﻿1
00:00:00,081 --> 00:00:02,488
ترجمة : أحمد عصمت 

2
00:00:02,513 --> 00:00:05,394
أبى, لماذا تأخذنا للتسوق لشجرة الكريسماس

3
00:00:05,419 --> 00:00:06,553
فى الهالوين؟

4
00:00:06,587 --> 00:00:10,123
لأن فى أمريكا كل شىء مُبَكر جدًا

5
00:00:10,157 --> 00:00:11,658
أترى؟

6
00:00:12,860 --> 00:00:14,861
 

7
00:00:19,367 --> 00:00:21,034
 

8
00:00:27,308 --> 00:00:29,509
سايد شو بوب 

9
00:00:29,543 --> 00:00:31,344


10
00:00:31,379 --> 00:00:33,213
واحد منكم يا شباب 

11
00:00:35,549 --> 00:00:37,684
فرانك جرايمز)؟)-
من؟-

12
00:00:37,718 --> 00:00:39,719
أنا الشخص الذى كرهك
كرهك

13
00:00:39,754 --> 00:00:41,688
توفيت من كُرهى لك 

14
00:00:41,722 --> 00:00:43,957
جرايمى) الجيد القديم)

15
00:00:43,991 --> 00:00:46,426
لسبب , اننا عباقرة الشر 

16
00:00:46,460 --> 00:00:48,261
الذين بطريقة ما خسروا كل معركة خضناها 

17
00:00:48,296 --> 00:00:49,863
(ضد (هومر سيمبسون

18
00:00:49,897 --> 00:00:51,364
ماذا؟

19
00:00:51,399 --> 00:00:53,900
لذا قررنا تشكيل الغاضبون الأربعة 

20
00:00:53,934 --> 00:00:56,169
بوب) , حقا يا رجل , اقتراح واحد؟)

21
00:00:56,203 --> 00:00:57,304
اصمت 

22
00:00:57,338 --> 00:00:59,272
أنا أعنى , الطفلة نائمة بالفعل  

23
00:00:59,307 --> 00:01:00,373


24
00:01:00,408 --> 00:01:01,875


25
00:01:01,909 --> 00:01:04,678
يكفى , حان الوقت للإنتقام الأكثر جمالا

26
00:01:04,712 --> 00:01:05,845
انتظر لحظة

27
00:01:05,880 --> 00:01:07,714
ظننت انك قلت الغاضبون الأربعة 

28
00:01:07,748 --> 00:01:09,082
لقد فعلت 

29
00:01:09,116 --> 00:01:11,518
الإنتقام , لكن أولًا نحن نرقص 


30
00:01:11,552 --> 00:01:13,887


31
00:01:13,921 --> 00:01:16,723
♪

32
00:01:19,660 --> 00:01:21,428


33
00:01:26,033 --> 00:01:27,801
ألن يوقف أحد ما هؤلاء الناس؟


34
00:01:29,970 --> 00:01:31,938


35
00:01:31,972 --> 00:01:33,973
♪

36
00:01:36,444 --> 00:01:37,744


37
00:01:37,778 --> 00:01:39,412


38
00:01:39,447 --> 00:01:41,781
فى الجحيم يجعلونك تشاهدهم جميعا تباعا

39
00:01:41,806 --> 00:01:45,769


40
00:01:45,953 --> 00:01:47,921


41
00:01:47,955 --> 00:01:50,156
♪

42
00:01:52,226 --> 00:01:54,861


43
00:01:58,899 --> 00:02:01,501


44
00:02:06,540 --> 00:02:08,541
♪

45
00:02:17,551 --> 00:02:18,885
 

46
00:02:21,622 --> 00:02:23,623
♪

47
00:02:35,857 --> 00:02:37,730
لم نملك الكثير فى سبرينغفيلد 

48
00:02:37,755 --> 00:02:39,302
لكن دائما كنا نملك ماء 

49
00:02:39,365 --> 00:02:41,232


50
00:02:41,267 --> 00:02:42,634
ثم جفت الانهار 

51
00:02:42,668 --> 00:02:46,137
و بدأ جفاف شيكاغو 

52
00:02:46,172 --> 00:02:47,639
 

53
00:02:47,673 --> 00:02:52,243


54
00:02:52,278 --> 00:02:54,279
♪

55
00:02:56,449 --> 00:02:58,583


56
00:03:03,422 --> 00:03:04,989
الإنتباه أيها الأصدقاء و الجيران 

57
00:03:05,024 --> 00:03:08,226
كما تعرفون , أنا أتمتع بكل الماء المتبقى 

58
00:03:08,260 --> 00:03:10,261


59
00:03:15,334 --> 00:03:18,236
لماذا تظلون تنتخبوا هذا الرجل؟

60
00:03:18,270 --> 00:03:19,738
لتُبعد عقلك عن المشاكل 


61
00:03:19,772 --> 00:03:22,140
سوف أكون الراعى لمعركة حتى الموت 

62
00:03:22,174 --> 00:03:24,242
بين أطفالنا اللطفاء 

63
00:03:24,276 --> 00:03:25,343
يبدو منطقيا 

64
00:03:25,378 --> 00:03:27,846
لماذا يود المرضى النفسيين مشاهدة الأطفال القبحاء يموتون؟


65
00:03:27,880 --> 00:03:30,148
طفل واحد من كل حى سيتم اختياره للمنافسه 

66
00:03:30,182 --> 00:03:31,516
كبطلهم 

67
00:03:31,550 --> 00:03:34,152
أخر طفل سيظل واقفا فى وسط كمية من الأصدقاء الساقطين 

68
00:03:34,186 --> 00:03:38,523
سيفوز بيوم من المرح المائى فى خزانى الشخصى 

69
00:03:38,557 --> 00:03:40,291
 

70
00:03:40,326 --> 00:03:41,226
 

71
00:03:41,260 --> 00:03:43,161
حظ موفق جميعا 

72
00:03:43,195 --> 00:03:48,166
 

73
00:03:52,004 --> 00:03:55,073
انه يهدر المال كحانة مائية فى مسبح

74
00:03:55,107 --> 00:03:58,009
بينما أنا أستحم بلسان كلب هنا 

75
00:03:58,043 --> 00:03:59,077
 

76
00:03:59,111 --> 00:04:00,445
حسنا , عزيزتى 

77
00:04:00,479 --> 00:04:02,747
لقد خبأت العديد من الأسلحة فى بدلتك 

78
00:04:02,782 --> 00:04:05,884
أمى , أنا بالكاد أتحرك 


79
00:04:07,119 --> 00:04:10,221
حسنا , أستطيع استخدام منظر جديد 

80
00:04:14,226 --> 00:04:15,493
 

81
00:04:16,762 --> 00:04:18,863
 

82
00:04:18,898 --> 00:04:20,465
 

83
00:04:20,499 --> 00:04:23,334
لقد توفيتى للتو 


84
00:04:25,204 --> 00:04:26,471
من أنت؟

85
00:04:26,505 --> 00:04:28,072
(يطلقون على (هوميش

86
00:04:28,107 --> 00:04:30,108
أنا مدربك

87
00:04:31,510 --> 00:04:34,245
من الصعب أن أصدق انك تستطيع تدريب أحد 

88
00:04:34,280 --> 00:04:37,248
اذا كنتى  لا تظنى انى أستطيع  
جربى مشاهدة القليل 

89
00:04:37,283 --> 00:04:39,984
من مئات الأفلام بشخصيات مثلى 

90
00:04:40,019 --> 00:04:42,587
أيضا , أستطيع الاتزان من الشرب فى المنتصف بدون صعوبة 

91
00:04:42,621 --> 00:04:44,956
مثل شاربى الكحول الحقيقيين

92
00:04:44,990 --> 00:04:47,692
مرحبا يا أطفال 

93
00:04:47,726 --> 00:04:50,228
الألعاب ستبد خلال 10 ثوانى 

94
00:04:50,262 --> 00:04:52,764
..لا تنزلوا عن منصتكم قبل 

95
00:04:52,798 --> 00:04:54,098
قبل ماذا؟

96
00:04:54,133 --> 00:04:55,600


97
00:04:55,634 --> 00:04:57,635


98
00:04:57,660 --> 00:04:59,110


99
00:05:01,006 --> 00:05:02,507
ماذا , ماذا؟ ماذا فاتنى؟

100
00:05:02,541 --> 00:05:03,641


101
00:05:03,676 --> 00:05:05,777


102
00:05:07,680 --> 00:05:09,347


103
00:05:09,381 --> 00:05:12,217
الشىء الوحيد الذى أود قتله هو حزنك

104
00:05:12,251 --> 00:05:15,587
إسمى هو (بيتا) مثل الخبز الصحى 

105
00:05:15,621 --> 00:05:17,188
(إسمى أيضا (بيتا


106
00:05:17,223 --> 00:05:19,357
مثل منظمة حقوق الحيوان 

107
00:05:19,391 --> 00:05:21,392
♪

108
00:05:24,063 --> 00:05:25,230


109
00:05:25,264 --> 00:05:28,533
هل طلب أحد طفلان ميتان؟

110
00:05:28,567 --> 00:05:30,568


111
00:05:30,891 --> 00:05:31,805


112
00:05:31,830 --> 00:05:33,610
نهاية الجزء الأول 

113
00:05:33,634 --> 00:05:34,492
الجزء الثانى 

114
00:05:36,342 --> 00:05:39,811


115
00:05:39,845 --> 00:05:42,080
(يمكنك الخروج (هوميش 

116
00:05:42,114 --> 00:05:43,214
ماذا عن كل الطيور؟

117
00:05:43,249 --> 00:05:44,382
هذا كانت أنا 

118
00:05:44,416 --> 00:05:46,985


119
00:05:47,019 --> 00:05:49,454
♪

120
00:05:54,326 --> 00:05:55,293


121
00:05:55,327 --> 00:05:58,196


122
00:05:58,230 --> 00:06:00,632
انتظروا لحظة , نحن لا يجب أن نقتل بعضنا البعض 

123
00:06:00,666 --> 00:06:02,734
الاّن تخبرينى 

124
00:06:02,768 --> 00:06:04,736
شعب سبرينغفيلد 

125
00:06:04,770 --> 00:06:06,471
نحن نملك القوة

126
00:06:06,505 --> 00:06:10,208
(مع كل مهاراتنا القتالية , يمكننا هزم (برنز

127
00:06:10,242 --> 00:06:12,911
أو يمكننا فعلها بسلام مع صندوق الإقتراع 

128
00:06:12,945 --> 00:06:16,881
نيد) , رأسك الصغير هو كل ما نحتاج)

129
00:06:16,916 --> 00:06:19,417
♪

130
00:06:21,153 --> 00:06:22,253
 

131
00:06:23,289 --> 00:06:25,957
إلى الخزان 

132
00:06:25,991 --> 00:06:27,292
الحرية 

133
00:06:27,326 --> 00:06:28,459


134
00:06:28,494 --> 00:06:29,661
تمامًا من الخلف

135
00:06:29,695 --> 00:06:31,763
مثل جبان مثلى 

136
00:06:31,797 --> 00:06:33,464

137
00:06:51,483 --> 00:06:53,451

138
00:06:53,485 --> 00:06:56,754
لقد تم إنقاذنا 

139
00:06:56,789 --> 00:06:58,523


140
00:06:58,557 --> 00:07:01,326
كان ينبغى أن نتركها فى الخزان 

141
00:07:01,360 --> 00:07:02,827
لقد كان كل هذا من أجل لا شىء

142
00:07:02,861 --> 00:07:03,962
نحن هالكون 

143
00:07:03,996 --> 00:07:05,629

144
00:07:07,366 --> 00:07:10,568
مطر مطر
تم انقاذنا

145
00:07:10,811 --> 00:07:11,922 
نهاية الجزء الثانى 

146
00:07:11,947 --> 00:07:13,117
الجزء الثالث

147
00:07:13,172 --> 00:07:14,973
حسنا , كان يمكن أن يكون أسوء


148
00:07:15,007 --> 00:07:16,741


149
00:07:17,059 --> 00:07:18,082
نهاية الجزء الثالث 

150
00:07:18,108 --> 00:07:18,919
الجزء الرابع 

151
00:07:18,978 --> 00:07:21,512
يا إلهى , أنا و فمى الكبير 

152
00:07:21,547 --> 00:07:24,782
لقد تبرعت للتو بملابس الشتاء 

153
00:07:24,817 --> 00:07:26,651
أنا إله فى تلك الواقعية 

154
00:07:26,685 --> 00:07:28,019
بالطبع , لم لا؟

155
00:07:30,563 --> 00:07:32,852
_

156
00:07:33,047 --> 00:07:34,819
_

157
00:07:34,844 --> 00:07:37,913
11, 12, 13.

158
00:07:39,783 --> 00:07:41,350
 

159
00:07:41,384 --> 00:07:42,601
مستعدة أم لا 

160
00:07:42,648 --> 00:07:44,782
....ها أنا 

161
00:07:44,817 --> 00:07:46,184
 

162
00:07:46,218 --> 00:07:49,987
لماذا؟ لماذا يجب أن تموت صديقتى المفضلة؟


163
00:07:50,023 --> 00:07:54,426
أنا أعنى انه مقال جامعى عظيم
لكنه لا يساوى هذا 

164
00:07:54,460 --> 00:07:56,594
أسفة جدًا لفقدانك صديقتك المفضلة 

165
00:07:56,628 --> 00:07:59,030
(فى لحظة مأساوية رائعة كهذه يا (ليزا

166
00:07:59,064 --> 00:08:01,199
بما انك مهتمة الاّن 

167
00:08:01,233 --> 00:08:03,568
يمكنك أن تكونى صديقتنا المفضلة 

168
00:08:03,602 --> 00:08:05,436
...حقا؟ هذا سيكون 
 

169
00:08:05,471 --> 00:08:06,270
 

170
00:08:06,305 --> 00:08:07,805
 

171
00:08:07,840 --> 00:08:12,744
(نحن الاّن ندفن (شيرى) و (تيرى
بحضور أشقائهم 


172
00:08:12,778 --> 00:08:14,512
(جيرى) و (لارى)

173
00:08:14,546 --> 00:08:17,582
(و والدهم و والدتهم (بارى) و (مارى

174
00:08:17,616 --> 00:08:20,852
(الاّن بعض التصريحات الخفيفة من الكوميديان (درو كارى

175
00:08:20,886 --> 00:08:22,153
هناك خطأ ما 

176
00:08:22,187 --> 00:08:24,422
ظننتنى سأكون فى حدث لشركة مايكروسوفت

177
00:08:24,456 --> 00:08:26,591
 

178
00:08:26,625 --> 00:08:29,761
يا رجل , من كان سيفكر بان حضور جنازة طفلتين 

179
00:08:29,795 --> 00:08:31,462
سيكون بتلك الكئابة؟

180
00:08:31,497 --> 00:08:33,831
 

181
00:08:33,866 --> 00:08:36,634
(كل شىء يبدو كبيرًا لطفلة يا (ليزا

182
00:08:36,668 --> 00:08:37,902
لكن فى بضعة أسابيع 

183
00:08:37,936 --> 00:08:39,804
خسارة 3 أصدقاء خلال يومين 

184
00:08:39,838 --> 00:08:41,472
سيكون شيئا تضحكى عليه 

185
00:08:41,507 --> 00:08:43,141
و أنا هنا من أجلك 

186
00:08:43,175 --> 00:08:44,208
حقا؟

187
00:08:44,243 --> 00:08:47,311
اعتبرينى صديقتك المفضلة؟

188
00:08:47,346 --> 00:08:48,579
 

189
00:08:48,614 --> 00:08:51,482
(سيدة (مانكوسو جلاكمان

190
00:08:51,517 --> 00:08:52,984
 

191
00:08:53,018 --> 00:08:54,252
(ليزا سيمبسونز)

192
00:08:54,286 --> 00:08:56,320
أنتى المشتبهة الرئيسية فى تلك الجرائم 

193
00:08:56,355 --> 00:08:59,257
لاثنان طبيعيان و توأم


194
00:08:59,291 --> 00:09:01,492


195
00:09:02,961 --> 00:09:05,096
حسنا حسنا 

196
00:09:05,130 --> 00:09:08,633
حسنا , انظروا ماذا وجدت هنا 

197
00:09:08,667 --> 00:09:09,901
حسنا

198
00:09:09,935 --> 00:09:12,203
هذا يطابق ما وجدناه فى ألة تهذيب الحشائش 

199
00:09:12,237 --> 00:09:14,806
و فى الصورة فى مكتب المُعالجة

200
00:09:14,840 --> 00:09:16,407
طلاء أظافر براق؟

201
00:09:16,441 --> 00:09:19,076
(لكنى فقط استخدمتهم مع (راتشيل

202
00:09:19,111 --> 00:09:20,578
راتشيل) من؟)

203
00:09:20,612 --> 00:09:22,980
و أخبرينى انها ليست طريقة إختصار حاسبية 

204
00:09:23,015 --> 00:09:28,252
مثل الخوارزمية المتكررة لحساب الفندق 

205
00:09:28,287 --> 00:09:29,921
تعال (لو) ساعدنى هنا 

206
00:09:29,955 --> 00:09:31,255
لا لا , لقد أدخلت نفسك 

207
00:09:31,290 --> 00:09:32,490
فى هذا الكلام 

208
00:09:32,524 --> 00:09:33,925
يمكنك أن تخرج نفسك منه 

209
00:09:33,959 --> 00:09:37,929
لو ) يتم ايقافه لأنه سىء و عنيد)

210
00:09:37,963 --> 00:09:39,664
(ساعدنى هنا (لو

211
00:09:39,698 --> 00:09:41,532
لا أملك أصدقاء حقيقيون 

212
00:09:41,567 --> 00:09:44,702
(لذا ألعب مع صديقتى التخيلية (راتشيل

213
00:09:44,736 --> 00:09:46,370
فعلنا كل شىء معا 

214
00:09:46,405 --> 00:09:49,373
لقد كنت وصيفة شرف فى زفافها التخيلى 

215
00:09:49,408 --> 00:09:51,576
لكنى أخرجتها 

216
00:09:55,247 --> 00:09:57,248

217
00:09:59,852 --> 00:10:03,821
و أنا لم أرى (راتشيل) أو استعمل طلاء الأظافر هذا مرة أخرى 

218
00:10:03,856 --> 00:10:05,923
تلك قصة جيدة أيتها الطفلة , لكن 

219
00:10:05,958 --> 00:10:07,225
لكننا سنراقبك 

220
00:10:07,259 --> 00:10:11,229
فقط قاتل خفى 
أنا أصدق بالرب 

221
00:10:11,263 --> 00:10:14,065
 

222
00:10:14,099 --> 00:10:16,467
 

223
00:10:16,501 --> 00:10:18,269
 

224
00:10:18,303 --> 00:10:22,540
أنا لست خائف أن أكون حولك 


225
00:10:22,574 --> 00:10:24,976
مرحبا , أيتها الصديقة المفضلة 


226
00:10:25,010 --> 00:10:25,977


227
00:10:28,146 --> 00:10:29,847
لا لا من فضلك 

228
00:10:29,882 --> 00:10:31,883
 

229
00:10:33,151 --> 00:10:36,053
لماذا ضاعفت أمى اللفة؟

230
00:10:36,089 --> 00:10:38,156
 

231
00:10:38,190 --> 00:10:40,157
كيف يمكنك أن تفعلى هذا؟

232
00:10:40,193 --> 00:10:43,228
أنتى أخبرينى , لقد قدمت من عقلك 

233
00:10:43,262 --> 00:10:45,997
حيث تعيش أكثر أفكارك ظلامًا

234
00:10:47,833 --> 00:10:50,268


235
00:10:51,270 --> 00:10:53,704
اصمتى , اصمتى 

236
00:10:53,739 --> 00:10:55,006
 

237
00:10:55,040 --> 00:10:56,407
أنا لم أفعلها 

238
00:10:56,441 --> 00:10:58,442
اللفة البلاستيك لا تكذب

239
00:10:58,477 --> 00:11:01,345
ما عدا على الصندق حيث مكتوب 
من السهل تمزيقها 

240
00:11:02,147 --> 00:11:03,314
(مرحبا (ليزا

241
00:11:03,348 --> 00:11:04,982
لنثرثر حول الأولاد 

242
00:11:05,017 --> 00:11:06,951
أليس (ميلهاوس) لطيف جدًا؟

243
00:11:06,985 --> 00:11:09,353
بالطبع , تم خنقه 

244
00:11:09,389 --> 00:11:13,125
كانت أمى محقة جدًا عندما قالت انى لا أحتاجك بعد الاّن 

245
00:11:13,158 --> 00:11:14,792
أنا أرى 


246
00:11:14,826 --> 00:11:17,461
لذا , العجوز الفضولية (مارج) كانت السبب 

247
00:11:17,496 --> 00:11:20,665
لكونك تخطيتينى

248
00:11:24,536 --> 00:11:25,670
لا

249
00:11:25,704 --> 00:11:27,772
سوف تقتل أمى , ماذا أفعل؟

250
00:11:27,806 --> 00:11:30,241
يمكنك أن تظلى هادئة و تدعينى أخرجك من هنا 

251
00:11:30,275 --> 00:11:32,743
بارت ) لقد قدمت لإنقاذى؟)

252
00:11:32,778 --> 00:11:35,212
فى الحقيقة أنا أوصل حقائب صغيرة للشباب بالداخل 

253
00:11:35,247 --> 00:11:37,715
لا أعرف ما بداخلها , لكنهم كانوا سعداء جدا لرؤيتى 

254
00:11:37,749 --> 00:11:39,016
هيا , لنذهب 

255
00:11:39,051 --> 00:11:40,584
أنتم , هل يمكنكم خفض صوتكم؟

256
00:11:40,619 --> 00:11:43,220
أحدنا يحاول القطع بالسكين

257
00:11:43,255 --> 00:11:45,356
أخبر (رالفى) انى لن أكون فى البيت للعشاء 

258
00:11:45,390 --> 00:11:47,024
أخبره أن العشاء هو وجبة 


259
00:11:47,059 --> 00:11:48,592
نهاية اليوم 

260
00:11:48,627 --> 00:11:51,595
أخبره أن نهاية اليوم هو عندما تهبط الشمس 


261
00:11:51,630 --> 00:11:52,863
...أخبره 

262
00:11:52,898 --> 00:11:55,032
شكرا لك , شكرا لك 

263
00:11:55,067 --> 00:11:56,334
 

264
00:12:01,273 --> 00:12:02,306
 

265
00:12:05,211 --> 00:12:07,679
 

266
00:12:07,714 --> 00:12:09,715
 

267
00:12:15,220 --> 00:12:16,620
 

268
00:12:16,655 --> 00:12:19,423
يا إلهى , لديهم لُعاب كثير 

269
00:12:19,458 --> 00:12:21,726
هيا , يجب أن ننقذ أمى 

270
00:12:21,760 --> 00:12:24,195
هيا تخيلى , دراجة بخارية لتخرجنا من هنا 

271
00:12:24,229 --> 00:12:26,364
تخيلاتى ليست بتلك القوة 

272
00:12:26,398 --> 00:12:28,866
لقد تخيلتى فتاة تقتل جميع من فى البلدة

273
00:12:28,900 --> 00:12:31,836
نقطة جيدة 

274
00:12:31,870 --> 00:12:33,871
أين أجلس؟

275
00:12:34,940 --> 00:12:36,574
 

276
00:12:36,608 --> 00:12:38,609
الأمان أولًا

277
00:12:41,613 --> 00:12:43,247
و هى تمشى بضحكات مُهر 

278
00:12:43,281 --> 00:12:45,649
يا رجل , أنتى تفسدى كل شىء 


279
00:12:51,723 --> 00:12:53,491
راتشيل) لا)

280
00:12:53,525 --> 00:12:57,028
لماذا لا يجب أن يحبنى أى شخص حقيقى هكذا؟

281
00:12:57,063 --> 00:12:59,264
سوف أقتل كل من تُحبين 

282
00:12:59,297 --> 00:13:02,833
و سيلوموكى لأن لا يستطيع أحد أخر رؤيتى 

283
00:13:02,868 --> 00:13:04,468
أنا أستطيع رؤيتك 

284
00:13:04,503 --> 00:13:07,805
لأنى سكران بشكل لا يُصدق 

285
00:13:10,509 --> 00:13:11,609
..مهلا

286
00:13:11,643 --> 00:13:13,244
 

287
00:13:13,278 --> 00:13:14,345
...فقط

288
00:13:14,379 --> 00:13:17,114
...صديق طفولتى التخيلى 


289
00:13:17,149 --> 00:13:19,150
يستطيع إنقاذى الاّن 

290
00:13:22,788 --> 00:13:25,089
الرقيب سجق لقد أتيت 
أنا أحبك 

291
00:13:25,123 --> 00:13:27,525
راتشيل) (راتشيل) يجب أن تفهمى)

292
00:13:27,559 --> 00:13:30,194
نكران الجميل للصديق التخيلى 

293
00:13:30,228 --> 00:13:33,097
عند نضوج الطفل 
أنتى تختفى من الوجود 

294
00:13:33,131 --> 00:13:35,199
أنا لا أخذ الأوامر من هوت دوج 

295
00:13:35,233 --> 00:13:37,735
 

296
00:13:43,909 --> 00:13:46,110
لا لا 
اقطعى شقوق فى أولًا 

297
00:13:46,745 --> 00:13:49,547
 

298
00:13:51,516 --> 00:13:52,650
 

299
00:13:52,684 --> 00:13:54,385
راتشيل) يجب أن تذهبى)

300
00:13:54,419 --> 00:13:56,887
أستطيع تحويلك إلى أسوء شىء تستطيعى تخيله 

301
00:13:56,922 --> 00:13:58,923
والدتك

302
00:13:58,957 --> 00:14:01,292
(لا , سوف تكونى أسفة (ليزا

303
00:14:01,326 --> 00:14:03,961
أنا أكثر صديق حقيقى حظيتى به 

304
00:14:03,996 --> 00:14:05,764
سوف أمتلك أصدقاء بالجامعة 

305
00:14:05,798 --> 00:14:09,367
و أنتى ستتزوجين من طبيب أسنان 

306
00:14:09,401 --> 00:14:12,470
سوف نقضى كل عطلة مع والداى 

307
00:14:12,504 --> 00:14:15,973
تظنى أن والدك سيدفع للجامعة؟

308
00:14:16,007 --> 00:14:17,842
...الاّن من يتخيل 

309
00:14:17,876 --> 00:14:19,210
 

310
00:14:19,244 --> 00:14:21,245
 

311
00:14:22,681 --> 00:14:24,315
و الاّن حان الوقت 

312
00:14:24,349 --> 00:14:27,284
لأجعل صديقى يرتاح 

313
00:14:28,687 --> 00:14:31,322
على الأقل حياته لم تذهب عبثًا

314
00:14:31,356 --> 00:14:33,157
فى الحقيقة , كصديق تخيلى 

315
00:14:33,191 --> 00:14:34,825
لا أستطيع الموت أبدا 

316
00:14:34,860 --> 00:14:36,227
ادخل لمعدتى 

317
00:14:36,261 --> 00:14:38,229
حسنا , نعم سيدى 

318
00:14:43,520 --> 00:14:45,036
(اصبع (مو

319
00:14:49,621 --> 00:14:51,627
العنف لن يحل أى شىء

320
00:14:51,652 --> 00:14:53,619
لا تستخدم الرياضيات علينا 

321
00:14:54,655 --> 00:14:56,189
 

322
00:14:56,223 --> 00:14:58,724
(سوف نقتلك يا (سمبسون

323
00:14:58,759 --> 00:15:01,194
و نحجز للجنازة فى كنيسة ضخمة 

324
00:15:01,228 --> 00:15:03,196
حتى تبدو فارغة 

325
00:15:03,230 --> 00:15:05,131
 
326
00:15:05,165 --> 00:15:06,966
هل أستطيع مساعدتكم أيها النبلاء؟

327
00:15:07,000 --> 00:15:08,534
فقط اجلب مكنستك أيها العجوز 

328
00:15:08,569 --> 00:15:11,904
و استعد لكنس فتى مكسور 

329
00:15:11,939 --> 00:15:13,739
و افعلها سريعًا

330
00:15:15,008 --> 00:15:17,610
كنت أتمنى انك لم تفعل هذا 

331
00:15:19,012 --> 00:15:22,148
أيها الغبى الاّن أنت محتجز معنا 

332
00:15:22,182 --> 00:15:23,516


333
00:15:23,550 --> 00:15:25,251
أحمق 

334
00:15:25,285 --> 00:15:26,919
 

335
00:15:26,954 --> 00:15:29,589
عذرا كان ينبغى أن أستخدم هذا 

336
00:15:29,623 --> 00:15:31,557


337
00:15:32,626 --> 00:15:33,926


338
00:15:33,961 --> 00:15:35,962


339
00:15:36,964 --> 00:15:39,932
أنت تعرف اننا فقط فى سن 13 , صحيح؟

340
00:15:39,967 --> 00:15:41,267
تعال معى

341
00:15:41,301 --> 00:15:43,302
♪

342
00:16:00,888 --> 00:16:03,022


343
00:16:03,056 --> 00:16:05,858
لم أعلم أن طاولة الكرات تستطيع فعل هذا 

344
00:16:05,893 --> 00:16:08,528
الهالوين يُظهر الأموال 
 
345
00:16:13,300 --> 00:16:15,268
حسنا , ترى يا فتى 
اتضح أن الشباب الذين ظننت انهم  

346
00:16:15,302 --> 00:16:17,603
يضيعون الوقت فى الحانة كانوا فى الحقيقة 

347
00:16:17,638 --> 00:16:20,373
عملاء متخفيين يساعدون فى إنقاذ العالم 

348
00:16:20,407 --> 00:16:22,375
لذا , كيف سارت الأمور فى براغا؟

349
00:16:22,409 --> 00:16:26,312
جيدة بعض الشىء , لقد قضيت على القليل من التشيكيات 

350
00:16:26,346 --> 00:16:28,514
....نحن نراقبك منذ أن كان مات 

351
00:16:28,549 --> 00:16:30,750
والدك رجلنا المفضل 

352
00:16:30,784 --> 00:16:33,886
لقد قالوا انه مات و هو يركض و لكنى لم أصدق هذا أبدا 

353
00:16:33,921 --> 00:16:35,755
طفل زكى , فى الحقيقة قُتل 


354
00:16:35,789 --> 00:16:38,357
عن طريق عدونا الأكبر 

355
00:16:38,392 --> 00:16:40,826
نريدك أن تأخذ مكانه 

356
00:16:40,861 --> 00:16:42,495
لكنى ما زلت طفل 

357
00:16:42,529 --> 00:16:44,497
جميعنا نمتلك مهارات خاصة 

358
00:16:44,531 --> 00:16:46,065
كل تلك السنوات أتظاهر 

359
00:16:46,099 --> 00:16:47,567
انى ساقى الحانة الأحمق 

360
00:16:47,601 --> 00:16:50,002
بينما فى الحقيقة أنى هذا العبقرى الخارق 

361
00:16:50,037 --> 00:16:53,172
الاّن هل تود الانتقام لوالدك؟

362
00:16:53,207 --> 00:16:54,807
أنا موافق , هل أستطيع أخذ أسلحة؟

363
00:16:56,076 --> 00:16:57,410
بالطبع ستفعل 

364
00:16:57,444 --> 00:16:59,345
(دعنى أُقدمك إلى (كيو

365
00:16:59,379 --> 00:17:01,380
ها هى , عصا بلياردو 
هذا هو سلاحك 

366
00:17:01,415 --> 00:17:04,550
الاّن دعنى أُقدمك لزملائك العملاء 


367
00:17:04,585 --> 00:17:06,018
الطراز القديم

368
00:17:06,053 --> 00:17:07,653
(روب روى)

369
00:17:07,688 --> 00:17:10,690
و أنا (توليت جين) , الاّن استمع 

370
00:17:10,724 --> 00:17:13,426
(نحن نتلقى بث من زعيمنا (هاى بول 

371
00:17:13,460 --> 00:17:16,262
(لديه انطباع رائع ك(مايكل كين  

372
00:17:16,296 --> 00:17:17,930
مساء الخير أيها السادة 

373
00:17:17,965 --> 00:17:20,499
لدى أكثر تطور مثير للاهتمام 

374
00:17:20,534 --> 00:17:21,934
تعلمنا من مؤامرة 

375
00:17:21,969 --> 00:17:24,203
شراء كل البيرة الموجودة بالعالم

376
00:17:24,238 --> 00:17:26,339
هل أستطيع مساعدتك فى شيء يا سيدى؟

377
00:17:26,373 --> 00:17:29,375
أعتقد ان تلك الشقراء اللطيفة مهتمة بسماعات الأذن 

378
00:17:29,409 --> 00:17:31,110
يا فتى 

379
00:17:31,144 --> 00:17:33,212
الاّن , هنا إسم خصمنا 

380
00:17:33,247 --> 00:17:35,147
حظ سعيد أيها السادة 

381
00:17:35,182 --> 00:17:36,382
 

382
00:17:36,416 --> 00:17:38,284
بارنى) إعطنى ما لديك)

383
00:17:39,319 --> 00:17:41,787
(التمويل السوقى لصناعات (ريموه

384
00:17:41,822 --> 00:17:44,590
(هى 20 بيليون و هو المالك الجديد لاستاد (داف

385
00:17:44,625 --> 00:17:47,126
الليلة يُقيمون حفل مجانى 

386
00:17:47,160 --> 00:17:49,095
يبدو أن الحفلة ستحظى ببعض الضيوف 


387
00:17:49,129 --> 00:17:50,396
الغير مدعوين 

388
00:17:50,430 --> 00:17:52,632
الجميع مدعى 
انها مجانية 

389
00:17:52,666 --> 00:17:54,667
♪

390
00:18:01,408 --> 00:18:03,276
دولة ماسحات بصمات الأصابع الفنية

391
00:18:03,310 --> 00:18:04,877
التكنولوجيا المتطورة 

392
00:18:04,911 --> 00:18:06,912
اعطنى صندوق أدواتى 

393
00:18:08,282 --> 00:18:10,082
لقد دخلنا 

394
00:18:11,251 --> 00:18:12,985
مرحبا أيها السادة 

395
00:18:13,020 --> 00:18:15,221


396
00:18:15,255 --> 00:18:16,889
أبى؟ أنت على قيد الحياة 

397
00:18:16,923 --> 00:18:18,224
كيف حصلت على تلك الندبة؟

398
00:18:18,258 --> 00:18:20,159
 

399
00:18:20,193 --> 00:18:21,427
بهذه الطريقة 

400
00:18:21,461 --> 00:18:24,563
(بالطبع , (ريموه) هى النطق العكسى ل (هومر

401
00:18:24,598 --> 00:18:27,266
هل هى كذلك؟
أنا أعنى , انها متعمدة 

402
00:18:27,301 --> 00:18:28,768
الاّن , أفترض انك تتسائل 

403
00:18:28,802 --> 00:18:31,804
لماذا أتحكم بمخزون العالم من البيرة 

404
00:18:33,440 --> 00:18:35,608
لقد صنعت ألة حمم بركانية ستجبر العالم 

405
00:18:35,642 --> 00:18:37,376
أن يستسلم إلى

406
00:18:46,586 --> 00:18:49,288
ثم سأريد جميع البيرة للاحتفال 

407
00:18:49,323 --> 00:18:51,223
حسنا , سوف نوقفك 

408
00:18:51,258 --> 00:18:52,224
حقا؟

409
00:18:52,259 --> 00:18:53,526



410
00:18:53,560 --> 00:18:55,061
لتقتلنى يجب أن تعبر من خلال جيش

411
00:18:55,095 --> 00:18:58,764
من متحمسين الروك و الجاز فى سن ال 50 و ما فوق 


412
00:18:58,799 --> 00:19:00,900


413
00:19:00,934 --> 00:19:02,935
يبدو انه كل عام 

414
00:19:02,969 --> 00:19:05,104
صواريخى تقل قوتها 

415
00:19:09,810 --> 00:19:12,511
الإنتباه يا عشاق الأستوديو الكامل

416
00:19:12,546 --> 00:19:14,313
لقد خدرت الجميع 

417
00:19:14,348 --> 00:19:16,649
لذا ستفعلون ما أقول 

418
00:19:16,683 --> 00:19:18,617
مخدرات فى حفلة (ستيدى دان)؟

419
00:19:18,652 --> 00:19:20,786
Iلم أظن أبدا انى سأرى ذلك اليوم 

420
00:19:20,821 --> 00:19:22,788
الغوغاء الغاضبون , اقتلوا المقتحمين 


421
00:19:22,823 --> 00:19:24,857
ستيلى دان) اعزف : ديكون بلوز)


422
00:19:24,891 --> 00:19:26,158
لا , رويال سكام 

423
00:19:26,193 --> 00:19:28,127
لا , بابليون سيسترز

424
00:19:28,161 --> 00:19:30,996


425
00:19:31,031 --> 00:19:33,799
أنا لم أخضع لأى تدريب 

426
00:19:33,834 --> 00:19:36,168
الاّن ستفعل 

427
00:19:36,203 --> 00:19:37,903
 

428
00:19:45,645 --> 00:19:48,681
 

429
00:19:48,715 --> 00:19:49,682
 

430
00:19:49,716 --> 00:19:51,717
 

431
00:19:56,723 --> 00:19:59,625
لقد أخطأت قلبى 

432
00:19:59,659 --> 00:20:01,360
يا له من فتى 

433
00:20:01,395 --> 00:20:04,930
نحن لا نزال لم نصل لبداية الأغنية 

434
00:20:04,965 --> 00:20:07,637
لكن أبى , تلك قد تكون بداية جديدة لنا 

435
00:20:07,734 --> 00:20:09,869
أتعنى انك لا تريد قتلى؟

436
00:20:09,903 --> 00:20:10,936
أن أحبك والدى

437
00:20:10,971 --> 00:20:12,805
و العنف لن يحل شيئا 

438
00:20:13,840 --> 00:20:15,741
ما عدا هذا 

439
00:20:15,776 --> 00:20:17,243
أيضا , فى كل مرة تموت بها 

440
00:20:17,277 --> 00:20:19,678
أحصل على فصل أخر تلقائى بامتياز 

441
00:20:19,713 --> 00:20:21,480
كل شىء يظهر مرتبا سيدى 

442
00:20:21,515 --> 00:20:23,315
لكن أين السيد (سيمبسون)؟

443
00:20:23,350 --> 00:20:24,917
...أعتقد أنه

444
00:20:24,951 --> 00:20:26,986
(يحظى بالقليل من (شيرى

445
00:20:27,176 --> 00:20:31,091
- sync and corrections by Caio -
ترجمة : أحمد عصمت

446
00:20:35,295 --> 00:20:38,631
♪  ♪

447
00:20:40,467 --> 00:20:42,001
♪ ♪

448
00:20:42,035 --> 00:20:46,948
♪ ♪

449
00:20:46,973 --> 00:20:51,877
♪ ♪

450
00:20:52,373 --> 00:20:56,509
♪ ♪

451
00:20:57,350 --> 00:21:02,334
♪ ♪

452
00:21:02,359 --> 00:21:06,195
♪ ♪

453
00:21:07,329 --> 00:21:10,331
♪ ♪

454
00:21:11,591 --> 00:21:15,177
♪ ♪

455
00:21:16,081 --> 00:21:20,904
♪ ♪

456
00:21:21,608 --> 00:21:24,577
♪ ♪

