﻿1
00:00:01,513 --> 00:00:03,096

2
00:00:09,154 --> 00:00:10,820

3
00:00:15,360 --> 00:00:17,193


4
00:00:20,031 --> 00:00:21,030


5
00:00:21,083 --> 00:00:23,032


6
00:00:23,085 --> 00:00:24,951


7
00:00:26,088 --> 00:00:27,537
♪ ♪

8
00:00:27,589 --> 00:00:29,622
تمت الترجمة بواسطة أحمد عصمت 

9
00:00:37,382 --> 00:00:38,681
Ahmed_Esmat 

10
00:00:38,717 --> 00:00:39,682


11
00:00:39,718 --> 00:00:41,384


12
00:00:41,470 --> 00:00:43,303


13
00:00:45,941 --> 00:00:47,140


14
00:00:47,225 --> 00:00:49,392


15
00:00:49,478 --> 00:00:50,393


16
00:00:53,949 --> 00:00:55,698


17
00:00:55,734 --> 00:00:56,900
Ow.

18
00:00:58,403 --> 00:00:59,869


19
00:00:59,905 --> 00:01:01,738


20
00:01:01,823 --> 00:01:04,457


21
00:01:04,543 --> 00:01:06,209


22
00:01:06,244 --> 00:01:07,160
أهلا

23
00:01:09,498 --> 00:01:10,914


24
00:01:10,999 --> 00:01:12,081


25
00:01:12,134 --> 00:01:13,583


26
00:01:13,635 --> 00:01:15,084


27
00:01:15,170 --> 00:01:17,253


28
00:01:17,339 --> 00:01:18,922


29
00:01:18,974 --> 00:01:20,974


30
00:01:21,059 --> 00:01:22,342


31
00:01:22,367 --> 00:01:25,271
- sync and corrections by Caio -
تمت الترجمة بواسطة أحمد عصمت 

32
00:01:29,734 --> 00:01:32,769
يا له من يوم جميل لنزه عائلية 

33
00:01:32,854 --> 00:01:36,105
قلى هذا لوجع ظهرى 

34
00:01:36,158 --> 00:01:38,274


35
00:01:38,326 --> 00:01:39,826
انها ليست نزهة عائلية 
هومر نسى 

36
00:01:39,911 --> 00:01:42,362
أين أوقف سيارته الليلة الماضية 
و الأن علينا أن نجدها 

37
00:01:42,447 --> 00:01:45,248
يا له من يوم جميل للنكران 

38
00:01:45,283 --> 00:01:46,666
نعم , بارت , من يهتم ؟

39
00:01:46,751 --> 00:01:48,701
الشمس ساطعة و الطيور تغنى 

40
00:01:48,787 --> 00:01:52,121
الناس تنظر للسماء فى ذعر ؟

41
00:01:52,207 --> 00:01:53,423


42
00:01:54,793 --> 00:01:56,526
هل رأيتيها يا ليزا ؟

43
00:01:56,595 --> 00:01:59,345
لا يوجد شىء هناك

44
00:01:59,431 --> 00:02:02,298
من المفترض أن يوجد هنا تمثال فتى شحم الخنزير 
45
00:02:02,350 --> 00:02:04,050
يبدوا إننا يجب أن نملىء تقرير

46
00:02:04,135 --> 00:02:05,802
فى مكتب التماثيل المفقودة

47
00:02:05,854 --> 00:02:09,305
نعم مثل تلك المرة التى سرق فيها تمثال رودن

48
00:02:09,391 --> 00:02:11,808
ما هو اسم التمثال مجددا ؟

49
00:02:11,860 --> 00:02:13,476
دعنى افكر

50
00:02:13,528 --> 00:02:14,694
افكر

51
00:02:14,779 --> 00:02:16,396
نعم , مازلت أفكر

52
00:02:16,481 --> 00:02:19,649
مازلت أفكر

53
00:02:19,701 --> 00:02:21,568
إما أن نحلق و نبحث 

54
00:02:21,653 --> 00:02:23,152
أو نقوم بالضرب و بعض الشغب 

55
00:02:23,205 --> 00:02:26,322
كلام فارغ و هراء 
أنا أقول أن لا نقوم بشغب 

56
00:02:26,408 --> 00:02:27,574
شغب

57
00:02:27,659 --> 00:02:28,791
لا

58
00:02:28,827 --> 00:02:30,293
شغب

59
00:02:30,328 --> 00:02:31,494
لا

60
00:02:31,580 --> 00:02:32,829
شغب

61
00:02:33,248 --> 00:02:35,048


62
00:02:36,501 --> 00:02:38,501


63
00:02:38,553 --> 00:02:39,385


64
00:02:45,260 --> 00:02:47,844
و بالشكر للأعداد المتساوية لكارهى الشغب

65
00:02:47,929 --> 00:02:50,847
التكلفة الكلية للخراب هى صفر دولار 

66
00:02:50,899 --> 00:02:52,515
هومر , هل كنت متواجد فى أحداث الشغب تلك ؟

67
00:02:52,601 --> 00:02:53,683
مارج , من فضلك

68
00:02:53,768 --> 00:02:55,768
أنا قائد فى هذا المجتمع

69
00:02:55,854 --> 00:02:57,820
و استجابه للضجة 

70
00:02:57,856 --> 00:02:59,489
والد الفتى شحم الخنزير 

71
00:02:59,524 --> 00:03:01,491
تاينجين للصهر و التعدين و الدوناتس 

72
00:03:01,526 --> 00:03:02,992
قد صرح بالبيان التالى 

73
00:03:03,028 --> 00:03:06,663
سنعيد الفتى شحم الخنزير بتمثال متطور 

74
00:03:06,698 --> 00:03:08,531
إعادة 

75
00:03:08,583 --> 00:03:10,450
هذا يعنى الإعتراف بالفشل يا أبى 

76
00:03:10,535 --> 00:03:12,752
الإعتراف بالفشل 

77
00:03:12,837 --> 00:03:14,203
شعب سبرينجفيلد

78
00:03:14,289 --> 00:03:16,172
من فضلكم رحبوا بالسيد

79
00:03:16,207 --> 00:03:19,208
انا أعلم إنى سأفسد هذا 
السيد لى فونج

80
00:03:19,261 --> 00:03:21,427
فى الواقع هيا تنطق روبرت تشان

81
00:03:21,513 --> 00:03:23,012


82
00:03:23,048 --> 00:03:26,766
و الأن من فضلكم رحبوا بالموديل الأصلى لفتى شحم الخنزير 

83
00:03:26,851 --> 00:03:28,685
السيد  ليرد لاد

84
00:03:28,720 --> 00:03:30,103
الكثير من الأسماء المجنونة اليوم

85
00:03:32,190 --> 00:03:35,191
سيداتى و سادتى أقدم لكم التمثال الجريء

86
00:03:35,226 --> 00:03:37,110
و المركز لفتى شحم الخنزير بشكله الجديد

87
00:03:38,229 --> 00:03:40,363


88
00:03:40,398 --> 00:03:41,731


89
00:03:41,783 --> 00:03:43,616
هذا لا يقول دوناتس 

90
00:03:43,702 --> 00:03:46,069
هذا يقول إدارة التفكير الزائد

91
00:03:46,154 --> 00:03:47,236
المفكر

92
00:03:47,289 --> 00:03:48,538
هذا التمثال يدعى بالمفكر 

93
00:03:48,573 --> 00:03:49,539


94
00:03:49,574 --> 00:03:50,573
ماذا ؟ ماذا نحن بفاعلون الأن ؟

95
00:03:50,659 --> 00:03:51,908
ماذا ؟

96
00:03:51,960 --> 00:03:54,711
أيها الناس لنعطى التمثال الجديد فرصة 

97
00:03:54,746 --> 00:03:56,913
عندما تم بناء برج إيفيل لأول مرة 

98
00:03:56,998 --> 00:03:59,582
الكثير قال عليه مسخ من الصلب 

99
00:03:59,634 --> 00:04:01,301
مازال هكذا 

100
00:04:01,386 --> 00:04:03,970
حسنا , لكن ربما هذا سينمو عليك

101
00:04:04,055 --> 00:04:05,838
هذا الشىء فاشل , لا أظن ذلك

102
00:04:05,924 --> 00:04:07,090


103
00:04:07,175 --> 00:04:08,808
حسنا , من هذه الزاوية 

104
00:04:08,893 --> 00:04:09,926
إنه رائع 

105
00:04:10,011 --> 00:04:11,260
نحن نحبه
إنه جميل

106
00:04:11,313 --> 00:04:13,346


107
00:04:13,431 --> 00:04:15,431


108
00:04:15,483 --> 00:04:17,400
♪ ♪

109
00:04:17,435 --> 00:04:18,401
أيها الأغبياء

110
00:04:18,436 --> 00:04:19,402
لقد شيدتم 

111
00:04:19,437 --> 00:04:21,487
سطح عاكس محدب عملاق 

112
00:04:21,573 --> 00:04:24,440
سوف تركز أشعة الشمس إلى شعاع قاتل 

113
00:04:24,526 --> 00:04:27,160


114
00:04:31,950 --> 00:04:33,783


115
00:04:42,293 --> 00:04:44,460
نعم 
نعم

116
00:04:44,512 --> 00:04:46,963

117
00:04:47,015 --> 00:04:48,681


118
00:04:48,767 --> 00:04:49,766


119
00:04:49,801 --> 00:04:51,050
مهلا

120
00:04:51,136 --> 00:04:53,136


121
00:04:53,188 --> 00:04:54,470


122
00:04:58,109 --> 00:05:00,476
أولا أود أن أشكر الناس الجيدة 

123
00:05:00,528 --> 00:05:04,397
فى تيانجين للصهر و التعدين و الدوناتس 

124
00:05:04,482 --> 00:05:08,234
لتشييد فتى شحم الخنزير القاتل الرائع

125
00:05:08,319 --> 00:05:10,787
نعم , هذا رائع

126
00:05:10,855 --> 00:05:12,221
سوف ينموا مرة أخرى 

127
00:05:12,290 --> 00:05:16,092
لقد مر وقت الحداد و وقت لوم عمدتنا 

128
00:05:16,161 --> 00:05:18,044
سوف نعيد البناء 

129
00:05:18,129 --> 00:05:20,463
سوف نعيد البناء

130
00:05:20,498 --> 00:05:22,548
سوف نعيد البناء

131
00:05:22,634 --> 00:05:25,218
سوف نعيد البناء

132
00:05:25,303 --> 00:05:27,303
سوف نعيد البناء

133
00:05:36,064 --> 00:05:37,647
سوف نعيد البناء

134
00:05:37,682 --> 00:05:39,565
سوف نعيد البناء

135
00:05:39,651 --> 00:05:42,402
اظن ان هناك شخص واحد نستطيع اللجوء اليه

136
00:05:42,487 --> 00:05:43,569
الفتاة الخارقة ؟

137
00:05:43,655 --> 00:05:45,488


138
00:05:46,741 --> 00:05:49,909
لذا أنتم تودون منى إنقاذ المدينة 

139
00:05:49,994 --> 00:05:52,028
حسنا , أنتم أذكياء 
سوف أعطيكم ذلك 

140
00:05:52,113 --> 00:05:54,580
يا لها من طفلة جميلة 

141
00:05:54,666 --> 00:05:57,700
أنا حقا أخزن إيمانى فى 

142
00:05:57,752 --> 00:06:00,870
سميذرز , أين هو زر الباب الفخ اللعين ؟

143
00:06:00,922 --> 00:06:03,256
سيد بيرنز , أنت للتو استخدمت الباب الفخ علينا 

144
00:06:03,341 --> 00:06:05,041
من مكتبك فى الدور الأعلى 

145
00:06:05,093 --> 00:06:06,676
نعم

146
00:06:06,711 --> 00:06:07,710
و كيف كان سقوطكم ؟

147
00:06:07,796 --> 00:06:09,378
مؤلما ؟ غير متوقعا ؟

148
00:06:09,464 --> 00:06:11,464
نعم-
أسوء ما مررت به-

149
00:06:11,549 --> 00:06:12,715
حقا-
حقا-

150
00:06:12,767 --> 00:06:13,766
سحبت شيئا -
مؤلم تمام -

151
00:06:13,852 --> 00:06:15,301
لم أرى هذا قادم

152
00:06:15,386 --> 00:06:16,552
ممتاز

153
00:06:18,389 --> 00:06:21,974
لذا ذكرونى على ماذا كنت أقول لا

154
00:06:22,060 --> 00:06:24,393
التبرع من أجل إصلاح المدينة

155
00:06:24,446 --> 00:06:27,196
لكن اذا استطعت أن تفعل مشروع صغير حتى

156
00:06:27,232 --> 00:06:29,031
إصلاح بركة البط

157
00:06:29,067 --> 00:06:31,234
أو إصلاح ميدان سبرينجفيلد

158
00:06:31,286 --> 00:06:33,402
ميدان سبرينجفيلد

159
00:06:39,077 --> 00:06:40,493
جيد جدا

160
00:06:40,578 --> 00:06:42,912
سأعيد بناء المدينة تحت شرط واحد

161
00:06:42,964 --> 00:06:44,080
إنسى الأمر

162
00:06:44,165 --> 00:06:46,749
يأسنا غير قابل للتفاوض 

163
00:06:46,835 --> 00:06:49,085
أريد وضع عرض متنوع فى الميدان

164
00:06:49,170 --> 00:06:51,921
.....كإحتفال عن كل شىء رائع فى
165
00:06:51,973 --> 00:06:53,139
ما إسم هذه المدينة مجددا ؟

166
00:06:53,224 --> 00:06:54,390
سبرينجفيلد يا سيدى 

167
00:06:54,425 --> 00:06:57,426
نعم , سوف أدمر سبرينجفيلد 

168
00:06:57,512 --> 00:06:58,594
احتفال يا سيدى 

169
00:07:02,309 --> 00:07:05,144
سبرينجفيلد نهضت من الدمار كالعنقاء 

170
00:07:05,169 --> 00:07:06,818
هذه العنقاء , الطائر الأسطورى 

171
00:07:06,887 --> 00:07:10,172
ليست العنقاء الغير مثقفة من الجنوب الغربى 

172
00:07:10,257 --> 00:07:11,390


173
00:07:11,475 --> 00:07:12,641
ملاكنا الغير المعتاد

174
00:07:12,676 --> 00:07:15,177
الشيطان بنفسه , السيد مونتجمرى بيرنز 

175
00:07:15,229 --> 00:07:16,511
شكرا لك كينت

176
00:07:16,597 --> 00:07:18,897


177
00:07:18,983 --> 00:07:20,682
و لا تنسوا تجارب الأداء المفتوحة

178
00:07:20,734 --> 00:07:22,684
عن حماقات سبرينجفيلد الخاصة بى 
179
00:07:22,736 --> 00:07:24,570
هذا العام النساء من الممكن أن تخوض التجارب أيضا 

180
00:07:24,655 --> 00:07:25,687
مع إذن من زوجها 

181
00:07:25,773 --> 00:07:28,190
أو الأب أو الراعى مكتوب بخط اليد

182
00:07:28,242 --> 00:07:29,992
القادم 

183
00:07:32,029 --> 00:07:33,862


184
00:07:33,948 --> 00:07:35,197


185
00:07:35,282 --> 00:07:36,698


186
00:07:36,784 --> 00:07:43,672

♪  ♪

187
00:07:43,707 --> 00:07:50,512
♪♪

188
00:07:50,547 --> 00:07:53,465
بوتشينى سحق قليلا , ألا تظن ذلك ؟
(بوتشينى ملحن أوبرا إيطالى قديم )

189
00:07:53,550 --> 00:07:55,217


190
00:07:55,269 --> 00:07:56,518
هذا غير صحيح

191
00:07:56,553 --> 00:07:57,886
لم يكن الأمر كذلك أبدا 

192
00:07:57,972 --> 00:07:59,605
أتذكر تلك الليلة بوضوح 

193
00:08:04,061 --> 00:08:06,395
مونتى , حان الوقت للذهاب إلى خشبة المسرح 

194
00:08:06,447 --> 00:08:07,813
نعم يا أمى 

195
00:08:07,898 --> 00:08:10,399
حلواكى الصغيرة لن تخذلك 

196
00:08:10,451 --> 00:08:12,034
من هو الحلوى ؟ 

197
00:08:12,069 --> 00:08:13,235
أنت هو 

198
00:08:13,320 --> 00:08:16,154
سوف أقوم بلعقك  
مصاصتى الحلوة الصغيرة 

199
00:08:16,240 --> 00:08:17,239
من يحب اللعق من أمه ؟

200
00:08:17,324 --> 00:08:18,790
مونتى يحب لعق والدته 

201
00:08:18,876 --> 00:08:20,208
جميلى , جميلى 

202
00:08:20,244 --> 00:08:21,243


203
00:08:21,295 --> 00:08:22,577


204
00:08:22,663 --> 00:08:25,047


205
00:08:25,082 --> 00:08:28,383
لكن قطعة الحلوى الصغيرة تحولت إلى علقم مر 

206
00:08:28,419 --> 00:08:30,636
أريد كل شىء كما كان حينها 

207
00:08:30,721 --> 00:08:31,970
خشبة المسرح مليئة بالأطفال 

208
00:08:32,056 --> 00:08:33,472
مثل هؤلاء عام 1913 

209
00:08:33,557 --> 00:08:35,223
متحمسون و يملكون أسنان غير مكتملة   

210
00:08:35,259 --> 00:08:37,259
و مستعدون للعمل 18 ساعة يوميا 

211
00:08:37,311 --> 00:08:38,593
إنتباه 

212
00:08:38,679 --> 00:08:41,930
رجل كبير يجول بالمدرسة و يبحث عن أطفال صغار 


213
00:08:41,982 --> 00:08:44,149
من فضلكم , قوموا بالأداء من أجله 

214
00:08:44,234 --> 00:08:46,568
شاهدنى و أنا أجعل هذا المعقد يختفى 

215
00:08:46,603 --> 00:08:47,519


216
00:08:47,604 --> 00:08:48,904
تا دا 

217
00:08:48,939 --> 00:08:50,489
و أيضا ها  ها 

218
00:08:50,574 --> 00:08:51,907
شرير مثالى

219
00:08:51,942 --> 00:08:53,575
و طاقمى إمتلىء 

220
00:08:53,610 --> 00:08:55,827
.....فقط سأحفظ القائمة و

221
00:08:55,913 --> 00:08:58,497


222
00:08:58,582 --> 00:09:01,116
شمشون نفسه لا يستطيع فتح هذين الفكين 

223
00:09:01,201 --> 00:09:02,668
هل أستطيع مساعدتك يا سيدى ؟ 

224
00:09:02,753 --> 00:09:05,504
النساء غير معنين لفاتحة لطيفة 

225
00:09:07,875 --> 00:09:09,424
سيدتى الصغيرة , هناك شىء واحد أعرفه عن  

226
00:09:09,460 --> 00:09:12,544
حول أعمال العروض  ,إنه هناك الكثير من ألواح الكتابة 
227
00:09:12,629 --> 00:09:15,047
أتريدى أن تكونى مساعدة المدير الخاصة بى ؟ 

228
00:09:15,132 --> 00:09:16,515


229
00:09:16,600 --> 00:09:18,300
و سوف يتم توظيفى فى المكان المناسب  

230
00:09:18,352 --> 00:09:21,553
لأكتشف تماما إلى ماذا يخطط السيد بيرنز 

231
00:09:21,638 --> 00:09:22,637
انا موافقة 

232
00:09:22,690 --> 00:09:24,222
و اذا كنت تريد عرض أخر 

233
00:09:24,308 --> 00:09:26,191
انا أيضا أعزف بهذا 

234
00:09:26,276 --> 00:09:27,559
لا يوجد مكان فى عرضى 

235
00:09:27,644 --> 00:09:30,479
لمزمار أدولف الخخسس الذى يشبه الهاتف 

236
00:09:30,564 --> 00:09:32,647
هل قلت حتى من قبل كلمة بشكل أسهل ؟

237
00:09:32,733 --> 00:09:33,648
اصمتى 

238
00:09:33,734 --> 00:09:34,950
حسنا , هذا كان واضحا 

239
00:09:34,985 --> 00:09:36,318


240
00:09:36,403 --> 00:09:38,403
هومر , هل انت متأكد انك لم تدع 

241
00:09:38,489 --> 00:09:40,489
كشف المصنع مع السيد بيرنز يذهب ؟ 

242
00:09:40,574 --> 00:09:42,741
سميتى , كما قال رجل حكيم كبير من قبل 

243
00:09:42,826 --> 00:09:44,326
اخرج مع القديم 

244
00:09:44,411 --> 00:09:46,461
و ادخل بالخمر 

245
00:09:46,497 --> 00:09:48,296
♪ ♪

246
00:09:49,967 --> 00:09:50,799


247
00:09:52,836 --> 00:09:54,669


248
00:09:58,559 --> 00:10:00,809


249
00:10:00,844 --> 00:10:02,728


250
00:10:08,602 --> 00:10:10,485


251
00:10:11,989 --> 00:10:13,822


252
00:10:18,162 --> 00:10:19,244
هذا يكفى 

253
00:10:19,329 --> 00:10:21,329
لكنى لم أبدأ بعرضى ؟ 

254
00:10:21,365 --> 00:10:22,781
مونتز , ماذا تملك ؟ 

255
00:10:22,866 --> 00:10:24,366
أرنب فى شنطة 

256
00:10:24,451 --> 00:10:26,368
خدعة سحرية مبشرة 

257
00:10:26,453 --> 00:10:28,503
لا , هذا غذائى 

258
00:10:28,539 --> 00:10:30,338
أنت غير كفؤ بالمرة 

259
00:10:30,374 --> 00:10:32,040
لن أخوض هذا مرة ثانية 

260
00:10:32,092 --> 00:10:33,208
مرة ثانية ؟ 

261
00:10:33,293 --> 00:10:34,926
هل هناك شيئا لم تخبرنا به ؟

262
00:10:35,012 --> 00:10:36,211
بكمية هائلة 

263
00:10:36,296 --> 00:10:40,215
و أى جزء من " أنا لن أخبرك " لا تفهمى ؟ 

264
00:10:40,300 --> 00:10:43,185
♪ ♪

265
00:10:43,220 --> 00:10:45,387


266
00:10:48,142 --> 00:10:50,225
أمى , ما هذا الصوت الذى يصدرونه ؟ 

267
00:10:50,277 --> 00:10:51,560
حسنا , إن هذا يسمى ضحك 

268
00:10:51,645 --> 00:10:53,728
أنت مضحك جدا , تشارلز 

269
00:10:53,814 --> 00:10:56,815
هذا فظيع 

270
00:10:56,900 --> 00:10:58,567
هذا العرض غير جيد بما يكفى 

271
00:10:58,652 --> 00:11:00,652
لا يوجد عرض جيد بما فيه الكفاية 

272
00:11:00,737 --> 00:11:02,404
أليس هذا جيد؟

273
00:11:02,489 --> 00:11:05,207


274
00:11:05,242 --> 00:11:06,491


275
00:11:06,577 --> 00:11:10,579


276
00:11:10,664 --> 00:11:11,746
ماذا تفعل ؟ 

277
00:11:11,799 --> 00:11:13,999
أستعد ليوم الاثنين 

278
00:11:14,084 --> 00:11:16,418
سوف أملىء خزنة كاملة من عصير الليمون 

279
00:11:16,470 --> 00:11:18,336
و كارل سيملىء واحدة بالشاى المثلج 

280
00:11:18,422 --> 00:11:21,306
و سوف نغرق أرنولد بالمر لينى به عندما يدخل  

281
00:11:21,391 --> 00:11:25,093


282
00:11:25,145 --> 00:11:27,395
أرنولد بالمر لينى 

283
00:11:27,431 --> 00:11:30,265
أنت ذاهب لأرنولد بالمر لينى 

284
00:11:30,317 --> 00:11:34,236
حسنا , أنتى تعرف أن أرنولد بالمر كان لاعب جولف 

285
00:11:34,271 --> 00:11:36,438
و هو اختلق هذا الشراب 

286
00:11:36,523 --> 00:11:39,608
حيث انها غير ممتلئة بعصير الليمون 

287
00:11:39,660 --> 00:11:42,027
و غير ممتلئة بالشاى المثلج 

288
00:11:42,112 --> 00:11:43,612
بدلا من ذلك 

289
00:11:43,697 --> 00:11:46,331
هومى , أنا قلقة من كل هذه السخافات فى العمل 

290
00:11:46,416 --> 00:11:48,450
أنت المشرف الأمنى 

291
00:11:48,535 --> 00:11:50,952
أنا مشرف أمن 

292
00:11:51,004 --> 00:11:52,120
و ليس الأمن 

293
00:11:52,172 --> 00:11:53,455
أنا لم أرى أحد أخر 

294
00:11:53,540 --> 00:11:55,874
انتظرى , ماذا , مشرف أمن واحد ؟ 

295
00:11:55,959 --> 00:11:57,425
لكل المصنع النووى ؟

296
00:11:57,461 --> 00:11:58,927
هذا جنون 

297
00:11:58,962 --> 00:12:00,462


298
00:12:00,514 --> 00:12:02,097
ضعى كل شىء فى السيارة و اخرجى من البلدة 

299
00:12:02,132 --> 00:12:04,216
سأجدك اذا تبقت طرق 

300
00:12:04,301 --> 00:12:08,386
عزيزى , كل ما عليك أن تكون على قدر المسئولية 

301
00:12:08,472 --> 00:12:09,888
أصدقائك يعتبروك القائد 

302
00:12:09,973 --> 00:12:11,606
لأنك أطول بقليل 

303
00:12:11,642 --> 00:12:13,141
رائع 

304
00:12:13,193 --> 00:12:14,643
رائع 

305
00:12:14,695 --> 00:12:18,446
مع الأفضلية فى فرق الطول 
تأتى الأفضلية فى المسئولية 

306
00:12:18,482 --> 00:12:20,949
مارج , شكرا لوضعك لى على الطريق الصحيح 

307
00:12:20,984 --> 00:12:22,317
لا شكر على واجب 

308
00:12:23,453 --> 00:12:24,653
حسنا , أود بدء العرض 

309
00:12:24,738 --> 00:12:26,988
بشخص ما يطلق من مدفع 

310
00:12:27,040 --> 00:12:29,157


311
00:12:29,209 --> 00:12:30,909
أنت تمزح , صحيح ؟

312
00:12:30,994 --> 00:12:34,829
حسنا ,  أترى , هذا مستحيل 

313
00:12:34,915 --> 00:12:36,131


314
00:12:36,166 --> 00:12:37,799


315
00:12:37,834 --> 00:12:39,384


316
00:12:39,469 --> 00:12:41,469


317
00:12:41,505 --> 00:12:43,555
الجميع , سيدة تصيد الأخطاء الصغيرة تكره العرض

318
00:12:43,640 --> 00:12:45,056
لذا سأوقفه 

319
00:12:45,142 --> 00:12:47,259


320
00:12:47,344 --> 00:12:48,510
هذا كان تمثيل 

321
00:12:48,562 --> 00:12:50,812
لكنه الأن تنمر 

322
00:12:50,847 --> 00:12:52,731

323
00:12:54,184 --> 00:12:56,401


324
00:12:58,926 --> 00:13:00,260
شكرا جزيلا , ليزا 

325
00:13:00,285 --> 00:13:01,706
سنطرد من المدرسة بسبب ذلك 

326
00:13:01,731 --> 00:13:02,730


327
00:13:03,504 --> 00:13:05,324


328
00:13:05,973 --> 00:13:08,833
حسنا اذا لم تكن الفتاة الصغيرة التى جعلت البليونير يبكى 

329
00:13:08,902 --> 00:13:10,735
أيمكننى من فضلك أن أتحدث مع السيد بيرنز ؟

330
00:13:10,787 --> 00:13:11,903
لا , انه مشغول جدا 

331
00:13:14,855 --> 00:13:16,655
أيمكنك من فضلك أن ترجع و تدير العرض 

332
00:13:16,741 --> 00:13:19,024
ابدا 

333
00:13:19,110 --> 00:13:22,444


334
00:13:22,530 --> 00:13:25,447
هذا الجرس يرتد بالظبط 

335
00:13:25,707 --> 00:13:27,623
ما الذى يزعجه ؟

336
00:13:27,709 --> 00:13:30,126
و ما كانت تلك الخطوط الغريبة حول عينيه ؟

337
00:13:30,178 --> 00:13:31,377
أنا أعرف 

338
00:13:31,462 --> 00:13:33,596
يالها من مأساة لهذا الوجه الجميل 

339
00:13:35,133 --> 00:13:36,349
تعالى هنا 

340
00:13:36,434 --> 00:13:37,717
حسنا , هناك تفسير وحيد 

341
00:13:37,802 --> 00:13:39,218
لتلك الخطوط , ليزا 

342
00:13:39,304 --> 00:13:41,604
لقد كان يشاهد شيئا من المنظار 

343
00:13:44,359 --> 00:13:46,309
لذا اذا شاهت هذا  

344
00:13:46,361 --> 00:13:47,693
ساعرف الاجابة

345
00:13:47,779 --> 00:13:48,694


346
00:13:48,780 --> 00:13:50,530
انها تكلفك قطعة معدنية 

347
00:13:52,867 --> 00:13:53,783


348
00:13:55,320 --> 00:13:57,153


349
00:14:04,045 --> 00:14:07,246


350
00:14:07,332 --> 00:14:08,581


351
00:14:12,253 --> 00:14:16,005
لذا هذا ما جعل السيد بيرنز وحش كما هو الأن 

352
00:14:16,057 --> 00:14:18,341


353
00:14:18,426 --> 00:14:19,675
خلال أيام 

354
00:14:19,761 --> 00:14:21,761
كانت نصف أمريكا تضحك على مؤخرتى 

355
00:14:21,846 --> 00:14:24,764
أظن إنك تريد أن تعوض عما حدث لك من قبل 

356
00:14:24,849 --> 00:14:27,516
بعرض ميدانى ممتاز الأن 

357
00:14:27,569 --> 00:14:29,735
اعذرينى قليلا أيتها الطبيبة النفسية المبتدأة

358
00:14:29,821 --> 00:14:32,605
لقد رأيت رأس والدى مقوعة بحاصدة الذرة 

359
00:14:32,690 --> 00:14:35,524
و الأن لا أستمتع بالقمح 

360
00:14:35,610 --> 00:14:38,527
سيد بيرنز , أريدك أن تستمع الى هذا الحشد 

361
00:14:41,366 --> 00:14:43,332


362
00:14:43,368 --> 00:14:46,752
أتريد حقا أن تدع هؤلاء الناس السعيدون و محبى المرح يفوزوا ؟

363
00:14:46,838 --> 00:14:48,621


364
00:14:51,676 --> 00:14:52,708


365
00:14:52,760 --> 00:14:55,211
سميذرز , حدد موقع قميصى 

366
00:14:55,263 --> 00:14:56,679
لدينا عرض نديره 

367
00:14:56,714 --> 00:14:58,047
♪♪

368
00:14:58,099 --> 00:15:00,466
♪♪

369
00:15:00,551 --> 00:15:02,268
♪♪

370
00:15:02,353 --> 00:15:04,470
 ♪♪


371
00:15:04,555 --> 00:15:05,688

♪♪

372
00:15:05,723 --> 00:15:07,056
مصنع سبرينغفيلد النووى 

373
00:15:07,108 --> 00:15:09,141
نعم , نعم , سوف أحذر العمال

374
00:15:09,227 --> 00:15:10,643
أن البيتزا وصلت 

375
00:15:10,728 --> 00:15:13,279


376
00:15:13,364 --> 00:15:15,064
نعم , ها هو 

377
00:15:15,149 --> 00:15:17,199
روح هذه الحفلة 

378
00:15:17,235 --> 00:15:20,820
من يريد العودة إلى العمل ؟

379
00:15:20,905 --> 00:15:22,655
ماذا ؟

380
00:15:22,740 --> 00:15:23,656


381
00:15:23,741 --> 00:15:25,708
نحن ثقة الشعب 

382
00:15:25,743 --> 00:15:28,077
نجلب الطاقة إلى منازل الناس 

383
00:15:28,162 --> 00:15:31,998
الاضاءة و الاجهزة الكهربائيةو هذا كل ما أستطيع التفكير به 


384
00:15:32,083 --> 00:15:33,582
الأن لنعمل بجد 

385
00:15:36,387 --> 00:15:38,721
حسنا , هومر دعنا نحصل على الفشار 

386
00:15:38,756 --> 00:15:39,922
ليخرج من المفاعل  

387
00:15:40,008 --> 00:15:41,507
أنتم من المفترض ان تفعلوا هذا فقط عندما 

388
00:15:41,592 --> 00:15:43,592
نشاهد فيلم فى المفاعل 

389
00:15:43,678 --> 00:15:46,228


390
00:15:46,264 --> 00:15:47,730


391
00:15:47,765 --> 00:15:50,149


392
00:15:54,234 --> 00:15:58,185
أسرع يا سميذرز نريد أن نصل لميدان سريبنجفيلد 

393
00:16:01,579 --> 00:16:04,363
لا وقت للتوقف يا سميذر 

394
00:16:06,918 --> 00:16:09,669


395
00:16:09,754 --> 00:16:11,287
شكرا لكم , شكرا لكم 

396
00:16:11,372 --> 00:16:12,621
حسنا , هذه اسهل مرة 

397
00:16:12,707 --> 00:16:15,041
لأحد أن يركن فى ميدان سبرينجفيلد 

398
00:16:15,126 --> 00:16:16,342


399
00:16:16,427 --> 00:16:17,927
لا تضحكوا على 

400
00:16:17,962 --> 00:16:19,595
الأن استمتعوا بالعرض 

401
00:16:21,432 --> 00:16:23,799
فليحبك الرب دائما أكثر 

402
00:16:23,851 --> 00:16:26,469
لا , الرب يحب الجميع بمساواة 

403
00:16:26,521 --> 00:16:28,304
هذه أخبار جيدة 

404
00:16:28,389 --> 00:16:29,689


405
00:16:29,774 --> 00:16:31,640
يكفى من مداعباتك السخيفة يا تود 

406
00:16:31,726 --> 00:16:33,309
فلنغنى 

407
00:16:33,361 --> 00:16:36,479


408
00:16:36,531 --> 00:16:40,116
♪♪

409
00:16:40,151 --> 00:16:43,452
♪♪

410
00:16:43,488 --> 00:16:46,038
♪♪

411
00:16:46,124 --> 00:16:50,793
قل لى يا جوربى , من كانت تلك السيدة التى معك الليلة الماضية ؟ 

412
00:16:50,828 --> 00:16:52,712
إنها لم تكن سيدة 

413
00:16:52,797 --> 00:16:54,213
لقد كانت والدتك 

414
00:16:54,298 --> 00:16:56,132
ستواعد أى شخص 

415
00:16:56,167 --> 00:16:58,501
لماذا هى لا تعطنى منزل مستقر ؟

416
00:16:58,586 --> 00:17:00,836


417
00:17:00,888 --> 00:17:02,722


418
00:17:04,592 --> 00:17:07,843


419
00:17:07,895 --> 00:17:10,896


420
00:17:10,982 --> 00:17:12,348


421
00:17:12,433 --> 00:17:14,734
هذه فقط خدعة توائم بسيطة 

422
00:17:14,819 --> 00:17:16,936
لقد أخرجوا الأخرى من الخزان  

423
00:17:17,021 --> 00:17:18,270
من خلف الكواليس 

424
00:17:18,356 --> 00:17:20,356


425
00:17:20,408 --> 00:17:25,194


426
00:17:25,279 --> 00:17:27,279
انتظر , هذا لم يكن جزئا من العرض ؟ 

427
00:17:27,365 --> 00:17:28,531


428
00:17:28,583 --> 00:17:30,699
لا , لا 
هذا غير عادل 

429
00:17:30,752 --> 00:17:31,667
لقد كنت جيد 

430
00:17:31,702 --> 00:17:33,119
أرنولد 

431
00:17:33,204 --> 00:17:34,420
بالمر 


432
00:17:34,505 --> 00:17:36,088


433
00:17:36,174 --> 00:17:38,207
رائع 

434
00:17:38,259 --> 00:17:40,342
يا لها من خاتمة , سيد بيرنز ؟

435
00:17:40,378 --> 00:17:43,095
عقدة الطفولة شفيت ؟

436
00:17:43,181 --> 00:17:45,464
هذه لم تكن الخاتمة 

437
00:17:45,550 --> 00:17:47,183


438
00:17:50,304 --> 00:17:53,189
أيها الموسيقار , الأحذية الذهبية لو تفضلت 

439
00:17:53,224 --> 00:17:54,223
تبا 

440
00:17:57,061 --> 00:17:59,228


441
00:17:59,280 --> 00:18:00,813
لا يمكننا تركه ليجعل من نفسه أضحوكة مرة أخرى 

442
00:18:02,733 --> 00:18:05,234
لا , لا 
السيد بيرنز يحتاج فعل هذا

443
00:18:08,656 --> 00:18:10,790
♪♪

444
00:18:10,875 --> 00:18:13,292
♪

445
00:18:13,377 --> 00:18:15,377


446
00:18:15,413 --> 00:18:18,080
السيد بيرنز لا يستطيع استقبال العديد من الوحدات الضوئية 

447
00:18:18,132 --> 00:18:20,049
أغبياء الضوء الساطع 

448
00:18:20,084 --> 00:18:21,167


449
00:18:21,252 --> 00:18:23,469


450
00:18:23,554 --> 00:18:27,389


451
00:18:27,425 --> 00:18:29,642
الغربان القاتلين 

452
00:18:29,727 --> 00:18:31,894
ليقتلعوا عيناى 

453
00:18:31,929 --> 00:18:32,895
أنتى 

454
00:18:32,930 --> 00:18:34,263
هذا العرض غلطتك 

455
00:18:34,315 --> 00:18:36,682
حسنا , يجب أن تعرف هذا يا سيد 

456
00:18:36,767 --> 00:18:38,400
هذه البلدة تحمى ظهرى 

457
00:18:38,436 --> 00:18:39,602
و ...مهلا

458
00:18:39,687 --> 00:18:40,769
إلى أين ذهبوا ؟

459
00:18:40,822 --> 00:18:43,656
كيف يمكن أن يغادر 15 ألف شخص بهذه السرعة ؟

460
00:18:43,741 --> 00:18:45,658
مهلا 

461
00:18:45,743 --> 00:18:48,110
أتريد أن ترانى أقوم بالشقلبة ؟

462
00:18:48,196 --> 00:18:49,945


463
00:18:50,031 --> 00:18:50,996


464
00:18:51,082 --> 00:18:53,115
دائما أملك مشكلة معها 

465
00:18:54,418 --> 00:18:56,535
لا يمكن أن أظل غاضب منكى 

466
00:18:56,621 --> 00:18:58,871
فى سنى هذا لا أستطيع أن أكون أى شىء لأى شخص 

467
00:18:58,956 --> 00:19:00,256
و تعرفى ماذا ؟

468
00:19:00,291 --> 00:19:02,374
صوت الضحك فى رأسى اختفى 

469
00:19:02,460 --> 00:19:04,627
إذهبى و اعزفى بمزمارك الألمانى

470
00:19:04,712 --> 00:19:05,628
نعم يا سيدى 

471
00:19:05,713 --> 00:19:07,546


472
00:19:09,684 --> 00:19:11,884
سميذرز دلك لى قدماى 

473
00:19:11,969 --> 00:19:13,435
ببعض التروى 

474
00:19:13,471 --> 00:19:15,688
الأن إرفع ذراعى حتى أستطيع النظر للساعة 

475
00:19:15,773 --> 00:19:17,139
أنت حقا يجب أن تبدأ 

476
00:19:17,191 --> 00:19:18,807
بفعل بعض من هذه الأشياء بنفسك 

477
00:19:18,860 --> 00:19:21,206
♪ ♪

478
00:19:21,769 --> 00:19:25,490
أبى , لماذا دائما عائلة سيمبسون يفشلون ؟

479
00:19:25,515 --> 00:19:30,652
يا عزيزتى إنها لعنة قديمة من قديم الأزل 

480
00:19:30,737 --> 00:19:32,520


481
00:19:32,606 --> 00:19:33,571
لا , لا

482
00:19:33,607 --> 00:19:34,823
لا تجيبى على هذا

483
00:19:34,908 --> 00:19:37,275
نريد فقط مكان للمكوث فى الليل 

484
00:19:37,360 --> 00:19:39,444
ألا يفترض أن نساعدهم ؟

485
00:19:39,496 --> 00:19:42,664
فى العام الصفر قبل الميلاد , لا تستطيعى الثقة فى أحد

486
00:19:42,749 --> 00:19:44,115
العنيهم يا مريم 

487
00:19:44,201 --> 00:19:46,451
أنت إلعنهم 
ماء الحمل للتو كسر 

488
00:19:46,503 --> 00:19:47,368
من فضلك

489
00:19:48,755 --> 00:19:50,371


490
00:19:50,457 --> 00:19:52,507


491
00:19:52,592 --> 00:19:54,459
أنت تخبرنى أن هذا حدث حقا ؟

492
00:19:54,511 --> 00:19:56,511
لقد كانوا يشبهوننا تماما
ألم يكونوا كذلك ؟

493
00:19:56,596 --> 00:19:58,429


494
00:20:07,641 --> 00:20:10,642
هذا كل شىء يا أصدقاء 

495
00:20:13,313 --> 00:20:15,897
- sync and corrections by Caio -
تمت الترجمة بواسطة أحمد عصمت 

496
00:20:52,185 --> 00:20:54,018


