00:20:04,050
ما كنّا ننتظره طوال حياتنا

185
00:20:04,201 --> 00:20:06,761
هذا ما دربنا والدنا لأجله
سواء علمت هذا أم لا

186
00:20:06,870 --> 00:20:08,387
لقد علم هذا

187
00:20:08,497 --> 00:20:11,974
جعلني أحفظ كل مدينة و بلدة
و بحيرة و غابة و جبل

188
00:20:12,084 --> 00:20:15,311
إنها لنا الآن
علينا فقط أن نأخذها

189
00:20:15,796 --> 00:20:19,259
.لقد كنت هادئ منذ عودتك للوطن
أنت غاضب مني

190
00:20:19,369 --> 00:20:21,470
لا، لست غاضباً

191
00:20:22,705 --> 00:20:26,892
هل أنت خائف مني ؟ -
هل يجب أن أخاف ؟ -

192
00:20:31,006 --> 00:20:34,817
دينيرس تارغاريان) أختارت (تيريون) ليكون مساعداً لها)

193
00:20:34,926 --> 00:20:37,486
الآن هم يبحرون عبر البحر الضيق

194
00:20:37,596 --> 00:20:40,239
آملة أن تستعيد عرش والدها

195
00:20:40,349 --> 00:20:46,537
أخينا الصغير، الذي تحبه للغاية
الذي قمت بتحريره

196
00:20:46,980 --> 00:20:50,338
الذي قتل والدنا و إبننا الأول

197
00:20:50,448 --> 00:20:54,801
يقف الآن بجانب عدونا و يعطيهم المشورة

198
00:20:57,330 --> 00:21:01,173
إنه في مكان ما الآن
على رأس اسطول بحري

199
00:21:01,408 --> 00:21:06,941
أين سيهبطون ؟ -
"دراغون ستون" -

200
00:21:07,509 --> 00:21:09,986
لديهم موانئ عميقة من أجل السفن

201
00:21:10,137 --> 00:21:14,073
ستانيس) ترك القلعة غير مشغولة)
و هذا حيث ولدت هي

202
00:21:14,183 --> 00:21:15,825
أعداء في الشرق

203
00:21:15,934 --> 00:21:20,079
(أعداء في الجنوب، (إلاريا ساند
و نسلها من العاهرات

204
00:21:20,231 --> 00:21:25,376
(أعداء في الغرب، (أولينا
.العجوز الأحمق. خائن آخر

205
00:21:27,446 --> 00:21:29,506
أعداء في الشمال

206
00:21:29,615 --> 00:21:32,008
(الإبن الغير شرعي لـ(نيد ستارك
تم تعيينه ملك للشمال

207
00:21:32,118 --> 00:21:35,721
و تلك العاهرة القالتة (سانسا) تقف بجواره

208
00:21:35,830 --> 00:21:38,181
أعداء في كل مكان
نحن محاطين بالخونة

209
00:21:38,291 --> 00:21:40,851
أنت قائد جيش آل (لانيستر) الآن
كيف نتصرف ؟

210
00:21:40,960 --> 00:21:46,649
الشتاء قد حلّ، لا يمكننا الفوز بحرب
إذا لم نكن نستطيع إطعام رجالنا و أحضنتنا

211
00:21:46,758 --> 00:21:50,486
آل (تايلر) لديهم الحبوب و الثروة الحيوانية

212
00:21:50,595 --> 00:21:54,031
هل سيقف تابعي آل (تايلر) بجانب
حشد من "الدوثراكي" ؟

213
00:21:54,141 --> 00:21:55,908
و مجموعة من الجنود الرقيق ؟

214
00:21:56,059 --> 00:22:00,538
.إذا كانوا يعتقدون أن (دينيريس) ستفوز
لا أحد يريد أن يقاتل في الجانب الخاسر

215
00:22:00,647 --> 00:22:03,916
الآن، نبدو كجانب خاسر

216
00:22:05,027 --> 00:22:09,297
أنا ملكة السبع ممالك -
ثلاثة ممالك، في أفضل الظروف -

217
00:22:09,615 --> 00:22:11,925
أنا لست واثق إذا كنتِ
تفهمين مدى الخطر الذي أنتِ فيه

218
00:22:12,034 --> 00:22:16,763
،أنا أفهم أننا في حرب للنجاة
أفهم أن من يخسر يموت

219
00:22:16,873 --> 00:22:20,225
و أفهم أن من سيفوز بإمكانه إطلاق
سلالة حكامة ستدوم لآلاف السنوات

220
00:22:20,376 --> 00:22:25,606
سلالة حاكمة لمن ؟
أطفالنا قد ماتوا

221
00:22:26,382 --> 00:22:30,861
إنهم آخر من تبقى منّا -
سلالة حاكمة لنا إذن -

222
00:22:32,806 --> 00:22:35,407
(لم نتحدث أبداً عن (تومين

223
00:22:37,644 --> 00:22:41,330
ماذا هناك ليُقال ؟ -
إبننا الصغير قتل نفسه -

224
00:22:41,440 --> 00:22:44,417
لقد خانني
لقد خان كلاً منا

225
00:22:44,568 --> 00:22:46,294
هل يجب أن نقضي بقية أيامنا
نحزن على الموتى ؟

226
00:22:46,403 --> 00:22:50,256
أمي و ابي و كل أطفالي ؟ -
سيرسي) ؟     - أنا احبهم، حقاً) -

227
00:22:50,449 --> 00:22:53,635
و لكنهم رماد الآن و ما زلنا
لحماً و دماً

228
00:22:53,786 --> 00:22:58,014
نحن آخر آل (لانيستر) آخر من يُحتسب منهم

229
00:23:02,336 --> 00:23:07,649
حتى آل (لانيستر) لا يمكنهم النجاة
بدون حلفاء، أين حلفائنا الآن ؟

230
00:23:08,301 --> 00:23:10,527
لقد رأيتِ ما حدث لـ(والدر فراي) و عائلته

231
00:23:10,637 --> 00:23:13,697
سمعت. كيف يمكننا أن نثق برجل كهذا ؟

232
00:23:13,848 --> 00:23:18,744
لا يمكننا الثقة به، إنه عجوز جبان عديم النفع
و لكن آل (فراي) دعمونا

233
00:23:18,853 --> 00:23:21,497
و الآن جميعهم ميتين
و أياً كان من قتلهم فهو ليس حليفاً لنا

234
00:23:21,606 --> 00:23:26,794
نحن بحاجة لحلفاء، حلفاء أفضل و أقوى
لا يمكننا الفوز بهذه الحرب بمفردنا

235
00:23:29,072 --> 00:23:34,385
أتعتقد أنني استمعت لوالدي لـ 14 عام
و لم أتعلم شيء ؟

236
00:24:09,698 --> 00:24:13,676
(آل (غرايجوي)، هل دعوتي آل (غرايجوي
لـ"كنيغ لاندينغ" ؟

237
00:24:13,785 --> 00:24:16,512
ليس جميعهم -
يبدو أنهم جميعهم -

238
00:24:16,621 --> 00:24:20,683
لقد دعوت (يورون غرايجوي) الملك الجديد
للجزر الحديدية

239
00:24:20,792 --> 00:24:24,687
لقد قلتها بنفسك، نحن بحاجة
لحلفاء أفضل و أقوى، ها أنت ذا

240
00:24:24,797 --> 00:24:28,858
كيف هم حلفاء أفضل ؟
ما الإختلاف بينهم و بين آل (فراي) ؟

241
00:24:28,968 --> 00:24:32,737
كلاهما قتل حلفائهم السابقين
بمجرد أن سنحت لهم الفرصة

242
00:24:32,888 --> 00:24:38,410
.و هكذا يفعل الجميع بمجرد أن تسنح لهم الفرصة
على عكس آل (فراي) لديهم السفن

243
00:24:38,519 --> 00:24:40,954
و هم جيدين في القتل -
إنهم ليسوا جيدين في أي شيء -

244
00:24:41,063 --> 00:24:44,624
أنا أعلم آل الجزر الحديدية
إنهم أشخاص عنيفين غاضبين

245
00:24:44,734 --> 00:24:47,711
كل ما يعرفونه هو سرقة الأشياء
التي لا يمكنهم بنائها أو زرعها بأنفسهم

246
00:24:47,820 --> 00:24:50,088
يورون غرايجوي) لم يأتي هنا من أجل هذا)

247
00:24:50,198 --> 00:24:54,426
لماذا أتى هنا إذن ؟ -
ملكة -

248
00:25:06,340 --> 00:25:10,943
بمجرد إختياري زعيم للجزر الحديدية، إنقلب ضدي

249
00:25:11,595 --> 00:25:15,615
عمهم، لقد سرقوا أفضل سفني و هربوا

250
00:25:15,724 --> 00:25:19,786
و أبحروا بهم و أعطوهم لملكة التنانين

251
00:25:19,895 --> 00:25:23,790
حتى تحضر جيشها هنا لتهاجمك

252
00:25:24,442 --> 00:25:27,127
هذا لا شيء مقارنة بالخيانة
التي عانيتيها

253
00:25:27,236 --> 00:25:30,630
.على يد أفراد عائلتك
.. مما سمعت

254
00:25:30,740 --> 00:25:33,508
.و لكن ما زال، هذا يزعجني

255
00:25:35,119 --> 00:25:38,263
قتلهم سيجعلني اشعر بتحسن كبير

256
00:25:38,415 --> 00:25:44,019
و بما أن أقاربنا الخائنون
.. يقاتلون لنفس الجانب

257
00:25:44,296 --> 00:25:49,358
أعتقد أننا الملوك الشرعيين
بإمكاننا قتلهم سوياً

258
00:25:55,516 --> 00:25:58,910
أنت لست ملك شرعي، أليس كذلك ؟

259
00:26:02,283 --> 00:26:05,177
آل (غرايجوي) تمردوا ضد العرش من
أجل حق أن يكونوا الملوك الشرعيين

260
00:26:05,286 --> 00:26:10,420
و لكن كما أتذكر، لقد هزمتم شر هزيمة

261
00:26:10,988 --> 00:26:13,464
ألم تكونوا أنتم من بدء هذا التمرد ؟

262
00:26:13,574 --> 00:26:17,760
"بالإبحار إلى "كاستيرلي روك
(وحرق أسطول آل (لانيستر

263
00:26:17,870 --> 00:26:22,182
لقد باغتمونا هناك، حركة ذكية للغاية منكم

264
00:26:22,291 --> 00:26:27,395
بالطبع، لقد وصلنا للجزر الحديدية على اي حال
لقد كنت هناك

265
00:26:27,588 --> 00:26:32,818
.أتذكر هذا جيداً، لقد رأيتك
لقد سمعت الكثير من الأقاويل

266
00:26:33,219 --> 00:26:36,280
الأفضل في العالم
لا يمكن لأحد إيقافه

267
00:26:36,681 --> 00:26:38,866
لم أصدق هذا لأكون صادقاً

268
00:26:38,975 --> 00:26:41,785
و لكن يجب أن أقول، عندما أسرعت إلى الكوبري

269
00:26:41,937 --> 00:26:45,414
و بدأت بقطع الناس

270
00:26:47,484 --> 00:26:50,795
كان أمراً مجيداً، كالرقص

271
00:26:50,988 --> 00:26:53,881
الأشخاص الذين كنت أقطعم
كانوا أقاربك

272
00:26:53,991 --> 00:26:56,384
المكان كان يزدحم

273
00:26:56,493 --> 00:27:00,930
إستمتعت بمشاهدة هذا، حقاً -
(و أنا إستمتعت بقتل آل (غرايجوي -

274
00:27:01,123 --> 00:27:03,224
هذا جيد بالنسبة لي

275
00:27:03,709 --> 00:27:06,936
لولا تحطيمك لنا، لم أكن لإذهب للمنفى

276
00:27:07,046 --> 00:27:12,359
و إن لم أفعل هذا، لم أكن لأكون
أعظم قبطان في البحار الأربعة عشر

277
00:27:13,553 --> 00:27:17,823
إن لم تكن أكثرهم تواضعاً -
أنتِ لست متواضعة -

278
00:27:19,809 --> 00:27:24,997
أنت ملكة أمة عظيمة، أنت لا تهتمين
بالجزر الحديدية

279
00:27:25,106 --> 00:27:29,376
.. إنها ليست سوى حجارة و فضلات طيور و

280
00:27:29,486 --> 00:27:32,505
و الكثير من الناس الغير جذابين

281
00:27:32,614 --> 00:27:37,802
الأسطول الحديدي على الجانب
هذا أمر مغاير تماماً

282
00:27:38,078 --> 00:27:41,848
إنه أعظم أسطول شهده البحر

283
00:27:41,957 --> 00:27:45,101
مع الأسطول الحديدي، أنتِ تملكين البحر

284
00:27:45,961 --> 00:27:48,605
بإمكانك هزيمة الغزاة في الشرق

285
00:27:48,714 --> 00:27:51,482
و المدعين في الشمال و الجنوب

286
00:27:51,801 --> 00:27:54,277
ماذا تريد في المقابل ؟

287
00:27:55,429 --> 00:27:58,239
.. منذ أن كنت فتى صغير

288
00:27:58,683 --> 00:28:02,994
أردت أن أكبر و أتزوج المرأة
الأجمل في العالم

289
00:28:03,187 --> 00:28:09,042
لذا ها أنا ذا، بألف سفينة
و يدين جيدتين

290
00:28:14,659 --> 00:28:17,427
أنا أفرض عرضك للزواج

291
00:28:18,996 --> 00:28:21,973
لماذا ؟ -
أنت لست جدير بالثقة -

292
00:28:22,709 --> 00:28:24,726
لقد خالفت وعود لحلفاء لك من قبل

293
00:28:24,836 --> 00:28:27,350
و قتلتهم حين سنحت لك الفرصة

294
00:28:27,459 --> 00:28:32,564
لقد قتلت أخيك -
يجب أن تجربي هذا، شعوره رائع -

295
00:28:34,175 --> 00:28:36,192
لا أتوقع أن تثقي بي

296
00:28:36,302 --> 00:28:38,695
أنتِ بحاجة لدليل على صدق نوايايّ

297
00:28:38,804 --> 00:28:43,200
طبقاً لخبرتي، أضمن طريق لقلب المرأة هو هدية

298
00:28:43,309 --> 00:28:45,285
هدية لا تٌقدر بثمن

299
00:28:45,395 --> 00:28:50,791
لن أعود إلى "كينغ لاندينغ" حتى أحصل
عليها لكِ

300
00:31:55,173 --> 00:31:57,692
(سيد (وايلاند

301
00:31:58,802 --> 00:32:04,031
كبد سكير إذا كنت قد رأيت واحداً
قم بوزنه

302
00:32:05,059 --> 00:32:10,330
إنتصار الملذات العابرة، لعنة الجنس البشري

303
00:32:10,439 --> 00:32:13,500
.. سيدي، لقد كنت أتسائل

304
00:32:13,609 --> 00:32:17,796
ما الوزن ؟ -
147 -

305
00:32:21,451 --> 00:32:24,720
كنت أتسائل إن كنت قد
نظرت في اقتراحي

306
00:32:24,829 --> 00:32:27,139
لا أتذكر إقتراحك

307
00:32:27,415 --> 00:32:30,601
لقد سألتك إذا، في ضوء ما رأيته في الشمال

308
00:32:30,710 --> 00:32:33,771
إذا كان يمكنني الحصول على
إذن وصول للمنطقة المحظورة من المكتبة

309
00:32:33,880 --> 00:32:36,440
هذه المنطقة للسادة، هل أنت سيد ؟

310
00:32:36,549 --> 00:32:38,025
لا

311
00:32:38,134 --> 00:32:41,278
ليس اقتراحاً قوياً، أليس كذلك ؟

312
00:32:49,352 --> 00:32:53,456
سيدي، مع احترامي، لقد رأيتهم

313
00:32:53,857 --> 00:32:57,710
جيش الموتى، السائرين البيض

314
00:32:59,154 --> 00:33:01,631
تم إرسالي هنا لأتعلم كيف أهزمهم

315
00:33:01,740 --> 00:33:05,677
جميع من في القلعة، حتى هؤلاء
الذين يتحدثون

316
00:33:05,828 --> 00:33:09,097
جميعهم يشكون في تواجد السائرين
في المقام الأول

317
00:33:09,248 --> 00:33:13,393
جميع من القلعة يشك في كل شيء
هذا عملهم

318
00:33:18,090 --> 00:33:22,319
و لكن قصة الليل الطويل
لا يمكن أن تكون اختلاق تام

319
00:33:23,012 --> 00:33:26,156
العديد من أوجه التشابه من مصادر مختلفة

320
00:33:26,266 --> 00:33:30,032
مصادر في المنطقة المحظورة ؟ -
نفس الشيء -

321
00:33:31,189 --> 00:33:35,626
و أبسط تفسير لهاجسك المزعج
تجاه السائرين البيض

322
00:33:35,736 --> 00:33:40,048
هو أنك تقول الحقيقة، و أنك
رأيت ما تقول أنك رأيته

323
00:33:40,240 --> 00:33:44,800
إذن أنت تصدقني -
بالفعل -

324
00:33:46,245 --> 00:33:49,180
هلّا انتهيت من وزن ذلك القلب ؟

325
00:33:49,998 --> 00:33:54,185
هذا يجعلك الوحيد جنوب "التوأم" الذي يصدقني

326
00:33:55,796 --> 00:33:58,773
لا تبدو كالأشخاص الموجودين
جنوب التوأم

327
00:33:58,883 --> 00:34:02,819
لا تبدو كالأشخاص الموجودين
شمال التوأم

328
00:34:03,262 --> 00:34:07,991
في القلعة، نحيا حيوات مختلفة لأسباب مختلفة

329
00:34:09,060 --> 00:34:11,787
(نحن ذاكرة هذا العالم يا (صامويل تارلي

330
00:34:11,896 --> 00:34:14,748
بدوننا، البشر سيكونون أفضل قليلاً من الكلاب

331
00:34:14,899 --> 00:34:19,618
لا يمكنك تذكر سوى وجبتك الأخير
و لا تتطلع سوى لوجبتك التالية

332
00:34:20,103 --> 00:34:24,706
كل مرة تترك المنزل و تغلق الباب
ينبحون و كأنك رحلت للأبد

333
00:34:24,899 --> 00:34:29,503
عندما إستعر تمرد (روبرت)، ظن الجميع أن الحرب قريبة

334
00:34:29,612 --> 00:34:32,673
نهاية سلالة (تارغاريان) الحاكمة، كيف سننجو ؟

335
00:34:32,782 --> 00:34:35,968
و عندما حوّل (إيغون تارغريان ) ناحية الغرب

336
00:34:36,077 --> 00:34:40,306
:و حلق بتنانينه إلى "بلاك واتر" صاح الجميع
.. النهاية قريبة

337
00:34:40,415 --> 00:34:42,892
آلاف السنوات قبل هذا، أثناء الليل الطويل

338
00:34:43,001 --> 00:34:46,145
بإمكاننا مسامحتهم لإعتقادهم أنها كانت
.النهاية و لكنها لم تكن النهاية

339
00:34:46,255 --> 00:34:51,651
لم تكن النهاية في أياً منهم
الجدار وقف أمام كل هذا

340
00:34:53,429 --> 00:34:57,456
و كل شتاء حلّ إنتهى

341
00:35:04,739 --> 00:35:07,800
كن فتى صالح، و نظف هذا

342
00:35:56,963 --> 00:35:58,689
لا

343
00:36:09,309 --> 00:36:10,701
لا

344
00:36:22,948 --> 00:36:25,842
أنت رجل محظوظ

345
00:36:29,580 --> 00:36:33,475
لقد سمعت أنها تغلبت على "كلب الصيد" في
معركة فردية

346
00:36:36,838 --> 00:36:42,072
إنها إمرأة مذهلة للغاية -
ماذا تريد يا لورد (بيليش) ؟ -

347
00:36:45,430 --> 00:36:49,533
أريدك أن تكوني سعيدة
أريدك أن تكوني بأمان

348
00:36:49,684 --> 00:36:53,496
أنا بأمان، أنا في الوطن محاطة بأصدقائي

349
00:36:54,523 --> 00:36:58,751
و لديّ (بريان) لتحميني من هؤلاء
الذين يريدون أذيتي

350
00:37:01,405 --> 00:37:07,385
ماذا عن كونك سعيدة ؟
لماذا لستِ سعيدة ؟

351
00:37:07,828 --> 00:37:09,888
ماذا تريدين و ليس لديك ؟

352
00:37:10,039 --> 00:37:13,350
في هذه اللحظة، السلام و الهدوء

353
00:37:17,630 --> 00:37:20,857
(لا حاجة لإغتنام الكلمة الأخيرة يا لورد (بيليش

354
00:37:20,967 --> 00:37:24,069
سأفترض أنها كانت شيئاً ذكياً

355
00:37:25,430 --> 00:37:28,532
سيدتي، سيدتي

356
00:37:39,070 --> 00:37:43,048
لماذا ما زال هنا ؟ -
نحن بحاجة لرجاله -

357
00:37:43,825 --> 00:37:48,007
بدون الوادي، لكانت هذه
(القلعة تحت سيطرة (رامزي بولتون

358
00:37:48,367 --> 00:37:51,344
ليتل فينغر" أنقذنا"

359
00:37:54,415 --> 00:37:56,516
إنه يريد شيئاً ما

360
00:37:57,627 --> 00:38:01,013
أعلم تماماً ما يُريده

361
00:38:03,896 --> 00:38:07,248
♪ لقد قاد عبر شوارع المدينة ♪

362
00:38:07,358 --> 00:38:10,460
♪ مع على التلة المرتفعة ♪

363
00:38:10,569 --> 00:38:13,755
.. الرياح و الخطوات و الحصى

364
00:38:14,073 --> 00:38:17,133
لقد إتجه إلى امرأة

365
00:38:17,577 --> 00:38:23,807
لقد كانت كنزه السري
لقد كانت خزيه و سعادته

366
00:38:24,625 --> 00:38:30,689
و السلاسل و الأسر ليست شيء
مقارنة بقبلة إمرأة

367
00:38:31,174 --> 00:38:37,321
أيادي الذهب باردة دوماً
و لكن أيادي المرأة دافئة

368
00:38:37,764 --> 00:38:43,327
أيادي الذهب باردة دوماً
.. و لكن أيادي المرأة

369
00:38:45,522 --> 00:38:48,082
هذه أغنية رائعة، لم أسمعها من قبل

370
00:38:48,192 --> 00:38:49,333
إنها أغنية جديدة

371
00:38:49,443 --> 00:38:53,880
أأنتِ جائعة ؟، لدينا أرنب -
لا أريد سرقة طعامكم -

372
00:38:54,031 --> 00:38:59,093
أنتِ لا تسرقين، نحن نعرضه
هيا، ستكون ليلة باردة

373
00:39:27,191 --> 00:39:30,419
أتتجهين للجنوب ؟ -
"كينغ لاندينغ" -

374
00:39:30,737 --> 00:39:32,796
فتاة مسكينة

375
00:39:33,198 --> 00:39:37,509
إنه ليس سيء، أليس كذلك ؟ -
يتوقف هذا على ذوقك حسبما أعتقد -

376
00:39:37,702 --> 00:39:41,597
إذا كنتِ تحبين أن تكون شوارعك مغاطاة
بالفضلات و دماء الخنازير، فهو مناسب لك

377
00:39:41,748 --> 00:39:46,227
"طوال حياتي أردت رؤية "ريد كيب
"و صرح "بايلور" و "دراغونبيت

378
00:39:46,336 --> 00:39:50,231
ثم عندما تمكنت من فعلها أخيراً
"لم يتركوني أقترب من "ريد كيب

379
00:39:50,340 --> 00:39:54,152
و صرح "بايلور" احترق، و "دراغونبيت" قد تدمر

380
00:39:54,261 --> 00:39:55,736
.. الناس الذي يعيشون هناك

381
00:39:55,888 --> 00:39:58,528
سيقومون بسلخك حياً إذا تمكنوا من جني
عملتين نحاسيتين كالتي تخفيها

382
00:39:58,637 --> 00:40:00,697
أسوء مكان في العالم

383
00:40:00,931 --> 00:40:03,208
ماذا تفعلون في "ريفر لاندز" ؟

384
00:40:03,317 --> 00:40:05,623
لقد كانت هناك بعض المتاعب
"مع آل (فراي) عند "التوأم

385
00:40:05,732 --> 00:40:09,794
إذن، أكنتِ عضوة في الجيش الذي
تم إرساله للحفاظ على السلام ؟

386
00:40:12,156 --> 00:40:15,174
تفضلي، الضيوف أولاً

387
00:40:15,284 --> 00:40:16,926
لا، لا يمكنني، ليس لديكم ما يكفي

388
00:40:17,036 --> 00:40:19,596
والدتي أخبرتني دوماً
أن أكون طيباً تجاه الغرباء

389
00:40:19,705 --> 00:40:22,640
و الغرباء سيكونون طيبين تجاهك

390
00:40:34,178 --> 00:40:37,990
أنت عيد للغاية عن الوطن أنا واثقة أنك
خضت بعض المغامرات على الرغم من هذا

391
00:40:38,099 --> 00:40:43,704
.نعم، مغامرات لا نهاية لها
سيغنون لنا لآلاف السنوات

392
00:40:43,813 --> 00:40:47,249
الحقيقة هي، عندما غادرنا الوطن
لم نتمكن من الإنتظار لنهرب

393
00:40:47,359 --> 00:40:49,668
و الآن بعد مرور فترة من الزمن
لا يسعنا الإنتظار للعودة للوطن

394
00:40:49,778 --> 00:40:53,756
أنا أفكر في أبي و هو هناك
وحيداً على متن قاربه

395
00:40:53,949 --> 00:40:56,550
كان يجب أن أكون هناك معه

396
00:40:56,827 --> 00:40:59,762
زوجتي أنجبت للتو إبننا الأول -
صبي أم فتاة ؟ -

397
00:40:59,872 --> 00:41:05,101
من يدري ؟، تعتقدين أن الجنود تأتيهم
الغربان بأخبار من الوطن ؟

398
00:41:07,171 --> 00:41:09,814
أتمنى أن تكون فتاة -
لماذا ؟ -

399
00:41:09,924 --> 00:41:12,942
الفتيات تعتني بأبائهم حين يتقدم بهم العمر

400
00:41:13,052 --> 00:41:16,988
الأولاد يذهبون للقتال في حرب شخصاً آخر

401
00:41:17,682 --> 00:41:20,534
أأنتِ كبيرة بما يكفي للشرب ؟

402
00:41:34,936 --> 00:41:38,377
إنه نبيذ العنب الأسود
صنعته بنفسي

403
00:41:39,571 --> 00:41:42,214
إنه جيد حقاً

404
00:41:42,866 --> 00:41:47,804
إذن لماذا تتجه فتاة لطيفة
بمفردها إلى "كينغ لاندينغ" ؟

405
00:41:53,753 --> 00:41:57,022
سأقوم بقتل الملكة

406
00:42:17,065 --> 00:42:19,125
ليلة سيئة لنكون بالخارج

407
00:42:19,276 --> 00:42:22,962
ليك سحر حقيقي لإكتشاف هذا

408
00:42:23,071 --> 00:42:26,048
هل همس إله الضوء بهذا في أذنك ؟

409
00:42:26,158 --> 00:42:31,220
إنه تمطر ثلجاً يا (ثوروس)، الطقس عاصف
ستكون ليلة باردة

410
00:42:32,998 --> 00:42:35,725
(أنت شخص حانق يا (كليغان

411
00:42:35,876 --> 00:42:40,073
أتريد بعض الجعة ؟ -
لا أحب هذا الشيء، حلو للغاية -

412
00:42:40,892 --> 00:42:46,330
لماذا أنت في هذا المزاج الكريه ؟ -
الخبرة -

413
00:42:51,736 --> 00:42:55,714
يبدو هذا مكان جيد لقضاء الليلة

414
00:42:56,366 --> 00:43:00,042
الناس لا تريدنا هنا -
تبدو المكان مهجور بالنسبة لي -

415
00:43:00,193 --> 00:43:04,421
لا ماشية، لا دخان يتصاعد من المدخنة

416
00:43:22,883 --> 00:43:27,570
لا أحب هذا -
بالنسبة لرجل ضخم، أنت تخاف بسهولة -

417
00:43:27,680 --> 00:43:32,200
سأخبرك بما لا يخيفني
الحمقى الجريئين مثلك

418
00:43:32,310 --> 00:43:36,663
أتعتقد أنك تخدع أحد بتلك العقدة ؟
أيها الجريء الأحمق

419
00:43:38,775 --> 00:43:42,461
هيا، ربما لديهم بعض البيرة المخفية

420
00:43:43,738 --> 00:43:45,214
ليس لديهم

421
00:43:47,993 --> 00:43:51,762
تفقد إذا كان هناك موضع لتخزين اللحوم
دائماً ما يتركون شيئاً فيه

422
00:44:33,373 --> 00:44:37,184
كيف أنتهى الأمر بالنسبة لهم في رأيك ؟ -
بالموت -

423
00:44:37,794 --> 00:44:40,312
فتاة مات بين أذرع والدها

424
00:44:40,505 --> 00:44:44,692
كلاهما مغطى بالدم بسكينة في قدمهم

425
00:44:45,677 --> 00:44:47,361
كنت لأقول أنهم يتضورون جوعاً

426
00:44:47,471 --> 00:44:51,825
و بدلاً من أن يسمح لإبنته الصغيرة
أن تعاني، قام بإنهاء أمر كلاً منهما

427
00:44:52,060 --> 00:44:56,288
هذا لا يهم الآن -
لا، هذا لا يهم الآن -

428
00:45:10,245 --> 00:45:12,722
(لقد عرفتك لوقت طويل يا (دوندارين

429
00:45:12,831 --> 00:45:18,061
نعم، أعتقد أن أول مرة تفابلنا
فيها كانت في تلك الدورة

430
00:45:18,170 --> 00:45:22,023
و أعتقدت دوماً أنك غبي للغاية

431
00:45:22,383 --> 00:45:27,778
.أنت لست سيئاً، انا لا أكرهك
لا أحبك، لكنك لست سيئاً

432
00:45:27,971 --> 00:45:31,115
شكراً لك يا (كليغان)، هذا يدفئ القلب

433
00:45:31,350 --> 00:45:36,162
لا يوجد شيء مميز فيك -
أنت محق بهذا الشأن -

434
00:45:36,396 --> 00:45:40,291
إذن لماذا يستمر إله الضوء في إعادتك ؟

435
00:45:40,401 --> 00:45:46,673
،لقد قابلت رجال أفضل منك
و قد تم شنق أو قطع رؤوسهم

436
00:45:47,742 --> 00:45:52,095
أو قادوا أنفسهم للموت في ساحة
معركة في مكان ما

437
00:45:52,538 --> 00:45:56,767
لم يعد منهم أحد، إذن لماذا أنت ؟

438
00:45:57,293 --> 00:46:01,858
أتعتقد أنني لا أسأل نفسي هذا السؤال ؟
كل ساعة و كل يوم ؟

439
00:46:03,136 --> 00:46:09,408
لماذا أنا هنا ؟، ماذا يجب أن أفعل ؟
ما الذي يراه الإله في ؟

440
00:46:11,686 --> 00:46:13,620
.. و

441
00:46:14,773 --> 00:46:19,166
لا أعلم، لا أفهم إلهنا

442
00:46:19,484 --> 00:46:21,335
إلهك

443
00:46:21,444 --> 00:46:27,716
لا أعلم ماذا يريد مني
أعلم فقط أنه يريدني حياً

444
00:46:27,826 --> 00:46:33,140
إذا كان قوياً للغاية لماذا
لا يخبرك بما يريده ؟

445
00:46:33,902 --> 00:46:37,259
كليغان)، تعالى هنا)

446
00:46:39,788 --> 00:46:44,392
لا تقلق، النار لن تعضك
أريد أن أريك شيئاً ما

447
00:46:45,919 --> 00:46:49,981
إنه حظي اللعين أن ينتهي
بي الأمر مع بعض من عابدي النار

448
00:46:50,090 --> 00:46:53,693
نعم، يبدو هذا كعدالة إلهية

449
00:46:54,178 --> 00:46:56,363
لا توجد عدالة إلهية أيها الأحمق

450
00:46:56,472 --> 00:47:01,493
إذا كانت موجودة، لكنت ميتاً
و كانت لتكون تلك الفتاة حية

451
00:47:07,895 --> 00:47:10,789
ماذا تريد ؟ -
أنظر إلى اللهب -

452
00:47:10,898 --> 00:47:13,417
لا أريد أن أنظر إلى اللهب اللعين

453
00:47:13,818 --> 00:47:17,937
لقد رأيتني أعيده من الموت
بعد أن قمت بقتله

454
00:47:18,255 --> 00:47:20,575
أتريد أن تعرف من منحني القوة ؟

455
00:47:20,726 --> 00:47:23,829
أستمر بطرح هذا السؤال
و لا يجاوبني أحد

456
00:47:24,021 --> 00:47:27,497
لا يمكننا أن نخبرك
النار وحدها من يمكنها أن تخبرك

457
00:47:40,286 --> 00:47:44,515
من ترى ؟ -
قطع أشجار تحترق -

458
00:47:45,500 --> 00:47:48,060
إستمر في النظر

459
00:47:52,507 --> 00:47:54,775
ماذا ترى ؟

460
00:48:03,185 --> 00:48:07,497
ثلج، جدار من الثلج

461
00:48:10,360 --> 00:48:12,059
الجدار

462
00:48:14,379 --> 00:48:19,400
ماذا أيضاً ؟ -
إنه حيث يقابل الجدار البحر -

463
00:48:20,594 --> 00:48:23,487
هناك قلعة هناك

464
00:48:30,270 --> 00:48:34,460
و هناك جبل، يبدو كرأس سهم

465
00:48:38,037 --> 00:48:41,180
و الموتى يسيرون مارين به

466
00:48:44,960 --> 00:48:46,853
الآلاف منهم

467
00:48:53,093 --> 00:48:56,028
أتصدقني الآن يا (كليغان) ؟

468
00:48:56,138 --> 00:48:59,407
أتصدق أننا هنا لسبب ما ؟

469
00:49:30,048 --> 00:49:33,025
ماذا تفعل بحق السماء يا (كليغان) ؟

470
00:49:34,761 --> 00:49:37,154
أدفن الموتى

471
00:49:49,526 --> 00:49:52,796
لقد عرفت هؤلاء الناس -
ليس تماماً -

472
00:50:53,634 --> 00:50:57,154
نطلب من الأب أن يحكم علينا بالرحمة

473
00:50:57,597 --> 00:51:00,824
.. و نطلب من الأم أن

474
00:51:03,436 --> 00:51:06,663
تباً، لا أتذكر البقية

475
00:51:12,153 --> 00:51:18,801
أنا آسف لموتكم، تستحقان ما هو أفضل
كلاكما

476
00:51:51,246 --> 00:51:55,391
(يجب أن تنام يا (سام -
الموتى لا ينامون -

477
00:52:04,729 --> 00:52:07,664
أساطير الليل الطويل

478
00:52:10,109 --> 00:52:13,243
"آل (تارغاريان) إستخدموا "زجاج التنين
لتزيين أسلحتهم

479
00:52:13,352 --> 00:52:17,414
بدون أن يعرفوا لماذا استخدمها
الرجال الأوائل

480
00:52:33,081 --> 00:52:37,434
ما هذا ؟ -
"إنه خريطة لـ"دراغون ستون -

481
00:52:37,878 --> 00:52:40,156
آل (تارغاريان) بنوا قلعتهم الأولى هناك

482
00:52:40,266 --> 00:52:42,867
"حين غزوا "ويستروس

483
00:52:44,520 --> 00:52:49,291
"هذا "زجاج التنين -
جبل منه، تحت الأرض -

484
00:52:49,400 --> 00:52:55,130
... ستانيس) أخبرني لكن لم أعتقد)
هذا هام، يجب أن يعرف (جون) هذا

485
00:53:48,248 --> 00:53:51,184
هل أتت بعد ؟ -
من ؟ -

486
00:53:52,086 --> 00:53:55,939
(ملكة التنين. (دينيريس ستورمبورن

487
00:53:57,925 --> 00:54:00,819
لم أسمع أي شيء

488
00:59:39,144 --> 00:59:40,963
هلّا بدأنا ؟

489
00:59:40,988 --> 00:59:50,099
Translated By K@REEM

