0 00:00:10,982 --> 00:00:14,315 اتمنى لكم مشاهده ممتعه #سلطان# 1 00:00:15,982 --> 00:00:19,315 إذا كان سامي لا تريد أن تأخذ درس المزمار بعد الآن, أنها لا تريد. 2 00:00:19,352 --> 00:00:22,014 - أنا لا أريد أن اضغط عليها - أنتي الي حمستيها، ماهو انا. 3 00:00:22,055 --> 00:00:24,285 الله, أين مناديل ؟ - أنا لا أعرف. 4 00:00:24,324 --> 00:00:26,656 عندي حساسيه 5 00:00:29,462 --> 00:00:31,453 ما هذا؟ 6 00:00:33,400 --> 00:00:36,460 ما هو هذا، جيف؟ لمن هذا؟ 7 00:00:36,503 --> 00:00:38,869 - اه ... - ما هو هذا؟ 8 00:00:38,905 --> 00:00:40,998 انها سيارتك. ماذا تفعل هنا؟ 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,339 وقف على جنب 10 00:00:43,376 --> 00:00:45,367 قف بجانب الطريق. 11 00:00:48,915 --> 00:00:50,678 أنا أكره شراء هذا السراويل. 12 00:00:50,717 --> 00:00:54,551 - ما هو أسوأ من محاولة شرا السراويل؟ - بالضبط. 13 00:00:54,587 --> 00:00:56,953 اعتقد ان هذهي ستبدو راعه عندما ترتديها. 14 00:00:56,990 --> 00:00:59,049 - كيف تشعر؟ - جيد. 15 00:00:59,092 --> 00:01:00,320 حسنا. 16 00:01:02,395 --> 00:01:04,420 ما هو... ما ... ما هذا؟ 17 00:01:04,464 --> 00:01:06,898 انها إنذار الحريق. نعم، نحن بحاجة إلى المغدره. 18 00:01:06,933 --> 00:01:08,764 ولكن تركت سروالي في غرفة خلع الملابس. 19 00:01:08,802 --> 00:01:10,633 يسوع. 20 00:01:14,974 --> 00:01:17,875 مهلا، ماذا يحدث هنا؟ 21 00:01:17,911 --> 00:01:19,708 إنذار حريق. 22 00:01:19,746 --> 00:01:22,214 - هذا هو؟ - نعم، يجب ان يكون شامل. 23 00:01:23,683 --> 00:01:25,446 - أهو اسمك؟ - بلى. 24 00:01:25,485 --> 00:01:26,975 - Krupke؟ - مم-هم. 25 00:01:27,020 --> 00:01:29,784 - حقا؟ - نعم، مات كروب. 26 00:01:29,823 --> 00:01:32,519 أنت الرقيب كروبك. - أنا. 27 00:01:32,559 --> 00:01:34,151 تعرف "قصة الحي الغربي"؟ 28 00:01:34,194 --> 00:01:36,355 - لا سيدي. - ماذا؟ 29 00:01:36,396 --> 00:01:39,695 هناك شخصية في "قصة الجانب الغربي" اسمه الرقيب كروبك 30 00:01:39,732 --> 00:01:42,326 حسنا. - أنت الرقيب كروبك. 31 00:01:42,368 --> 00:01:44,495 - أنت لم تسمع الأغنية؟ - لا سيدي. 32 00:01:49,209 --> 00:01:50,904 - أنت لم تسمع ذلك؟ - لا. 33 00:01:50,944 --> 00:01:52,411 - لا؟ -لا 34 00:01:52,445 --> 00:01:54,276 بالمناسبة, أريد أن أقول "تبا لك" 35 00:01:54,314 --> 00:01:55,975 36 00:01:56,015 --> 00:01:57,949 سونديم، قال انه لا يمكن أن يكتب "اللعنة عليك". 37 00:01:57,984 --> 00:02:00,282 واستبدل تبا لك با كروبي لك 38 00:02:00,320 --> 00:02:02,880 هل قال لك احد في اي وقت كروب لك 39 00:02:02,922 --> 00:02:04,389 - لا - هاه. 40 00:02:04,424 --> 00:02:06,688 قال لي بعض الرجل اذهب وضاجع وجهك مرة واحدة. 41 00:02:06,726 --> 00:02:09,024 ذهب إلى السجن. 42 00:02:09,062 --> 00:02:10,689 حسنا. 43 00:02:10,730 --> 00:02:12,459 كم تبقى من الوقت؟ 44 00:02:12,499 --> 00:02:14,763 - ساعة، وربما اثنين. - حقا؟ 45 00:02:14,801 --> 00:02:16,962 من الممكن ان يتاخر التصليح يمكن تقعد ساعتين 46 00:02:17,003 --> 00:02:19,130 هل تمزح لا استطيع الانتظار كل هذا الوقت 47 00:02:19,172 --> 00:02:21,470 - حسنا شكرا لك. - شكرا. 48 00:02:44,831 --> 00:02:46,298 على مهل، على مهل. 49 00:02:46,332 --> 00:02:49,062 تعال الى هنا. تعال هنا، . 50 00:02:49,102 --> 00:02:50,729 حصلت الكثير من المتاعب مع سوزي. 51 00:02:50,770 --> 00:02:53,671 أنا بحاجة لمساعدتكم وضعي سيئة للغاية. 52 00:02:53,706 --> 00:02:55,731 وجدت سروال نساء 53 00:02:55,775 --> 00:02:57,402 في درج السياره. 54 00:02:57,443 --> 00:02:59,604 مير. هل تمزح معي؟ 55 00:02:59,646 --> 00:03:02,012 - لا، أنا لا امزح معك. - كيف بحق الجحيم تنسى ذلك؟ 56 00:03:02,048 --> 00:03:04,016 أنسى أنها كانت حتى موجوده. انا نسيت... 57 00:03:04,050 --> 00:03:06,109 - ولكن انا هنا بحاجة لمساعدتكم. - رجل، يا رجل. 58 00:03:06,152 --> 00:03:08,382 قلت لها ان سراويل خاصه بك. 59 00:03:10,190 --> 00:03:12,818 - إذا أنت خير؟ - ماذا تعني أن سراويل لي؟ 60 00:03:12,859 --> 00:03:14,622 لا لا، قلت لها ان سراويل خاصه بك، 61 00:03:14,661 --> 00:03:17,596 أنت تحب ارتداء سراويل المرأة. 62 00:03:19,365 --> 00:03:21,333 - ماذا؟ - نعم، هذا ما قلته لها. 63 00:03:21,367 --> 00:03:23,301 قلت لها انك تحب ارتداء سراويل المرأة. 64 00:03:23,336 --> 00:03:25,361 اللعنةمن حيث أتيت بذالك؟ ماذا يعني ذالك؟ 65 00:03:25,405 --> 00:03:27,430 أعتقد أنه من الرائع جدا، في الواقع. 66 00:03:27,473 --> 00:03:28,940 كنت غطاء بالنسبة لي، أليس كذلك؟ 67 00:03:28,975 --> 00:03:31,068 ارجوك ارجوك ارجوك؟ستعمل غطاء بالنسبة لي؟ 68 00:03:31,110 --> 00:03:33,078 انهم اسراويل الخاصه بك، أليس كذلك؟ 69 00:03:33,112 --> 00:03:34,841 II لا يمكن ... لا أستطيع أن أذهب إلى هناك. 70 00:03:34,881 --> 00:03:36,849 - لما لا؟ - انا محرج. 71 00:03:36,883 --> 00:03:39,215 - لا شيء محرج - لقد حصلت على سراويل. 72 00:03:39,252 --> 00:03:41,652 - فقط أنها تعرف. - كيف لي أن اعمل الآن؟ 73 00:03:41,688 --> 00:03:43,519 عادي. سراويل هنا، وليس ... 74 00:03:43,556 --> 00:03:45,023 لم ترتديهم حقا 75 00:03:45,058 --> 00:03:46,525 أنت تعرف فقط كنت مرتاحا بها 76 00:03:46,559 --> 00:03:49,027 وربما كنت قليلا أكثر راحة من المعتاد. 77 00:03:49,062 --> 00:03:52,623 أكثر في اسهولة. ربما قليلا ... لطفا قليلا. 78 00:03:52,665 --> 00:03:54,394 - ساعدني من فضلك. - هذا أمر غريب حقا. 79 00:03:54,434 --> 00:03:57,562 - ولكن نحن الزملاء. أود أن تفعل ذلك لي. - هذا أمر غريب جدا. 80 00:03:57,604 --> 00:03:59,572 الغريب يبدو ورائع . 81 00:03:59,606 --> 00:04:01,574 تماما ورائع تماما. 82 00:04:01,608 --> 00:04:04,008 سروالي أفضل واحد من أي وقت مضى ربما. 83 00:04:05,878 --> 00:04:08,039 - حسنا. - أنت صديق. 84 00:04:08,081 --> 00:04:10,242 انت صديقا رهيب. 85 00:04:10,283 --> 00:04:12,376 شكرا. اوه شكرا لك. هيا. 86 00:04:13,953 --> 00:04:15,750 87 00:04:15,788 --> 00:04:17,756 نعم، وأراهن، بالضبط. 88 00:04:17,790 --> 00:04:21,590 حسنا، هندسه معماري لا تحدث الآن؟ 89 00:04:21,628 --> 00:04:23,619 - مهلا، لاري. - أوه، مهلا، جيف. 90 00:04:23,663 --> 00:04:27,064 - مرحبا، مهلا. - اهلا اهلا اهلا. 91 00:04:27,100 --> 00:04:29,068 مهلا، فرجينيا، مرحبا. 92 00:04:29,102 --> 00:04:31,229 - دينيس، مرحبا. - انه لمن اللطيف رؤيتك. إنه لمن دواعي سروري. 93 00:04:31,271 --> 00:04:33,967 - كيف هي لعبة الجولف؟ - جيد، نعم. 94 00:04:34,007 --> 00:04:36,840 لاري، لديك علامة أمن على ملابسك. 95 00:04:36,876 --> 00:04:38,434 آه أجل. 96 00:04:38,478 --> 00:04:39,945 هذا غريب. لماذا ا؟ 97 00:04:39,979 --> 00:04:42,607 حسنا، فيرجينيا، يجب أن تعرفي، 98 00:04:42,649 --> 00:04:45,447 كنت في متجر و انطلق جرس الإنذار.. 99 00:04:45,485 --> 00:04:47,316 - اه هاه. - وكنت في انتظار 100 00:04:47,353 --> 00:04:50,015 و المتجر لا يفتح مرة أخرى ، حتى ظننت أنه اقفل. 101 00:04:50,056 --> 00:04:52,024 لكن هل تعرف ما كان مذهلا، 102 00:04:52,058 --> 00:04:53,582 عندما كنت خارج المحل، 103 00:04:53,626 --> 00:04:56,459 كنت أتحدث إلى ضابط 104 00:04:56,496 --> 00:04:57,963 وكان اسمه كروبكي 105 00:04:57,997 --> 00:05:00,625 - اه هاه. - وقال انه لم يسمع أبدا 106 00:05:00,667 --> 00:05:02,396 بشخصيه من "قصة الحي الغربي". 107 00:05:02,435 --> 00:05:04,665 - أليس هذا لا يصدق؟ - لا يصدق. 108 00:05:04,704 --> 00:05:06,535 نعم، كان علي الاغناء له. 109 00:05:10,777 --> 00:05:12,870 حسنا حسنا. يكفي يكفي. 110 00:05:12,912 --> 00:05:14,903 أنا أعرف كل كلمات من "قصة الحي الغربي". 111 00:05:14,947 --> 00:05:17,006 - حقا؟ رائعة. - بلى. 112 00:05:17,050 --> 00:05:19,780 - رائعة حقا. - أنا أعرف كل شيء. إنه شيق. 113 00:05:19,819 --> 00:05:21,844 أحيانا كنت تعتقد أنك تعرف شخص ما، 114 00:05:21,888 --> 00:05:24,721 ولكن حقا لا أعرف على الإطلاق. 115 00:05:24,757 --> 00:05:27,817 مهلا، لاري، وأنا بمراجعة لهذا العرض لم الشمل، 116 00:05:27,860 --> 00:05:29,828 ل"ساينفيلد" لم الشمل العرض غدا 117 00:05:29,862 --> 00:05:32,057 بالنسبة للجزء من زوجته السابقة جورج. 118 00:05:32,098 --> 00:05:33,929 وقالت انها تريد ان تكون عظيمه. 119 00:05:33,966 --> 00:05:36,434 - ألا تعتقدون انها تريد ان تكون عظيمه - وأنا آمل حقا أن أحصل عليه. 120 00:05:36,469 --> 00:05:38,562 هاه، حسنا. 121 00:05:38,604 --> 00:05:40,128 حتى قبل مجيى لاري ، 122 00:05:40,173 --> 00:05:41,800 كنت تقول لي قصة كيف التقيتو. 123 00:05:41,841 --> 00:05:43,308 إنطلق. اريد ان اسمع. 124 00:05:43,343 --> 00:05:44,867 - كان عظيما. - حسنا، حسنا. 125 00:05:44,911 --> 00:05:46,742 لقد تم بناء هذا المركز التجاري - انتظري لحظة. 126 00:05:46,779 --> 00:05:48,644 أنا حقا اجد صعوبة 127 00:05:48,681 --> 00:05:50,410 مع قصص "كيف التقينا"، حسنا؟ 128 00:05:50,450 --> 00:05:52,077 - لذلك أنا ساذهب ... - حسنا، أنا أريد أن أسمع ذلك. 129 00:05:52,118 --> 00:05:54,177 - انحن لا يجب أن نقول ذلك. - لا، يمكنك سماع ذلك. 130 00:05:54,220 --> 00:05:55,687 أجد أنه من مقرف ومزعج. 131 00:05:55,722 --> 00:05:57,349 حسنا، . أنا أريد أن أسمع ذلك. 132 00:05:57,390 --> 00:05:59,017 كانوا في الوسط. أنا أريد أن أسمع ذلك. 133 00:05:59,058 --> 00:06:01,117 لماذا لا تذهب للمشي، حسنا؟ 134 00:06:01,160 --> 00:06:03,287 بحلول الوقت وانت تمشي سوفا ننتهي. 135 00:06:03,329 --> 00:06:04,887 - حسنا جيد. - وداعا بخير. 136 00:06:04,931 --> 00:06:06,398 - وداعا. - حسنا، لذلك؟ 137 00:06:06,432 --> 00:06:08,423 كنت في مركز تجاري في هيسبيريا ... 138 00:06:08,468 --> 00:06:10,060 اسمحوا لي أن أخمن كيف ينتهي. 139 00:06:10,103 --> 00:06:13,197 - تكونون معا بعض... في نهاية المطاف؟ - وداعا، لاري. 140 00:06:13,239 --> 00:06:16,333 - كنت حتى معماري ... - وكانت في العقارات. 141 00:06:19,712 --> 00:06:21,703 - عصير الليمون. - مستر، تعال هنا. 142 00:06:21,748 --> 00:06:23,943 - لدينا أفضل عصير الليمون. - هل تريد شراء بعض عصير الليمون؟ 143 00:06:23,983 --> 00:06:25,951 مرحبا، بيع عصير الليمون، هاه؟ 144 00:06:25,985 --> 00:06:28,010 - نعم. - أمر طيب لك. 145 00:06:28,054 --> 00:06:29,681 أمر طيب لك. انتم رجال الأعمال. 146 00:06:29,722 --> 00:06:31,690 مهلا، سيد، هل سرقة ذلك السروال؟ 147 00:06:31,724 --> 00:06:33,555 لا لا لا، ل ... لم أ سرقة . 148 00:06:33,593 --> 00:06:35,993 ضرب جرس الانذار في المتجر واضطررت لمغادرة المتجر. 149 00:06:36,028 --> 00:06:38,019 أعني، لا يريدون ملابسهم مرة أخرى؟ 150 00:06:38,064 --> 00:06:40,726 انا ذاهب لاعادتها اليهم، ولكن لم أكن سرقة. 151 00:06:40,767 --> 00:06:42,234 على أي حال، سآخذ بعض عصير الليمون. 152 00:06:42,268 --> 00:06:43,895 - كم سعره؟ باك. 153 00:06:43,936 --> 00:06:45,563 باك؟ . 154 00:06:45,605 --> 00:06:48,233 شكرا جزيلا. ها أنت ذا. 155 00:06:52,278 --> 00:06:54,246 هل تمزح معي؟ 156 00:06:54,280 --> 00:06:56,077 يا إلهي. هذا مريع. 157 00:06:56,115 --> 00:06:58,345 أنا لا أمزح حتى. من الذي عملها؟ 158 00:06:58,384 --> 00:07:00,011 - انها جميلة. - لقد فعلتها؟ 159 00:07:00,052 --> 00:07:01,747 - أعطني أموالي. - لا. 160 00:07:01,788 --> 00:07:03,517 - لا يمكنك. - أريد بارجاع الدولار . 161 00:07:03,556 --> 00:07:05,547 اذهب من هنا ان كنت لاترغب بذالك 162 00:07:05,591 --> 00:07:07,559 حسنا انا سوف اذهب إنه فظيع. 163 00:07:07,593 --> 00:07:09,083 - انت نتن. - انت نتن! 164 00:07:09,128 --> 00:07:10,618 أنا ساخبر اناس بذلك. 165 00:07:10,663 --> 00:07:11,857 - إنطلق! - انا ذاهب الى. 166 00:07:11,898 --> 00:07:13,365 - غائط! - الخاسر! 167 00:07:13,399 --> 00:07:17,563 - الأحمق ألاصلع! - اذهب من هنا! أمي! 168 00:07:20,840 --> 00:07:22,933 لم أستطع الوقوف وسماع قصة "كيف التقينا" ؟ 169 00:07:22,975 --> 00:07:24,602 - هل هاذا هو؟ - لا، لم أستطع. 170 00:07:24,644 --> 00:07:27,010 يا إلهي. 171 00:07:27,046 --> 00:07:28,980 الى ماذا تنظرين؟ 172 00:07:29,015 --> 00:07:30,676 ماذا؟ أنا لا انظرفي أي شيء. 173 00:07:30,716 --> 00:07:33,048 - مذا تحسب نفسك واعيا؟ - لا، كنت تنظرين لي أكثر. 174 00:07:33,085 --> 00:07:35,747 لم أكن أنظر لك أكثر، جنون العظمة. 175 00:07:35,788 --> 00:07:39,087 لا أعرف ما الذي نتحدث عنه. 176 00:07:39,125 --> 00:07:41,025 - مرحبا. - مرحبا، سوزي. 177 00:07:41,060 --> 00:07:43,290 عفوا. عفوا. 178 00:07:43,329 --> 00:07:46,230 هل أنت الرجل الذي كان يتحدث فقط 179 00:07:46,265 --> 00:07:48,733 لأطفالي هناك عند عصير الليمون ؟ 180 00:07:48,768 --> 00:07:51,794 كنت عند عصير الليمون اتحدث مع بعض الشباب. 181 00:07:51,838 --> 00:07:55,137 لأن على ما يبدو بعض الرجل جاء 182 00:07:55,174 --> 00:07:56,937 وبدأ يسخر من عصير الليمون. 183 00:07:56,976 --> 00:07:59,444 - نعم ؟ هل كان هذا أنت بالصدفة ؟ 184 00:07:59,479 --> 00:08:02,312 - مذنب. - ما ... ما هو الخطأ معك؟ 185 00:08:02,348 --> 00:08:03,906 أعتقد أنهم يحققون مال شخص بالغ . 186 00:08:03,950 --> 00:08:06,475 لو انهم يبيعونها بدولار وتعطيك هذا الكم من عصير الليمون ... 187 00:08:06,519 --> 00:08:08,214 شعرت قليلا انها سرقه. 188 00:08:08,254 --> 00:08:10,722 كنت تعرف أنه كان للاطفال... إنه للاطفال 189 00:08:10,756 --> 00:08:12,724 ... بيع عصير الليمون. اختيارك. 190 00:08:12,758 --> 00:08:15,659 موقف يحتاج الى القليل من الإشراف، وهذا كل ما أقوله. 191 00:08:15,695 --> 00:08:17,788 أتعلم؟ انهم اطفال صغار في فقاعه. 192 00:08:17,830 --> 00:08:20,890 انهم البراعم، وكنت للتو ... كما تعلمون، فقط افسدة كل ذلك. 193 00:08:20,933 --> 00:08:22,958 لم أكن افسد البراعم. 194 00:08:23,002 --> 00:08:25,095 لا، لقد ساعدت البراعم. أنا مساعد براعم تنمو. 195 00:08:25,137 --> 00:08:27,662 - أنا جيد للبراعم. - ابتعد عن البراعم، لاري. 196 00:08:27,707 --> 00:08:31,234 - هل لي عذرا؟ - اخرج من هنا بحق الجحيم. 197 00:08:31,277 --> 00:08:33,677 دعني أقول لك شيئا. نعم انت. 198 00:08:33,713 --> 00:08:36,477 يمكنك التحدث مع أطفالي مرة أخرى، واستدعي رجال الشرطة. 199 00:08:36,516 --> 00:08:38,507 حسب الأصول. 200 00:08:45,658 --> 00:08:47,523 مرحبا. فرجينيا سلون. 201 00:08:47,560 --> 00:08:49,289 - الرجاء تسجيل الدخول - حسنا. 202 00:08:49,328 --> 00:08:52,126 - فرجينيا. - شيريل. 203 00:08:52,164 --> 00:08:53,654 يا إلهي. 204 00:08:53,699 --> 00:08:55,360 كنت بمراجعة؟ 205 00:08:55,401 --> 00:08:56,868 بلى. 206 00:08:56,903 --> 00:08:58,928 بالنسبة للجزء نفسه، كيف غريب. 207 00:08:58,971 --> 00:09:01,735 - يا إلهي، هل أنت هنا لأماندا؟ - نعم انا. 208 00:09:01,774 --> 00:09:03,366 - هم. - وهذا هو غريب جدا. 209 00:09:03,409 --> 00:09:06,310 لماذا عليك الاختبار؟ أنها قاىم على شخصيتك. 210 00:09:06,345 --> 00:09:08,711 جيد أنك علمت، 211 00:09:08,748 --> 00:09:10,909 اعتقد انها جزء ... جزء من العملية التي ... 212 00:09:10,950 --> 00:09:13,043 - انا لا اعرف. - هذا غريب انه جعل لكم ... 213 00:09:13,085 --> 00:09:14,916 لاري كان يشرح لي. 214 00:09:14,954 --> 00:09:17,388 - مهلا، كيف هو دنيس؟ - انه جيد . 215 00:09:17,423 --> 00:09:18,981 - هل هو؟ - انه امر جيد حقا، نعم. 216 00:09:19,025 --> 00:09:20,549 كما تعلمين، في الواقع، لدي اجتماع معه 217 00:09:20,593 --> 00:09:23,221 لتناول طعام الغداء في وقت لاحق اليوم. 218 00:09:23,262 --> 00:09:25,958 - هل تريد ربما تنضم إلينا؟ - أحب أن. 219 00:09:25,998 --> 00:09:28,330 نعم ؟ - أجل اللحاق بكم. 220 00:09:28,367 --> 00:09:30,460 - أنا لم أر ك منذ فتره . - هذا سيكون رائع. 221 00:09:30,503 --> 00:09:32,471 - أنا أكره بمراجعة. - شيريل،انتي اتاليه. 222 00:09:32,505 --> 00:09:34,439 - حسنا، أنا القادم. - حظا طيبا وفقك الله. 223 00:09:34,473 --> 00:09:36,373 - كل التوفيق لك. - أنت لا تحتاج إلى أي حظ. 224 00:09:36,409 --> 00:09:39,537 سوف تحصل عليه. - حسنا, من يعلم ؟ 225 00:09:39,579 --> 00:09:42,309 من شيريل هنا لقراءة لأماندا. 226 00:09:42,348 --> 00:09:43,815 - أوه. - مرحبا. 227 00:09:43,849 --> 00:09:46,147 - مرحبا، شيريل. - مهلا. 228 00:09:46,185 --> 00:09:47,652 - وهذا هو ... - كيف حالك؟ 229 00:09:47,687 --> 00:09:49,154 - مهلا، أنا جيدة. - لماذا لا تذهب؟ 230 00:09:49,188 --> 00:09:50,655 - إنطلق. - حسنا. 231 00:09:50,690 --> 00:09:52,157 - حسنا. - حسنا. 232 00:09:52,191 --> 00:09:53,749 - مهلا. - مهلا، لاري. 233 00:09:53,793 --> 00:09:56,728 هذا أمر غريب. يا إلهي. 234 00:09:56,762 --> 00:09:58,491 ما يحدث في ذلك؟ 235 00:09:58,531 --> 00:10:00,396 236 00:10:00,433 --> 00:10:02,025 حسنا، كنت في متجر أمس. 237 00:10:02,068 --> 00:10:04,002 كنت ذاهبا ل... كنت مجرد محاولة شرا 238 00:10:04,036 --> 00:10:06,163 ثمانطلق إنذار للخروج. 239 00:10:06,205 --> 00:10:08,105 ذهبنا جميعا للخروج من متجر، 240 00:10:08,140 --> 00:10:09,937 وأنا لم أستطع الانتظار عنده. 241 00:10:09,976 --> 00:10:11,500 لذلك أنا ساحاول إعادتها اليوم. 242 00:10:11,544 --> 00:10:13,876 لماذا لم ترتدي السروال الخاص بك اليوم ؟ 243 00:10:13,913 --> 00:10:16,677 'السبب انهو يجب ان احمل هذه حولها. 244 00:10:16,716 --> 00:10:18,343 الآن لا يمكنني لقيام بأي شيء. 245 00:10:18,384 --> 00:10:20,682 يرتدي السراويل بدلا من حمل السراويل. 246 00:10:20,720 --> 00:10:22,415 - هذا ذكي. - بلى. 247 00:10:22,455 --> 00:10:24,013 - يجب علينا البدء؟ - نعم فعلا. 248 00:10:24,056 --> 00:10:26,047 لماذا تمسك القبعه بينما يمكنك وضعها على رأسك؟ 249 00:10:26,092 --> 00:10:27,787 - ارتداء قبعة. - نعم، بالضبط. 250 00:10:27,827 --> 00:10:29,886 ولكنها ليست قبعة، انها بنطلونا مع الأمن ... 251 00:10:29,929 --> 00:10:31,419 - وماذا في ذلك؟ - حسنا. 252 00:10:31,464 --> 00:10:34,194 وهكذا، وأنا على متن طائرة وأنا على الهاتف. 253 00:10:34,233 --> 00:10:36,292 - حق. - في أي وقت؟ 254 00:10:36,335 --> 00:10:37,893 جاهز؟ مرحبا؟ 255 00:10:37,937 --> 00:10:40,030 جورج؟ يا إلهي. 256 00:10:40,072 --> 00:10:41,733 عزيزتي، لا يمكنك الاتصال في وقت أسوأ من هذا. 257 00:10:41,774 --> 00:10:43,639 - حصلت على الرجل تيفو هنا. - يا إلهي، جورج، 258 00:10:43,676 --> 00:10:45,610 ونحن في طريقنا من خلال عاصفة كبيرة حقا الآن. 259 00:10:45,645 --> 00:10:47,408 انتظر يا عزيزي ماذا ؟ احتاج الضمان ؟ 260 00:10:47,446 --> 00:10:48,913 عزيزتي اسمحي لي أن أطرح عليك سؤالا. 261 00:10:48,948 --> 00:10:51,007 هل تعرف أين بطاقة الضمان هي على تيفو؟ 262 00:10:51,050 --> 00:10:52,847 لا لا، أنا لا. L ... 263 00:10:52,885 --> 00:10:54,716 مهلا، في حال حدث شيء بالنسبة لي ... 264 00:10:54,754 --> 00:10:56,619 أعني، انها سيئة حقا هنا ... 265 00:10:56,656 --> 00:10:58,715 هو في درج المطبخ من قبل اصدفه ؟ - ماذا ؟ 266 00:10:58,758 --> 00:11:00,419 أنا آسف، لا يمكن أن سمع لك. ما هذا؟ 267 00:11:00,459 --> 00:11:01,926 ماذا قلت؟ 268 00:11:01,961 --> 00:11:03,895 جورج، أنا فقط أقول أريد أن كنت في حالة ... 269 00:11:03,929 --> 00:11:06,489 لا, ليس أنت,, تيفو الرجل.انتظري ثانية واحدة. 270 00:11:06,532 --> 00:11:09,330 ... لسبب ما إذا كنت لا تجعل من ... 271 00:11:09,368 --> 00:11:11,063 الرجل تيفو يريد أن يعرف اسم الرجل 272 00:11:11,103 --> 00:11:12,764 الذين قاموا بتثبيت هذا الشيء. 273 00:11:12,805 --> 00:11:14,932 انا لا اعرف! أنا لا أعرف اسمه. 274 00:11:14,974 --> 00:11:17,772 - هل كان توم أو شيء من هذا؟ - أنا فقط أريدك أن تعرف ... 275 00:11:17,810 --> 00:11:20,438 أو دون، شيء من هذا القبيل؟ ربما بيل أو جيمس؟ 276 00:11:20,479 --> 00:11:22,572 - يا إلهي. - انتظر انتظر، لا تذهب. 277 00:11:22,615 --> 00:11:24,674 - ماذا؟ - لا أوه، جيز. اعزيزتي، لا، أنا آسف. 278 00:11:24,717 --> 00:11:26,480 أتعلمين ماذا ؟ رجل التيفو سوف يذهب. 279 00:11:26,519 --> 00:11:30,011 - أنا أبدا لن استعمله مرة أخرى. - إنها مجرد رجل تيفو. 280 00:11:30,056 --> 00:11:31,751 عزيزتي اتصلي بي مرة أخرى في 10 دقيقة، حسنا؟ 281 00:11:31,791 --> 00:11:34,419 - ماذا؟! - أنا آسف، حبيبته. أحبك. 282 00:11:34,460 --> 00:11:38,157 جورج. جورج! 283 00:11:38,197 --> 00:11:40,392 - لطيف. - هذا هو. 284 00:11:40,433 --> 00:11:42,424 - عظيم. - جيد جدا. 285 00:11:42,468 --> 00:11:44,698 إنها مرهق للأعصاب قليلا هنا معكم يا رفاق. 286 00:11:44,737 --> 00:11:46,637 - كان ذلك عظيما. - ونفس الشيء بالنسبة للجميع. 287 00:11:46,672 --> 00:11:48,139 - كان ذلك عظيما. - بلى. 288 00:11:48,174 --> 00:11:50,142 - حسنا. - أعتقد أنه ادا عظيم. 289 00:11:50,176 --> 00:11:52,144 - شكرا. - لقد كان جيدا بالفعل. أنتي مضحكه. 290 00:11:52,178 --> 00:11:53,645 - حسنا. - عمل عظيم. 291 00:11:53,679 --> 00:11:55,306 - شكرا لك يا مارك. - شكرا على حضوركم في. 292 00:11:55,347 --> 00:11:57,440 - شكرا، والرجال. ولذا فإننا سوف نتحدث في وقت لاحق؟ - بلى. 293 00:11:57,483 --> 00:11:59,110 - مجرد شكليات، أليس كذلك؟ - بلى. 294 00:11:59,151 --> 00:12:00,948 حسنا. اه ... 295 00:12:00,986 --> 00:12:02,476 - حسنا فعلتها، شيريل. - شكرا، جيري. 296 00:12:02,521 --> 00:12:05,081 - سوف أراك. - رائع. 297 00:12:05,124 --> 00:12:06,751 - شكرا، شيريل. - شكرا لك يا مارك. 298 00:12:06,792 --> 00:12:08,851 - تسرني رؤيتك. وداعا. - حسنا شكرا. 299 00:12:08,894 --> 00:12:10,953 - انها جيدة. - جيد جدا؟ 300 00:12:10,996 --> 00:12:13,294 - نعم، انها جيدة. - كان ذلك مجنون، حسنا؟ 301 00:12:13,332 --> 00:12:15,459 أعني، الذي كان ... هذا كمال. 302 00:12:15,501 --> 00:12:17,298 - في احسن الاحوال. - نعم، كانت جيدة. 303 00:12:17,336 --> 00:12:19,804 - طبيعية حقا. قراءة الصلبة لطيفة. - كل شيء نريده. 304 00:12:19,839 --> 00:12:22,831 كنت أعرف أنها كانت جيدة، لم أكن أعرف أنها كانت جيدة. 305 00:12:22,875 --> 00:12:25,639 أعني، أنها كانت عظيمه وكان هذا الاختبار عظيم. 306 00:12:25,678 --> 00:12:28,146 - عظيم. - هل ننتقل؟ 307 00:12:28,180 --> 00:12:30,375 أعتقد أننا يمكن أن يغلق المحل، لأقول لك الحقيقة. 308 00:12:30,416 --> 00:12:31,940 حسنا، أعتقد أننا يجب أن نرى الجميع. 309 00:12:31,984 --> 00:12:35,886 أعلم, ولكن, كما تعلمون, لا أحد سوف يتغلب عليها. 310 00:12:35,921 --> 00:12:38,287 عزيزي في حال حدث شيء بالنسبة لي ... 311 00:12:38,324 --> 00:12:39,791 أعني، انها سيئة حقا. 312 00:12:39,825 --> 00:12:42,089 - هل هو في درج المطبخ من قبل أالمصادفه؟ - ماذا؟ 313 00:12:42,128 --> 00:12:43,720 أنا آسف، لا يمكن أن اسمعك. ما هذا؟ 314 00:12:43,763 --> 00:12:46,095 جورج، أنا فقط أقول أريد أن كنت فقط في حالة ... 315 00:12:46,132 --> 00:12:47,759 لا، ليس لك،عزيزتي، والرجل تيفو. 316 00:12:47,800 --> 00:12:49,961 ... لسبب ما لا تجعل من المنزل ... 317 00:12:50,002 --> 00:12:51,697 الرجل تيفو يريد أن يعرف اسم الرجل 318 00:12:51,737 --> 00:12:53,204 الذين قاموا بتثبيت هذا الشيء. 319 00:12:53,239 --> 00:12:54,934 ، وأنا لا أعرف. أنا لا أعرف اسمه. 320 00:12:54,974 --> 00:12:57,374 كان توم أو شيء من هذا؟ 321 00:12:57,409 --> 00:13:00,173 - أنا فقط ... ست بحاجة لكم ... - أو دون، شيء من هذا القبيل؟ 322 00:13:00,212 --> 00:13:01,736 ربما بيل أو جيمس؟ 323 00:13:01,781 --> 00:13:03,271 او كلا كلا. جيز، عزيزتي، وأنا آسف. 324 00:13:03,315 --> 00:13:04,942 أتعلمين ماذا ؟ رجل التيفو سوف يذهب. 325 00:13:04,984 --> 00:13:07,919 - أنا أبدا لن استعمله مرة أخرى. - إنها مجرد رجل تيفو. 326 00:13:07,953 --> 00:13:10,387 عزيزتي اتصلي بي مرة أخرى في 10 327 00:13:10,422 --> 00:13:12,515 - ماذا؟ - أنا آسف، حبيبته. أحبك. 328 00:13:12,558 --> 00:13:14,549 جورج! 329 00:13:17,096 --> 00:13:18,620 - كان ذلك عظيما. - حقا جيد. 330 00:13:18,664 --> 00:13:20,131 - رائع حقا. - لا، لم يكن. 331 00:13:20,166 --> 00:13:21,633 عظيم حقا، فرجينيا. شكرا. 332 00:13:21,667 --> 00:13:23,726 - ، وآمل أنه جيد. - كان عظيما. 333 00:13:23,769 --> 00:13:25,236 أنا الرهيبة في المراجعة. 334 00:13:25,271 --> 00:13:27,535 - لا لا. - كان جيدا حقا. 335 00:13:27,573 --> 00:13:29,598 شكرا. من دواعي سروري. 336 00:13:29,642 --> 00:13:32,042 - كان لطيف أن ألتقي بك. - تشرفت بمقابلتك. 337 00:13:32,077 --> 00:13:34,545 - وداعا. - وداعا. 338 00:13:34,580 --> 00:13:36,047 أراك لاحقاً. عمل عظيم. 339 00:13:36,081 --> 00:13:38,072 - شكر. أراك لاحقاً. - وداعا. 340 00:13:39,418 --> 00:13:40,908 - رائع. - لطيف. 341 00:13:40,953 --> 00:13:42,921 يمكنك ان ترى لماذا انها حصلت على الكثير من العمل. 342 00:13:42,955 --> 00:13:46,447 - نعم، انها رائعة. - كان ذلك مثل "مرحبا، الموالية." 343 00:13:46,492 --> 00:13:48,084 كما تعلمون، وقالت انها ... كانت جيدة. 344 00:13:48,127 --> 00:13:50,288 كانت جيدة، ولكن بصراحة ... 345 00:13:50,329 --> 00:13:53,093 أنا أعرف ربما كنت تعتقد 346 00:13:53,132 --> 00:13:54,759 انه من الصعب بالنسبة لي أن يكون موضوعيا هنا، 347 00:13:54,800 --> 00:13:56,427 ولكن اعتقد شيريل كانة أفضل. 348 00:13:56,468 --> 00:13:57,992 أعني, هذا هو جزء شيريل . 349 00:13:58,037 --> 00:14:00,904 وكانت تلك الطائرة. عاشت هذا الجزء. وكان ذلك لها. 350 00:14:00,940 --> 00:14:02,999 من الذي يهتم من كان على متن الطائرة؟ 351 00:14:03,042 --> 00:14:05,840 انها ليست طائرة حقيقية. انها ليست حقيقية تظهر. انها ليست قصة حقيقية. 352 00:14:05,878 --> 00:14:07,573 تعلمون، عند بدا التصوير ، 353 00:14:07,613 --> 00:14:09,240 سيقطعون الطائرة من النصف 354 00:14:09,281 --> 00:14:10,976 انها ليست حتى ستعمل على طائرة بأكملها. 355 00:14:11,016 --> 00:14:14,144 اعتقدت شيريل أكثر مما كنت اعتقد فرجينيا. 356 00:14:14,186 --> 00:14:16,814 فتاة مثل ذلك, لا يمكنك الحصول عليها ، 357 00:14:16,856 --> 00:14:18,323 انها مثل "دعونا ناخذها على متن الطائرة 358 00:14:18,357 --> 00:14:20,325 فرجينيا سلون، بوق بوق. 359 00:14:20,359 --> 00:14:21,883 المحطة التالية، كوميديا ​​تاون ". 360 00:14:21,927 --> 00:14:24,327 - حسنا ... - حتى انها ... انها ... 361 00:14:24,363 --> 00:14:27,127 ... أنا لا أعرف ماذا أقول لك. نحن على خلاف هنا. 362 00:14:27,166 --> 00:14:29,634 حسنا، أعتقد أننا في حالة كسر التعادل ثم. 363 00:14:29,668 --> 00:14:31,295 مارك 364 00:14:31,337 --> 00:14:33,737 انظروا، أعتقد شيريل حقا افضل في ذالك الوقت، 365 00:14:33,772 --> 00:14:37,640 ولكن لا يمكنك أن انكر أن هذا الاختبار مذهل. 366 00:14:37,676 --> 00:14:39,644 ان اذهب مع فرجينيا. 367 00:14:39,678 --> 00:14:41,612 - انها ممثلة رائعة. - لا يصدق. 368 00:14:41,647 --> 00:14:43,979 لا أستطيع أن أصدق أنها حتى قراءة عن شيء من هذا القبيل. 369 00:14:44,016 --> 00:14:45,677 بلى. 370 00:14:45,718 --> 00:14:47,345 كما تعلمون، كان من المدهش. 371 00:14:47,386 --> 00:14:49,547 انظروا، صدقوني، كنت على الارجح 372 00:14:49,588 --> 00:14:51,954 هي ستعمل على أن تكون أفضل حال 373 00:14:51,991 --> 00:14:55,586 لأن العمل مع شخص كنت على علاقة معه 374 00:14:55,628 --> 00:14:57,528 كما تعلمون، يمكن أن يكون هناك بعض التوتر هناك. 375 00:14:57,563 --> 00:14:59,724 عليك أن تكون سعيدا أن ... 376 00:14:59,765 --> 00:15:02,666 أن هناك أي فرصة من أي شيء ان يحدث مع شيريل. 377 00:15:02,701 --> 00:15:04,896 سوف ترى. لا تقلق، سوف تكون شيريل على ما يرام. 378 00:15:04,937 --> 00:15:07,838 كنت ستعمل على أن تكون في غاية السعادة. 379 00:15:07,873 --> 00:15:09,966 حسننا، سنذهب مع فرجينيا. 380 00:15:10,009 --> 00:15:12,068 جيد، ، سوف نذهب مع ... 381 00:15:20,185 --> 00:15:22,813 أتمنى لك نهارا سعيد. 382 00:15:22,855 --> 00:15:24,322 - مرحبا. - مهلا. 383 00:15:24,356 --> 00:15:25,846 - مرحبا بعودتك. - انت تتذكرني؟ 384 00:15:25,891 --> 00:15:27,358 وأذكر لك من النار. 385 00:15:27,393 --> 00:15:31,193 - تركت السراويلي في غرفة خلع الملابس. - قد كانوا؟ 386 00:15:31,230 --> 00:15:33,255 لأنني لا يمكن تسكع حتى المخزن الذي افتتح. 387 00:15:33,299 --> 00:15:34,994 وأنا بحاجة لدفع ثمن تلك أنا أرتديها. 388 00:15:35,034 --> 00:15:37,161 A ... 389 00:15:37,202 --> 00:15:40,399 أنا لا أرى ... انهم لا ... انهم ليسوا هنا. 390 00:15:40,439 --> 00:15:42,407 انهم ليسوا هنا، لذلك ... 391 00:15:42,441 --> 00:15:44,409 ما أنت ... كيف يمكن أن لا يكون هناك؟ 392 00:15:44,443 --> 00:15:47,537 كل ليلة ننظف غرفة خلع الملابس، 393 00:15:47,579 --> 00:15:49,547 وكل ما هو في هناك نضعها هنا 394 00:15:49,581 --> 00:15:52,345 في فقدت وانها ليست ... انها ليست هنا. 395 00:15:52,384 --> 00:15:55,615 - لذا قد فقدت سروالي؟ - أنا ... أنا آسف، . 396 00:15:55,654 --> 00:15:59,647 فكيف تريد أن تدفع لهؤلاء؟ 397 00:16:01,694 --> 00:16:04,993 حسنا، كيف يمكن أن أدفع مقابل السراويل 398 00:16:05,030 --> 00:16:08,022 إذا كنت فقدت سروالي؟ لا يبدو عادلا. 399 00:16:08,067 --> 00:16:09,728 أولا وقبل كل شيء، ونحن لم نفقدهم انهم ذهبوا. 400 00:16:09,768 --> 00:16:11,668 هناك فرق بين المفقودة وذهبت؟ 401 00:16:11,704 --> 00:16:14,138 - نعم فعلا. فقدت يختلف من ذهب. - انهم فقدوا وذهب. 402 00:16:14,173 --> 00:16:16,641 لو انهم فقدوا، يجب ان تكون هنا في فقدت وجدت. 403 00:16:16,675 --> 00:16:18,302 انهم ذهبوا وهذا هو الفرق. 404 00:16:18,344 --> 00:16:20,278 لا، إذا كانت قد فقدت، فإنها لن تكون هناك. 405 00:16:20,312 --> 00:16:22,041 انها تريد أن تضيع، التي هي. 406 00:16:22,081 --> 00:16:25,107 حسنا، لدينا علامة في غرفة القياس التي تقول أن 407 00:16:25,150 --> 00:16:27,084 نحن لسنا مسؤولين عن أي من البنود المفقودة. 408 00:16:27,119 --> 00:16:30,020 أمر طيب لك. حصلت على علامة في بيتي، حسنا؟ 409 00:16:30,055 --> 00:16:32,751 وتقول "اذا كان شخص ما يأخذ ملابسك، خذ انت ملابسه." 410 00:16:32,791 --> 00:16:35,282 - هذا علامة لي. - هذا هيه اغبا علامة مختلقة. 411 00:16:35,327 --> 00:16:37,625 أن لا وجود لها. لا أحد لديه علامة من هذا القبيل. 412 00:16:37,663 --> 00:16:39,130 بالطبع أنا لم يكن لديك علامة من هذا القبيل. 413 00:16:39,164 --> 00:16:41,291 لقد قدمت عليها لأغراض هذه المناقشة. 414 00:16:41,333 --> 00:16:44,166 - من الواضح أنا جعلت هذا الامر. - أنا لا أعرف ما كنت تعتقد. 415 00:16:44,203 --> 00:16:46,068 قد نعتقد أن هذه الأمور تقوله. 416 00:16:46,105 --> 00:16:48,005 لذلك قد يعتقدون أن أضع لافتة في غرفة نومي التي تقول 417 00:16:48,040 --> 00:16:49,507 ""إذا كنت تأخذ سروالي آخذه لك" 418 00:16:49,541 --> 00:16:51,600 حتى انها لايمكن فهمها. 419 00:16:51,643 --> 00:16:53,270 حسنا, يجب أن يحل سرولي. 420 00:16:53,312 --> 00:16:55,041 لن ادفع ثمن هذه السراويل 421 00:16:55,080 --> 00:16:57,605 لا, لأنك سوف تتجول مع شعار المتجر على سروالك 422 00:16:57,649 --> 00:16:59,446 يجب القبض عليك أو اي شيء 423 00:16:59,485 --> 00:17:01,112 انها مثل الحرف القرمزي. 424 00:17:01,153 --> 00:17:03,178 أنا سعيد لارتداء الرسالة القرمزية. اتصل بي هيستر. 425 00:17:03,222 --> 00:17:05,554 - أنا لن ادعو لك هيستر. - اتصل بي هيستر. 426 00:17:05,591 --> 00:17:07,024 أنا لن ادعو لك هيستر. 427 00:17:07,059 --> 00:17:09,527 كنت لا ... يا سيدي، لا يمكنني تركك مع تلك السراويل. 428 00:17:09,561 --> 00:17:11,085 حقا؟ 429 00:17:11,130 --> 00:17:13,621 انها ستعمل على متابعتك ، وهذا الصوت. 430 00:17:16,135 --> 00:17:18,433 - لاري. - مرحبا. 431 00:17:18,470 --> 00:17:21,598 هل اطلقت الإنذار هناك ؟ - نعم, لقد فعلت. 432 00:17:21,640 --> 00:17:24,609 ماذا تفعل ؟ ظننت انك سوف تحصل على السروال الخاص بك 433 00:17:24,643 --> 00:17:26,474 إنهم لا يعلمون اين هوا 434 00:17:26,512 --> 00:17:30,004 ، لذلك أخذت هذه. 435 00:17:30,049 --> 00:17:32,643 ماذا يقول الجميع حول الاختبار؟ 436 00:17:32,684 --> 00:17:36,347 - أم ... - أوه، لا. 437 00:17:36,388 --> 00:17:39,016 - لم أكن جيدة. - لا، كانت عظيمه. 438 00:17:39,058 --> 00:17:41,356 - أنت لم تكن جيدة،كنتي كانت عظيمه - يا إلهي. 439 00:17:41,393 --> 00:17:43,361 ولكن، وأنا لا أعرف، 440 00:17:43,395 --> 00:17:45,829 جيري يريد أن يعطيه فرجينيا. 441 00:17:47,166 --> 00:17:50,135 اسف جدا. 442 00:17:50,169 --> 00:17:53,297 - اعتقد ان هذا مجرد اجراء شكلي. - أنا أعتقد ذلك أيضا. 443 00:17:53,338 --> 00:17:54,828 اعتقدت انه امر مفروغ منه. 444 00:17:54,873 --> 00:17:56,397 - أنا أعتقد ذلك أيضا. - يا إلهي. 445 00:17:56,442 --> 00:18:00,173 - و انا اسف. أنا أعتذر. - حصلت على فرجينيا ذلك؟ 446 00:18:00,212 --> 00:18:02,180 أعني،انها سوف يكون ... انها سوف تكون كبيرة. 447 00:18:02,214 --> 00:18:04,444 أنا متأكد أنها سعيدة. - سوف تكون بخير. انها ليست لك. 448 00:18:04,483 --> 00:18:06,474 أعلم, ولكن أنا سعيد أنه حصلت عليه إذا لم احصل عليه. 449 00:18:06,518 --> 00:18:08,179 - ذلك جيد. - قرف. 450 00:18:08,220 --> 00:18:09,687 في الواقع نحن جميعا كنا معا 451 00:18:09,721 --> 00:18:13,623 "دينيس" و "فيرجينيا" و كان الغداء. 452 00:18:13,659 --> 00:18:15,251 مجنون قليلا، في الواقع. 453 00:18:15,294 --> 00:18:19,060 دينيس، بعد بضعة أكواب من النبيذ ... 454 00:18:19,098 --> 00:18:22,067 أوه، أنت تعرف، ذهبت إلى الحمام فرجينيا 455 00:18:22,101 --> 00:18:25,867 و سألني إذا كنت مهتما في علاقه ثلاثيه. 456 00:18:25,904 --> 00:18:29,431 اعني كان ... 457 00:18:29,475 --> 00:18:31,033 اعني أنه كان قليلا من الاطراء 458 00:18:31,076 --> 00:18:33,840 - أنا بس كنت اجد أنه مضحك. - مضحك؟ 459 00:18:33,879 --> 00:18:36,211 - هذا مضحك. - هذا مضحك؟ 460 00:18:36,248 --> 00:18:38,546 أنا لا أجد أنه مضحك على الإطلاق. من يظن نفسه؟ 461 00:18:38,584 --> 00:18:40,984 - أولا وقبل كل شيء، كنتي زوجتي السابقة، حسنا؟ - حسنا. 462 00:18:41,019 --> 00:18:42,646 ان كانت ستعمل اي ششي فسوفا يكون معي 463 00:18:42,688 --> 00:18:44,349 وليس معه. 464 00:18:44,389 --> 00:18:47,381 لماذا أريد أن أكون في علاقة ثلاثية معك ؟ 465 00:18:47,426 --> 00:18:50,054 حسنا, لا. ولكن إذا كنتي تريد القيام بذلك ، 466 00:18:50,095 --> 00:18:52,063 كنت افضل أنه سيكون معي، وهذا كل شيء. 467 00:18:52,097 --> 00:18:54,531 حسنا. 468 00:18:54,566 --> 00:18:58,627 - كان جدي؟ - نعم، وقال انه كان جادا. 469 00:18:58,670 --> 00:19:01,639 نعم نعم. 470 00:19:14,486 --> 00:19:16,647 نعم، انها المزيد من المال. 471 00:19:16,688 --> 00:19:18,588 انها الكثير من المال، ولكن يمكنني أن افعل ذلك لك. 472 00:19:18,624 --> 00:19:20,148 473 00:19:20,192 --> 00:19:22,160 انظر، ألتقي بك بعد 20 دقيقة، حسننا؟ 474 00:19:22,194 --> 00:19:24,788 هناك في الموقع. مرحبا، لاري، ما الأمر؟ 475 00:19:24,830 --> 00:19:26,798 هل سألت زوجتي أن تكون في الثلاثي؟ 476 00:19:26,832 --> 00:19:29,198 - زوجة؟ - نعم فعلا. 477 00:19:29,234 --> 00:19:30,997 - هل تعني زوجتك السابقة. - ايا كان. 478 00:19:31,036 --> 00:19:33,095 - هناك فرق. - لا، ليس هناك فرق. 479 00:19:33,138 --> 00:19:35,834 أنت لست بحاجة إلى اشغال نفسك في الفارق، حسنا؟ 480 00:19:35,874 --> 00:19:37,865 حسننا 481 00:19:40,179 --> 00:19:43,945 نعم، سألت زوجتك السابقة 482 00:19:43,982 --> 00:19:46,974 إذا كانت ترغب في أن تكون في علاقه ثلاثيه مع زوجتي الحالية. 483 00:19:47,019 --> 00:19:48,987 - ما بكم؟ - لاري؟ 484 00:19:49,021 --> 00:19:50,488 - ما بالي؟ - نعم. 485 00:19:50,522 --> 00:19:52,251 لأن لدي مشاعر لها 486 00:19:52,291 --> 00:19:53,918 وأنا لا أريدك أن تلوثها, حسنا ؟ 487 00:19:53,959 --> 00:19:55,586 أنا لن الوثها. 488 00:19:55,627 --> 00:19:57,254 أيا كان اثنين من الناس، أو ثلاثة الناس، 489 00:19:57,296 --> 00:19:58,763 في خصوصية لمنازلهم والأعمال التجارية الخاصة بهم. 490 00:19:58,797 --> 00:20:00,355 نعم، لقد سمعت أن هراء. 491 00:20:00,399 --> 00:20:02,128 انها ليست مهتمة في القيام بأي شيء 492 00:20:02,167 --> 00:20:04,328 في خصوصية منزلك، حسنا؟ 493 00:20:04,369 --> 00:20:06,496 - حقا؟ - نعم، حقا. 494 00:20:06,538 --> 00:20:08,005 سوف ارى ذلك 495 00:20:08,040 --> 00:20:10,008 ماذا يعني ذالك؟ 496 00:20:10,042 --> 00:20:13,808 لاري، لاتكون فضولي بسبب شيريل 497 00:20:13,845 --> 00:20:16,040 لا يعني ان لديك أي حق في الحصول على مرض جنون في وجهي، حسنا؟ 498 00:20:16,081 --> 00:20:18,015 - هدئ أعصابك. - فضولي؟ 499 00:20:18,050 --> 00:20:19,813 - هل قلت فضولي؟ - فضولي. 500 00:20:19,851 --> 00:20:21,751 عن ماذا تتحدث؟ 501 00:20:30,696 --> 00:20:32,664 - هلا. - هلا. 502 00:20:36,768 --> 00:20:38,736 - ماذا تفعل؟ - لا شيئ. 503 00:20:38,770 --> 00:20:40,965 ماذا تعني شيئا؟ ما كل هذا العبث؟ 504 00:20:41,006 --> 00:20:42,473 عن ماذا تتحدث؟ 505 00:20:42,507 --> 00:20:44,600 أنا أتحدث عن الملابس الداخلية الخاصة بك. 506 00:20:44,643 --> 00:20:46,110 غير مريحة أو شيء من هذا؟ 507 00:20:46,144 --> 00:20:48,977 لدي مشكلة صغيرة مع ملابسي الداخلية. 508 00:20:49,014 --> 00:20:50,709 فجأة من العدم؟ 509 00:20:50,749 --> 00:20:53,377 - هل لديك علامة تجارية جديدة أو شيء من هذا؟ - نعم أفعل. 510 00:20:53,418 --> 00:20:55,249 حقا؟ من أين تشتري هم؟ 511 00:20:55,287 --> 00:20:57,255 - اون لاين. - اون لاين؟ 512 00:20:57,289 --> 00:20:59,257 هذا حمولة من القرف.اذا كنت تعرف كيفية استخدام الكمبيوتر. 513 00:20:59,291 --> 00:21:01,657 ولكنك آخر رجل على وجه الأرض، يعرف كيفية استخدام الكمبيوتر. 514 00:21:01,693 --> 00:21:03,991 - كيف يمكنك شرائه عبر الإنترنت؟ - مساعد يشتري ذلك لي. 515 00:21:04,029 --> 00:21:05,894 حقا؟ ماهو الموقع؟ 516 00:21:05,931 --> 00:21:08,866 - ما موقع الذي تشتري منه؟ - أهلا أهلا أهلا. 517 00:21:08,900 --> 00:21:11,266 لاري يجب أن نتحدث عن بعض الأشياء. - نعم, أنا متأكد من ذلك. 518 00:21:11,303 --> 00:21:14,295 يجب عليك دائما أتحدث عن بعض الاشياء. 519 00:21:16,308 --> 00:21:19,505 من الواضح أنها لم تصدق كلمة واحدة من هذا. 520 00:21:19,544 --> 00:21:22,638 - اعتقدت أني شرايتها في البداية. - تعلم انك لم تشتريها. 521 00:21:22,681 --> 00:21:24,672 أنت أفسدت كل شيء. ماذا تفعل ؟ 522 00:21:24,716 --> 00:21:27,276 - هذا جنون. - أنا أفعل أفضل ما يمكن، كما تعلم. 523 00:21:27,319 --> 00:21:29,810 أنا ... أنا أحاول أن ألعب مثل المتحول جنسيا الطيف. 524 00:21:29,855 --> 00:21:31,550 - المتحول جنسيا لطيف؟ - نعم فعلا. 525 00:21:31,590 --> 00:21:34,616 انه شيء من الراحة. لا تقم بإضافة مستوى المتحول جنسيا على ذلك. 526 00:21:34,660 --> 00:21:37,424 رجل يرتدي ملابس داخلية نسائية... هو جزء من التحول الجنسي 527 00:21:37,462 --> 00:21:39,089 - انه ليس جزء من التحول الجنسي - انه جزء التحول الجنسي . 528 00:21:39,131 --> 00:21:41,395 لا، أنت مجنون. يريد الراحة. 529 00:21:41,433 --> 00:21:43,060 كنت مرتاحا، هذا كل شيء. 530 00:21:43,101 --> 00:21:44,625 كنت لاري ديفيد وتريد الراحة 531 00:21:44,670 --> 00:21:46,604 في سراويل المرأة،حسننا؟ 532 00:21:46,638 --> 00:21:49,129 - بسيطة. - لا، انها ليست بهذه البساطة. انها ليست بهذه البساطة. 533 00:21:49,174 --> 00:21:51,039 - اصه - أنا لا أعرف كيفية لعب هذا، 534 00:21:51,076 --> 00:21:53,408 - "أنا أحب سراويل المرأة مريحه." - هذا هو كل شئ. 535 00:21:53,445 --> 00:21:55,208 - كيف كنت تصنع ... - اسأل لي سؤال. 536 00:21:55,247 --> 00:21:58,444 - من أين تحصل على الملابس الداخلية الخاصة بك؟ - العديد من أماكن مختلفة. 537 00:21:58,483 --> 00:22:01,509 وقف التصنع، وابقى مرتاح، حسنا؟ 538 00:22:01,553 --> 00:22:03,748 هيا. حسنا؟ 539 00:22:03,789 --> 00:22:05,757 انت اري ديفيد. من أنت؟ 540 00:22:05,791 --> 00:22:08,055 - أنا لاري ديفيد. - وماذا يحدث للاستمتاع؟ 541 00:22:08,093 --> 00:22:10,891 - أنا أستمتع بارتداء سراويل المرأة. - مثالي، هذا كل شيء. 542 00:22:10,929 --> 00:22:13,090 - أنا مرتاح جدا مع ذلك. - مريح جدا. 543 00:22:13,131 --> 00:22:14,792 اسمع, لدي خبر لعين 544 00:22:14,833 --> 00:22:16,391 أنت مستعد لذلك؟ 545 00:22:16,435 --> 00:22:19,962 تلقيت مكالمة من فرجينيا. وقالت إنها لا تستطيع أن تفعل هذا الجزء. 546 00:22:20,005 --> 00:22:22,803 لديها جبيره على رقبتها 547 00:22:22,841 --> 00:22:24,604 - أنت تمزح. - لا. 548 00:22:24,643 --> 00:22:27,168 - يا إلهي. - نعم، وأنت تعرف ماذا يعني ذلك. 549 00:22:27,212 --> 00:22:29,442 - ستعمل شيريل ذلك الجزء. - ستعمل شيريل ذلك الجزء. 550 00:22:29,481 --> 00:22:32,348 - هذا رائع. - نعم، إنه أمر لا يصدق. 551 00:22:32,384 --> 00:22:34,614 ما ما حدث؟ 552 00:22:34,653 --> 00:22:36,621 لم تخبرني. قلت: "ماذا حدث؟" 553 00:22:36,655 --> 00:22:38,452 وقالت: "انها ليست مهمة." 554 00:22:38,490 --> 00:22:41,926 - هم. - بلى. 555 00:22:41,960 --> 00:22:44,929 - مثير للإعجاب. - ماذا؟ 556 00:22:44,963 --> 00:22:48,194 - بقدر ما أعرف ... - نعم؟ 557 00:22:48,233 --> 00:22:49,928 ... هناك اثنين فقط من الطرق التي يمكن أن تكسر عنقك. 558 00:22:49,968 --> 00:22:51,663 مم-هم. 559 00:22:51,703 --> 00:22:54,672 - واحد هو حادث سيارة. - بلى. 560 00:22:54,706 --> 00:22:57,004 - اللحس والآخر. - مم-هم. 561 00:22:57,042 --> 00:22:58,703 اذا لم يكن لحادث سيارة، 562 00:22:58,744 --> 00:23:02,009 لقد أصابت رقبتها وهم يمارسوا الجنس مع شيريل. 563 00:23:02,047 --> 00:23:04,106 - شيريل؟ يا إلهي. - نعم فعلا! 564 00:23:04,149 --> 00:23:05,980 - لديهم علاقه ثلاثيه. - أنت لا تعرف ذلك. 565 00:23:06,017 --> 00:23:09,180 يمكن قد كان حادث سيارة. أنت لا تعرف. 566 00:23:09,221 --> 00:23:10,848 دعنا نتحقق من سيارتها. 567 00:23:10,889 --> 00:23:12,754 حسننا، دعنا نتحقق من سيارتها. 568 00:23:12,791 --> 00:23:14,986 - حسنا، من أنت؟ - أنا لاري ديفيد. 569 00:23:15,026 --> 00:23:16,823 وماذا يحدث للاستمتاع؟ 570 00:23:16,862 --> 00:23:18,591 - أنا أستمتع بارتداء سراويل المرأة. - لنذهب. 571 00:23:26,605 --> 00:23:28,072 مهلا. 572 00:23:28,106 --> 00:23:29,698 ما أنت احمق؟ 573 00:23:29,741 --> 00:23:32,232 - لم أكن ... آسف. -. 574 00:23:37,816 --> 00:23:40,114 - انه نظيف. - نظيفة. 575 00:23:40,152 --> 00:23:41,642 ترى أي شيء؟ 576 00:23:41,686 --> 00:23:43,677 أنا لا أرى أي ضرر على الإطلاق. 577 00:23:48,760 --> 00:23:51,024 لا شيئ. 578 00:23:51,062 --> 00:23:54,623 - شيريل. - اللحس. 579 00:23:54,666 --> 00:23:56,827 انتبه احذر خذ بالك. 580 00:24:08,413 --> 00:24:11,507 اذا 581 00:24:11,550 --> 00:24:13,780 لدي بعض الأخبار. 582 00:24:13,819 --> 00:24:18,188 فرجينيا لا تستطيع أن تفعل الجزء. 583 00:24:18,223 --> 00:24:19,850 انتي ستلعبين الزوجة السابقة لجورج. 584 00:24:19,891 --> 00:24:22,917 انا سالعب دور زوجت جورج السابقه؟ 585 00:24:22,961 --> 00:24:24,690 هل تمزح معي؟ 586 00:24:24,729 --> 00:24:27,289 - تهانينا. - والجميع على متن الطائرة مع هذا؟ 587 00:24:27,332 --> 00:24:29,994 - قال جيري جيري ... نعم ... - نعم. 588 00:24:30,035 --> 00:24:31,935 ... وكنت تحدثت مرارا و... - نعم. 589 00:24:31,970 --> 00:24:34,598 لا أستطيع أن أصدق أنك لم تتصل بي بمجرد سماع هذا الخبر. 590 00:24:34,639 --> 00:24:37,574 - أردت أن، كما تعلمون، حفظه. - هذا أمر رائع جدا. 591 00:24:37,609 --> 00:24:41,101 - هاه؟ - وهكذا أستطيع أن أقول لأمي والجميع؟ 592 00:24:41,146 --> 00:24:42,943 أخبر جميع أفراد عائلتك. نقول لهم كل شيء، نعم. 593 00:24:42,981 --> 00:24:45,449 - واخبريني عندما تقولي لهم. - سأاخبرك. 594 00:24:45,484 --> 00:24:47,179 هذا لا يصدق. شكرا. 595 00:24:47,219 --> 00:24:49,653 - أنا وكيندا وضعنا كل شيء معا. - شكرا لك، لاري. 596 00:24:49,688 --> 00:24:52,589 نجاح باهر، وذلك ما حدث مع فرجينيا؟ 597 00:24:52,624 --> 00:24:55,149 لماذا لا تستطيع أن تفعل ذلك؟ 598 00:24:55,193 --> 00:24:58,253 ما هو مثير للاهتمام في السؤال. 599 00:24:59,664 --> 00:25:01,131 لماذا لا تستطيع أن تفعل ذلك؟ 600 00:25:01,166 --> 00:25:03,293 حسنا... 601 00:25:03,335 --> 00:25:07,237 يبدو كما لو فرجينيا كسرت عنقها. 602 00:25:07,272 --> 00:25:08,739 603 00:25:08,773 --> 00:25:10,468 كيف انها لم يصب رقبتها؟ 604 00:25:13,044 --> 00:25:15,012 جيد جدا جيد جدا. 605 00:25:15,046 --> 00:25:17,606 - ماذا؟ - أنت جيدة أنت جيدة . 606 00:25:17,649 --> 00:25:19,276 أنا لا أعرف ما الذي نتحدث عنه. 607 00:25:19,317 --> 00:25:21,285 تفعلين بشكل جيد في هذا الجزا 608 00:25:21,319 --> 00:25:24,288 - كيف أنها تؤذي رقبتها؟ - كيف أنها تؤذي رقبتها؟ 609 00:25:24,322 --> 00:25:26,950 نحن نعلم جميعا 610 00:25:26,992 --> 00:25:30,325 ... هناك فقط طريقتان يمكن للشخص أن يكسر رقابهم. 611 00:25:30,362 --> 00:25:32,125 هو واحد من حادث سيارة. 612 00:25:32,163 --> 00:25:33,892 وأنها لم تكن في حادث سيارة 613 00:25:33,932 --> 00:25:35,559 لأنني فحصة السيارة. 614 00:25:35,600 --> 00:25:39,161 - حسنا. - والآخر هو اللحس. 615 00:25:40,906 --> 00:25:42,533 وأقدمت 616 00:25:42,574 --> 00:25:45,407 معك على علاقه ثلاثيه 617 00:25:47,245 --> 00:25:50,271 - هيا. - عن ماذا تتحدث؟ 618 00:25:50,315 --> 00:25:51,873 اسمع، نحن الكبار. 619 00:25:51,917 --> 00:25:53,407 - دعنا ننسى الماضي. - يا إلهي. 620 00:25:53,451 --> 00:25:55,942 لأنني قلت لك عن دينيس والعلاقه الثلاثة. 621 00:25:55,987 --> 00:25:57,955 - توقفي أرجوك. - "هناك طريقتان لإصابة" ... 622 00:25:57,989 --> 00:26:00,048 هناك طرق أخرى لإيذاء عنقك، لاري، 623 00:26:00,091 --> 00:26:01,558 إلى جانب الحاجة إلى النزول على شخص ما. 624 00:26:01,593 --> 00:26:03,220 - هذا كلام سخيف. -سمي واحد. 625 00:26:03,261 --> 00:26:05,126 - هل يمكن أن ... اللوحة. - لوحة؟ 626 00:26:05,163 --> 00:26:08,394 أنا لم أرى مايكل أنجلو في مجموعه 627 00:26:12,437 --> 00:26:15,167 - مرحبا؟ - قالت إنها لا تصدقني. 628 00:26:15,206 --> 00:26:17,037 انها ستتركني. أنها سوف تتركني يا رجل. 629 00:26:17,075 --> 00:26:19,100 أنا تبا! - هدئ من روعك. 630 00:26:19,144 --> 00:26:20,873 لا تزال تعتقد ان الملابس الداخلية لي 631 00:26:20,912 --> 00:26:23,574 جيفري، أين أنت؟ 632 00:26:23,615 --> 00:26:25,583 سأكون هناك. 633 00:26:25,617 --> 00:26:27,209 فكر في شيا ءحسننا؟ 634 00:26:27,252 --> 00:26:29,015 هيا يا رجل، أنا بحاجة لمساعدتك! 635 00:26:29,054 --> 00:26:31,648 حسنا، أتعرف ماذا؟ لدي فكرة. 636 00:26:31,690 --> 00:26:33,157 - حقا؟ - أنا افعل. 637 00:26:33,191 --> 00:26:34,818 - تعال الآن. - ويمكن أن تعمل. 638 00:26:34,859 --> 00:26:37,487 رجل'اسراويل اللعين. 639 00:26:37,529 --> 00:26:39,497 - أنا لعين 'احمق. - حسنا، أنا قادم من جديد. 640 00:26:55,080 --> 00:26:57,241 - هذا ... هذا هو نفس الرجل. - أنه؟ 641 00:26:57,282 --> 00:26:59,273 - استخدم كلمة سيئة، أمي. - يا إلهي. 642 00:26:59,317 --> 00:27:01,683 يا له من أخرق. 643 00:27:03,955 --> 00:27:06,583 إنها خطة جيدة, لكن يجب أن تكون طبيعية. 644 00:27:06,625 --> 00:27:08,559 لا يمكنك فقط ... كما تعلم، انها يجب ان تكون على الطبيعية. 645 00:27:08,593 --> 00:27:10,618 - انا افهم ذلك. - حسنا. 646 00:27:10,662 --> 00:27:12,653 - جيف؟ - هلا؟ 647 00:27:12,697 --> 00:27:14,722 عملت فرجينيا حادث سيارة. 648 00:27:14,766 --> 00:27:16,256 ماذا ؟ - رقبتها مشوه. 649 00:27:16,301 --> 00:27:19,065 - - إنها لم تحصل في حادث سيارة، حسنا؟ 650 00:27:19,104 --> 00:27:20,935 رأيت سيارتها. ليس هناك نقطة خدش عليها. 651 00:27:20,972 --> 00:27:22,837 لا، فعلت، لاري، حسنا؟ 652 00:27:22,874 --> 00:27:25,843 كانت تقود دينيس اسيارة احمق يظن انه يعرف كل شي. 653 00:27:25,877 --> 00:27:27,435 سيارته... 654 00:27:27,479 --> 00:27:30,073 سيارته هي ألاسوأ الان. من هذا ؟ 655 00:27:30,115 --> 00:27:32,811 نعم، سيدتي، أنا أبحث عن لاري ديفيد. 656 00:27:32,851 --> 00:27:35,081 حسننا 657 00:27:35,120 --> 00:27:37,714 مرحبا. - أوه,الرقيب كروبك. 658 00:27:37,756 --> 00:27:39,815 - نعم. - جيف إنه الرقيب كروبك 659 00:27:39,858 --> 00:27:42,349 - أوه، نعم، مثل من "قصة الحي الغربي". - من "قصة الحي الغربي". 660 00:27:42,394 --> 00:27:44,794 تلقينا مكالمة انك استخدمت البذاءات 661 00:27:44,829 --> 00:27:46,456 ضد امرأة وأطفالها. 662 00:27:46,498 --> 00:27:48,261 ماذا؟ هذا كلام سخيف. 663 00:27:48,299 --> 00:27:51,063 غنيت الأغنية غنيت لك. 664 00:27:51,102 --> 00:27:53,229 665 00:27:53,271 --> 00:27:56,763 - هذه ليست الطريقة التي سمعت ذلك. - كنت غناء أغنية. 666 00:27:59,244 --> 00:28:01,303 من أين حصلت على ذلك السروال؟ 667 00:28:01,346 --> 00:28:02,973 من متجر الموز. 668 00:28:03,014 --> 00:28:04,982 هناك علامة الأمن على تلك السراويل. 669 00:28:05,016 --> 00:28:08,144 أنا رددتها لهم لأنهم أخذوا ملابسي ، لذلك أخذت هذه. 670 00:28:08,186 --> 00:28:10,381 - أعطني السروال. - عن ماذا تتحدث؟ 671 00:28:10,422 --> 00:28:12,185 - هذه هو سروالي الان. - الآن. 672 00:28:14,726 --> 00:28:17,160 حسنا, لا بأس. - لا يجب أن نفعل هذا هنا. 673 00:28:17,195 --> 00:28:19,561 لا أهتم. حسنا، هنا. 674 00:28:19,597 --> 00:28:22,498 يا إلهي!! 675 00:28:22,534 --> 00:28:24,661 من أنت؟ 676 00:28:24,703 --> 00:28:28,969 أنا لاري ديفيد. أنا أستمتع بارتداء سراويل المرأة. 677 00:28:42,854 --> 00:28:45,345 هل يجب ان اقول سوزي كنت في حادث سيارة.