1
00:00:00,539 --> 00:00:05,039
- ترجمة : سامح زايد-
- تعديل : امير كامل-

3
00:00:07,110 --> 00:00:08,309
دوه

4
00:00:57,960 --> 00:00:59,593
<i>لقد كانت أكبر فضيحة</i>

5
00:00:59,629 --> 00:01:02,596
<i>في التاريخ الرياضي لسبرينغفيلد</i>

6
00:01:02,632 --> 00:01:05,966
<i>لم يسقط احدٌ من مثل هذه المرتفعات 
إلى هذه المستويات المنخفضة</i>

7
00:01:06,002 --> 00:01:08,969
<i>بإستثناء ربما هذا البهلوان الذي عطس</i>

8
00:01:09,005 --> 00:01:10,304
<i>كان ذلك فظيعا</i>

9
00:01:12,074 --> 00:01:15,075
هذا الموقف هو مهزلة مثيرة للاشمئزاز

10
00:01:15,111 --> 00:01:18,579
من نكتة مثيرة للاشمئزاز من شأنها
 أن تجعلني مريضا في معدتي

11
00:01:18,614 --> 00:01:19,747
إذا كان هناك 

12
00:01:19,782 --> 00:01:21,315
 مطعم واحد جيد في هذه المدينة

13
00:01:21,350 --> 00:01:22,716
التي لا يوجد بها مطعما جيدا 

14
00:01:22,752 --> 00:01:25,586
ليس هناك شيء يدعو للتقيؤ

15
00:01:25,621 --> 00:01:28,589
<i> وكل ذلك بسبب شاب واحد </i>

16
00:01:28,624 --> 00:01:30,991
حسنا، لقد تلاعبت بنتائج الاهداف في كرة السلة

17
00:01:31,027 --> 00:01:33,460
فقط لا تجعل منه حلقة ذات إنتاج كبير 

18
00:01:33,496 --> 00:01:36,230
هذا برنامج 22 الى 30


19
00:01:46,275 --> 00:01:48,008
ابني خارج السيطرة

20
00:01:48,044 --> 00:01:49,844
أيمكنك قول ذلك على شاشة التلفزيون؟

21
00:01:49,879 --> 00:01:53,147
لم يفكر أحد انه سيعمل
للمقامرين مع الغوغاء

22
00:01:53,182 --> 00:01:55,683
انا اعتقدت دائما انه سيعمل
لصالح المقامرين مع الغوغاء


23
00:01:55,718 --> 00:01:57,585
في الصباح، رأينا رعبا على 

24
00:01:57,620 --> 00:01:59,787
شواطئ آيو جيما
- ايو جيما: معركة 1945 بين امريكاو اليابان-

25
00:01:59,822 --> 00:02:01,622
هذا فيلم وثائقي عن الرياضة

26
00:02:01,657 --> 00:02:03,190
حصلت على الاسم هناك

27
00:02:03,226 --> 00:02:05,092
في وحدتي العسكرية , كانوا
 يسموني بالظهير الرباعي

28
00:02:05,127 --> 00:02:08,095
لأنني عندما كنت اقترض
ربعا، لا اردّه مرة أخرى

29
00:02:08,130 --> 00:02:13,100
في نهاية الحرب، اصبح لدي دولارا 
و75 سنتا، وليس لي أي أصدقاء

30
00:02:13,135 --> 00:02:15,102
انا اتذكره , كما لو كان حدث بالأمس

31
00:02:15,137 --> 00:02:17,037
أو ربما اول امس

32
00:02:17,073 --> 00:02:19,039
بدأ كل شيء بمزحة

33
00:02:19,075 --> 00:02:21,342
بارت لم يكن لديه اي
فكرة الي أين سيقوده هذا

34
00:02:21,377 --> 00:02:23,677
هذا الصوت يخيفني

35
00:02:23,713 --> 00:02:25,246
أحتاج الي جروي جوجو

36
00:02:26,749 --> 00:02:28,883
قبلة الامان

37
00:02:28,918 --> 00:02:31,118
أعتقد أنني سأكون بخير

38
00:02:31,153 --> 00:02:33,153
انا احبك

39
00:02:34,523 --> 00:02:37,057
نعم، وبالتالي هنا كان بداية 
الاقتباس، نهاية الاقتباس , مزحة 

40
00:02:37,093 --> 00:02:40,527
<i>أرسل بارت مذكرة يقول فيها 
للجميع ان يرتدوا ملابس بيضاء</i>

41
00:02:40,563 --> 00:02:44,064
<i>لبعض الهراء دعاه يوم ذكرى الدب القطبي </i>

42
00:02:44,100 --> 00:02:45,633
<i>نعم</i>

43
00:02:45,668 --> 00:02:48,002
<i>ثم أرسل الشيطان الصغير لسكينر</i>

44
00:02:48,037 --> 00:02:50,638
<i>مذكرة مختلفة تقول له ان يرتدي</i>

45
00:02:50,673 --> 00:02:54,642
<i>قميص مزهر، تكريما لذكري ميلاد الملك كاميهاميها </i>
-كاميهاميها: موحد و مؤسس جزر مملكةهاواي-

46
00:02:54,677 --> 00:02:57,278
<i>لو أنها انتهت هكذا ، كان جيدا</i>

47
00:02:57,313 --> 00:02:59,179
<i>خاتمة سعيدة لاسبوع مزدحم</i>

48
00:02:59,215 --> 00:03:01,215
<i>ولكنه لم ينته هكذا</i>

49
00:03:01,250 --> 00:03:03,050
الآن لا تقلقوا،

50
00:03:03,085 --> 00:03:05,853
جميع النحل يريد الزهور

51
00:03:09,125 --> 00:03:10,591
ويلي، اقتل النحل

52
00:03:10,626 --> 00:03:13,193
لا ,حتى أسمع القصة من جانبهم 

53
00:03:13,229 --> 00:03:17,097
<i>تلقى بارت أطول احتجاز في التاريخ</i>

54
00:03:17,133 --> 00:03:19,900
<i>بالملل، بدأ يسدد فى سلال القمامة</i>

55
00:03:19,936 --> 00:03:23,337
<i>موهبة من شأنها أن تجعل 
حياته بشكل لا رجعة فيه أفضل</i>

56
00:03:23,372 --> 00:03:25,406
<i>ثم أسوأ، ثم أفضل، وهكذا</i>

57
00:03:25,441 --> 00:03:27,741
?أتمنى لو كان لي أرنبا في قبعة مع مضرب?

58
00:03:27,777 --> 00:03:29,310
? وسيارة ايمبالا 64 ?

59
00:03:29,345 --> 00:03:31,045
? أتمنى لو كنت، مثل ستة أقدام(لاعب) فريق البيسبول?

60
00:03:31,080 --> 00:03:33,714
? حتى أتمكن من الخروج مع ليوشي، بسبب أنها لا تعرفني?

61
00:03:33,749 --> 00:03:35,182
?  ولكن، يو، هي حقا جيدة?

62
00:03:35,217 --> 00:03:36,717
? أنت تعرف أنني أراها طوال الوقت?

63
00:03:36,752 --> 00:03:38,218
? في كل مكان أذهب اليه، وحتى في أحلامي?

64
00:03:38,254 --> 00:03:39,753
? أستطيع أن اخطط طريقا لجعلها مِلكي?

65
00:03:39,789 --> 00:03:41,355
? لأنني أعرف أنها تعيش مرفهة?

66
00:03:41,390 --> 00:03:43,123
? صديقها طويل القامة و يلعب الكرة?

67
00:03:43,159 --> 00:03:45,025
? فكيف أنا سأتنافس مع ذلك؟?

68
00:03:45,061 --> 00:03:47,628
شاب مزعج كان جيدا في كرة السلة

69
00:03:47,663 --> 00:03:49,229
لم أسمع قط شيئا من هذا القبيل

70
00:03:49,265 --> 00:03:50,531
وبالطبع، تم تخفيف احتجازه،

71
00:03:50,566 --> 00:03:52,499
وكان قد بدأ كناشئ في الفريق 

72
00:03:54,370 --> 00:03:56,570
هذا هو ابني! هذا ابني

73
00:03:56,605 --> 00:03:58,405
وهو، بالطبع، نسخة أخرى مني

74
00:04:00,376 --> 00:04:02,943
هو ! انا ! نحن ! انا

75
00:04:02,979 --> 00:04:06,447
<i>في كل مكان ذهب اليه بارت ، كان يتم معاملته كنجم</i>

76
00:04:06,482 --> 00:04:08,082
<i>فى المدرسة</i>

77
00:04:15,524 --> 00:04:17,491
<i>...في حمام السباحة العامة...</i>

78
00:04:20,196 --> 00:04:22,262
انها حقا ليست بهذه الخطورة


79
00:04:24,533 --> 00:04:26,400
<i>...مع التجار المحليين</i>

80
00:04:26,435 --> 00:04:28,168
أوه،  النجم الشاب لكرة السلة،

81
00:04:28,204 --> 00:04:30,004
لدي شئ مميز لك

82
00:04:30,039 --> 00:04:33,040
عصير ال7.200 ,الحجم الجديد من اسكوتشى 

83
00:04:33,075 --> 00:04:36,176
<i> ولكن لم يكن الجميع يحتفلون بالتزام بارت</i>

84
00:04:36,212 --> 00:04:38,278
انا اكتب مقالا

85
00:04:38,314 --> 00:04:41,181
عن بطل المدرسة الجديد، بارت سيمبسون

86
00:04:41,217 --> 00:04:42,816
هذا أسوأ من

87
00:04:42,852 --> 00:04:45,419
عندما كنا شركاءاً فى ساحة
الرقص في الصالة الرياضية

88
00:04:45,454 --> 00:04:47,087
? اجذب شريكك بطريقة لطيفة وبطيئة ?

89
00:04:47,123 --> 00:04:48,322
? لليسار على طريقة الالمانية ?

90
00:04:48,357 --> 00:04:51,425
? دو, سي ,دوه ?
-خطوات تعليم الرقص-

91
00:04:51,460 --> 00:04:53,660
? هذه هي المرة الأخيرة التي كنت أعمل فيها ?

92
00:04:53,696 --> 00:04:55,429
? الآن أنا مجرد احمق بلا مأوى ?

93
00:04:55,464 --> 00:04:56,898
? لليسار على طريقة الالمانية وقفزة لليمين ?

94
00:04:56,900 --> 00:04:59,666
? أنا محتاج لمكان لقضاء الليل ?

95
00:04:59,702 --> 00:05:01,568
<i>سبرينغفيلد لم تفوز أبدا</i>

96
00:05:01,604 --> 00:05:04,004
<i>بأي بطولة في أي رياضة</i>

97
00:05:04,040 --> 00:05:06,073
<i>الراية الوحيدة التي على جدار الصالة الرياضية</i>

98
00:05:06,108 --> 00:05:08,142
<i>كانت تلك الواحدة التي جاءت مع المبنى</i>

99
00:05:08,177 --> 00:05:10,277
<i>ولكن حاليا، هذه لقطة</i>

100
00:05:10,312 --> 00:05:13,213
كنت فخورة جدا ببارت،
لقد فعلت كل ما بوسعي

101
00:05:13,249 --> 00:05:14,615
لمساعدته على التدريب

102
00:05:14,650 --> 00:05:16,316
ممم

103
00:05:16,352 --> 00:05:17,684
ولكن بعد ذلك ما حدث هو

104
00:05:17,720 --> 00:05:19,353
دخلت الشهرة إلى رأس بارت

105
00:05:19,388 --> 00:05:22,689
فقط مرة واحدة ، أود أن 
أرى العلوم تدخل لرأسه

106
00:05:22,725 --> 00:05:25,726
انه حصل على مقبول اكثر من دوللي بارتون
-دوللي بارتون:مُغنيةأمريكية-


107
00:05:25,761 --> 00:05:28,228
أنا لست متأكدا ما معني ذلك،
 ولكن يرجى استخدام نكتة

108
00:05:28,264 --> 00:05:30,431
دفعت لشخص ما 25 دولار لتلك النكته

109
00:05:31,567 --> 00:05:34,034
بارت سيمبسون ، رجائاً هل 
يمكنك الانضمام إلى الفريق؟

110
00:05:34,070 --> 00:05:36,170
يارجل <i> انا</i> الفريق


111
00:05:36,205 --> 00:05:37,671
اه , ذلك يمزق الفريق


112
00:05:37,706 --> 00:05:39,206
أنا لن أدُرب بعد الآن

113
00:05:39,241 --> 00:05:41,075
سأعود إلى ما أحب القيام به

114
00:05:41,110 --> 00:05:43,477
اغراق السناجب الارضية 

115
00:05:46,015 --> 00:05:47,948
آه! لماذا فعلت هذا؟!

116
00:05:47,983 --> 00:05:50,250
سوف يكون مدربنا الجديد هو الوالد المتطوع و

117
00:05:50,286 --> 00:05:52,252
 مالك بارت ، هومر سميبسون

118
00:05:53,656 --> 00:05:54,855
هل تعرف شيئا عن كرة السلة؟

119
00:05:54,890 --> 00:05:55,856
لماذا التغيير؟

120
00:05:55,891 --> 00:05:57,591
ما هي فلسفتك في كرة السلة؟

121
00:05:57,626 --> 00:06:00,594
الاستحمام في المنزل لكي 
لا يسخر أحدا من عضوك 

122
00:06:00,629 --> 00:06:03,097
لقد تعلمت هذا من العظيم الراحل ريد أورباخ 
-ريد أورباخ :لاعب سلةأمريكي ومدريب- 

123
00:06:03,132 --> 00:06:05,165
لا مزيد من الاسئلة

124
00:06:05,201 --> 00:06:06,633
دوه

125
00:06:06,669 --> 00:06:09,169
ماذا يفعل هذا الشيء في صالة
الألعاب الرياضية بحق الجحيم؟!

126
00:06:09,205 --> 00:06:10,804
مدربكم الجديد ، ايها الجمع

127
00:06:10,840 --> 00:06:13,173
بارت حصل على المدرب الذي قبل موخرته

128
00:06:13,209 --> 00:06:16,009
كأنها الخد الاول كان كوبي والآخر كان كريم
-لاعبي سلة-

129
00:06:16,045 --> 00:06:18,679
حسنا، ليس هناك "أنا" في الفريق

130
00:06:18,714 --> 00:06:20,681
ليس هناك "انت" فى السعي

131
00:06:20,716 --> 00:06:22,282
ليس هناك "مجهول" فى الكلاب

132
00:06:22,318 --> 00:06:24,351
كيف تبدوا شكل اقدام أوسكار غروش(المتذمر)؟؟
-أوسكار غروش:شخصية فى شارع سمسم الامريكي-

133
00:06:24,386 --> 00:06:25,552
لا احد يعلم

134
00:06:25,588 --> 00:06:28,388
لدي جهاز تلفزيون لبارت سيمبسون

135
00:06:28,424 --> 00:06:30,958
فقط ضعه مع الآخرين

136
00:06:30,993 --> 00:06:33,260
انا قلقة من ان يصبح مدلل فاسد قليلا

137
00:06:33,295 --> 00:06:35,496
أوه، هذا شي سخيف

138
00:06:35,531 --> 00:06:37,364
اعذرني يا سيدي

139
00:06:37,399 --> 00:06:40,033
بارت قال لا للتصوير الغير مصرح به

140
00:06:40,069 --> 00:06:42,369
لا تنظر إليه مباشرة!

141
00:06:49,745 --> 00:06:51,411
<i>كما انحرف تباهي بارت بالاكثر</i>

142
00:06:51,447 --> 00:06:53,547
<i> عقب انهائه الحيل الكروية</i>

143
00:06:53,582 --> 00:06:55,282
<i>وازداد عدم الاحترام</i>

144
00:06:55,317 --> 00:06:56,884
يمكنك تنظيف ذلك لأجلي ، ايهاالمدرب؟

145
00:06:56,919 --> 00:06:58,785
وهذا، وذاك، وتلك،

146
00:06:58,821 --> 00:07:00,821
وهذا، وذاك

147
00:07:00,856 --> 00:07:02,956
ما الذي تنظر إليه؟

148
00:07:02,992 --> 00:07:04,892
ما ال...؟

149
00:07:04,927 --> 00:07:07,461
<i>ولكن بعد التباهي بتسديدة واحدة كثيرا جدا</i>

150
00:07:07,496 --> 00:07:11,698
<i>كان لهومر سيمبسون شيء لم
 يكن لديه من قبل: ان يكتفي</i>


151
00:07:11,734 --> 00:07:15,269
أه، يا بني، بعض الآباءالآخرون يشتكون

152
00:07:15,304 --> 00:07:17,271
على ما يبدو، انهم محبيين لأطفالهم 

153
00:07:17,306 --> 00:07:19,406
ويريدون ان يروا اطفالهم يلمسون الكرة

154
00:07:19,441 --> 00:07:21,675
يمكنهم ان يلمسوها في وقت صورة الفريق

155
00:07:21,710 --> 00:07:23,777
انا سأضع خطة للعب

156
00:07:23,812 --> 00:07:25,646
خطة واحدة حيث يمكنك التمرير

157
00:07:25,681 --> 00:07:28,482
لماذا لا تمر انت بالاختبارات البدنية؟
ايها السكيير الاحمق

158
00:07:28,517 --> 00:07:31,318
مارج محقة. انت اصبحت مدلل فاسد

159
00:07:31,353 --> 00:07:34,054
قبل ان تخنقني، ربما يجب عليك 
ان تتحقق من لوحة النتائج

160
00:07:36,325 --> 00:07:38,192
أنا والدك ومدربك

161
00:07:38,227 --> 00:07:40,194
ولإنه لم يريد احد ذلك
انا ايضا ابيك الروحى

162
00:07:40,229 --> 00:07:41,962
لذلك اجلس على مقاعد البدلاء

163
00:07:42,059 --> 00:07:44,596
<i> عندما نعود، الجزء الشيق</i>

164
00:07:45,815 --> 00:07:48,165
من الان وصاعدا , ستلعب بشكل جماعى

165
00:07:48,167 --> 00:07:50,079
لست اكثر اهمية من اى لاعب اخر

166
00:07:50,081 --> 00:07:51,280
ماعدا ميلهاوس

167
00:07:51,315 --> 00:07:53,515
انا فى الفريق لانها كرتى

168
00:07:53,551 --> 00:07:55,784
<i>وقد لاحظ بعض الناس</i>

169
00:07:55,820 --> 00:07:57,986
<i>عدم سعادة بارت</i>

170
00:07:58,022 --> 00:08:02,191
<i>ناس ذو خلفيات إجرامية</i>

171
00:08:02,226 --> 00:08:05,160
كان لديهم تسجيلات أكثر من دوللي بارتون

172
00:08:05,196 --> 00:08:08,831
يارجل، هذه المزحة , تحث على العطاء

173
00:08:08,866 --> 00:08:10,933
هذا سوف يكسر قلبي، ولكن

174
00:08:12,570 --> 00:08:15,070
نعم، لقد كان الطفل مهيئاً للاستغلال الإجرامي

175
00:08:15,106 --> 00:08:17,740
وفي هذه المدينة، رجال الشرطة
الأخرين مثيرين للشفقة

176
00:08:17,775 --> 00:08:20,142
الثمين، والكسول. اذا كنت تريد أن تجد واحداً؟

177
00:08:20,177 --> 00:08:23,512
فقط اتبع صوت امتصاص اللبن المخفوق 

178
00:08:29,286 --> 00:08:31,186
ليس هناك حزام يناسبني

179
00:08:31,222 --> 00:08:33,689
أنا أرتدي شريط الشرطة حول خصري

180
00:08:33,724 --> 00:08:37,426
لقد رأيت الطفل مستاءاً، لذلك
 أخذته ليتناول  الكانولي

181
00:08:37,461 --> 00:08:38,694
هذه ليست جريمة

182
00:08:38,729 --> 00:08:40,562
ألا تعرف ما هي الجريمة

183
00:08:40,598 --> 00:08:42,931
ليس كذلك ,انا أعرف ما هي الجريمة

184
00:08:44,368 --> 00:08:46,168
لماذا كل تلك بسست-بسست-بسست؟

185
00:08:46,203 --> 00:08:49,505
هل انت تسرب كالمياه ، أو هل تريد؟

186
00:08:49,540 --> 00:08:51,540
أنا لا أعتقد أن من المستحسن أن أقول ذلك

187
00:08:51,575 --> 00:08:54,443
لقد قيل لي أنني كنت أمزح فقط

188
00:08:54,478 --> 00:08:57,613
فات توني، استمتع بهذا 
الكانولي علي حساب المحل

189
00:08:57,648 --> 00:09:01,016
انها مثل تناول  نخاع عظام الملائكة

190
00:09:01,051 --> 00:09:03,051


191
00:09:03,087 --> 00:09:06,021
<i>لقد تحدثوا عن الحياة وكرة السلة</i>

192
00:09:06,056 --> 00:09:09,024
<i>لعبة قد أحبها فات توني دائما</i>

193
00:09:09,059 --> 00:09:11,393
كرة السلة هي تماما مثل الحياة

194
00:09:11,428 --> 00:09:14,897
انها مليئة بالحكام، والتصويب والحراس

195
00:09:16,433 --> 00:09:19,368
كرة السلة لا تشبه شيء فى الحياة

196
00:09:19,403 --> 00:09:22,638
<i> رأى فات توني مستهلاً ، واخذه</i>

197
00:09:22,673 --> 00:09:27,696
إذا كنت غاضبا من والدك
أنا أعرف طريقة حقيقية لتوريطه 

198
00:09:27,912 --> 00:09:29,378
لا أحد سيصاب ، حقا؟

199
00:09:29,413 --> 00:09:32,748
لا ,و هذا هو العيب الوحيد في الخطة

200
00:09:32,783 --> 00:09:34,483
-امير كامل-
amier.gerges@facebook.com

201
00:09:34,518 --> 00:09:36,318
<i>وفي المباراة التالية له</i>

202
00:09:36,353 --> 00:09:38,620
<i>فعل بارت شيء غريب جدا</i>

203
00:09:38,656 --> 00:09:41,056
ومع تقدم سبرينغفيلد الهزيل بنقطة واحدة ،

204
00:09:41,091 --> 00:09:42,357
الحارس المتألق بارت سيمبسون

205
00:09:42,393 --> 00:09:43,959
فقط يقوم بالمراوغة، و لا يقوم بالتسديد،

206
00:09:43,994 --> 00:09:45,227
مع دقيقتين لانتهاء المباراة

207
00:09:52,570 --> 00:09:55,103
أنا لا أعرف كيف ، ولكن
ازداد وزن هومر 12 رطلا

208
00:09:55,139 --> 00:09:56,738
من مضغه للمناشف

209
00:09:56,774 --> 00:09:58,974
لقد وضعت الجيلي عليهم

210
00:10:00,211 --> 00:10:02,678
انتهى الوقت!

211
00:10:02,713 --> 00:10:05,480
لا يعرف بارت ذلك , ولكن ما كان
 يفعله هو منع تسديد الاهداف

212
00:10:05,516 --> 00:10:07,549
هذا عندما لاعب يفوز في المباراة،

213
00:10:07,585 --> 00:10:09,818
<i> ولكنه يتأكد من أن فريقه
 لا يغطي الانتشار الكافي</i>

214
00:10:09,854 --> 00:10:13,121
الفريق سعيد، المقامرين سعداء، والجميع يفوز

215
00:10:13,157 --> 00:10:15,357
الشخص الوحيد الغير سعيد هو شخص مثلي

216
00:10:15,392 --> 00:10:17,025
الذي لديه توضيحا لكل شئ

217
00:10:17,061 --> 00:10:19,962
حسنا، على الأقل سوف تسمحوا 
لي أن اعزف على ساكسفوني

218
00:10:21,165 --> 00:10:22,731
شيء جيد انكم قطعتم تلك الأغنية

219
00:10:22,766 --> 00:10:26,602
هل تعلم أنني أخذت مرة واحدة القطار
في منتصف الطريق لعبور كليفلاند؟

220
00:10:26,637 --> 00:10:28,604
<i>هذا ليس فيديو المقالب.</i>

221
00:10:28,639 --> 00:10:30,172
<i>انه حقا توقف فقط عن التحرك</i>

222
00:10:30,207 --> 00:10:32,841
<i>ولكن بارت كان قد بدأ للتو</i>

223
00:10:49,026 --> 00:10:52,127
هل يمكن أن تكون شريكا في جريمة، كما تعلم

224
00:10:52,162 --> 00:10:53,996
هل سمحت لغضبك من أبيك

225
00:10:54,031 --> 00:10:56,665
ان يجعلك احمقا للغوغائين؟

226
00:10:56,700 --> 00:10:58,533
مهلا، بارت سيمبسون ليس ابلهاً لأحد

227
00:10:58,569 --> 00:11:02,504
مهلا، بارت ، يقول فات توني 
لك ان تفوز بأقل من ست نقاط

228
00:11:02,539 --> 00:11:05,107
وفيما يلي قائمة من فروق النقاط مقبولة

229
00:11:05,142 --> 00:11:07,342
ممكن أن يكون خمسة، أربعة، ثلاثة 

230
00:11:07,378 --> 00:11:09,311
أنت تدرك أنك تجري هذه المحادثة

231
00:11:09,346 --> 00:11:10,712
أمام مراسل صحفي

232
00:11:10,748 --> 00:11:12,347
مهلا، أنا لا أرى أي مراسل

233
00:11:12,383 --> 00:11:15,050
أرى فتاة صغيرة مع أحلام عقيمة تلائمها

234
00:11:15,085 --> 00:11:18,120
ياألهي , لم يكن عليك ان تكون لئيما

235
00:11:18,155 --> 00:11:21,023
هذا العمل الذي اعمله , رائع مهلا

236
00:11:33,070 --> 00:11:35,871
سدد ! سدد! فقط مثلما رسمته

237
00:11:35,906 --> 00:11:37,272
حسنا، هنا التسديدة:

238
00:11:37,308 --> 00:11:40,542
انت لست أصلعا، شعرك سقط من الحرج

239
00:11:40,577 --> 00:11:42,544
لماذا ايها الوضيع ..؟

240
00:11:46,784 --> 00:11:49,685
سوف اعلمك لكي تفوز في المباراة

241
00:11:49,720 --> 00:11:51,863
انت يا مسدد الاهداف فى اللحظات 
الاخيرة المسيطر الاحمق على التسديد

242
00:11:51,865 --> 00:11:52,889
أوه، هيا، يا رجل

243
00:11:52,923 --> 00:11:54,890
- ...ماء مثلج في عروقك...
- أنا سأخذ مواهبي إلى شيلبيفيل

244
00:11:54,925 --> 00:11:56,825
...هنا تأتي المقابلة بعد المباراة!

245
00:11:56,860 --> 00:11:59,328
- يجب ان تعطي لهم الفضل...
- هذا هو أول شيء قمت انت به كمدرب

246
00:11:59,363 --> 00:12:01,029
...لقد لعبوا باجتهاد!

247
00:12:01,065 --> 00:12:03,065
- الناس سوف يسمعون عن هذا، أبي
- أنا فخور جدا بهؤلاء الأولاد

248
00:12:03,100 --> 00:12:05,901
- وخاصة رجلنا السادس...
- انت لا تزال افضل من بوبي نايت.

249
00:12:05,936 --> 00:12:07,069
...المشجعين!
-بوبي نايت:لاعب سلة سابق ومدرب-

250
00:12:07,104 --> 00:12:09,104
حسنا، دعني أسمع القصة من جانبك  

251
00:12:09,139 --> 00:12:11,707
آسف، جانبي حصري لمؤسستي الخيرية

252
00:12:11,742 --> 00:12:13,275
جمعية فارت (ضرطة) الأمريكية

253
00:12:13,310 --> 00:12:14,409
لماذا ايها الوضيع ..؟

254
00:12:20,417 --> 00:12:22,050
كش ملك

255
00:12:23,854 --> 00:12:25,354
دوه

256
00:12:25,389 --> 00:12:28,056
<i>ولكن الصبي الذي يمكنه  تديور الكرة بقضيبه</i>

257
00:12:28,092 --> 00:12:30,425
<i>كان على وشك أن يتعلم درسا قاسيا جدا</i>

258
00:12:33,897 --> 00:12:35,697
لاجل ماذا ذلك؟

259
00:12:35,733 --> 00:12:39,873
لإنك جعلت كثيرا من الناس أغنياء
أرادوا فقط ان يعطوك نفحة

260
00:12:40,004 --> 00:12:41,570
اللعنة

261
00:12:41,605 --> 00:12:44,606
<i>أنكر فات توني بأنه جني اي أموال</i>

262
00:12:44,641 --> 00:12:48,477
<i>ولكن هذه لقطات مكتب التحقيقات
 الفدرالي التي تشير بخلاف ذلك</i>

263
00:12:48,512 --> 00:12:50,278
لقد ظننت أنني فقط احافظ
 على النتيجة منخفضة

264
00:12:50,314 --> 00:12:51,613
لكي انتقم من أبي

265
00:12:51,648 --> 00:12:54,216
ولكن فات توني كان يراهن
 ضدنا، في كل مباراة

266
00:12:54,251 --> 00:12:55,984
لقد <i>كنت</i> احمقا 

267
00:12:56,020 --> 00:12:57,552
أوه!انها لا تقصد ذلك

268
00:12:57,588 --> 00:12:59,988


269
00:13:06,109 --> 00:13:08,857
لقد كنت خائفا، وميلهاوس كان خائفا

270
00:13:08,859 --> 00:13:11,312
لماذا تستمر فى تصويري؟

271
00:13:11,314 --> 00:13:13,000
وبعد ذلك ازداد الأمر سوءا

272
00:13:13,039 --> 00:13:15,073
قال لي فات توني أن اخسر فى النهائيات 

273
00:13:15,108 --> 00:13:18,276
لا فوز بنقاط قليلة، فقط الخسارة أو وإلا..!

274
00:13:18,311 --> 00:13:19,410
"او وإلا"?

275
00:13:19,446 --> 00:13:21,646
موكلي لا يتكلم بمثل هذا 

276
00:13:21,681 --> 00:13:24,749
نعم، الآن انسحب بالموضوع، وإلا.

277
00:13:24,785 --> 00:13:27,318
قم بتعديل ذلك، وإلا

278
00:13:27,354 --> 00:13:30,321
أنا سأتوقف عن الكلام ... وإلا

279
00:13:30,357 --> 00:13:31,456
اللعنة

280
00:13:31,491 --> 00:13:33,992
<i>ماذا قال فات توني لبارت؟</i>

281
00:13:34,027 --> 00:13:37,595
<i>رفض نائبه، جوني تايتليبس، التحدث</i>

282
00:13:41,468 --> 00:13:43,868
من هنا يمتلك سيارة سوداء
لينكولن كونتيننتال

283
00:13:43,904 --> 00:13:46,304
ذات لوحة ترخيص، "صفر للتحدث"؟

284
00:13:46,339 --> 00:13:47,472
انه يتم سحبها

285
00:13:47,507 --> 00:13:48,706
سيدي، أنت الشخص الوحيد هنا

286
00:13:48,742 --> 00:13:50,208
رأيتك تخرج منها

287
00:13:50,243 --> 00:13:51,643
نعم، ربما كذلك . ربما أنا

288
00:13:51,678 --> 00:13:53,044
ربما انت . أو ربما ليس كذلك

289
00:13:53,079 --> 00:13:54,546
و لست أنا ، و لست انت

290
00:13:54,581 --> 00:13:56,114
ولكنك لم تسمع هذا، أو تلك، أو شيء آخر

291
00:13:56,149 --> 00:13:57,215
أو ربما انت فعلت ذلك

292
00:13:57,250 --> 00:14:00,118
مهلا! جدتي  في السيارة

293
00:14:00,153 --> 00:14:02,620
كانت التلاعب بالتسديد شيئا 
واحدا، لكنه أراد ان أخسر

294
00:14:02,656 --> 00:14:05,857
لقد خذلت فريقي. وخذلت مدينتي

295
00:14:14,501 --> 00:14:18,436
لذلك، أعتقد أن هذا المكان
 حيثما سانهار وأبكي

296
00:14:21,908 --> 00:14:24,209
مهلا، أنا الشخص الذي من المفترض أن يبكي

297
00:14:24,244 --> 00:14:26,678
لا هذه قصتي

298
00:14:26,713 --> 00:14:27,679
ركز علي

299
00:14:27,714 --> 00:14:29,013
ركز علي

300
00:14:29,049 --> 00:14:31,649
حسنا ركز عليه ثم قم بالتركيز علي

301
00:14:31,685 --> 00:14:34,319
أبي، هذا من المفترض أن يكون حولنا معا

302
00:14:34,354 --> 00:14:36,654
حسنا ركز عليه ثم قم بالتركيز علي

303
00:14:36,690 --> 00:14:37,822
صور بلقطة عريضة

304
00:14:37,858 --> 00:14:38,857
اقسم الشاشة مع مارج

305
00:14:38,892 --> 00:14:40,658
اقترب بلطف و ببطء

306
00:14:40,694 --> 00:14:43,494
<i>ثم اعرض اللقطة "ب" التي 
اكل فيها شطيرة التونة</i>

307
00:14:43,530 --> 00:14:45,597
ابي , كيف تعلمت تلك الاشياء؟

308
00:14:45,632 --> 00:14:48,366
يا بني , الميديا هي وظيفة كل البشر

309
00:14:48,401 --> 00:14:51,236
زاوية مائلة , صورة سلبية و جمدها

310
00:14:51,271 --> 00:14:54,405
انا علامة تعجب

311
00:14:54,441 --> 00:14:57,175
فى الصالة الرياضية بتلك اليلة
يمكنك ان تقط التوتر بسكين

312
00:14:57,210 --> 00:14:59,410
ولكن , اه , نحن لا نسمح 
بالسكاكين داخل المدرسة

313
00:14:59,446 --> 00:15:01,012
ولا حتي فى الاستعارة المجازية

314
00:15:01,047 --> 00:15:03,615
? لقد حاربنا القوي تلك ?

315
00:15:03,650 --> 00:15:05,316
? حارب القوة ?

316
00:15:06,319 --> 00:15:08,186
? حارب القوة ?

317
00:15:12,492 --> 00:15:14,692
هدف آخر بواسطة بارت سيمبسون

318
00:15:14,728 --> 00:15:16,928
اعماله القذرة اصبحت ذكري بعيدة

319
00:15:16,963 --> 00:15:18,363
مثل والد نيلسون

320
00:15:18,398 --> 00:15:19,931
نعم، ملاحظة جانبية مثيرة للاهتمام:

321
00:15:19,966 --> 00:15:22,934
ترك نيلسون تذكرة لأبيه في حال ظهوره

322
00:15:22,969 --> 00:15:25,336
و بالفعل ظهر ، ولكن بعد ذلك باع التذكرة 

323
00:15:25,372 --> 00:15:27,739
دون رؤية نيلسون، وقام 
بمغادرة المدينة مرة أخرى

324
00:15:27,774 --> 00:15:28,907
أتصدق هذا؟

325
00:15:28,942 --> 00:15:30,942
مرفوض

326
00:15:30,977 --> 00:15:32,543
مثلما تم رفضي

327
00:15:32,579 --> 00:15:34,145
لا شيء سوى شبكة!

328
00:15:34,180 --> 00:15:36,281
وهذا ما ترتديه أمي في نادي التعري

329
00:15:36,316 --> 00:15:39,050
لقد كان الشوط الثالث عندما
 اصبحت المباراة غريبة فعلا

330
00:15:39,085 --> 00:15:41,452
وانا حصلت علي رخصة بار 
خسيس لغريبي الاطوار

331
00:15:43,590 --> 00:15:45,957
ذهب بارت ليسدد الكرة، فحصل
 علي خطأ(فاول) قاسيا

332
00:15:45,992 --> 00:15:47,458
من افضل اصدقائه

333
00:15:59,940 --> 00:16:04,342
دعـونا نقول فقط بارت لم يكن 
الوحيد الذي حصل عليه فات توني

334
00:16:04,377 --> 00:16:06,844
لقد كان هذا لعبتي ,ذو الرأس المهتز

335
00:16:06,880 --> 00:16:11,115
وصلوا إليه، في غرفة 
نومي، حيث يهز رأسه

336
00:16:11,151 --> 00:16:13,084
مهلا، دعونا نقول فقط أن ذو الرأس المهتز

337
00:16:13,119 --> 00:16:15,620
لن يحضر المزيد من أيام التبرع

338
00:16:15,655 --> 00:16:17,488
انت ستصيب فمك برصاصة, و  

339
00:16:17,524 --> 00:16:20,992
سوف ينتهي بك الأمر بداخل ذلك
 المبنى في الشارع الثالث

340
00:16:21,027 --> 00:16:23,962
انه عنوان الشارع الثالث، ولكن في 
الحقيقة انت ذهبت لشارع لينكولن

341
00:16:23,997 --> 00:16:26,264
سر آخر تم كشفه 

342
00:16:26,299 --> 00:16:28,766
أنا آسف يا أبي. لقد كنت احمق

343
00:16:28,802 --> 00:16:30,501
الشيء الجيد في الطفولة

344
00:16:30,537 --> 00:16:33,938
هو قدرتك علي ارتكاب الأخطاء 
لذلك لا ترتكبها كشخص بالغ

345
00:16:33,974 --> 00:16:35,206
شكرا يا أبي

346
00:16:35,241 --> 00:16:36,941
ولكنك ألا تزال ترتكب الاخطاء؟

347
00:16:36,977 --> 00:16:40,178
افضل غلطة كانت انت , يابني , اوه

348
00:16:40,213 --> 00:16:41,779
الآن اذهب لتفوز بتلك المباراة

349
00:16:41,815 --> 00:16:43,815
<i>والفوز هو فعله</i>

350
00:16:45,885 --> 00:16:48,453
لقد دمر شبكة السلة المفترضة 
لمدى العشر السنوات المقبلة

351
00:16:50,590 --> 00:16:53,157
<i>ولكن ليس الجميع كان مبتهجا</i>

352
00:16:53,193 --> 00:16:54,559
هل سيُخرج مسدساً؟

353
00:16:54,594 --> 00:16:55,560


354
00:16:55,595 --> 00:16:57,462
احضر لي مسدساً

355
00:16:57,497 --> 00:16:59,130
لقد اعتقدنا اننا هالكون

356
00:16:59,165 --> 00:17:01,799
حياتنا كانت تمر أمام أعيننا

357
00:17:01,835 --> 00:17:03,835
كان لدي الكثير من الوظائف المجنونة

358
00:17:03,870 --> 00:17:06,537
ثم جاء الفارس على حصانه العالي الغبي 

359
00:17:06,573 --> 00:17:07,872
دعهم يذهبون

360
00:17:07,907 --> 00:17:11,042
حقيقي ؟ وماذا لديك ضدي؟

361
00:17:11,077 --> 00:17:12,210
المبهم

362
00:17:12,245 --> 00:17:14,245
المبهم؟ أوه، هذا يبدو سيئا

363
00:17:14,280 --> 00:17:16,814
فات توني، هل اتحدث معك باللغة الإيطالية؟

364
00:17:16,850 --> 00:17:18,649
انا لا اعرف الايطالية

365
00:17:18,685 --> 00:17:19,917
ماذا عن الصقليه؟

366
00:17:19,953 --> 00:17:21,219
أهذه لغة؟

367
00:17:21,254 --> 00:17:22,887
وماذا اذا اخبرتك بلغة الخنازير؟

368
00:17:22,922 --> 00:17:24,322



369
00:17:24,357 --> 00:17:25,823
قولي ما تريدين قوله

370
00:17:25,859 --> 00:17:28,659
انقلبت الامور , فأنا بطلة
 هذا الفيلم الوثائقي

371
00:17:28,695 --> 00:17:30,361
اعتقد انني استحق كايرون
-كايرون: صورة جانبة فى الشاشة-

372
00:17:32,298 --> 00:17:34,732
ما حدث أن فات توني كان لديه سرا،

373
00:17:34,768 --> 00:17:37,935
سر اكتشفته بقليل من البحث

374
00:17:37,971 --> 00:17:40,872
<i>كنت أتساءل، إذا كان فات 
توني يحب كرة السلة كثيرا</i>

375
00:17:40,907 --> 00:17:42,273
<i>لماذا لم يلعبها؟</i>

376
00:17:42,308 --> 00:17:44,108
<i>تبين أنه كان يلعب</i>

377
00:17:44,144 --> 00:17:46,244
<i>في فريق للفتيات</i>

378
00:17:46,279 --> 00:17:49,514
<i>وإذا كان هناك شيء واحد لا يريد
 رئيس المافيا احداً ان يعرفه</i>

379
00:17:49,549 --> 00:17:52,016
<i>وهو انه كان يلعب كحارس ثالث للتسديد</i>

380
00:17:52,052 --> 00:17:54,052
<i>في فريق سبرينغفيلد ليتل ديبيز -الجميلات الصغيرات-</i>

381
00:17:56,322 --> 00:17:58,423
 أنتي إلتزمي الصمت حول ما تعرفيه

382
00:17:58,458 --> 00:18:00,058
جميعكم إلتزموا الصمت

383
00:18:00,093 --> 00:18:01,592
إلتزام الصمت حول ماذا يارئيس؟

384
00:18:01,628 --> 00:18:02,960
عن الملابس الضيقة التي ترتديها؟

385
00:18:02,996 --> 00:18:05,363
ام عن لقبك في المدرسة 
الثانوية، روبرت ديزيرو؟

386
00:18:05,398 --> 00:18:07,565
او الطريقة التي بكيت بها فى فيلم قصة لعبة2؟ 

387
00:18:07,600 --> 00:18:09,200
حتي هذا لم يكن الجزء الحزين

388
00:18:09,235 --> 00:18:10,268
عن ماذا؟ ماذا؟

389
00:18:10,303 --> 00:18:12,437
لماذا تستمر في الحديث؟

390
00:18:12,472 --> 00:18:14,305
أنا آسف. انها حالة عصبية

391
00:18:14,340 --> 00:18:17,809
هل يمكن أن تعطيني اسم هذا الطبيب
 النفسي السري الذي تراه؟

392
00:18:17,844 --> 00:18:19,143
لذا، حققنا صفقة

393
00:18:19,179 --> 00:18:21,646
انا سوف أنسى إذا فات توني غفر

394
00:18:21,681 --> 00:18:23,481
ولكن الآن لم يعد سرا 

395
00:18:23,516 --> 00:18:24,949
انه في فيلم وثائقي

396
00:18:24,984 --> 00:18:27,652
لا أحد يشاهد تلك، ما لم يكن فيلم وثائقي عن

397
00:18:27,687 --> 00:18:30,488
 رجل غني يقتل الناس
ولا أحد يعرف عن ذلك شئ

398
00:18:30,523 --> 00:18:32,490
بقدر ما تعلمون

399
00:18:35,762 --> 00:18:37,662
أنا مذنب، مذنب، مذنب

400
00:18:37,697 --> 00:18:39,330
سيدي، أتعرف أنك تتحدث علي المايك 

401
00:18:39,365 --> 00:18:41,099
من هو مايك الذي تتحدث عنه؟

402
00:18:41,134 --> 00:18:42,433
سوف نقتله أيضا

403
00:18:42,469 --> 00:18:45,570
<i> لكن كل القصص الرياضية 
لديها جانبا عاليا</i>

404
00:18:45,605 --> 00:18:48,106
<i>ما لم تكن مشجعا لفريق ديترويت ليونز</i>
-فريق كرة قدم امريكي في ميشجان-  

405
00:18:48,141 --> 00:18:51,742
لذلك هذا الشاب، متباهي وصديق الغوغاء،

406
00:18:51,778 --> 00:18:54,445
لم يحصل حتى علي صفعة على معصمه

407
00:18:54,481 --> 00:18:57,482
انها مهزلة مغلفة بالعار،

408
00:18:57,517 --> 00:19:01,319
منقوعة في صلصة من كل 
شيء قد ذهب إلى الجحيم

409
00:19:02,856 --> 00:19:04,322
أنا أعترف، انه كان ممتع

410
00:19:04,357 --> 00:19:07,625
لفترة قصيرة، كان
لدينا نجمنا الصغير

411
00:19:07,660 --> 00:19:09,093
وظل يلعب

412
00:19:09,129 --> 00:19:11,596
حتي لعب ضد طفلا طويلا ،

413
00:19:11,631 --> 00:19:13,831
<i>واكتشف أنه حقا لم يكن بتلك البراعة</i>

414
00:19:13,867 --> 00:19:17,668
لكن ليزا، كانت ليزا موهبة حقيقية للصحافة

415
00:19:17,704 --> 00:19:19,303
مهما يحدث لنا

416
00:19:19,339 --> 00:19:21,839
هومر، علينا أن ننتهي بشيء حلو

417
00:19:21,875 --> 00:19:24,661
مهما يحدث لنا

418
00:19:25,843 --> 00:19:27,987
- ? الآن كرة السلة هي رياضتى المفضلة ?

419
00:19:27,989 --> 00:19:29,375
?  أحب طريقة المراوغة ذهابا وايابا فى الملعب ?

420
00:19:29,377 --> 00:19:32,718
? أبقيه منتعشا على الميكروفون ?

421
00:19:32,752 --> 00:19:34,552
- ? لا احب مقاطعتي عندما تعُرض المباراة ?

422
00:19:34,588 --> 00:19:36,655
- ? أحب سلام دانك حينما يأخذني لقفزة ?

423
00:19:36,689 --> 00:19:37,722
? لعبتي المفضلة ?

424
00:19:37,758 --> 00:19:39,224
عذرا لكم 

425
00:19:39,260 --> 00:19:41,293
? أحب التقاط واللف،
احب التمرير والجري ?

426
00:19:41,328 --> 00:19:44,129
?فهي كرة السلة
بو ووو، هيا بنا?

427
00:19:44,164 --> 00:19:46,597
نعم, لا شيء سوى الهوس 

428
00:19:46,634 --> 00:19:48,033
?<i>حول العالم</i> ?

429
00:19:48,068 --> 00:19:51,270
? نحن نحب أن كرة السلة ?

430
00:19:51,304 --> 00:19:53,471
لا , انا لم احبها

431
00:19:53,507 --> 00:19:55,808
? كرة السلة ?

432
00:19:55,843 --> 00:19:58,577
أنا أعترف بذلك، كنت معتوها( ثدي) كليا

433
00:19:58,612 --> 00:20:01,246
لماذا اشرد فى الاثداء؟

434
00:20:01,282 --> 00:20:04,216
- ? هيا بنا ?
- ? انهم يلعبون كرة السلة ?

435
00:20:04,250 --> 00:20:05,550
?<i> حول العالم </i> ?

436
00:20:05,586 --> 00:20:07,519
? نحن نحب كرة السلة ?

437
00:20:07,554 --> 00:20:10,354
<i> وعاد والد نيلسون </i>

438
00:20:10,391 --> 00:20:11,590
وأود أن أعرًفكم

439
00:20:11,625 --> 00:20:12,691
انه انا

440
00:20:12,726 --> 00:20:14,693

441
00:20:14,728 --> 00:20:16,795
بابا

442
00:20:19,767 --> 00:20:22,282
بالتالي، جنيت مال من السرد

443
00:20:22,284 --> 00:20:25,586
هذا صحيح، وأنا احضرت لنيلسون هدية


444
00:20:25,588 --> 00:20:28,055
أكمامًا لسترتي

445
00:20:28,057 --> 00:20:31,358
يابني ، انت تبدو تماما مثل
  ضابط الإفراج المشروط

446
00:20:31,440 --> 00:20:34,575
<i> وهكذا كنا عائلة مرة اخرة </i>

447
00:20:34,577 --> 00:20:36,923
<i>فقط لمدة تكفي لاتخاذ هذه الصورة</i>

448
00:20:37,577 --> 00:21:00,923
- ترجمة : سامح زايد -
- تعديل : امير كامل -
