﻿1
00:00:21,952 --> 00:00:24,662
لقد إنتهت  الحرب
و حلّ الشتاء

2
00:00:24,782 --> 00:00:26,202
الحرب لم تنتهي

3
00:00:26,202 --> 00:00:28,492
العدو الحقيقي لن ينتظر العاصفة

4
00:00:30,292 --> 00:00:33,492
الملك في الشمال
الملك في الشمال

5
00:00:38,372 --> 00:00:41,582
عمنا (يورون) عاد للوطن
بعد غياب طويل

6
00:00:43,992 --> 00:00:47,052
(لقد قتل والدنا و أخذ العرش من (يارا

7
00:00:47,172 --> 00:00:48,992
و كان ليقتلنا لو كنّا بقينا

8
00:00:49,112 --> 00:00:53,202
أبنوا لي ألف سفينة و سأمنحكم هذا العالم

9
00:00:55,332 --> 00:00:56,532
هناك عاصفة قادمة

10
00:00:56,532 --> 00:00:58,082
ستحتاجين لسقف الليلة

11
00:00:58,532 --> 00:01:01,372
لا أملك الكثير، لكن لديّ بعض
الفضة المخفية

12
00:01:01,372 --> 00:01:03,492
من قطاع الطرق

13
00:01:03,702 --> 00:01:05,032
ماذا فعلت ؟

14
00:01:05,042 --> 00:01:06,962
سيموتان بسبب الشتاء

15
00:01:07,622 --> 00:01:09,532
رياح باردة تزداد في الشمال

16
00:01:09,532 --> 00:01:11,202
نحتاج لرجال جيدين لمساعدتنا

17
00:01:11,202 --> 00:01:14,412
ما زال بإمكانك المساعدة
(أكثر مما آذيت يا (كليغان

18
00:01:14,412 --> 00:01:16,042
لم يفت الأوان لك

19
00:01:17,082 --> 00:01:18,742
"أرسلني إلى "أولدتاون

20
00:01:18,742 --> 00:01:20,452
أنا السيد الجديد

21
00:01:21,702 --> 00:01:24,122
القلعة بها أعظم مكتبة في العالم

22
00:01:24,122 --> 00:01:26,582
.. سأتعلم أشياء ستساعدنا حين

23
00:01:28,082 --> 00:01:29,372
يأتون

24
00:01:32,832 --> 00:01:34,582
أتركني

25
00:01:42,782 --> 00:01:44,832
أأنت واثق أنك مستعد لهذا ؟

26
00:01:45,202 --> 00:01:49,162
أنا غراب الثلاثة أعين الآن
يجب أن أكون مستعداً لهذا

27
00:01:51,332 --> 00:01:54,042
أتعلم من نحت و دهن هذه
الطاولة يا سير (دافوس) ؟

28
00:01:54,242 --> 00:01:55,482
(آريون تارغاريان)

29
00:01:55,952 --> 00:01:58,832
آيغون) كان يعيش هنا)
و آل (تارغاريان) بنوا تلك القلعة

30
00:01:58,832 --> 00:02:00,112
نعم، لقد فعلوا

31
00:02:00,162 --> 00:02:03,582
أريد لكلانا العودة للوطن
لكنهم أخذوه منّا

32
00:02:03,782 --> 00:02:05,242
كيف نذهب للوطن ؟

33
00:02:05,872 --> 00:02:07,712
أنتِ في اللعبة الطبرى الآن

34
00:02:07,912 --> 00:02:11,582
و اللعبة الكبرى مخيفة، هل أنتِ خائفة ؟

35
00:02:13,532 --> 00:02:16,832
إسمي (آريا ستارك)، اريدك أن تعرف هذا

36
00:02:57,791 --> 00:03:01,195
أنتم تتسائلون لماذا أحضرتكم
جميعاً إلى هنا

37
00:03:01,586 --> 00:03:04,897
فبعد كل شيء، لقد حظينا بوليمة للتو

38
00:03:05,299 --> 00:03:10,987
منذ متى يقوم (والدر) العجوز
بإقامة وليمتين في ليلة أسبوعين

39
00:03:13,474 --> 00:03:16,159
(ليس من الجيد أن تكون زعيم (ريفرلاندز

40
00:03:16,268 --> 00:03:21,164
.إذا لم تكن تستطيع الإحتفال مع عائلتك
هذا ما أقول

41
00:03:27,530 --> 00:03:31,466
لقد جمعت كل فرد
(له صلة بعائلة (فراي

42
00:03:31,784 --> 00:03:35,971
حتى أخبركم بخططي لهذا المنزل العظيم

43
00:03:36,080 --> 00:03:39,099
الآن، الشتاء قد حلّ

44
00:03:39,668 --> 00:03:42,603
و لكن أولاً، نخب

45
00:03:44,214 --> 00:03:50,653
لم يعد هناك وجود لإبن (دورن) اللعين هذا
(هذا أجود أنواع ذهب (آربور

46
00:03:50,846 --> 00:03:54,198
نبيذ لائق، لأبطال مخلصين

47
00:03:59,375 --> 00:04:03,268
لنقف معاً

48
00:04:12,451 --> 00:04:16,722
ليس أنت، لن أهدر نبيد فاخر
على امرأة لعينة

49
00:04:20,251 --> 00:04:25,814
ربما لست الرجل الأكثر إبهاجاً
أعترف بهذا

50
00:04:25,924 --> 00:04:29,526
و لكني فخور بكم للغاية
أنتم عائلتي

51
00:04:29,678 --> 00:04:34,532
(الرجال الذين ساعدوني في ذبح آل (ستارك
"في "الزفاف الأحمر

52
00:04:35,308 --> 00:04:39,912
نعم، نعم، نخبكم

53
00:04:41,190 --> 00:04:44,125
أيها الرجال الشجعان، جميعكم

54
00:04:44,610 --> 00:04:48,129
ذبحتم امرأة حامل في جنينها

55
00:04:48,864 --> 00:04:52,759
ذبحتم أم لخمسة أبناء

56
00:04:53,994 --> 00:04:58,723
ذبحتم ضيوفكم بعد دعوتهم لمنزلكم

57
00:05:00,460 --> 00:05:05,939
(و لكنكم لم تذبحوا كل آل (ستارك

58
00:05:06,966 --> 00:05:10,152
لا، لا، كانت تلك غلطتكم

59
00:05:10,720 --> 00:05:14,907
كان يجب أن تذبحوهم جميعاً
جذراً و ساق

60
00:05:21,188 --> 00:05:26,501
أتركوا ذئب واحد حياً
لن تأمن الخراف أبداً

61
00:05:51,928 --> 00:05:55,239
عندما يسأل الناس ماذا حدث هنا

62
00:05:55,349 --> 00:06:02,330
أخبريهم أن الشمال يتذكر
(أخبريهم أن الشتاء أتى لمنزل (فراي

63
00:08:01,987 --> 00:08:07,050
صراع العروش

64
00:08:07,993 --> 00:08:14,313
Translated By K@REEM

65
00:10:25,139 --> 00:10:26,740
أأنتم من الهمج ؟

66
00:10:26,850 --> 00:10:30,327
(أنا (ميرا رييد) إبنة (هولاند رييد

67
00:10:31,646 --> 00:10:35,833
(و هذا (براندون ستارك) إبن (نيد ستارك

68
00:10:39,696 --> 00:10:42,506
و كيف أعلم أنك صادقة ؟

69
00:10:44,785 --> 00:10:49,430
لقد كنت قي قبضة الرجال الأوائل
"لقد كنت في "هاردهوم

70
00:10:51,500 --> 00:10:56,312
لقد رأيت جيش الموتى
لقد رأيت ملك الليل

71
00:10:57,506 --> 00:11:01,776
إنها قادم لأجلنا
لأجلنا جميعاً

72
00:11:09,768 --> 00:11:13,329
حسناً، هيا، لنأخذه للداخل

73
00:11:42,764 --> 00:11:44,906
.. أريد من سادة الشمال

74
00:11:45,016 --> 00:11:49,036
فحص جميع سجلاتهم بحثاً
"عن "زجاج التنين

75
00:11:49,229 --> 00:11:53,707
زجاج التنين" يقتل السائرون البيض"
إنه أكثر قيمة لنا من الذهب

76
00:11:53,817 --> 00:11:58,128
يجب أن نجده، يجب أن نستخرجه
و يجب أن نصنع منه أسلحة

77
00:11:58,613 --> 00:12:01,465
جميع من أعمارهم ما بين الـ 10 و الـ 60 عام

78
00:12:01,658 --> 00:12:05,011
سيفحرون يومياً بالرماح و الأسهم و الأقواس

79
00:12:05,120 --> 00:12:08,806
لقد أخبرنا لتونا فتية الصيف هؤلاء
كيف يقاتلون

80
00:12:08,999 --> 00:12:10,850
ليس الأولاد فحسب

81
00:12:11,085 --> 00:12:15,772
لا يمكننا حماية الشمال إذا
كان نصف السكان فقط هم من يقاتلون

82
00:12:15,881 --> 00:12:20,026
أتتوقع مني أن أضع رمح
في يد حفيدتي ؟

83
00:12:20,177 --> 00:12:23,655
أنا لا أخطط أن أحيك بجانب
النيران بينما يقاتل الرجال بدلاً مني

84
00:12:23,764 --> 00:12:26,616
(قد أكون صغيرة يا لورد (جلوفر
و قد أكون فتاة

85
00:12:26,726 --> 00:12:29,119
و لكني من أهل الشمال مثلكم جميعاً

86
00:12:29,228 --> 00:12:30,579
بالفعل يا سيدتي
لم يشكك أحد في هذا

87
00:12:30,604 --> 00:12:32,754
أنا لا أحتاج لإذنكم لأدافع عن الشمال

88
00:12:35,944 --> 00:12:40,464
سندرب كل رجل و أمرأة و فتى و فتاة
(على جزيرة (بير

89
00:12:40,740 --> 00:12:42,132
نعم

90
00:12:42,826 --> 00:12:46,720
بينما نستعد للهجوم
يجب أن نعزز دفاعتنا

91
00:12:46,913 --> 00:12:50,099
الحائل الوحيد بيننا و بين جيش
الموتى هو الجدار

92
00:12:50,208 --> 00:12:53,769
و لم يتم تشغيل الجدار
بشكل لائق لقرون

93
00:12:54,004 --> 00:12:57,148
أنا لست ملك الأحرار

94
00:12:58,175 --> 00:13:01,653
.. و لكن إذا كنا سننجو من هذا الشتاء سوياً

95
00:13:01,887 --> 00:13:05,073
أتريد منّا إدارة القلعة لك ؟

96
00:13:06,267 --> 00:13:08,952
آخر مرة رأينا فيها ملك الليل
"كان في "هاردهوم

97
00:13:09,061 --> 00:13:12,247
"أقرب قلعة لـ"هاردهوم" هي "إيستواتش
عن طريق البحر

98
00:13:12,356 --> 00:13:17,586
إذن هذا حيث سأذهب
يبدو أننا الحرس الليلي الآن

99
00:13:19,072 --> 00:13:20,672
إذا خرقوا للحائط

100
00:13:20,823 --> 00:13:24,927
فأول قلعتين في طريقهم
"هم "لاست هارث" و "كارهولد

101
00:13:25,036 --> 00:13:28,389
منزل (أمبر) و منزل (كارستارك) خانوا الشمال

102
00:13:28,623 --> 00:13:32,393
يجب أن نقوم بتدمير قلاعهم
و لا نترك فيها حجراً قائماً

103
00:13:32,502 --> 00:13:34,687
القلاع لم ترتكب جرائم

104
00:13:34,796 --> 00:13:38,065
و نحن بحاجة لكل قلعة لدينا
للحرب الوشيكة

105
00:13:38,175 --> 00:13:41,402
يجب أن نعطي القلعتين
لعائلات جديدة

106
00:13:41,512 --> 00:13:45,406
(عائلة وفية دعمتنا ضد (رامزي

107
00:13:47,893 --> 00:13:51,829
آل (أمبر) و آل (كارستارك) قاتلوا
بجوار آل (ستارك) لقرون

108
00:13:51,939 --> 00:13:54,499
لقد حافظوا على ثقتهم
جيل بعد جيل

109
00:13:54,650 --> 00:13:56,084
و قد خانوا الثقة

110
00:13:56,235 --> 00:13:58,962
لن اسلب تلك العائلات من منازل
أسلافهم

111
00:13:59,071 --> 00:14:01,548
بسبب جرائم بعض الأبناء المتهورين

112
00:14:01,657 --> 00:14:04,816
إذن لا عقاب للخيانة و لا مكافأة للولاء ؟

113
00:14:10,917 --> 00:14:13,811
عقاب الخيانة هو الموت

114
00:14:13,962 --> 00:14:16,605
جون أمبر) الصغير مات)
في ساحة المعركة

115
00:14:16,715 --> 00:14:19,275
هارالد كارستارك) مات في ساحة المعركة)

116
00:14:19,384 --> 00:14:21,735
(لقد ماتوا و هم يقاتلون لصالح (رامزي

117
00:14:21,887 --> 00:14:27,450
أعطي القلاع لعائلات الرجال
الذين ماتوا و هم يقاتلون لصالحك

118
00:14:38,988 --> 00:14:43,216
عندما كنت قائد الحراسة الليلية

119
00:14:43,367 --> 00:14:46,094
قمت بإعدام رجال قاموا بخيانتي

120
00:14:46,287 --> 00:14:49,556
و قمت بإعدام رجال رفضوا
إتباع الأوامر

121
00:14:49,832 --> 00:14:51,725
والدي قال دوماً

122
00:14:51,834 --> 00:14:54,269
الرجل الذي يتجاوز العقوبة
يجب أن يشهر السيف

123
00:14:54,379 --> 00:14:57,481
و حاولت أن أحيا مطبقاً لتلك الكلمات

124
00:14:57,674 --> 00:15:00,901
لن أعاقب إبن على خطايا والده

125
00:15:01,052 --> 00:15:03,028
..و لن آخذ منزل عائلة

126
00:15:03,179 --> 00:15:06,907
من عائلة كان هذا المنزل
لهذا لقرون

127
00:15:07,017 --> 00:15:12,163
هذا هو قراري ، و قراري نهائي

128
00:15:18,194 --> 00:15:20,337
(نيد أمبر)

129
00:15:27,203 --> 00:15:29,763
(آليس كارستارك)

130
00:15:43,637 --> 00:15:48,032
لقرون تقاتلت عائلتنا جنباً لجنب
في ساحة المعركة

131
00:15:48,267 --> 00:15:52,745
أطلب منكم أن تتعهدوا بولائكم
(مرة أخرى لمنزل (ستارك

132
00:15:53,314 --> 00:15:58,543
أن تقاتلوا بجانبنا و تأتون
لمساعدتنا متى تم إستدعئاكم

133
00:16:07,412 --> 00:16:08,720
قفا

134
00:16:12,166 --> 00:16:15,060
حرب الأمس لم تعد مهمة بعد الآن

135
00:16:15,170 --> 00:16:19,898
الشمال بحاجة لأن يتحد
كل من يحيا في الشمال

136
00:16:20,800 --> 00:16:25,249
هل ستقفا بجواري، (نيد) و (آليس) ؟
الآن و دائماً ؟

137
00:16:25,442 --> 00:16:27,543
الآن و دائماً

138
00:16:46,997 --> 00:16:50,596
أنتِ أختي، و لكني الملك الآن -
هل ستبدء بإرتداء التاج ؟ -

139
00:16:50,747 --> 00:16:54,475
عندما تشككين في قرارتي
أمام الآخرين، سيقومون بالتقليل من مكانتي

140
00:16:54,584 --> 00:16:57,144
إذن لا يمكنني التشكيك في قرارتك ؟ -
.. بالطبع يمكنك لكن -

141
00:16:57,254 --> 00:16:59,397
جوفري) لم يدع أي أحد)
يشكك في سلطته

142
00:16:59,506 --> 00:17:01,983
أتعتقد أنه كان ملك جيد ؟

143
00:17:03,469 --> 00:17:06,487
أتعتقدين أنني (جوفري) ؟

144
00:17:09,016 --> 00:17:11,910
(أنت بعيد كل البعد عن كونك (جوفري
أكثر من أي شخص قابلته

145
00:17:12,019 --> 00:17:13,953
شكراً لك

146
00:17:15,356 --> 00:17:17,666
أنت جيد في هذا، أتدري ؟ -
في ماذا ؟ -

147
00:17:17,775 --> 00:17:20,085
الحكم

148
00:17:20,278 --> 00:17:24,005
لا -
أنت كذلك، أنت كذلك -

149
00:17:26,618 --> 00:17:30,387
إنهم يحترمونك، حقاً
.. و لكن يجب عليك

150
00:17:30,580 --> 00:17:34,234
لماذا تضحك ؟ -
.. أعتاد أبي أن يقول -

151
00:17:34,343 --> 00:17:37,571
كل شيء قبل كل لكن
عبارة عن هراء

152
00:17:37,680 --> 00:17:38,947
لم يقل هذا لي أبداً

153
00:17:39,056 --> 00:17:41,866
لا، لا، لم يلعنك أبداً
أمام بناته

154
00:17:41,975 --> 00:17:44,869
لأنه كان يحاول أن يحمينا

155
00:17:44,978 --> 00:17:47,747
لم يرد من أن نرى مدى
قذارة العالم

156
00:17:47,856 --> 00:17:51,751
و لكن لا يمكن لأبي حمايتي
و لا أنت ايضاً، لذا توقف عن المحاولة

157
00:17:51,860 --> 00:17:54,764
سأتوقف عن محاولة حمايتك
و ستتوقفين عن التقليل من شأني

158
00:17:54,874 --> 00:17:57,340
أنا لا أحاول التقليل من شأنك

159
00:17:58,450 --> 00:18:03,346
يجب أن تكون أذكى من أبي
(يجب أن تكون أذكى من (روب

160
00:18:04,206 --> 00:18:07,017
لقد أحببتهم و أفتقدهم
و لكنهم ارتكبوا أخطاء غبية

161
00:18:07,126 --> 00:18:09,227
و كلاهما ماتا بسببها

162
00:18:09,337 --> 00:18:13,148
و كيف يجب أن أكون أذكى ؟
بالإستماع إليك ؟

163
00:18:14,926 --> 00:18:17,611
أسيكون هذا بتلك الفظاعة ؟

164
00:18:18,054 --> 00:18:21,455
غراب من "كينغ لاندينغ" جلالتك

165
00:18:30,949 --> 00:18:33,258
سيريسي من منزل (لانيستر) الأولى من إسمها

166
00:18:33,410 --> 00:18:36,762
و ملكة الأندالز و الرجال الأوائل
حامية السبع ممالك

167
00:18:36,872 --> 00:18:39,014
ماذا تريد ؟

168
00:18:40,292 --> 00:18:42,393
"أن آتي إلى "كينغ لاندينغ

169
00:18:42,502 --> 00:18:46,022
و أجثي على ركبتي
أو سأعاني مصير جميع الخائنين

170
00:18:46,298 --> 00:18:48,149
لقد كنت منشغل تماماً بالعدو في الشمال

171
00:18:48,300 --> 00:18:50,276
و نسيت العدو في الجنوب

172
00:18:50,386 --> 00:18:53,237
لقد إنشغلت بملك الليل
لأنني رأيته

173
00:18:53,347 --> 00:18:55,448
و صدقيني ستفركين في هذا
إذا كنتِ قد رأيتيه أيضاً

174
00:18:55,558 --> 00:18:57,408
ما زال هناك جدار بيننا و بين ملك الليل

175
00:18:57,518 --> 00:18:59,285
(و لا يوجد شيء بيننا و بين (سيرسي

176
00:18:59,395 --> 00:19:02,998
(هناك آلاف الأميال بيننا و بين (سيرسي
الشتاء قد حلّ

177
00:19:03,107 --> 00:19:06,585
و آل (لانيستر) جيش جنوبي
لم يصلوا لهذا الحد من الشمال

178
00:19:06,736 --> 00:19:09,880
أنت الرجل العسكري و لكني أعرفها

179
00:19:10,031 --> 00:19:13,258
إذا كنت عدوها فلن تتوقف حتى تدمرك

180
00:19:13,368 --> 00:19:17,471
كل من تجاوزها، إنتهى به المطاف مقتولاً

181
00:19:19,499 --> 00:19:22,643
يبدو أنكِ معجبة بها

182
00:19:25,255 --> 00:19:28,357
لقد تعملت الكثير منها

183
00:20:04,002 --> 00:20:06,234
ما هذا ؟

184
00:20:06,343 --> 00:20:08,570
ما كنّا ننتظره طوال حياتنا

185
00:20:08,721 --> 00:20:11,281
هذا ما دربنا والدنا لأجله
سواء علمت هذا أم لا

186
00:20:11,390 --> 00:20:12,907
لقد علم هذا

187
00:20:13,017 --> 00:20:16,494
جعلني أحفظ كل مدينة و بلدة
و بحيرة و غابة و جبل

188
00:20:16,604 --> 00:20:19,831
إنها لنا الآن
علينا فقط أن نأخذها

189
00:20:20,316 --> 00:20:23,779
.لقد كنت هادئ منذ عودتك للوطن
أنت غاضب مني

190
00:20:23,889 --> 00:20:25,990
لا، لست غاضباً

191
00:20:27,225 --> 00:20:31,412
هل أنت خائف مني ؟ -
هل يجب أن أخاف ؟ -

192
00:20:35,526 --> 00:20:39,337
دينيرس تارغاريان) أختارت (تيريون) ليكون مساعداً لها)

193
00:20:39,446 --> 00:20:42,006
الآن هم يبحرون عبر البحر الضيق

194
00:20:42,116 --> 00:20:44,759
آملة أن تستعيد عرش والدها

195
00:20:44,869 --> 00:20:51,057
أخينا الصغير، الذي تحبه للغاية
الذي قمت بتحريره

196
00:20:51,500 --> 00:20:54,858
الذي قتل والدنا و إبننا الأول

197
00:20:54,968 --> 00:20:59,321
يقف الآن بجانب عدونا و يعطيهم المشورة

198
00:21:01,850 --> 00:21:05,693
إنه في مكان ما الآن
على رأس اسطول بحري

199
00:21:05,928 --> 00:21:11,461
أين سيهبطون ؟ -
"دراغون ستون" -

200
00:21:12,029 --> 00:21:14,506
لديهم موانئ عميقة من أجل السفن

201
00:21:14,657 --> 00:21:18,593
ستانيس) ترك القلعة غير مشغولة)
و هذا حيث ولدت هي

202
00:21:18,703 --> 00:21:20,345
أعداء في الشرق

203
00:21:20,454 --> 00:21:24,599
(أعداء في الجنوب، (إلاريا ساند
و نسلها من العاهرات

204
00:21:24,751 --> 00:21:29,896
(أعداء في الغرب، (أولينا
.العجوز الأحمق. خائن آخر

205
00:21:31,966 --> 00:21:34,026
أعداء في الشمال

206
00:21:34,135 --> 00:21:36,528
(الإبن الغير شرعي لـ(نيد ستارك
تم تعيينه ملك للشمال

207
00:21:36,638 --> 00:21:40,241
و تلك العاهرة القالتة (سانسا) تقف بجواره

208
00:21:40,350 --> 00:21:42,701
أعداء في كل مكان
نحن محاطين بالخونة

209
00:21:42,811 --> 00:21:45,371
أنت قائد جيش آل (لانيستر) الآن
كيف نتصرف ؟

210
00:21:45,480 --> 00:21:51,169
الشتاء قد حلّ، لا يمكننا الفوز بحرب
إذا لم نكن نستطيع إطعام رجالنا و أحضنتنا

211
00:21:51,278 --> 00:21:55,006
آل (تايلر) لديهم الحبوب و الثروة الحيوانية

212
00:21:55,115 --> 00:21:58,551
هل سيقف تابعي آل (تايلر) بجانب
حشد من "الدوثراكي" ؟

213
00:21:58,661 --> 00:22:00,428
و مجموعة من الجنود الرقيق ؟

214
00:22:00,579 --> 00:22:05,058
.إذا كانوا يعتقدون أن (دينيريس) ستفوز
لا أحد يريد أن يقاتل في الجانب الخاسر

215
00:22:05,167 --> 00:22:08,436
الآن، نبدو كجانب خاسر

216
00:22:09,547 --> 00:22:13,817
أنا ملكة السبع ممالك -
ثلاثة ممالك، في أفضل الظروف -

217
00:22:14,135 --> 00:22:16,445
أنا لست واثق إذا كنتِ
تفهمين مدى الخطر الذي أنتِ فيه

218
00:22:16,554 --> 00:22:21,283
،أنا أفهم أننا في حرب للنجاة
أفهم أن من يخسر يموت

219
00:22:21,393 --> 00:22:24,745
و أفهم أن من سيفوز بإمكانه إطلاق
سلالة حكامة ستدوم لآلاف السنوات

220
00:22:24,896 --> 00:22:30,126
سلالة حاكمة لمن ؟
أطفالنا قد ماتوا

221
00:22:30,902 --> 00:22:35,381
إنهم آخر من تبقى منّا -
سلالة حاكمة لنا إذن -

222
00:22:37,326 --> 00:22:39,927
(لم نتحدث أبداً عن (تومين

223
00:22:42,164 --> 00:22:45,850
ماذا هناك ليُقال ؟ -
إبننا الصغير قتل نفسه -

224
00:22:45,960 --> 00:22:48,937
لقد خانني
لقد خان كلاً منا

225
00:22:49,088 --> 00:22:50,814
هل يجب أن نقضي بقية أيامنا
نحزن على الموتى ؟

226
00:22:50,923 --> 00:22:54,776
أمي و ابي و كل أطفالي ؟ -
سيرسي) ؟     - أنا احبهم، حقاً) -

227
00:22:54,969 --> 00:22:58,155
و لكنهم رماد الآن و ما زلنا
لحماً و دماً

228
00:22:58,306 --> 00:23:02,534
نحن آخر آل (لانيستر) آخر من يُحتسب منهم

229
00:23:06,856 --> 00:23:12,169
حتى آل (لانيستر) لا يمكنهم النجاة
بدون حلفاء، أين حلفائنا الآن ؟

230
00:23:12,821 --> 00:23:15,047
لقد رأيتِ ما حدث لـ(والدر فراي) و عائلته

231
00:23:15,157 --> 00:23:18,217
سمعت. كيف يمكننا أن نثق برجل كهذا ؟

232
00:23:18,368 --> 00:23:23,264
لا يمكننا الثقة به، إنه عجوز جبان عديم النفع
و لكن آل (فراي) دعمونا

233
00:23:23,373 --> 00:23:26,017
و الآن جميعهم ميتين
و أياً كان من قتلهم فهو ليس حليفاً لنا

234
00:23:26,126 --> 00:23:31,314
نحن بحاجة لحلفاء، حلفاء أفضل و أقوى
لا يمكننا الفوز بهذه الحرب بمفردنا

235
00:23:33,592 --> 00:23:38,905
أتعتقد أنني استمعت لوالدي لـ 14 عام
و لم أتعلم شيء ؟

236
00:24:14,218 --> 00:24:18,196
(آل (غرايجوي)، هل دعوتي آل (غرايجوي
لـ"كنيغ لاندينغ" ؟

237
00:24:18,305 --> 00:24:21,032
ليس جميعهم -
يبدو أنهم جميعهم -

238
00:24:21,141 --> 00:24:25,203
لقد دعوت (يورون غرايجوي) الملك الجديد
للجزر الحديدية

239
00:24:25,312 --> 00:24:29,207
لقد قلتها بنفسك، نحن بحاجة
لحلفاء أفضل و أقوى، ها أنت ذا

240
00:24:29,317 --> 00:24:33,378
كيف هم حلفاء أفضل ؟
ما الإختلاف بينهم و بين آل (فراي) ؟

241
00:24:33,488 --> 00:24:37,257
كلاهما قتل حلفائهم السابقين
بمجرد أن سنحت لهم الفرصة

242
00:24:37,408 --> 00:24:42,930
.و هكذا يفعل الجميع بمجرد أن تسنح لهم الفرصة
على عكس آل (فراي) لديهم السفن

243
00:24:43,039 --> 00:24:45,474
و هم جيدين في القتل -
إنهم ليسوا جيدين في أي شيء -

244
00:24:45,583 --> 00:24:49,144
أنا أعلم آل الجزر الحديدية
إنهم أشخاص عنيفين غاضبين

245
00:24:49,254 --> 00:24:52,231
كل ما يعرفونه هو سرقة الأشياء
التي لا يمكنهم بنائها أو زرعها بأنفسهم

246
00:24:52,340 --> 00:24:54,608
يورون غرايجوي) لم يأتي هنا من أجل هذا)

247
00:24:54,718 --> 00:24:58,946
لماذا أتى هنا إذن ؟ -
ملكة -

248
00:25:10,859 --> 00:25:15,462
بمجرد إختياري زعيم للجزر الحديدية، إنقلب ضدي

249
00:25:16,114 --> 00:25:20,134
عمهم، لقد سرقوا أفضل سفني و هربوا

250
00:25:20,243 --> 00:25:24,305
و أبحروا بهم و أعطوهم لملكة التنانين

251
00:25:24,414 --> 00:25:28,309
حتى تحضر جيشها هنا لتهاجمك

252
00:25:28,961 --> 00:25:31,646
هذا لا شيء مقارنة بالخيانة
التي عانيتيها

253
00:25:31,755 --> 00:25:35,149
.على يد أفراد عائلتك
.. مما سمعت

254
00:25:35,259 --> 00:25:38,027
.و لكن ما زال، هذا يزعجني

255
00:25:39,638 --> 00:25:42,782
قتلهم سيجعلني اشعر بتحسن كبير

256
00:25:42,934 --> 00:25:48,538
و بما أن أقاربنا الخائنون
.. يقاتلون لنفس الجانب

257
00:25:48,815 --> 00:25:53,877
أعتقد أننا الملوك الشرعيين
بإمكاننا قتلهم سوياً

258
00:26:00,035 --> 00:26:03,429
أنت لست ملك شرعي، أليس كذلك ؟

259
00:26:06,802 --> 00:26:09,696
آل (غرايجوي) تمردوا ضد العرش من
أجل حق أن يكونوا الملوك الشرعيين

260
00:26:09,805 --> 00:26:14,939
و لكن كما أتذكر، لقد هزمتم شر هزيمة

261
00:26:15,507 --> 00:26:17,983
ألم تكونوا أنتم من بدء هذا التمرد ؟

262
00:26:18,093 --> 00:26:22,279
"بالإبحار إلى "كاستيرلي روك
(وحرق أسطول آل (لانيستر

263
00:26:22,389 --> 00:26:26,701
لقد باغتمونا هناك، حركة ذكية للغاية منكم

264
00:26:26,810 --> 00:26:31,914
بالطبع، لقد وصلنا للجزر الحديدية على اي حال
لقد كنت هناك

265
00:26:32,107 --> 00:26:37,337
.أتذكر هذا جيداً، لقد رأيتك
لقد سمعت الكثير من الأقاويل

266
00:26:37,738 --> 00:26:40,799
الأفضل في العالم
لا يمكن لأحد إيقافه

267
00:26:41,200 --> 00:26:43,385
لم أصدق هذا لأكون صادقاً

268
00:26:43,494 --> 00:26:46,304
و لكن يجب أن أقول، عندما أسرعت إلى الكوبري

269
00:26:46,456 --> 00:26:49,933
و بدأت بقطع الناس

270
00:26:52,003 --> 00:26:55,314
كان أمراً مجيداً، كالرقص

271
00:26:55,507 --> 00:26:58,400
الأشخاص الذين كنت أقطعم
كانوا أقاربك

272
00:26:58,510 --> 00:27:00,903
المكان كان يزدحم

273
00:27:01,012 --> 00:27:05,449
إستمتعت بمشاهدة هذا، حقاً -
(و أنا إستمتعت بقتل آل (غرايجوي -

274
00:27:05,642 --> 00:27:07,743
هذا جيد بالنسبة لي

275
00:27:08,228 --> 00:27:11,455
لولا تحطيمك لنا، لم أكن لإذهب للمنفى

276
00:27:11,565 --> 00:27:16,878
و إن لم أفعل هذا، لم أكن لأكون
أعظم قبطان في البحار الأربعة عشر

277
00:27:18,072 --> 00:27:22,342
إن لم تكن أكثرهم تواضعاً -
أنتِ لست متواضعة -

278
00:27:24,328 --> 00:27:29,516
أنت ملكة أمة عظيمة، أنت لا تهتمين
بالجزر الحديدية

279
00:27:29,625 --> 00:27:33,895
.. إنها ليست سوى حجارة و فضلات طيور و

280
00:27:34,005 --> 00:27:37,024
و الكثير من الناس الغير جذابين

281
00:27:37,133 --> 00:27:42,321
الأسطول الحديدي على الجانب
هذا أمر مغاير تماماً

282
00:27:42,597 --> 00:27:46,367
إنه أعظم أسطول شهده البحر

283
00:27:46,476 --> 00:27:49,620
مع الأسطول الحديدي، أنتِ تملكين البحر

284
00:27:50,480 --> 00:27:53,124
بإمكانك هزيمة الغزاة في الشرق

285
00:27:53,233 --> 00:27:56,001
و المدعين في الشمال و الجنوب

286
00:27:56,320 --> 00:27:58,796
ماذا تريد في المقابل ؟

287
00:27:59,948 --> 00:28:02,758
.. منذ أن كنت فتى صغير

288
00:28:03,202 --> 00:28:07,513
أردت أن أكبر و أتزوج المرأة
الأجمل في العالم

289
00:28:07,706 --> 00:28:13,561
لذا ها أنا ذا، بألف سفينة
و يدين جيدتين

290
00:28:19,178 --> 00:28:21,946
أنا أفرض عرضك للزواج

291
00:28:23,515 --> 00:28:26,492
لماذا ؟ -
أنت لست جدير بالثقة -

292
00:28:27,228 --> 00:28:29,245
لقد خالفت وعود لحلفاء لك من قبل

293
00:28:29,355 --> 00:28:31,869
و قتلتهم حين سنحت لك الفرصة

294
00:28:31,978 --> 00:28:37,083
لقد قتلت أخيك -
يجب أن تجربي هذا، شعوره رائع -

295
00:28:38,694 --> 00:28:40,711
لا أتوقع أن تثقي بي

296
00:28:40,821 --> 00:28:43,214
أنتِ بحاجة لدليل على صدق نوايايّ

297
00:28:43,323 --> 00:28:47,719
طبقاً لخبرتي، أضمن طريق لقلب المرأة هو هدية

298
00:28:47,828 --> 00:28:49,804
هدية لا تٌقدر بثمن

299
00:28:49,914 --> 00:28:55,310
لن أعود إلى "كينغ لاندينغ" حتى أحصل
عليها لكِ

300
00:31:59,692 --> 00:32:02,211
(سيد (وايلاند

301
00:32:03,321 --> 00:32:08,550
كبد سكير إذا كنت قد رأيت واحداً
قم بوزنه

302
00:32:09,578 --> 00:32:14,849
إنتصار الملذات العابرة، لعنة الجنس البشري

303
00:32:14,958 --> 00:32:18,019
.. سيدي، لقد كنت أتسائل

304
00:32:18,128 --> 00:32:22,315
ما الوزن ؟ -
147 -

305
00:32:25,970 --> 00:32:29,239
كنت أتسائل إن كنت قد
نظرت في اقتراحي

306
00:32:29,348 --> 00:32:31,658
لا أتذكر إقتراحك

307
00:32:31,934 --> 00:32:35,120
لقد سألتك إذا، في ضوء ما رأيته في الشمال

308
00:32:35,229 --> 00:32:38,290
إذا كان يمكنني الحصول على
إذن وصول للمنطقة المحظورة من المكتبة

309
00:32:38,399 --> 00:32:40,959
هذه المنطقة للسادة، هل أنت سيد ؟

310
00:32:41,068 --> 00:32:42,544
لا

311
00:32:42,653 --> 00:32:45,797
ليس اقتراحاً قوياً، أليس كذلك ؟

312
00:32:53,871 --> 00:32:57,975
سيدي، مع احترامي، لقد رأيتهم

313
00:32:58,376 --> 00:33:02,229
جيش الموتى، السائرين البيض

314
00:33:03,673 --> 00:33:06,150
تم إرسالي هنا لأتعلم كيف أهزمهم

315
00:33:06,259 --> 00:33:10,196
جميع من في القلعة، حتى هؤلاء
الذين يتحدثون

316
00:33:10,347 --> 00:33:13,616
جميعهم يشكون في تواجد السائرين
في المقام الأول

317
00:33:13,767 --> 00:33:17,912
جميع من القلعة يشك في كل شيء
هذا عملهم

318
00:33:22,609 --> 00:33:26,838
و لكن قصة الليل الطويل
لا يمكن أن تكون اختلاق تام

319
00:33:27,531 --> 00:33:30,675
العديد من أوجه التشابه من مصادر مختلفة

320
00:33:30,785 --> 00:33:34,551
مصادر في المنطقة المحظورة ؟ -
نفس الشيء -

321
00:33:35,708 --> 00:33:40,145
و أبسط تفسير لهاجسك المزعج
تجاه السائرين البيض

322
00:33:40,255 --> 00:33:44,567
هو أنك تقول الحقيقة، و أنك
رأيت ما تقول أنك رأيته

323
00:33:44,759 --> 00:33:49,319
إذن أنت تصدقني -
بالفعل -

324
00:33:50,764 --> 00:33:53,699
هلّا انتهيت من وزن ذلك القلب ؟

325
00:33:54,517 --> 00:33:58,704
هذا يجعلك الوحيد جنوب "التوأم" الذي يصدقني

326
00:34:00,315 --> 00:34:03,292
لا تبدو كالأشخاص الموجودين
جنوب التوأم

327
00:34:03,402 --> 00:34:07,338
لا تبدو كالأشخاص الموجودين
شمال التوأم

328
00:34:07,781 --> 00:34:12,510
في القلعة، نحيا حيوات مختلفة لأسباب مختلفة

329
00:34:13,579 --> 00:34:16,306
(نحن ذاكرة هذا العالم يا (صامويل تارلي

330
00:34:16,415 --> 00:34:19,267
بدوننا، البشر سيكونون أفضل قليلاً من الكلاب

331
00:34:19,418 --> 00:34:24,137
لا يمكنك تذكر سوى وجبتك الأخير
و لا تتطلع سوى لوجبتك التالية

332
00:34:24,622 --> 00:34:29,225
كل مرة تترك المنزل و تغلق الباب
ينبحون و كأنك رحلت للأبد

333
00:34:29,418 --> 00:34:34,022
عندما إستعر تمرد (روبرت)، ظن الجميع أن الحرب قريبة

334
00:34:34,131 --> 00:34:37,192
نهاية سلالة (تارغاريان) الحاكمة، كيف سننجو ؟

335
00:34:37,301 --> 00:34:40,487
و عندما حوّل (إيغون تارغريان ) ناحية الغرب

336
00:34:40,596 --> 00:34:44,825
:و حلق بتنانينه إلى "بلاك واتر" صاح الجميع
.. النهاية قريبة

337
00:34:44,934 --> 00:34:47,411
آلاف السنوات قبل هذا، أثناء الليل الطويل

338
00:34:47,520 --> 00:34:50,664
بإمكاننا مسامحتهم لإعتقادهم أنها كانت
.النهاية و لكنها لم تكن النهاية

339
00:34:50,774 --> 00:34:56,170
لم تكن النهاية في أياً منهم
الجدار وقف أمام كل هذا

340
00:34:57,948 --> 00:35:01,974
و كل شتاء حلّ إنتهى

341
00:35:09,257 --> 00:35:12,318
كن فتى صالح، و نظف هذا

342
00:36:01,481 --> 00:36:03,207
لا

343
00:36:13,827 --> 00:36:15,219
لا

344
00:36:27,466 --> 00:36:30,360
أنت رجل محظوظ

345
00:36:34,098 --> 00:36:37,993
لقد سمعت أنها تغلبت على "كلب الصيد" في
معركة فردية

346
00:36:41,356 --> 00:36:46,590
إنها إمرأة مذهلة للغاية -
ماذا تريد يا لورد (بيليش) ؟ -

347
00:36:49,948 --> 00:36:54,051
أريدك أن تكوني سعيدة
أريدك أن تكوني بأمان

348
00:36:54,202 --> 00:36:58,014
أنا بأمان، أنا في الوطن محاطة بأصدقائي

349
00:36:59,041 --> 00:37:03,269
و لديّ (بريان) لتحميني من هؤلاء
الذين يريدون أذيتي

350
00:37:05,923 --> 00:37:11,903
ماذا عن كونك سعيدة ؟
لماذا لستِ سعيدة ؟

351
00:37:12,346 --> 00:37:14,406
ماذا تريدين و ليس لديك ؟

352
00:37:14,557 --> 00:37:17,868
في هذه اللحظة، السلام و الهدوء

353
00:37:22,148 --> 00:37:25,375
(لا حاجة لإغتنام الكلمة الأخيرة يا لورد (بيليش

354
00:37:25,485 --> 00:37:28,587
سأفترض أنها كانت شيئاً ذكياً

355
00:37:29,948 --> 00:37:33,050
سيدتي، سيدتي

356
00:37:43,588 --> 00:37:47,566
لماذا ما زال هنا ؟ -
نحن بحاجة لرجاله -

357
00:37:48,343 --> 00:37:52,525
بدون الوادي، لكانت هذه
(القلعة تحت سيطرة (رامزي بولتون

358
00:37:52,885 --> 00:37:55,862
ليتل فينغر" أنقذنا"

359
00:37:58,933 --> 00:38:01,034
إنه يريد شيئاً ما

360
00:38:02,145 --> 00:38:05,531
أعلم تماماً ما يُريده

361
00:38:08,414 --> 00:38:11,766
♪ لقد قاد عبر شوارع المدينة ♪

362
00:38:11,876 --> 00:38:14,978
♪ مع على التلة المرتفعة ♪

363
00:38:15,087 --> 00:38:18,273
.. الرياح و الخطوات و الحصى

364
00:38:18,591 --> 00:38:21,651
لقد إتجه إلى امرأة

365
00:38:22,095 --> 00:38:28,325
لقد كانت كنزه السري
لقد كانت خزيه و سعادته

366
00:38:29,143 --> 00:38:35,207
و السلاسل و الأسر ليست شيء
مقارنة بقبلة إمرأة

367
00:38:35,692 --> 00:38:41,839
أيادي الذهب باردة دوماً
و لكن أيادي المرأة دافئة

368
00:38:42,282 --> 00:38:47,845
أيادي الذهب باردة دوماً
.. و لكن أيادي المرأة

369
00:38:50,040 --> 00:38:52,600
هذه أغنية رائعة، لم أسمعها من قبل

370
00:38:52,710 --> 00:38:53,851
إنها أغنية جديدة

371
00:38:53,961 --> 00:38:58,398
أأنتِ جائعة ؟، لدينا أرنب -
لا أريد سرقة طعامكم -

372
00:38:58,549 --> 00:39:03,611
أنتِ لا تسرقين، نحن نعرضه
هيا، ستكون ليلة باردة

373
00:39:31,709 --> 00:39:34,937
أتتجهين للجنوب ؟ -
"كينغ لاندينغ" -

374
00:39:35,255 --> 00:39:37,314
فتاة مسكينة

375
00:39:37,716 --> 00:39:42,027
إنه ليس سيء، أليس كذلك ؟ -
يتوقف هذا على ذوقك حسبما أعتقد -

376
00:39:42,220 --> 00:39:46,115
إذا كنتِ تحبين أن تكون شوارعك مغاطاة
بالفضلات و دماء الخنازير، فهو مناسب لك

377
00:39:46,266 --> 00:39:50,745
"طوال حياتي أردت رؤية "ريد كيب
"و صرح "بايلور" و "دراغونبيت

378
00:39:50,854 --> 00:39:54,749
ثم عندما تمكنت من فعلها أخيراً
"لم يتركوني أقترب من "ريد كيب

379
00:39:54,858 --> 00:39:58,670
و صرح "بايلور" احترق، و "دراغونبيت" قد تدمر

380
00:39:58,779 --> 00:40:00,254
.. الناس الذي يعيشون هناك

381
00:40:00,406 --> 00:40:03,046
سيقومون بسلخك حياً إذا تمكنوا من جني
عملتين نحاسيتين كالتي تخفيها

382
00:40:03,155 --> 00:40:05,215
أسوء مكان في العالم

383
00:40:05,449 --> 00:40:07,726
ماذا تفعلون في "ريفر لاندز" ؟

384
00:40:07,835 --> 00:40:10,141
لقد كانت هناك بعض المتاعب
"مع آل (فراي) عند "التوأم

385
00:40:10,250 --> 00:40:14,312
إذن، أكنتِ عضوة في الجيش الذي
تم إرساله للحفاظ على السلام ؟

386
00:40:16,674 --> 00:40:19,692
تفضلي، الضيوف أولاً

387
00:40:19,802 --> 00:40:21,444
لا، لا يمكنني، ليس لديكم ما يكفي

388
00:40:21,554 --> 00:40:24,114
والدتي أخبرتني دوماً
أن أكون طيباً تجاه الغرباء

389
00:40:24,223 --> 00:40:27,158
و الغرباء سيكونون طيبين تجاهك

390
00:40:38,696 --> 00:40:42,508
أنت عيد للغاية عن الوطن أنا واثقة أنك
خضت بعض المغامرات على الرغم من هذا

391
00:40:42,617 --> 00:40:48,222
.نعم، مغامرات لا نهاية لها
سيغنون لنا لآلاف السنوات

392
00:40:48,331 --> 00:40:51,767
الحقيقة هي، عندما غادرنا الوطن
لم نتمكن من الإنتظار لنهرب

393
00:40:51,877 --> 00:40:54,186
و الآن بعد مرور فترة من الزمن
لا يسعنا الإنتظار للعودة للوطن

394
00:40:54,296 --> 00:40:58,274
أنا أفكر في أبي و هو هناك
وحيداً على متن قاربه

395
00:40:58,467 --> 00:41:01,068
كان يجب أن أكون هناك معه

396
00:41:01,345 --> 00:41:04,280
زوجتي أنجبت للتو إبننا الأول -
صبي أم فتاة ؟ -

397
00:41:04,390 --> 00:41:09,619
من يدري ؟، تعتقدين أن الجنود تأتيهم
الغربان بأخبار من الوطن ؟

398
00:41:11,689 --> 00:41:14,332
أتمنى أن تكون فتاة -
لماذا ؟ -

399
00:41:14,442 --> 00:41:17,460
الفتيات تعتني بأبائهم حين يتقدم بهم العمر

400
00:41:17,570 --> 00:41:21,506
الأولاد يذهبون للقتال في حرب شخصاً آخر

401
00:41:22,200 --> 00:41:25,052
أأنتِ كبيرة بما يكفي للشرب ؟

402
00:41:39,454 --> 00:41:42,895
إنه نبيذ العنب الأسود
صنعته بنفسي

403
00:41:44,089 --> 00:41:46,732
إنه جيد حقاً

404
00:41:47,384 --> 00:41:52,322
إذن لماذا تتجه فتاة لطيفة
بمفردها إلى "كينغ لاندينغ" ؟

405
00:41:58,271 --> 00:42:01,540
سأقوم بقتل الملكة

406
00:42:21,583 --> 00:42:23,643
ليلة سيئة لنكون بالخارج

407
00:42:23,794 --> 00:42:27,480
ليك سحر حقيقي لإكتشاف هذا

408
00:42:27,589 --> 00:42:30,566
هل همس إله الضوء بهذا في أذنك ؟

409
00:42:30,676 --> 00:42:35,738
إنه تمطر ثلجاً يا (ثوروس)، الطقس عاصف
ستكون ليلة باردة

410
00:42:37,516 --> 00:42:40,243
(أنت شخص حانق يا (كليغان

411
00:42:40,394 --> 00:42:44,591
أتريد بعض الجعة ؟ -
لا أحب هذا الشيء، حلو للغاية -

412
00:42:45,410 --> 00:42:50,848
لماذا أنت في هذا المزاج الكريه ؟ -
الخبرة -

413
00:42:56,254 --> 00:43:00,232
يبدو هذا مكان جيد لقضاء الليلة

414
00:43:00,884 --> 00:43:04,560
الناس لا تريدنا هنا -
تبدو المكان مهجور بالنسبة لي -

415
00:43:04,711 --> 00:43:08,939
لا ماشية، لا دخان يتصاعد من المدخنة

416
00:43:27,401 --> 00:43:32,088
لا أحب هذا -
بالنسبة لرجل ضخم، أنت تخاف بسهولة -

417
00:43:32,198 --> 00:43:36,718
سأخبرك بما لا يخيفني
الحمقى الجريئين مثلك

418
00:43:36,828 --> 00:43:41,181
أتعتقد أنك تخدع أحد بتلك العقدة ؟
أيها الجريء الأحمق

419
00:43:43,293 --> 00:43:46,979
هيا، ربما لديهم بعض البيرة المخفية

420
00:43:48,256 --> 00:43:49,732
ليس لديهم

421
00:43:52,511 --> 00:43:56,280
تفقد إذا كان هناك موضع لتخزين اللحوم
دائماً ما يتركون شيئاً فيه

422
00:44:37,891 --> 00:44:41,702
كيف أنتهى الأمر بالنسبة لهم في رأيك ؟ -
بالموت -

423
00:44:42,312 --> 00:44:44,830
فتاة مات بين أذرع والدها

424
00:44:45,023 --> 00:44:49,210
كلاهما مغطى بالدم بسكينة في قدمهم

425
00:44:50,195 --> 00:44:51,879
كنت لأقول أنهم يتضورون جوعاً

426
00:44:51,989 --> 00:44:56,342
و بدلاً من أن يسمح لإبنته الصغيرة
أن تعاني، قام بإنهاء أمر كلاً منهما

427
00:44:56,577 --> 00:45:00,805
هذا لا يهم الآن -
لا، هذا لا يهم الآن -

428
00:45:14,762 --> 00:45:17,239
(لقد عرفتك لوقت طويل يا (دوندارين

429
00:45:17,348 --> 00:45:22,578
نعم، أعتقد أن أول مرة تفابلنا
فيها كانت في تلك الدورة

430
00:45:22,687 --> 00:45:26,540
و أعتقدت دوماً أنك غبي للغاية

431
00:45:26,900 --> 00:45:32,295
.أنت لست سيئاً، انا لا أكرهك
لا أحبك، لكنك لست سيئاً

432
00:45:32,488 --> 00:45:35,632
شكراً لك يا (كليغان)، هذا يدفئ القلب

433
00:45:35,867 --> 00:45:40,679
لا يوجد شيء مميز فيك -
أنت محق بهذا الشأن -

434
00:45:40,913 --> 00:45:44,808
إذن لماذا يستمر إله الضوء في إعادتك ؟

435
00:45:44,918 --> 00:45:51,190
،لقد قابلت رجال أفضل منك
و قد تم شنق أو قطع رؤوسهم

436
00:45:52,259 --> 00:45:56,612
أو قادوا أنفسهم للموت في ساحة
معركة في مكان ما

437
00:45:57,055 --> 00:46:01,284
لم يعد منهم أحد، إذن لماذا أنت ؟

438
00:46:01,810 --> 00:46:06,375
أتعتقد أنني لا أسأل نفسي هذا السؤال ؟
كل ساعة و كل يوم ؟

439
00:46:07,653 --> 00:46:13,925
لماذا أنا هنا ؟، ماذا يجب أن أفعل ؟
ما الذي يراه الإله في ؟

440
00:46:16,203 --> 00:46:18,137
.. و

441
00:46:19,290 --> 00:46:23,683
لا أعلم، لا أفهم إلهنا

442
00:46:24,001 --> 00:46:25,852
إلهك

443
00:46:25,961 --> 00:46:32,233
لا أعلم ماذا يريد مني
أعلم فقط أنه يريدني حياً

444
00:46:32,343 --> 00:46:37,657
إذا كان قوياً للغاية لماذا
لا يخبرك بما يريده ؟

445
00:46:38,419 --> 00:46:41,776
كليغان)، تعالى هنا)

446
00:46:44,305 --> 00:46:48,909
لا تقلق، النار لن تعضك
أريد أن أريك شيئاً ما

447
00:46:50,436 --> 00:46:54,498
إنه حظي اللعين أن ينتهي
بي الأمر مع بعض من عابدي النار

448
00:46:54,607 --> 00:46:58,210
نعم، يبدو هذا كعدالة إلهية

449
00:46:58,695 --> 00:47:00,880
لا توجد عدالة إلهية أيها الأحمق

450
00:47:00,989 --> 00:47:06,010
إذا كانت موجودة، لكنت ميتاً
و كانت لتكون تلك الفتاة حية

451
00:47:12,412 --> 00:47:15,306
ماذا تريد ؟ -
أنظر إلى اللهب -

452
00:47:15,415 --> 00:47:17,934
لا أريد أن أنظر إلى اللهب اللعين

453
00:47:18,335 --> 00:47:22,454
لقد رأيتني أعيده من الموت
بعد أن قمت بقتله

454
00:47:22,772 --> 00:47:25,092
أتريد أن تعرف من منحني القوة ؟

455
00:47:25,243 --> 00:47:28,346
أستمر بطرح هذا السؤال
و لا يجاوبني أحد

456
00:47:28,538 --> 00:47:32,014
لا يمكننا أن نخبرك
النار وحدها من يمكنها أن تخبرك

457
00:47:44,803 --> 00:47:49,032
من ترى ؟ -
قطع أشجار تحترق -

458
00:47:50,017 --> 00:47:52,577
إستمر في النظر

459
00:47:57,024 --> 00:47:59,292
ماذا ترى ؟

460
00:48:07,702 --> 00:48:12,014
ثلج، جدار من الثلج

461
00:48:14,877 --> 00:48:16,576
الجدار

462
00:48:18,896 --> 00:48:23,917
ماذا أيضاً ؟ -
إنه حيث يقابل الجدار البحر -

463
00:48:25,111 --> 00:48:28,004
هناك قلعة هناك

464
00:48:34,787 --> 00:48:38,977
و هناك جبل، يبدو كرأس سهم

465
00:48:42,554 --> 00:48:45,697
و الموتى يسيرون مارين به

466
00:48:49,477 --> 00:48:51,370
الآلاف منهم

467
00:48:57,610 --> 00:49:00,545
أتصدقني الآن يا (كليغان) ؟

468
00:49:00,655 --> 00:49:03,924
أتصدق أننا هنا لسبب ما ؟

469
00:49:34,565 --> 00:49:37,542
ماذا تفعل بحق السماء يا (كليغان) ؟

470
00:49:39,278 --> 00:49:41,671
أدفن الموتى

471
00:49:54,043 --> 00:49:57,313
لقد عرفت هؤلاء الناس -
ليس تماماً -

472
00:50:58,151 --> 00:51:01,671
نطلب من الأب أن يحكم علينا بالرحمة

473
00:51:02,114 --> 00:51:05,341
.. و نطلب من الأم أن

474
00:51:07,953 --> 00:51:11,180
تباً، لا أتذكر البقية

475
00:51:16,670 --> 00:51:23,318
أنا آسف لموتكم، تستحقان ما هو أفضل
كلاكما

476
00:51:55,763 --> 00:51:59,908
(يجب أن تنام يا (سام -
الموتى لا ينامون -

477
00:52:09,246 --> 00:52:12,181
أساطير الليل الطويل

478
00:52:14,626 --> 00:52:17,760
"آل (تارغاريان) إستخدموا "زجاج التنين
لتزيين أسلحتهم

479
00:52:17,869 --> 00:52:21,931
بدون أن يعرفوا لماذا استخدمها
الرجال الأوائل

480
00:52:37,598 --> 00:52:41,951
ما هذا ؟ -
"إنه خريطة لـ"دراغون ستون -

481
00:52:42,395 --> 00:52:44,673
آل (تارغاريان) بنوا قلعتهم الأولى هناك

482
00:52:44,783 --> 00:52:47,384
"حين غزوا "ويستروس

483
00:52:49,037 --> 00:52:53,808
"هذا "زجاج التنين -
جبل منه، تحت الأرض -

484
00:52:53,917 --> 00:52:59,647
... ستانيس) أخبرني لكن لم أعتقد)
هذا هام، يجب أن يعرف (جون) هذا

485
00:53:52,765 --> 00:53:55,701
هل أتت بعد ؟ -
من ؟ -

486
00:53:56,603 --> 00:54:00,456
(ملكة التنين. (دينيريس ستورمبورن

487
00:54:02,442 --> 00:54:05,336
لم أسمع أي شيء

488
00:59:43,660 --> 00:59:45,479
هلّا بدأنا ؟

489
00:59:45,504 --> 00:59:54,615
Translated By K@REEM

