﻿1
00:00:06,900 --> 00:00:09,400
<i>- كو دونغ مان , بايك سيول هي ,إسرعوا !
[ سيو سان , تشانغ نام ]</i>

2
00:00:09,400 --> 00:00:11,400
<i> حسنا </i>

3
00:00:15,680 --> 00:00:18,790
<i> أيها السكير . ألن تذهب إلى العمل ؟ </i>

4
00:00:18,800 --> 00:00:21,300
<i> على أن أذهب إلى الأخبار الآن .</i>

5
00:00:21,400 --> 00:00:24,400
<i>هذه ليست الطريقة الصحيحة لإرتداء رابطة العنق .</i>

6
00:00:25,600 --> 00:00:27,300
<i> إن الامر أفضل بهذه الطريقة .</i>

7
00:00:27,400 --> 00:00:32,100
<i> عزيزتى . زوجتى . مؤخرا , الامور فوضوية .</i>

8
00:00:32,200 --> 00:00:35,800
<i>- ماذا ؟
-رئيس كوريا الشمالية كيم آل سانغ </i>

9
00:00:35,900 --> 00:00:39,000
<i> لقد صرح إنه سيتم فض </i>

10
00:00:39,100 --> 00:00:42,000
<i> معاهدة عدم نشر الأسلحة النووية , مما تسبب هذا الأمر فى توتر . </i>

11
00:00:42,100 --> 00:00:46,700
<i> كان معكم بايك سيول هي من قناه الاخبار ك.ب.س </i>

12
00:00:48,490 --> 00:00:50,500
<i> لقد أخبرتك ألا تتحدث لفترة طويلة </i>

13
00:00:50,500 --> 00:00:53,420
<i> نحن لن نلعب لعبة الأخبار ! </i>

14
00:00:53,980 --> 00:00:57,210
<i> لقد أخبرتك إنه ليس من الممتع لعب لعبة المنزل . </i>

15
00:00:58,830 --> 00:01:01,190
<i> لا , إنه ممتع . </i>

16
00:01:01,190 --> 00:01:03,860
<i> إنه ممتع حقا ! </i>

17
00:01:06,200 --> 00:01:09,520
<i> عزيزتى !</i>

18
00:01:09,520 --> 00:01:13,360
<i> إبننا عليه أن يتناول الطعام ويذهب إلى الروضة . </i>

19
00:01:13,360 --> 00:01:16,970
<i> هاو التايكواندو ! </i>

20
00:01:20,410 --> 00:01:24,190
<i> كو دونغ مان ! لقد جعلت سيول هي تبكى مرة اخرى ! </i>

21
00:01:24,190 --> 00:01:25,900
<i> لماذا تستمر فى كسر كل شىء ؟ </i>

22
00:01:25,900 --> 00:01:30,480
<i> أمى ! تشوي اي را ضربنى مرة أخرى ! </i>

23
00:01:30,480 --> 00:01:34,590
<i> اه , أسف , لقد قلت إننى آسف ! </i>

24
00:01:35,190 --> 00:01:37,030
<i>[فيلا نا ميل , سيئول - 2017] </i>

25
00:01:37,030 --> 00:01:39,930
آسفة . لقد قلت آسفة .

26
00:01:39,930 --> 00:01:42,080
<i>- الحلقة الثانية -</i>
قم بهذه الخدمة بإعتراك جار لى ,

27
00:01:42,080 --> 00:01:45,620
<i>- الحلقة الثانية -</i>
بما انك ستذهب إلى مكب القمامة لإلقاء قمامتك على أى حال .

28
00:01:46,610 --> 00:01:50,170
اوه , أنت مثل عدوي اللدود .

29
00:02:06,500 --> 00:02:09,030
شكرا كثيرا لك , دونغ مان ! لقد عملت بجد .

30
00:02:09,030 --> 00:02:10,700
ماذا ؟ هل ستهاجرين ؟

31
00:02:10,700 --> 00:02:12,720
جو مان ترك شىء هو فى حاجة إليه من اجل رحلة العمل الذاهب إليها .

32
00:02:12,720 --> 00:02:14,250
أنا ذاهبة . أراكم لاحقا !

33
00:02:14,250 --> 00:02:16,930
قومى بجنى الكثير من المال !

34
00:02:18,130 --> 00:02:19,830
إسرع وإلقه بعيدا , عزيزى .

35
00:02:19,830 --> 00:02:23,100
عزي_ لا تقولى "عزيزى " سوف أقتلك , حقا !

36
00:02:23,100 --> 00:02:26,100
حسنا , عزيزى . شكرا لك .

37
00:02:26,100 --> 00:02:29,370
يا إلهى , يا لك من فتاة وقحة .

38
00:02:32,480 --> 00:02:34,660
<i>[ الجولة الثانية : بغض النظر عن ما يقولون، فنحن نقوم بالأشياء بطريقتنا الخاصة ]</i>

39
00:02:43,510 --> 00:02:44,880
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما ؟

40
00:02:44,880 --> 00:02:47,380
إلى زفاف زميلة . ما رأيك ؟

41
00:02:47,380 --> 00:02:49,130
انا أعيش جيدا بدون أى هموم (قلق ).

42
00:02:49,130 --> 00:02:52,570
فكرتى لليوم هى إمرأة عاملة لبقة . هل تشعر بهذا ؟

43
00:02:52,570 --> 00:02:56,090
أنا أشعر كأنك أسترالوبيثكس *.
<i>(*البشر المنقرضون منذ 2 مليون سنة ).</i>

44
00:02:56,090 --> 00:02:59,230
فبفضلك . فأنا أستطيع ان أشهد تطور البشرية على أساس يومى .

45
00:02:59,230 --> 00:03:01,890
كيف يستطيع أى غنسان التعير إلى هذا الحد خلال ساعة واحدة فقط ؟

46
00:03:01,890 --> 00:03:03,800
هل انا جميلة لهذه الدرجة ؟

47
00:03:05,190 --> 00:03:07,810
لا تدعى الجمال . حتى لا أتقيأ .

48
00:03:07,810 --> 00:03:10,050
سوف يكون غباء منى إدعاء الجمال .

49
00:03:10,050 --> 00:03:12,170
ولكننى أشعر أيضا بالإضطراب .

50
00:03:12,170 --> 00:03:16,800
فأنا لا ادعى الجمال . ولكننى ولدت جميلة .

51
00:03:22,580 --> 00:03:23,920
أستطيع ضرب فتاه .

52
00:03:23,920 --> 00:03:28,750
لذا عندما يقول الآخرون إننى أدعى الجمال ,

53
00:03:28,750 --> 00:03:31,150
إن الأمر يكون صعب بالنسبة لى أيضا .

54
00:03:33,300 --> 00:03:35,880
واو . إنت تجعليننى متوتر جدا .

55
00:03:35,880 --> 00:03:37,670
إنتظر .

56
00:03:41,180 --> 00:03:46,690
أنت . يبدو انك تحبين هذه الحقيبة فأنت تستخدمينها كثيرا .

57
00:03:46,690 --> 00:03:48,640
أجل . فهى مريحة جدا .

58
00:03:48,640 --> 00:03:53,000
هل تريدين منى أن أشترى لك حقيبة أخرى عندما يقوموا بإصدار واحدة أخرى ؟

59
00:03:53,690 --> 00:03:58,150
هل أخى يقول إنه سيشترى حقيبة أخرى لاي را ؟

60
00:04:03,070 --> 00:04:06,410
توقفى . لقد أخبرتك أن تتوقفى عن هذا . أرجوك , توقفى فقط !

61
00:04:06,410 --> 00:04:09,630
إيها الأحمق ! كيف تجرؤ على معاملة فتاة بهذه الطريقة ؟

62
00:04:10,210 --> 00:04:12,690
ولكن كيف أستطعت ان تجد تيوكبوككى الجد ( كيكة الأرز الحارة )

63
00:04:12,690 --> 00:04:17,180
منذ إطلاقها , تم بيعها خلال خمس أيام.

64
00:04:17,180 --> 00:04:21,080
يعتقد الكثير من الأشخاص أننى ممتلأ لأننى شره ,

65
00:04:21,080 --> 00:04:24,870
ولكننى لدى حاسة تذوق متجددة . عندما تذوقت تيوكبوككى الجد لأول مرة من سوق جيونغ -دونغ ,

66
00:04:24,870 --> 00:04:28,250
لقد شعرت بنوع من النداء تعدى الإحساس بالفرحة .

67
00:04:28,250 --> 00:04:32,210
يا إلهى , هذا الطعم على الأمة كلها ان تختبره .

68
00:04:32,210 --> 00:04:34,720
يا إلهى , مدهش.

69
00:04:34,720 --> 00:04:38,070
لقد بعنا أكثر من 200,000 يوان (حوالى 2000 دولار ) من التيوكبوككى

70
00:04:38,070 --> 00:04:40,780
عندما تكلف العبوة الواحدة 2.340 يوان (2.34 دولار ).

71
00:04:40,780 --> 00:04:43,380
200,000 يوان؟

72
00:04:44,000 --> 00:04:46,580
يا إلهى , ولكن هذا منتج ناجح بطريقة كبيرة .

73
00:04:46,580 --> 00:04:49,780
- إذن ما قيمة العلاوة التى سأحصل عليها ؟
- بالتبع ستحصل على علاوة .

74
00:04:50,600 --> 00:04:54,170
195.000 يوان (195 دولار ) بعد الضرائب .

75
00:04:54,170 --> 00:04:57,940
سوف يتم إداعها فى حسابك البنكى . فأنت موهوب حقيقى . موهبة حقيقية .

76
00:05:05,640 --> 00:05:07,460
<i>[ أتمنى شراء ]
[ " تذكرة فيلم ليونغ جا " ]</i>

77
00:05:21,360 --> 00:05:25,580
<i> الوحدة 8 . الطابق الأول . فى إنتظار المصعد .</i>

78
00:05:57,110 --> 00:05:59,270
لقد وضعت ماكينة الحلاقة فى الجيب الأمامى .

79
00:05:59,270 --> 00:06:02,320
لقد وضعت واحدة اخرى , فقط لحالات الطوارئ , أيضا .

80
00:06:02,320 --> 00:06:04,000
هل فعلت ذلك ؟

81
00:06:04,000 --> 00:06:06,890
كيف يذهب الشخص إلى رحلة عمل بدون ان يقوم بحزم أشيائه ؟

82
00:06:06,890 --> 00:06:09,210
انت فى الحقيقة أكثر إهمالا منى .

83
00:06:09,210 --> 00:06:13,510
على فكرة لق كنت شجاعة . متى ذهبت إلى مكتبى ؟

84
00:06:13,510 --> 00:06:14,370
ماذا ؟

85
00:06:14,370 --> 00:06:15,870
لقد سمعت أن يونغ جا جيد جدا .

86
00:06:15,870 --> 00:06:18,300
يونغ جا ؟ هل نزل فى دور العرض ؟

87
00:06:18,300 --> 00:06:19,360
ماذا ؟

88
00:06:19,360 --> 00:06:21,080
متى ؟

89
00:06:21,930 --> 00:06:24,790
لقد فهمت !

90
00:06:32,190 --> 00:06:34,670
- على اى حال , نائب رئيس القسم.
- أجل ؟

91
00:06:34,670 --> 00:06:38,600
لقد سمعت ان يونغ جا جيد جدا .

92
00:06:39,360 --> 00:06:40,970
ماذا ؟

93
00:06:40,970 --> 00:06:45,520
لقد قالوا إنه من الممتع مشاهدتع ,لذا فهو من الصعب الدخول إلى هذا الفيلم .

94
00:06:52,910 --> 00:06:55,400
هيا .

95
00:06:57,620 --> 00:07:01,280
عزرا ! عليك ان تأخذى حقيبتك معك .

96
00:07:01,280 --> 00:07:03,630
إنها ليست لى .

97
00:07:11,390 --> 00:07:15,450
يبدو انك تحب اللون الزهرى .

98
00:07:18,370 --> 00:07:20,600
يا جين معجبة به حقا ؟

99
00:07:20,600 --> 00:07:24,250
أجل , إنه هو . ولكن ما موضوع يونغ جا ؟

100
00:07:24,250 --> 00:07:27,350
هل قامت بإحضار تذاكر للفيلم لكى تعطيه له ؟

101
00:07:35,750 --> 00:07:38,200
لقد أخبرتك . تم صنع هذا فى ألمانيا .

102
00:07:38,200 --> 00:07:41,440
قطع الغيار غالية جدا .

103
00:07:43,220 --> 00:07:45,760
ألم تقم بتعليمهم الأساسيات ؟

104
00:07:45,760 --> 00:07:49,430
ألا تعلم إنه إذا لم تقم بتنظيف الفلتر , المحرك سوف يتعطل ؟

105
00:07:49,430 --> 00:07:53,320
لقد أخبرتك بهذا مئات... لا , ألاف المرات . لذا دعنا أرجوك ننظف الفلاتر .

106
00:07:53,320 --> 00:07:56,930
أنت مرة أخرى . لماذا تسبب دائما الحوادث ؟

107
00:07:56,930 --> 00:07:59,720
فأنا لم أقم بهذا . فهذا ليس الفيلتر الخاص بى , إنه الفلتر الخاص به .

108
00:07:59,720 --> 00:08:02,810
يا إلهى ! هل شربت مرة أخرى بالأمس ؟

109
00:08:02,810 --> 00:08:06,440
- لقد تناولت بعض الدجاج والبيرة ولكن ----
- أنظر , إنه الفيلتر الخاص بك ؟

110
00:08:06,440 --> 00:08:08,180
فأنت تعانى من فقدان الذاكرة الذى يسببه تناول الكحوليات .

111
00:08:08,180 --> 00:08:11,200
لا بأس , لا بأس ! لنسرع ونقوم بأعمالنا .

112
00:08:11,200 --> 00:08:13,650
حسنا , أنا أسف .

113
00:08:18,260 --> 00:08:23,150
مدير , هذه ماكينتك . أليس كذلك ؟

114
00:08:24,810 --> 00:08:29,820
هل ذهبت إلى الجيش ؟ بالنظر إلى الطريقة التى تتعامل بها مع علاقاتك الإجتماعية , فأنت لم تذهب إلى الجيش .

115
00:08:29,820 --> 00:08:32,170
إن الأمر محبط .

116
00:08:32,170 --> 00:08:35,870
ألا تريد هذه الوظيفة ؟ إذن إستقيل . فأنا لن أمنعك .

117
00:08:38,270 --> 00:08:40,200
أنت , نظف كل هذا .

118
00:08:45,220 --> 00:08:46,910
إذهب !

119
00:08:46,910 --> 00:08:49,700
بما إنك خسرت , فهذا دورى !

120
00:08:49,700 --> 00:08:53,140
أنت , بما إنها الضربة الأخيرة على الأكبر أن يقوم بها .

121
00:08:57,710 --> 00:09:00,840
كفى قتالا .هذا الأخ الأكبر سوف يساعدكم فى الحصول على بعض الجولات الإضافية .

122
00:09:00,840 --> 00:09:03,340
لماذا عليك ان تقوم بالضربة الأخيرة ؟

123
00:09:03,340 --> 00:09:06,670
حسنا , يا لهم من اولاد .

124
00:09:06,670 --> 00:09:08,420
حسنا , هل الأمر مناسب الآن ؟

125
00:09:08,420 --> 00:09:12,230
دعونى أضرب مرة واحدة . وسوف تحصوا على لعبة إضافية من هذه الضربة على أى حال .

126
00:09:12,930 --> 00:09:15,470
هذا الشخص مغرور جدا .

127
00:09:27,290 --> 00:09:29,280
يا إلهى !

128
00:09:29,280 --> 00:09:32,300
أنت , الركل ليس مسموح به . ألا ترى ؟

129
00:09:32,300 --> 00:09:35,500
-يا إلهى , مذهل !
- أنا آسف .

130
00:09:40,420 --> 00:09:44,840
أنظروا يا أطفال . لقد قلت إننى سوف أعطيكم المزيد من الضربات . إستمتعوا !

131
00:09:44,840 --> 00:09:47,990
يا إلهى ! أنت !

132
00:09:47,990 --> 00:09:50,640
- ممتاز .
<i> [ أخى الاكبر جيونغ جو ]</i>

133
00:09:50,640 --> 00:09:52,340
هذا صحيح .

134
00:09:55,090 --> 00:09:57,120
مرحبا ؟ أجل أخى الأكبر .

135
00:09:57,120 --> 00:09:58,070
الآن ؟

136
00:09:58,590 --> 00:10:00,740
أنا متفرغ حاليا . لماذا ؟

137
00:10:00,740 --> 00:10:03,980
لماذا ؟ ماذا ؟ هل تريد منى الذهاب إلى موعد مرى اخرى ؟

138
00:10:07,970 --> 00:10:09,610
اه , قدماى .

139
00:10:09,610 --> 00:10:12,570
لماذا قاموا بالزفاف فى مكان بعيد هكذا ؟

140
00:10:28,480 --> 00:10:31,090
<i> العروس، أُدخلي.</i>

141
00:10:39,520 --> 00:10:44,860
<i>العروس سعيدة. مع خبرتها الكبيرة في المواعدة عندما كانت في المدرسة.</i>

142
00:10:45,760 --> 00:10:48,600
<i>في النهاية،أصبحت زوجة طبيب.</i>

143
00:10:50,570 --> 00:10:51,960
إذا ما هو مجال العريس؟

144
00:10:51,960 --> 00:10:53,810
جراحة التجميل.

145
00:11:00,720 --> 00:11:05,460
-تشوي اي را قادمة أيضا.هل ترينها؟
-كأنها سترغب بالقدوم.

146
00:11:05,460 --> 00:11:07,940
أهلا، يا رفاق.

147
00:11:07,940 --> 00:11:09,780
أوه،اي را.

148
00:11:09,780 --> 00:11:11,540
هل أنتِ اي را؟

149
00:11:11,540 --> 00:11:14,850
يا،لقد مر وقت طويل. لم أعتقد أنكِ ستأتين.

150
00:11:14,850 --> 00:11:17,940
كنت سآتي مبكرا لكنني كنت مشغولة جدا بالعمل.

151
00:11:17,940 --> 00:11:21,560
إن كُنتِ مشغولة كان بإمكانكِ أن لا تأتي فحسب.

152
00:11:21,560 --> 00:11:25,750
طبعا، علي المجيء.لقد افتقدتكم كثيرا يا رفاق.

153
00:11:25,750 --> 00:11:28,810
من الجيد أنكِ أتيتِ. من الجيد رؤيتكِ.

154
00:11:28,810 --> 00:11:32,050
أجل.

155
00:11:32,050 --> 00:11:34,080
-دونغ مان !
-أوه، أخي الكبير !

156
00:11:34,080 --> 00:11:37,040
-اليوم جميل.
-علينا أن نسرع.

157
00:11:37,040 --> 00:11:38,900
-الآن؟
-أجل، لقد تأخر الوقت.

158
00:11:38,900 --> 00:11:41,680
-أسرع.
-أعلي الذهاب ؟

159
00:11:41,680 --> 00:11:45,250
أتيتُ لأنك اتصلتَ بي لكن ألا بأس بظهوري على التلفاز فجأة هكذا؟

160
00:11:45,250 --> 00:11:48,310
المتسابق اتخلى فجأة ، لذا أنت الإحتياطي.

161
00:11:48,310 --> 00:11:51,710
لن نسألكَ أية أسئلة.عليكَ الوقوف هناك فحسب.

162
00:11:51,710 --> 00:11:53,290
أوه، حسنا.

163
00:11:53,290 --> 00:11:56,640
من العبارة " لا يوجد مكان الجبل فيه جيد،النهر جيد، و <i>فراغ جيد" </i>

164
00:11:56,640 --> 00:11:59,140
ما هو الفراغ؟ رقم واحد: مياه جوفية.

165
00:11:59,140 --> 00:12:03,120
رقم 2: مكان للمراقبة (قد يعني أيضا منيا)
رقم3 :ثمن منزل.
<i> الإجابة هي "ب" مكان للمراقبة</i>

166
00:12:03,120 --> 00:12:06,100
المتسابق اختار الضيف رقم 12.

167
00:12:06,100 --> 00:12:09,580
أي رقم ستختار؟

168
00:12:10,620 --> 00:12:13,790
رقم واحد يبدو كخرافة.

169
00:12:13,790 --> 00:12:15,480
رقم 2...

170
00:12:15,480 --> 00:12:17,810
هو نوعا ما...

171
00:12:17,810 --> 00:12:21,280
لا أظن أنه ملائم للبث.

172
00:12:21,280 --> 00:12:25,150
ما الذي يقوله؟ لم مكان المراقبة غير ملائم للبث؟

173
00:12:25,150 --> 00:12:30,410
لذا إجابتي هي رقم 3، سعر المنزل. هو يعكس الوضع الإجتماعي الحالي،

174
00:12:30,410 --> 00:12:35,260
الذي أخمن أنه الهدف من السؤال.

175
00:12:35,260 --> 00:12:37,720
ذلك الفتى ذكي لحد ما.

176
00:12:37,720 --> 00:12:41,620
أسعار السكن الحالية في سيؤول باهضة.

177
00:12:41,620 --> 00:12:43,750
أختار ثلاثة.

178
00:12:43,750 --> 00:12:45,210
لهذا السؤال،

179
00:12:45,210 --> 00:12:49,980
الجواب الصحيح هو 2.

180
00:12:49,980 --> 00:12:53,560
أوه،آسف لأقول أنه تم اقصاؤك.

181
00:12:53,560 --> 00:12:55,600
من الذي أحضره؟

182
00:12:55,600 --> 00:12:57,190
<i>ما هو الإحتمال أن </i>

183
00:12:57,190 --> 00:12:58,480
-ليس شخصا سيئا.
- <i>سيفتح القفل في محاولة واحدة؟ </i>

184
00:12:58,480 --> 00:12:59,900
<i>رقم واحد :1% </i>

185
00:12:59,900 --> 00:13:02,770
أنا أعتذر.

186
00:13:02,770 --> 00:13:05,650
رقم3:7%.
<i>[ لفتح خزانة شونغ هيون، تحتاج لرقم من 4 أرقام.كل رقم من واحد إلى9.إن كنت تعرف الرقمين الأولين و لا تتذكر الأخيرين، ما احتمال أنك ستفتح الخزانة. ]</i>

187
00:13:05,650 --> 00:13:08,120
حسنا إذا، السؤال الذي سيحدد آخر الصامدين،

188
00:13:08,120 --> 00:13:11,810
إضغطوا على إجابتكم !

189
00:13:11,810 --> 00:13:14,790
الجواب اهذا السؤال هو...

190
00:13:14,790 --> 00:13:17,230
الإختيار الأول: 1%.

191
00:13:17,230 --> 00:13:19,860
تم تحديد آجر الصامدين.

192
00:13:19,860 --> 00:13:22,440
تهانينا !

193
00:13:30,730 --> 00:13:34,780
<i> بارك هي ران، التي كفؤا لتكون مذيعة م KBC في 2013،</i>

194
00:13:34,780 --> 00:13:39,450
<i>كانت معروفة بمظهرها الجيد و أصبحت مضيفة للعديد من البرامج مختلفة الطبيعة كبرامج الترفيه و البرامج التعليمية. </i>

195
00:13:39,450 --> 00:13:41,650
<i> تلقت الكثير من الحب من المشاهدين.</i>

196
00:13:41,650 --> 00:13:43,510
شكرا.

197
00:13:43,510 --> 00:13:45,410
لِتأخذ هذا.

198
00:13:45,410 --> 00:13:47,850
لا بأس. لا أشرب الحليب بالقهوة.

199
00:13:47,850 --> 00:13:51,580
إذا هل تقبل اعطاءه لي؟

200
00:13:51,580 --> 00:13:52,950
أجلا، إذا.

201
00:13:52,950 --> 00:13:54,930
-شكرا لك.
-نعم.

202
00:13:56,370 --> 00:13:58,190
انتظر.

203
00:14:01,480 --> 00:14:04,150
أنا محق ! بارك مو سي.

204
00:14:04,150 --> 00:14:07,430
فعلا بدا و كأنه أنتَ منذ قليل.

205
00:14:07,430 --> 00:14:08,310
من؟

206
00:14:08,310 --> 00:14:10,780
يا!هذا أنا!قو دونغ مان من مدرسة شونغ بان الثانوية.

207
00:14:10,780 --> 00:14:11,910
من قلت ؟

208
00:14:11,910 --> 00:14:14,830
-من؟
-إنه مو بين.

209
00:14:14,830 --> 00:14:17,300
مرحبا.أنا المنتج جانغ كيونغ غو.

210
00:14:17,300 --> 00:14:19,560
هل تود الأكل سويا؟

211
00:14:19,560 --> 00:14:22,430
لقد مر وقت طويل للغاية! كيف حالك؟

212
00:14:22,430 --> 00:14:25,220
أنتَ فعلا أُسطورة.

213
00:14:25,220 --> 00:14:26,900
أوه،حسنا.

214
00:14:26,900 --> 00:14:28,230
إذا،على أي حال...

215
00:14:28,230 --> 00:14:33,140
إذا بالنسبة لحلقة عودة الأبطال في نهاية العام،

216
00:14:33,140 --> 00:14:36,130
نحن نود لو أتيت لبرنامجنا مجددا.

217
00:14:36,130 --> 00:14:38,960
يا! أنت فعلا لا تعرفني؟

218
00:14:38,960 --> 00:14:41,270
قلت لك أنني كو دونغ مان من ثانوية شونغ بان.

219
00:14:41,270 --> 00:14:43,090
أنا فعلا لا أعرفك.

220
00:14:43,090 --> 00:14:46,030
ياا،فكر مليا.أنا ذلك الغو دونغ مان.

221
00:14:46,030 --> 00:14:48,880
أعرتني ق-قميصا عندها.

222
00:14:48,880 --> 00:14:51,480
ثم أتيت و شجعتني ثم أنا فزت.

223
00:14:51,480 --> 00:14:55,430
ثم فعلت هذا! ألا تتذكر؟أنا فزت.

224
00:14:55,430 --> 00:14:57,120
ألا تتذكر ذلك؟

225
00:14:57,120 --> 00:14:58,800
لست متأكدا.

226
00:14:58,800 --> 00:15:02,210
ما خطبك؟ أنت تشعره بعدم الراحة.

227
00:15:02,210 --> 00:15:03,540
علي إجراء مكالمة.

228
00:15:03,540 --> 00:15:05,030
أجل،أجل.

229
00:15:05,030 --> 00:15:07,490
خذ راحتك.

230
00:15:07,490 --> 00:15:09,220
ما خطبك؟

231
00:15:09,220 --> 00:15:11,130
هذا ليس جيدا.

232
00:15:14,620 --> 00:15:16,900
يا،دونغ مان،أنا آسف.

233
00:15:16,900 --> 00:15:19,860
هناك قسيمة هدايا اعتدنا على تقديمها للمتسابقين

234
00:15:19,860 --> 00:15:22,330
لكن تم وضعها تحت اسم ذلك الشخص.

235
00:15:22,330 --> 00:15:24,800
وأظن أنه سيكون من الصعب تغيير ذلك.

236
00:15:24,800 --> 00:15:27,930
لكن،هل أنتَ مقرب من ذلك الطبيب؟

237
00:15:27,930 --> 00:15:30,340
-طبيب؟
-الذي فاز.

238
00:15:32,160 --> 00:15:37,500
إذا أرجوكَ أُطلب منه الرجوع لحلقة العودة لاحقا هذه السنة.

239
00:15:37,500 --> 00:15:39,070
انس ذلك.

240
00:15:39,070 --> 00:15:40,280
هاه؟

241
00:15:40,280 --> 00:15:45,000
لا،يبدو لي أنك لستَ مقربا منه،انسَ ذلك.

242
00:15:45,000 --> 00:15:48,110
حسنا...لسنا مقربين لذلك الحد.

243
00:15:48,110 --> 00:15:51,410
أيضا،خذ هذا على الأقل.

244
00:15:51,410 --> 00:15:53,630
-كلا.
-لكنني استدعيتك.

245
00:15:53,630 --> 00:15:55,870
حسن...

246
00:15:55,870 --> 00:15:58,380
حسنا.عد إلى الداخل.

247
00:16:07,580 --> 00:16:09,670
أنا معجبة بكِ.

248
00:16:11,600 --> 00:16:13,720
واو! لا بد أنها فعلا ستعود.

249
00:16:13,720 --> 00:16:15,340
إنها جميلة للغاية.

250
00:16:24,320 --> 00:16:26,900
الجزء الثاني من استقبال هذا الزفاف

251
00:16:26,900 --> 00:16:30,200
سوف يبدأ قريبا.

252
00:16:30,820 --> 00:16:34,600
أيها الضيوف،أرجوكم استقروا

253
00:16:34,600 --> 00:16:37,250
و خذوا أماكنكم.

254
00:16:39,470 --> 00:16:40,970
شان سوك.

255
00:16:40,970 --> 00:16:43,390
متى تستطيع العمة الكبرى بدء أغنيتها العصفور؟
<i>(غناء كوري فلكلوري.)</i>

256
00:16:43,390 --> 00:16:45,080
انه تقريبا وقت غفوة العمة الكبرى.

257
00:16:45,080 --> 00:16:47,970
حماتي، عمتي ستفعل ذلك؟

258
00:16:47,970 --> 00:16:49,510
انتظري قليلا فحسب.

259
00:16:49,510 --> 00:16:52,790
يا، لمَ أنتِ مُضيفة زفافك؟

260
00:16:52,790 --> 00:16:54,390
ما الذي يفعله المقدم؟

261
00:16:54,390 --> 00:16:56,290
يا.

262
00:16:56,290 --> 00:16:57,920
تعالي هنا.

263
00:16:59,240 --> 00:17:01,820
ما الذي تفعلينه لتوكِ؟

264
00:17:01,820 --> 00:17:04,520
لم لم تأتِ صديقتكِ المذيعة لتكون مقدمتكِ؟

265
00:17:04,520 --> 00:17:07,940
كونك مقدمة زفافك سيؤذي صورتكِ.

266
00:17:07,940 --> 00:17:09,410
لا أعلم.

267
00:17:09,410 --> 00:17:14,620
هي مذيعة أخبار في هونغ كونغو يبدو أن الطائرة قد تعطلت.هي لا تجيب على هاتفها.لا أظن أنها تستطيع القدوم.

268
00:17:14,620 --> 00:17:19,750
لا تستطيع القدوم؟ كنت أتفاخر أمام أصهارنا حول كون مذيعة أخبار ستكون مقدمتك.

269
00:17:19,750 --> 00:17:22,200
يا إلهي! كم هذا محرج.

270
00:17:22,200 --> 00:17:24,750
إذا لم كان عليك الطلب من صديقة خارج البلاد؟

271
00:17:24,750 --> 00:17:26,880
هي تتحدث الكورية كمقيمة أجنبية.

272
00:17:26,880 --> 00:17:29,380
إن أتت،ستبدو روابطي الإجتماعية عالمية.

273
00:17:29,380 --> 00:17:30,680
إن كان ذلك ما حصل،

274
00:17:30,680 --> 00:17:33,840
إذا هل لديكِ شخص يمكنه استبدالها؟

275
00:17:33,840 --> 00:17:35,670
من سيقوم بذلك؟

276
00:17:35,670 --> 00:17:38,370
إذا،اي را،كيف أحوالكِ؟

277
00:17:38,370 --> 00:17:40,990
ماذا عن الحبيب؟ ألديكِ واحد؟

278
00:17:40,990 --> 00:17:42,920
ألديكِ واحد؟

279
00:17:42,920 --> 00:17:46,090
أنا،حسنا،أنا مشغولة لغاية فحسب.

280
00:17:46,090 --> 00:17:49,400
أوه،اي را،في المرة القادمة سنذهب إلى حيث تتواجدين.

281
00:17:49,400 --> 00:17:51,790
يا،لنعقد لقاءنا القادم هناك.

282
00:17:51,790 --> 00:17:54,420
سوف نقتني لكِ شيئا لذيذا

283
00:17:54,420 --> 00:17:57,120
تعالي يوما ما.سأقتني لكِ.

284
00:17:57,120 --> 00:17:58,970
ستفعلين؟

285
00:18:01,120 --> 00:18:02,920
أجل،أنتِ افعلي.

286
00:18:02,920 --> 00:18:05,620
في المرة القادمة تعالي للقائنا.

287
00:18:05,620 --> 00:18:08,030
كيف أمضينا كل هذا الوقت دون رؤية بعضنا البعض؟

288
00:18:08,030 --> 00:18:10,720
صحيح.ما الفائدة من أن يكون لديكِ أصدقاء؟

289
00:18:10,720 --> 00:18:12,770
يمكنكِ فحسب دفع نصف تكلفة العضوية.

290
00:18:12,770 --> 00:18:13,820
صحيح.

291
00:18:13,820 --> 00:18:15,140
لماذا؟

292
00:18:15,820 --> 00:18:17,490
لم النصف فحسب؟

293
00:18:17,490 --> 00:18:18,520
هاه؟

294
00:18:18,520 --> 00:18:20,390
أنتِ حقا...!

295
00:18:24,990 --> 00:18:27,380
ما خطبكم جميعا؟

296
00:18:27,380 --> 00:18:31,120
هل هذه مراعاة أم إهانة؟

297
00:18:31,120 --> 00:18:34,360
ليس لدي رجل، لم أتمكن من الدراسة في الخارج،

298
00:18:34,360 --> 00:18:37,490
و أنا لا أعمل بشركة عظيمة.لكن هل يجعلني ذلك حالة خيرية؟

299
00:18:37,490 --> 00:18:41,490
أنا أعيش جيدا.أنا أستمتع بحياتي.

300
00:18:41,490 --> 00:18:45,740
إذا رأيتُ أن حياتي جيدة، لم عليكن أن تحكمن إن كانت حياتي مثيرة للسخرية؟

301
00:18:45,740 --> 00:18:47,150
ذلك فعلا مضحك.

302
00:18:47,150 --> 00:18:48,260
كلا.

303
00:18:48,260 --> 00:18:51,190
الأمر فحسب...

304
00:18:55,320 --> 00:18:59,190
هو الوقت المثالي لي لأذهب للحمام، صحيح؟

305
00:19:02,990 --> 00:19:04,870
ذلك...

306
00:19:05,970 --> 00:19:08,770
لستِ ذاهبة للبيتِ هكذا، صحيح؟

307
00:19:08,770 --> 00:19:10,690
ياا !

308
00:19:10,690 --> 00:19:13,520
سوف أذهب يعد أن أقول لكن أنني ذاهبة.

309
00:19:18,450 --> 00:19:20,480
حقا.

310
00:19:27,200 --> 00:19:30,700
تشوي اي را، تتصرفين كفاشلة

311
00:19:30,700 --> 00:19:32,490
أنتِ مستاءة

312
00:19:33,410 --> 00:19:35,880
عليكِ أن تنسي الأمر فقط

313
00:19:38,930 --> 00:19:42,960
تتوقفي عن غباءكِ هذا و عودي للمنزل فحسب. لن يلاحظ أحد أنكِ ذهبتِ

314
00:19:42,960 --> 00:19:44,750
اي را!

315
00:19:45,970 --> 00:19:48,070
أرجوكِ ساعديني!

316
00:19:49,460 --> 00:19:50,950
اوه!

317
00:19:50,950 --> 00:19:53,740
أنا تشوي اي را. لماذا سأكون ساندي جيونغ؟

318
00:19:53,740 --> 00:19:56,030
لا أريد. لن أفعل. اطلبي من شخصٍ آخر

319
00:19:56,030 --> 00:19:58,910
مهلاً! لديكِ موهبة مع الميكروفون

320
00:19:58,910 --> 00:20:02,490
إذا لم تكوني أنتِ، القادمة بايك جي يون، من يمكن أن يفعل هذا؟

321
00:20:03,460 --> 00:20:07,780
أنا لا أعرف حتى من هي سيندي جيونغ، وأصدقائنا هناك يعرفون أنني لست هي

322
00:20:07,780 --> 00:20:10,290
سوف أتأكد من أنهم سوف يبقون هادئون

323
00:20:10,290 --> 00:20:14,650
والضيوف الآخرين لا يعرفون من هي سيندي جيونغ، على أي حال

324
00:20:15,200 --> 00:20:18,730
ماذا؟-
هل سبق أن شاهدتِ أخبار هونغ كونغ؟ -

325
00:20:18,730 --> 00:20:21,420
سيندي مذيعة أخبار بهونغ كونغ وهي تعيش في الخارج

326
00:20:21,420 --> 00:20:23,790
لا أحد سيعرفها

327
00:20:23,790 --> 00:20:28,010
إذا وافقتِ فقط، ستصبحين ساندي جيونغ لليلة

328
00:20:28,010 --> 00:20:31,230
قلت لا شكرا. أنا لا أريد. أنا لن أقوم بهذا

329
00:20:31,230 --> 00:20:36,130
مهلا، أنتِ مدينة لي! سرقتِ حبيبي!

330
00:20:36,130 --> 00:20:40,830
هاي، هل هذا شيء يجب أن تقوله العروس في يوم زفافها؟

331
00:20:40,830 --> 00:20:45,290
إذا لم تفعلي هذا، سيدمر زفافي

332
00:20:45,290 --> 00:20:47,690
أنقذيني هذه المرة فحسب

333
00:20:49,060 --> 00:20:52,990
لماذا تجعلينني غير مرتاحة حتى في يوم زفافكِ؟

334
00:20:52,990 --> 00:20:55,240
إذا قلتِ لي أنكِ ستفعلينها

335
00:21:00,950 --> 00:21:03,520
يمكنكِ ارتداء هذا

336
00:21:03,520 --> 00:21:08,010
إنه الفستان الذي كانت سترتديه ساندي جيونغ، لكن أنتِ ارتديه

337
00:21:09,710 --> 00:21:15,890
♫ <i>أنت قدري </i> ♫

338
00:21:15,890 --> 00:21:21,990
♫ <i> تشارك خيالي</i> ♫

339
00:21:21,990 --> 00:21:24,360
♫ <i> أنت .. </i> ♫

340
00:21:24,360 --> 00:21:28,110
<i> ما فتن سندريلا السذاجة في تلك الليلة
♫ السعادة </i> ♫

341
00:21:28,110 --> 00:21:34,210
<i>- لم يكن الأمير. لا بد أنه كان الفستان
♫ هذا ما أنت عليه ♫</i>

342
00:21:34,210 --> 00:21:40,120
♫ <i> لديك عناقي الحلو </i> ♫

343
00:21:40,120 --> 00:21:46,270
♫ <i> أنت تشاركني وحدتي </i> ♫

344
00:21:46,270 --> 00:21:52,050
لي وو جاي -
.اوه،أنت هنا -
♫ <i> أنت حلمي الدي تحقق </i> ♫

345
00:21:52,050 --> 00:21:58,330
<i>أضع الفستان، وفي نهاية هذا الطريق، كان هناك ميكروفون </i>

346
00:22:00,180 --> 00:22:04,490
<i> الجميع يراقبني. أنا متوترة جدا</i>

347
00:22:04,490 --> 00:22:06,550
<i>من المفترض أن أندم على هذا، لكنني سعيدة جدا</i>

348
00:22:06,550 --> 00:22:11,660
♫ <i> سالاجادولا ميشيكا بولا
بيبيدي-بوبدي-بو </i> ♫

349
00:22:11,660 --> 00:22:16,040
<i>. بمجرد أن أمسكت الميكرفون، كان العلم كله ملكي -
♫ ضعهم معا و ما الذي حصلت عليه </i> ♫

350
00:22:16,040 --> 00:22:18,980
♫ <i> بيبيدي-بوبدي-بو </i> ♫

351
00:22:18,980 --> 00:22:23,320
♫ <i> سالاغادولا مينشيكا بولا
بيبيدي-بوببيدي-بو </i> ♫

352
00:22:23,320 --> 00:22:27,410
الجميع، لدي إعلان.

353
00:22:27,410 --> 00:22:30,940
بعد قليل، حفلة زواج كيم يونغ جيو وبارك تشان سوك

354
00:22:30,940 --> 00:22:34,030
ستبدأ

355
00:22:34,030 --> 00:22:37,360
لذا أرجوكم لا تظلو في مقاعدكم

356
00:22:37,360 --> 00:22:41,170
بدلا من ذلك، أرونا أيها الضيوف أنكم تعرفون كيف تقضون وقتا ممتعا

357
00:22:41,170 --> 00:22:44,340
.الأن، دع الحفلة تبدأ

358
00:22:45,030 --> 00:22:46,720
من تلك؟

359
00:22:48,000 --> 00:22:54,050
لذلك أولا، قبل أن يكون لدينا أداء أغنية طيور راقصة من قبل عمة العريس،

360
00:22:54,050 --> 00:22:59,650
نحن بحاجة إلى إثبات ما إذا كان يمكنك أو أن تتزوج إذا كنت لا تستطيع الغناء

361
00:22:59,650 --> 00:23:02,690
لنتبث ذلك الآن

362
00:23:03,330 --> 00:23:06,500
<i> افعلي كل شيء آخر بالطريقة التي تريدينها</i>

363
00:23:06,500 --> 00:23:11,150
<i>لكن هنالك شي واحد عليكِ فعله</i>

364
00:23:11,150 --> 00:23:16,470
<i>دعيني أغني, افعلي ذلك بشكل طبيعي قدر الإمكان </i>

365
00:23:16,470 --> 00:23:19,910
أين هي عروستنا الجميلة؟

366
00:23:19,910 --> 00:23:24,640
أوه يا! لماذا... لماذا تفعل هذا؟ ما بها؟

367
00:23:24,640 --> 00:23:27,820
<i> .أرجوكِ تفضلي </i>
.أوه، يا إلهي، لا

368
00:23:29,150 --> 00:23:33,060
على ما يبدو، إنها مذيعة من هونغ كونغ. أيضاً، ولدت في الخارج

369
00:23:33,060 --> 00:23:35,590
اسمها سندي جيونغ

370
00:23:35,590 --> 00:23:38,710
أوه، موهبة عالمية

371
00:23:52,430 --> 00:23:55,670
♪ لماذا لم تقل لي؟ ♪

372
00:23:55,670 --> 00:23:59,480
♪أو أنك لم تتمكن من إخباري♪

373
00:24:00,730 --> 00:24:03,530
- لماذا العروس تغني و كأن لديها تاريخ مكسور عميق؟
♪ ألم تفكر بي قليلاً؟ ♪

374
00:24:03,530 --> 00:24:06,360
مع كل هذا الإحساس أيضاً

375
00:24:08,060 --> 00:24:10,170
لم تدرس من قبل، صحيح؟

376
00:24:10,170 --> 00:24:12,550
.يمكنني أن أعرف ذلك بنظرة واحدة -
♪ لو أحببتني ♪

377
00:24:12,550 --> 00:24:17,240
لماذا لم يتواعد مع فتاة من مستواه؟

378
00:24:17,240 --> 00:24:20,780
♪ لماذا قلت هذه الأشياء؟ ♪

379
00:24:20,780 --> 00:24:27,520
♪ هل عليٌ أن أكرهك♪

380
00:24:27,520 --> 00:24:30,200
.عروسة يونغ جيو لديها موهبة كبيرة
♪أم عليٌ ♪

381
00:24:30,200 --> 00:24:32,150
.إنها مؤدية جيدة -
...نعم -

382
00:24:32,150 --> 00:24:35,130
♪فقط ألوم بنفسي ♪

383
00:24:35,130 --> 00:24:38,030
♪ لو أستطيع ♪

384
00:24:38,030 --> 00:24:42,450
- لماذا تغني "استقالة" في يوم زفافها؟
♪ أن أعود بالوقت للوراء♪

385
00:24:42,450 --> 00:24:46,070
♪الشيء الوحيد الذي أريده هو ♪

386
00:24:46,070 --> 00:24:54,010
♪ أن أعود لنا في الماضي ♪

387
00:24:56,150 --> 00:24:59,610
نعم، دعونا نعطيها جولة من التصفيق.

388
00:25:03,980 --> 00:25:06,100
حقيقة أن عروستنا، بارك تشان سوك، تتزوج اليوم

389
00:25:06,100 --> 00:25:10,670
هي حقاً معجزة

390
00:25:10,670 --> 00:25:16,460
لم أكن أتخيل أن بارك تشان سوك سوف تتزوج قبلي.

391
00:25:16,460 --> 00:25:21,370
عندما كنا في فرقة بوونغمول معا، كانت شيئا آخر.

392
00:25:21,370 --> 00:25:24,250
يا إلهي! أمجنونة هي؟

393
00:25:24,250 --> 00:25:27,310
أليست تتكلم عن ذاك الشاب من الفرقة؟

394
00:25:27,310 --> 00:25:30,080
بارك شان سوك

395
00:25:42,190 --> 00:25:45,560
كانت تعرف فقط كيف تلعب جينغ <i> (الطبول) </i>

396
00:25:45,560 --> 00:25:48,970
لم تكن تعرف حتى كيف تحظى بوقت ممتع، ولم تكن تعرف شيئا واحدا عن الرجال

397
00:25:48,970 --> 00:25:53,720
تلك الفتاة البريئة الساذجة التقت رجلاً

398
00:25:55,330 --> 00:26:00,840
بمشاهدتها تلتقي مثل هذا الرجل المسؤول، و تشكيل علاقة دائمة معه

399
00:26:00,840 --> 00:26:05,810
أنا متأثرة، يجعلني هذا أبكي قليلاً

400
00:26:08,030 --> 00:26:11,420
الإبنة الغالية لأسرة

401
00:26:11,420 --> 00:26:15,360
تصبح زوجة ابن ثمينة في أسرة أخرى

402
00:26:16,000 --> 00:26:18,710
وآمل أن العروس الشابة والحساسة،

403
00:26:18,710 --> 00:26:22,610
على هذا المسار غير المألوف،

404
00:26:22,610 --> 00:26:26,080
سوف تتلقى الرعاية الدافئة من الكبار سناً

405
00:26:26,080 --> 00:26:28,500
اللقطة الكبيرة من جانب العريس،

406
00:26:28,500 --> 00:26:31,900
ونحن سوف نسمع أغنية الطيور الراقصة للعمة

407
00:26:31,900 --> 00:26:34,000
أنا، أنا؟

408
00:26:39,350 --> 00:26:42,950
هاي، أعتقد أنني سوف أستخدم إي را ك ام سي خاصتي، أيضاً

409
00:26:42,950 --> 00:26:48,250
هي حقاً تبدو كالقديمة تشوي إ را الآن و هي تمسك بالمايك. بايك جي يون قد عادت حقاً

410
00:26:50,380 --> 00:26:57,390
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال بطريقتي
@ Viki </i>

411
00:27:01,570 --> 00:27:05,920
أنا لم أسرق قط حبيبكِ منكِ، لكنني سددت الدين

412
00:27:05,920 --> 00:27:07,770
عيشي بشكلٍ جيد

413
00:27:07,770 --> 00:27:10,580
شكراً لكِ!

414
00:27:10,580 --> 00:27:14,800
أوه يا الهي، أنتِ غير مريحة حتى النهاية

415
00:27:17,880 --> 00:27:20,710
انها حقا حكيمة لا تنخدع

416
00:27:20,710 --> 00:27:22,130
لديها هالة حولها

417
00:27:22,130 --> 00:27:25,400
آه، سحرها قاتل. إنه الأفضل

418
00:27:25,400 --> 00:27:29,350
أحتاج إلى لقاء شخص من الدرجة العالية مثلها أيضاً

419
00:27:29,350 --> 00:27:30,880
آه

420
00:27:45,910 --> 00:27:49,670
لماذا اشتريتِ هذه؟ اذا كان لديك المال اصرفه على نفسك

421
00:27:49,670 --> 00:27:52,180
لماذا ضيعت نقوذك هكذا؟

422
00:27:55,000 --> 00:27:59,710
كان علينا أن نأكل خارجاً. إنه عيد ميلادك، إذا لماذا طهوتي؟

423
00:27:59,710 --> 00:28:03,350
إذا كنتِ هكذا، يجب أن تتوقفي عن التذمر أن ظهركِ يؤلمكِ كل يوم

424
00:28:03,350 --> 00:28:06,630
أوه، لكن هذه جيدة حقاً

425
00:28:06,630 --> 00:28:10,180
وضعتها للتو، لكن أحس و كأن ظهري جديد

426
00:28:10,920 --> 00:28:14,380
لكن هذه غالية، صحيح؟ كم كان ثمنها؟

427
00:28:14,380 --> 00:28:18,620
لديكِ حقاً الكثير لقوله، كولي فحسب

428
00:28:19,940 --> 00:28:24,380
لا تتذمر إلى أمي. سنكون بالستين قريباً

429
00:28:24,380 --> 00:28:28,250
أي مال استعملت لتشتري ذلك لأمك؟

430
00:28:28,250 --> 00:28:30,590
بالطبع، عملت من أجل النقود. هل انت خائف أني سرقتها؟

431
00:28:30,590 --> 00:28:33,600
هل أنت تعمل أصلاً؟

432
00:28:33,600 --> 00:28:35,500
لا بد أنه عمل مؤقت

433
00:28:35,500 --> 00:28:38,260
ايقوو، أنت هكذا مجدداً

434
00:28:38,260 --> 00:28:41,410
أنت السبب في كونه لا يريد زيارة المنزل

435
00:28:41,410 --> 00:28:44,760
أنا لا ألعب، أنا أعمل

436
00:28:44,760 --> 00:28:48,800
كف عن هدر الوقت في هذا و هذا، وفقط اعمل كمدرب تايكواندو

437
00:28:48,800 --> 00:28:52,570
الشخص علليه أن يحصل على المال و هو يقوم بشيء يجيده

438
00:28:52,570 --> 00:28:57,740
لماذا تضيع وقتك؟ فقط ابحث عن وظيفة مدرب تايكوندو بالفعل

439
00:28:57,740 --> 00:28:59,360
أبي

440
00:29:00,920 --> 00:29:07,300
إذا قمت بالبحث عن اسمي على شبكة الإنترنت، المواد من 3 نوفمبر 2007، لاتيزال يطفو على السطح.

441
00:29:07,300 --> 00:29:09,870
لذا من سيدرس معي؟ من؟

442
00:29:09,870 --> 00:29:13,700
كرجل، لا زلت تحتفظ بذلك في داخلك؟

443
00:29:13,700 --> 00:29:17,420
أنت مثير للشفقة. كيف ستعيش حياة سليمة مع تلك العقلية؟

444
00:29:17,420 --> 00:29:20,310
أنت على حق. لا يمكنني عيش حياة سليمة

445
00:29:20,310 --> 00:29:24,640
أنا فقط أعيش يوماً بعد يوم

446
00:29:24,640 --> 00:29:27,600
الشيء الوحيد الذي أجيده هو التايكواندو و تركته

447
00:29:27,600 --> 00:29:32,220
لذا أتظن أنه من السهل الأكل و العيش؟ من الواضح، أنه صعب!

448
00:29:32,220 --> 00:29:34,780
تريدني أن أصبح مدرب

449
00:29:34,780 --> 00:29:38,170
لا يمكنني الإقتراب من ذلك حتى لو كنت على فراش الموت

450
00:29:38,170 --> 00:29:39,900
لذا لا تتحدث بهذا الموضوع مجدداً

451
00:29:39,900 --> 00:29:41,830
فقط انسى الأمر!

452
00:29:41,830 --> 00:29:43,360
--لماذا لا زلت غاضباً بخصوص ذلك

453
00:29:43,360 --> 00:29:46,340
ليس أني غاضب

454
00:29:49,130 --> 00:29:51,710
أنا خائف أنني سأرغب في ذلك

455
00:29:51,710 --> 00:29:54,870
أنا خائف أنني سأجن من رغبتي في القيام بذلك مجدداً

456
00:29:56,100 --> 00:29:59,280
لذا أن خائف من الإقتراب من ذلك حتى

457
00:30:01,610 --> 00:30:07,240
لو كنت قد حصلت على دعم والدي، أيضا، لم يكن سيتم اعتباري غير مؤهل كرياضي

458
00:30:07,890 --> 00:30:13,600
وإذا لم تكن قد فشلت في عملك، لم أكن لأخرج من ذلك النوع من المسابقات

459
00:30:14,160 --> 00:30:17,640
دونغ مان، دونغ هي ستستيقظ

460
00:30:17,640 --> 00:30:20,290
دونغ هي!

461
00:30:23,410 --> 00:30:26,560
كان عليك إنقاذها هي، و ليس أنا

462
00:30:27,560 --> 00:30:30,550
لماذا أنا؟ هاه؟

463
00:30:31,380 --> 00:30:33,930
لماذا أنا فقط؟!

464
00:30:33,930 --> 00:30:36,550
لماذا كل مرة؟!

465
00:30:40,320 --> 00:30:42,140
ايشش!

466
00:31:15,980 --> 00:31:17,320
اه .

467
00:31:17,320 --> 00:31:19,260
لماذا تحمل العروس الكثير من الزجاجات ؟

468
00:31:19,260 --> 00:31:24,780
اليوم كان صعب جدا , ولكننى على قيد الحياة بفضلك!!

469
00:31:24,780 --> 00:31:28,130
-من أين نهبت كل هذا ؟
- من الأفضل أن تشربى كل هذا قبل أن ترحلى!

470
00:31:28,130 --> 00:31:31,030
هذه جبنة من فرنسا .

471
00:31:31,810 --> 00:31:33,720
هناك زعانف قرش فى مكان ما .

472
00:31:33,720 --> 00:31:36,940
أنت , إنطقيها بطريقة أكثر رقة . زعانف قرش .

473
00:31:36,940 --> 00:31:38,880
نخبك ؟

474
00:31:38,880 --> 00:31:40,930
لنرفع الكئوس !

475
00:31:40,930 --> 00:31:43,160
ببطىء .

476
00:31:43,840 --> 00:31:47,220
-هناك العديد من الأعين التى تراقبك !
- يا إلهى , لقد فهمت !

477
00:31:47,220 --> 00:31:50,920
من الأفضل ان أشرب هذا . فأنا أشعر بشعور جيد اليوم .

478
00:31:50,920 --> 00:31:52,490
إستمرى فى الصب . إستمرى فى الصب .

479
00:31:52,490 --> 00:31:56,310
عزيزتى , علينا ان نودع الجميع . فليس هناك وقت للشرب .

480
00:31:57,440 --> 00:32:01,550
عزيزى , هل رائحتى مثل الكحول ؟
- أجل .

481
00:32:01,550 --> 00:32:05,750
يا إلهى . زوجة اخينا لديها الكثير من الطاقة .

482
00:32:05,750 --> 00:32:09,490
أرجوكم إعتنوا بسيندى الخاصة بى .

483
00:32:13,780 --> 00:32:17,570
مرحبا , سيدة سيندى جيونغ . أرجوك تناولى مشروب معنا .

484
00:32:17,570 --> 00:32:19,470
بالتأكيد .

485
00:32:41,010 --> 00:32:43,220
يا إلهى !

486
00:32:43,220 --> 00:32:45,160
لقد مر الكثير من الوقت منذ أن رأيت هذا .

487
00:32:45,160 --> 00:32:49,480
لم أرى فى حياتى إمرأة بمثل هذا الجمال تصب المشروبات بهذه الطريقة .

488
00:32:49,480 --> 00:32:53,890
رؤية سيدة تقوم بهذا الأمر , كيف لى ان أصف هذا ؟

489
00:32:53,890 --> 00:32:55,460
نوعا ما الأمر رخييص ___

490
00:32:55,460 --> 00:32:59,000
فريد ! أى فتاه مثلىى هى فريدة .

491
00:32:59,000 --> 00:33:02,330
فريدة ! .سيندى إستخدمت الإنجليزية للتو .

492
00:33:02,330 --> 00:33:05,210
إشربى كعقاب ! إشربى كعقاب .

493
00:33:05,210 --> 00:33:07,200
يا إلهى , لماذا أستمر فى الخسارة ؟

494
00:33:07,200 --> 00:33:11,270
تمهلى . أعتقد إنه عليك التروى فى الشرب . لقد شربت كثيرا .

495
00:33:11,270 --> 00:33:14,670
سيندى , سوف أكون فارسك الأسود . إعطنى هذا المشروب .

496
00:33:14,670 --> 00:33:16,870
لماذا على أن أشارك مشروبى ؟ إن الامر ليس كما اننا سننتهى .

497
00:33:16,870 --> 00:33:19,590
سيندى , سأكون فارسك الأسود .

498
00:33:19,590 --> 00:33:22,690
كأمنية لى , أرد أن أوصلك إلى منزلك اليوم .

499
00:33:22,690 --> 00:33:26,210
سيندى . سأكون فارسك الأسود وسأوصلك إلى منزلك .

500
00:33:26,210 --> 00:33:28,810
لا ! بما أننى سألت أولا , فسوف أخذك إلى المنزل .

501
00:33:28,810 --> 00:33:30,020
ماذا قلت الآن ؟

502
00:33:30,020 --> 00:33:34,170
يا إلهى , لماذا تتصرفون هذا ؟ إننى لست بحاجة إلى حماية .

503
00:33:34,170 --> 00:33:38,940
سيندى , من هو ؟ من منا سوف تختارين ؟

504
00:33:39,620 --> 00:33:43,340
- إنه ان , أليس كذلك ؟
- إنه انا ؟
- من اجل المتعة فقط .

505
00:33:44,440 --> 00:33:46,910
إذن...

506
00:33:48,300 --> 00:33:52,480
سوف أطلب منه الشرب نيابة عنى . بما إنه كان الأهدأ .

507
00:33:52,480 --> 00:33:55,480
-أنا ؟
- إنه لا يستطيع القيام بهذا الأمر .

508
00:33:55,480 --> 00:33:59,190
-إنه لا يستطيع شرب الخمر ؟ أنت !
- أنت ! أنت !

509
00:33:59,190 --> 00:34:01,620
لقد شربه .

510
00:34:02,580 --> 00:34:05,400
يا إلهى , إن المشروب على وشك النزول .

511
00:34:05,400 --> 00:34:08,220
أرجوك إعطنا ماء !

512
00:34:24,740 --> 00:34:27,710
<i> على الأقل إتصل بوالدك .</i>

513
00:34:27,710 --> 00:34:32,300
<i> إذا رحلت هكذا والدك لن يستطيع النوم طوال الليل .</i>

514
00:34:32,300 --> 00:34:37,380
<i> بالإضافة , دونغ هى فى الداخل تشعر بخيبة الأمل .</i>

515
00:34:39,960 --> 00:34:43,590
يا إلهى ! قدميه جيدة جدا .

516
00:34:43,590 --> 00:34:47,810
ليست قدميه الجيدة , ولكن قبضته ضعيفة , ركلته أفضل من قبضته .

517
00:34:47,810 --> 00:34:53,010
يا إلهى , رئيسنا ناقض قاس . لا أحد يصل لمعاييره .

518
00:34:53,010 --> 00:34:58,640
ليس صحيح . مدربنا وفى جدا لحبه الاول .

519
00:35:00,240 --> 00:35:05,100
مدرب , هل هو بهذه البراعة ؟ هل هو أفضل منى ؟

520
00:35:05,100 --> 00:35:08,940
أنت مجرد جرو صغير يعتقد إنه نمر .

521
00:35:08,940 --> 00:35:13,200
أما هو فهو شبل يعيش كجرو .

522
00:35:14,190 --> 00:35:17,030
اه , أجل . أيها الأحمق .

523
00:35:17,030 --> 00:35:20,940
أيها الأحمق ! لقد سمعت انك مازلت تتجول وتتشاجر وتدخل فى مشاحنات هنا وهناك .

524
00:35:20,940 --> 00:35:22,940
أعتقد إننى أدخل فى شجار كلاب لأننى كلب .

525
00:35:22,940 --> 00:35:26,870
هذا تحزيرك الأخير . لا تتشاجر . هل فهمت ؟

526
00:35:39,620 --> 00:35:44,290
بما ان والدتى عبأت الكثير من الأطعمة الجانبية , لقد اتيت إلى هنا لأتناول البعض أثناء شرب المشروب مع مدربى

527
00:35:44,980 --> 00:35:50,830
لقد مر الكثير من الوقت منذ أن فتح مدربك مطعمه . لقد تطلب الأمر منك الكثير من الوقت لكى تمر عليه وتلقى تحياتك .

528
00:35:50,830 --> 00:35:54,880
لقد سمعت ان ركلتك كانت أسطورية .

529
00:35:55,910 --> 00:35:58,490
بما أننا نشرب , دعونا نتنافس .

530
00:35:58,490 --> 00:36:02,580
- هذا لأننى أريد التعلم .
- منافسة ؟

531
00:36:02,580 --> 00:36:07,030
أنا أعنى , إننى أشعر بالكثير من الفضول حول مدى عظمتك لدرجة ان يستمر المدرب فى الحديث عنك .

532
00:36:07,030 --> 00:36:09,020
لقد أردت رؤيتك بشدة .

533
00:36:09,020 --> 00:36:11,580
- لقد شعرت بالكثير من الغيرة .
- هل انت مخمور ؟

534
00:36:11,580 --> 00:36:13,700
أنت على حق .

535
00:36:13,700 --> 00:36:16,410
فأنت لم تعد تقاتل , أليس كذلك ؟

536
00:36:17,190 --> 00:36:21,890
إذن ماذا بشأن القتال جولة واحدة وفى المقابل سوف تحصل على 100,000 يوان (100 دولار ) .

537
00:36:21,890 --> 00:36:24,690
انت ! إذا كنت مخمور , إذن إذهب إلى النوم . إذهب !

538
00:36:24,690 --> 00:36:26,810
حسنا , لا عليك .

539
00:36:26,810 --> 00:36:30,980
من الأرجح إنه لا يتكلم بشأن التايكوندو .

540
00:36:33,280 --> 00:36:38,610
حسنا , فانت مجرد شخص عادى . إنه كثير جدا أن تدعو شخص عادى محترف , أليس كذلك ؟

541
00:36:39,400 --> 00:36:42,210
دعنا نتقاتل إذن .

542
00:36:44,350 --> 00:36:47,010
دعنا نتقاتل ؟

543
00:36:49,340 --> 00:36:53,210
دونغ مان , انت لم ترتدى هذه الملابس منذ 10 سنوات , أليس كذلك ؟

544
00:36:53,210 --> 00:36:56,850
- أنا لا أعلم إذا ماكانت لاتزال مناسبة لك .
- مدرب , انا لا أحتاج إلى إستخدام هذه الملابس .

545
00:36:56,850 --> 00:37:02,050
اوه . أنت لا تحتاج إلى الملابس الواقية أثناء القتال ؟ هل أنت تقول إنك تستطيع بسهولة هزيمة شخص مثلى ؟

546
00:37:02,050 --> 00:37:06,070
هذا صحيح . أنت ليس أحمق أو اى شىء . لا ترتدى هذا .

547
00:37:06,070 --> 00:37:10,490
ولكن بخفة . دعنا نجعل جسدك مستعدا (إحماء )

548
00:37:13,760 --> 00:37:17,650
إنها مجرد جولة واحدة !

549
00:37:17,650 --> 00:37:21,850
دعنا نرى إذا كنت لاتزال لديك الموهبة . هيا !

550
00:37:40,240 --> 00:37:45,020
مدرب ! لقد قلت إنه كان يحلق فى الأجواء . ولكنه يزحف فى الأجواء ؟

551
00:37:47,860 --> 00:37:50,140
إنطلق !

552
00:38:15,580 --> 00:38:18,040
توقف !

553
00:38:18,040 --> 00:38:20,440
إخرج !

554
00:38:20,440 --> 00:38:23,270
سوف أبيع نقانق الدم .

555
00:38:28,300 --> 00:38:32,410
هذا النزل المجنون إنتهى تماما .

556
00:38:49,670 --> 00:38:53,710
<i>[ سجق الدم اللزج للرياضيين الوطنيين ]</i>

557
00:38:59,030 --> 00:39:00,990
مدرب .

558
00:39:00,990 --> 00:39:04,050
أنت ذاهب إلى الحى الذى أعيش فيه اليوم . أليس كذلك ؟ هل يمكنك إصالى .

559
00:39:04,050 --> 00:39:07,720
أنا لم اعد أذهب إلى حيك , أيها المزعج .

560
00:39:10,340 --> 00:39:13,380
هل هذا صحيح ؟ إنه لن يحدث , أليس كذلك ؟

561
00:39:13,380 --> 00:39:16,800
العودة إلى التايكوندو ؟ مستحيل . مثل الأحمق . لقد انتهيت .

562
00:39:16,800 --> 00:39:19,250
أنت .

563
00:39:20,500 --> 00:39:24,620
إمسح وجهك قبل أن تذهب وتخيف الناس .

564
00:39:30,950 --> 00:39:33,710
على أى حال , لقد شعرت بشعور جيد .

565
00:39:34,770 --> 00:39:37,460
إنه شعور جيد عندما يتم ضربك .

566
00:39:38,620 --> 00:39:42,920
بما انه مر وقوت طويل منذ أن تم ضربى , لقد شعرت بالإنتعاش !

567
00:39:42,920 --> 00:39:45,210
اه , حبا لله .

568
00:39:45,940 --> 00:39:50,840
إرحل , أيها الوغد ! ماذا ؟!

569
00:39:52,610 --> 00:39:55,910
أنا أعنى إذا لم تستطع الشرب إذن كان عليك ان ترفض طلبى .

570
00:39:55,910 --> 00:40:00,290
انت لست طفل , ماذا تفعل ؟ لقد جعلتنى أشعر بعد الراحة .

571
00:40:14,650 --> 00:40:16,230
لكى تحققين لى أمنيتى .

572
00:40:16,230 --> 00:40:17,770
عفوا ؟

573
00:40:18,860 --> 00:40:21,290
أنا حقا لا استطيع شرب الكحول .

574
00:40:21,290 --> 00:40:25,200
ولكننى خاطرت بحياتى لكى أصبح فارسك الأسود .

575
00:40:25,200 --> 00:40:30,250
يا إلهى , حقا . هى هى المرة الاولى لك كفارس أسود ؟

576
00:40:31,440 --> 00:40:32,920
سوف أستخدم أمنيتى الآن .

577
00:40:32,920 --> 00:40:36,460
أرجوك تفضل . ما هى امنيتك ؟

578
00:40:36,460 --> 00:40:39,390
لذا... بشأن هذا .

579
00:40:39,390 --> 00:40:41,910
أنت ستذهبين إلى المنزل لاحقا , أليس كذلك ؟

580
00:40:41,910 --> 00:40:45,490
إذا لم أذهب إلى المنزل فإلى أين سوف أذهب ؟

581
00:40:45,490 --> 00:40:48,880
ألن توقف تفوهك بهذا الكلام الفارغ وتبدأ فى التفكير بشكل صحيح ؟

582
00:40:48,880 --> 00:40:51,740
أرجوك إستقلى الحافلة بمفردك عند ذهابك إلى المنزل .

583
00:40:52,750 --> 00:40:53,980
ماذا ؟

584
00:40:53,980 --> 00:40:59,200
أنا أخبرك ان تستقلى الحافلة عند ذهابك إلى المنزل . هذا هو طلبى كفارسك الأسود .

585
00:40:59,200 --> 00:41:05,250
ولكن... أنا أعنى , أصدقائك مصرون على إصالى إلى المنزل . إذن لماذا على أن... ؟

586
00:41:05,250 --> 00:41:10,170
أرجوك , إستقلى الحافلة .

587
00:41:10,170 --> 00:41:12,330
هناك رهان ب 1000.000 يوان (حوالى 1000 دولار ) على هذا الامر .

588
00:41:16,840 --> 00:41:18,750
أنت , هذا الأمر سيىء .

589
00:41:19,540 --> 00:41:20,780
أنظر إلى هذا .

590
00:41:20,780 --> 00:41:22,550
ما الأمر ؟

591
00:41:22,550 --> 00:41:24,550
هل هذه هى سيندى جيونغ ؟

592
00:41:24,550 --> 00:41:25,490
إذن من تكون هى ؟

593
00:41:25,490 --> 00:41:28,600
إنها سيندى جيونغ مزيفة . هذا ما هى عليه .

594
00:41:28,600 --> 00:41:32,460
يبدو انها أرادت ان تصبح سندريلا وتقوم بخداعنا بأنها سيندى جيونغ .

595
00:41:32,460 --> 00:41:36,050
فى مثل هذه الظروف , حتى سندرريلا كان سيتم كشف خداعها على الفور .

596
00:41:36,050 --> 00:41:37,540
من الواضح ان لها أسبابها .

597
00:41:37,540 --> 00:41:38,850
حسنا .

598
00:41:38,850 --> 00:41:42,070
إذن , هل علينا أن نجعلها رهاننا ب 1,000,000 يوان الليلة ؟

599
00:41:42,070 --> 00:41:45,490
بما أنه تم فعل شىء سىء , يجب ان يكون هناك عقاب .

600
00:41:45,490 --> 00:41:46,350
-إتفقنا.
- إتفقنا .

601
00:41:46,350 --> 00:41:48,820
يا إلهى , فأنتم لم تعرفوا حتى الأسباب .

602
00:41:48,820 --> 00:41:53,640
حسنا إذن . سوف نرى من سيقوم بإصال سيندى جيونغ المزيفة بسيارته.

603
00:41:53,640 --> 00:41:57,710
وفى هذه الحالة سوف يحصل هذا الشخص على 1,000,000 يوان .
- دعونا نلعب بعدل .

604
00:41:57,710 --> 00:41:59,530
واحد , إثنان , ثلاثة , هيا (إلى القتال ) !

605
00:41:59,530 --> 00:42:02,520
<i> حسنا لكى نجعلها تستقل سيارتنا سيجعلنا هذا نربح 1,000,000 يوان .</i>

606
00:42:02,520 --> 00:42:04,920
<i> إذا إستطعت ان تجعلها تذهب إلى فندق ستحصل على 2 مليون يوان .</i>

607
00:42:04,920 --> 00:42:08,550
<i> إن الفندق ليس ترازها , دعونا نجعله فندق صغير.</i>

608
00:42:08,550 --> 00:42:13,390
<i> مطلوب صورة كإثبات .
- إنها حقا سندريلا , لأن الأمر سينتهى عند منتصف الليل !</i>

609
00:42:18,540 --> 00:42:21,790
أرجوك أرحل أولا . وسوف ألحق بك لاحقا .

610
00:42:21,790 --> 00:42:23,200
حسنا .

611
00:42:23,200 --> 00:42:26,020
سوف أنتظرك فى الخارج .

612
00:43:03,820 --> 00:43:05,440
<i>[ كو دونغ مان ]</i>

613
00:43:12,900 --> 00:43:17,210
تعال وخذنى .

614
00:43:19,010 --> 00:43:21,500
تعال فقط .

615
00:43:23,180 --> 00:43:26,100
اه , أنا أشعر بالإهانة .

616
00:43:28,460 --> 00:43:31,170
لدرجة إننى لا استطيع الخروج بمفردى . لذا أرجوك تعال فقط .

617
00:43:31,170 --> 00:43:33,300
أنت , هل انا السائق الخاص بك ؟

618
00:43:33,300 --> 00:43:35,910
كبف لك ان تطلبى من شخص ليس لديه سيارة أن يأتى...

619
00:43:38,190 --> 00:43:41,040
لماذا صوتك هكذا ؟ هل حدث شىء ؟

620
00:43:41,040 --> 00:43:43,270
يا إلهى , من الواضح إنها مهووسة الميكريفون .

621
00:43:43,270 --> 00:43:45,900
ألا تستطيعى الحديث بطريقة مفهومة ؟

622
00:43:45,900 --> 00:43:47,980
أين أنت ؟

623
00:43:47,980 --> 00:43:49,770
حسنا . سوف أغلق الخط .

624
00:43:53,040 --> 00:43:54,810
سوف أذهب الآن .

625
00:43:57,450 --> 00:44:02,820
هذا صحيح .الشخص الوحيد الذى يستطيع إيقاظ العملاق النائم هى مهووسة الميكريفون .

626
00:44:02,820 --> 00:44:08,330
يا إلهى . الانسة سيندى خاصتنا عانت كثيرا بسبب فارسها الأسود الضعيف جدا .

627
00:44:08,330 --> 00:44:12,190
اوه . هل غسلت وجهك , سيندى ؟

628
00:44:12,190 --> 00:44:14,760
أجل , لكى استفيق .

629
00:44:14,760 --> 00:44:16,960
اوه , ولكن ماذا بخصوص كونك مخمورة قليلا ؟

630
00:44:16,960 --> 00:44:19,960
سوف أوصلك إلى منزلك على أى حال .

631
00:44:19,960 --> 00:44:21,530
سوف أذهب إلى المنزل بمفردى .

632
00:44:21,530 --> 00:44:24,990
أنسة سيندى , أرجوك دعينا نستقل سيارتى .

633
00:44:24,990 --> 00:44:27,620
لقد أخبرتك إننى لن أفعل .

634
00:44:27,620 --> 00:44:30,410
لقد إشتريت سيارة جديدة .

635
00:44:30,410 --> 00:44:32,950
إنها رائعة جدا .

636
00:44:32,950 --> 00:44:35,260
هل تعرفين ما هو نوع سيارتى ؟

637
00:44:35,260 --> 00:44:36,620
حسنا , أيهما سيارتك ؟

638
00:44:36,620 --> 00:44:38,650
هذه , هذه , إنها رائعة , أليس كذلك ؟

639
00:44:38,650 --> 00:44:42,130
أرجوك إستقلى سيارتى إنها فاخرة وأنيقة جدا .

640
00:44:42,130 --> 00:44:43,830
أنسة سيندى , بشأن سيارتى...

641
00:44:43,830 --> 00:44:45,220
أجل , ماذا بشأن سيارتك ؟

642
00:44:45,220 --> 00:44:46,190
أجل ,سيارتى... ما رأيك؟

643
00:44:46,190 --> 00:44:51,920
لذا... واحد ,إثنان , ثلاثة !

644
00:44:56,250 --> 00:44:57,940
♫ <i> أجل </i> ♫

645
00:45:01,650 --> 00:45:26,050
-اوه لا ! هذا... !
- لا , لا تفعلى هذا .

646
00:45:26,050 --> 00:45:28,860
إسمعوا جيدا , فأنا سأقول هذا الأمر مرة واحدة .

647
00:45:28,860 --> 00:45:34,350
أنا لست سيندى جيونغ , ولكننى فتاة الإستقبال (مكتب المعلومات ) التابع لمول الحظ , تشوى أى را .

648
00:45:34,350 --> 00:45:39,450
إحضروا تكاليف إصلاح المرأة الجانبية . من 1,000,000 يوان الذى تحبوه كثيرا...

649
00:45:40,400 --> 00:45:45,680
سوف أعطى لكل فرد 1,000,000 يوان . عليك إحضار فاتورة الإصلاح .

650
00:45:45,680 --> 00:45:50,240
أنت , يا لك من مهووسة !

651
00:45:51,980 --> 00:45:53,940
مهووسة ؟

652
00:45:56,050 --> 00:45:59,300
من تحاول ان تخدع عندما لا تستطيع حتى الكلام بطريقة صحيحة ؟

653
00:46:00,400 --> 00:46:05,410
عندما نتقابل مرة أخرى ,سوف أريك ما هو الهوسحقيقى . ال

654
00:46:06,070 --> 00:46:08,720
دعونا نتراهن على 1,000,000 يوان...

655
00:46:08,720 --> 00:46:12,920
ودعونا نتقابل مرة أخرى .

656
00:46:16,140 --> 00:46:19,290
يا لك من عاهرة مجنونة . إلى أين تظنين نفسك ذاهبة ؟

657
00:46:19,290 --> 00:46:20,120
أنت !

658
00:46:20,120 --> 00:46:23,850
-إتركها .
- إتركها . هل انت مجنون ؟

659
00:46:23,850 --> 00:46:27,970
كيف أستطاعت هذه المخادعة الصياح علينا ؟ اوه , إذن لديك بعض الكرامة ؟

660
00:46:27,970 --> 00:46:31,840
إذا كنت انا مخادعة , فأنت حثالة حقير .

661
00:46:31,840 --> 00:46:34,140
إذا ذهب إلى فندق معى ستعطيع 2,000,000 يوان ؟

662
00:46:34,140 --> 00:46:37,750
إنه 2 مليون يوان بيننا ولكن حتى 200,000 سوف تكون كثيرة عليك .

663
00:46:37,750 --> 00:46:42,520
عندما يرجع الأمر إلى حقير مثلك , فأنا لن انام معك حتى ولو أعطيتنى 2 مليون دولار

664
00:46:43,220 --> 00:46:47,190
بدون مالك , لن يكون هناك أى فتاة ستقبل النوم مع إن عاهرة مثير للشفقة مثلك .

665
00:46:47,190 --> 00:46:48,750
أنت...

666
00:46:49,870 --> 00:46:52,720
بارك سى جيونغ !

667
00:46:54,130 --> 00:46:57,710
صعلوكة مثل هذه لا تعرف مكانتها تحتاج إلى ان يتم تعليمها درسا .

668
00:46:57,710 --> 00:47:01,170
أنت , تستطيعين ان تعويضى عن مرآتى بهذه الطريقة .

669
00:47:01,170 --> 00:47:03,310
أنت !

670
00:47:23,470 --> 00:47:26,270
حسنا , إسرعوا وإدخلوا إلى سياراتكم وإغلقوا الأبواب .

671
00:47:26,270 --> 00:47:31,020
إسرعوا وإتصلوا بالشرطة , إذهبوا إلى الداخل , إجروا !

672
00:47:35,790 --> 00:47:38,030
♫ <i> طريقتى </i> ♫

673
00:47:51,810 --> 00:47:52,640
ما هذا ؟

674
00:47:52,640 --> 00:47:57,570
أنت , معصمى . أنت , لقد تم خلع معصمى !

675
00:47:57,570 --> 00:47:59,470
يا إلهى ! لقد تم صفعى .

676
00:47:59,470 --> 00:48:03,340
اوه , لقد تم صفعى !

677
00:48:05,170 --> 00:48:06,130
إن هذا مؤلم !

678
00:48:06,130 --> 00:48:10,850
أجل , هذا مؤلم , أليس كذلك ؟ إذا لماذا قمت بضربها ؟ لماذا قمت بضرب فتاة ؟

679
00:48:10,850 --> 00:48:13,680
إيها الوغد !

680
00:48:13,680 --> 00:48:14,790
لذا قمت بضربها ؟

681
00:48:14,790 --> 00:48:18,320
لقد ضربتنى فى منطقة حيوية , لا استطيع التنفس .

682
00:48:18,320 --> 00:48:20,580
لقد سألتك ذا قمت بضربها !

683
00:48:25,080 --> 00:48:27,370
دعنا نرحل الأن .

684
00:48:28,690 --> 00:48:30,470
هل قمت بالتبليغ عنه ؟

685
00:48:30,470 --> 00:48:32,180
لقد قمنا بذلك .

686
00:48:32,180 --> 00:48:35,830
أنتم أيها الحثالة تفعلون كافة الأشياء .

687
00:48:36,710 --> 00:48:41,000
أنت , إذا أردت ان تعيش , فأغلق فمك . حسنا ؟

688
00:48:41,000 --> 00:48:44,040
مثل هذه العاهرة يجب أن يتم ضربها لكى تعود إلى وعيها !

689
00:48:44,040 --> 00:48:46,110
لقد أخبرتك أن تغلق فمك .

690
00:48:46,110 --> 00:48:49,420
الأحمق المجنون .

691
00:48:51,150 --> 00:48:55,400
أنا أعنى فجأة لقد كان يجرى ويطير وقدمه موجهة تجاهى .

692
00:48:55,400 --> 00:49:01,440
ومعصمى , معصمى لا يتحرك , ولكننى لم أقم بضربه لأننى لن أكون مثله .

693
00:49:01,440 --> 00:49:04,720
لقد كان كلاهما يتشاجران , إذن لماذا هو الوحيد الذى تم حجزه ؟

694
00:49:04,720 --> 00:49:08,030
أنستى ,, هل يبدو لك هذا أنه كان كلاهما يتشاجران ؟

695
00:49:08,030 --> 00:49:10,380
عليك النظر إلى الوضع قبل التحدث .

696
00:49:10,380 --> 00:49:12,440
انا اخبرك ان هؤلاء الشباب يستحقون الضرب !

697
00:49:12,440 --> 00:49:16,280
بالإضافة , سيد كو ونغ مان , من الواضح إنها محاولة قتل عندما يقوم بضرب شخص ما .

698
00:49:16,280 --> 00:49:20,210
فهو بطل وطنى ابق فى التايكوندو . لماذا يقوم بالعبث مع مواطن عادى ؟

699
00:49:20,210 --> 00:49:22,300
أرأيت ! فأنا أدركت ان الأمر كان هكذا .

700
00:49:22,300 --> 00:49:26,450
فأنا لست من النوع الذى يتم ضربه بواسطة اى شخص عادى . فانا لن أقوم بالتسوية .

701
00:49:26,450 --> 00:49:29,160
محقق . إحجزها أيضا . فهذه المرأة إنتهازية (باحثة عن الذهب ) .

702
00:49:29,160 --> 00:49:31,730
لا , فهذا ليس صحيح ! فهى ليست إنتهازية .

703
00:49:31,730 --> 00:49:33,500
لقد قامت فقط بكسر مرآة سيارتك الجانبية .

704
00:49:33,500 --> 00:49:34,290
أصمت .

705
00:49:34,290 --> 00:49:36,740
مدرب , أنا هنا .

706
00:49:36,740 --> 00:49:39,180
هل هذا هو الشخص الذى سيقوم بدفع أموال التسوية ؟

707
00:49:39,180 --> 00:49:43,810
مدرب ! انا آسف لأننى قمت بالإتصال بك من أجل شىء كهذا , ولكننى لم أستطع التفكير فى أى شخص أخر سواك .

708
00:49:43,810 --> 00:49:47,390
أنا لن أقوم بالتسوية .

709
00:49:48,860 --> 00:49:50,350
هل تعتقد أن أضلاعك مكسورة ؟

710
00:49:50,350 --> 00:49:52,010
ماذا ؟

711
00:49:52,010 --> 00:49:53,920
حسنا , على الأرجح ؟

712
00:49:53,920 --> 00:49:56,320
كيف قام بضربك ؟ هل قانت قبضة ام ركلة ؟

713
00:49:56,320 --> 00:49:57,230
عفوا ؟

714
00:49:57,230 --> 00:49:59,510
هل أسنانك بخير ؟

715
00:49:59,510 --> 00:50:00,880
دعنى أرى .

716
00:50:00,880 --> 00:50:05,930
حسنا , انا أعنى هل هى مهزوزة . أنا قلت أننى لن اقوم بالتسوية !

717
00:50:05,930 --> 00:50:09,510
مرة واحدة أم مرتين ؟ مرتين ؟

718
00:50:09,510 --> 00:50:10,590
هل انت متأكد ؟

719
00:50:10,590 --> 00:50:14,550
ماذا تفعل ؟ من أين أتيت ؟

720
00:50:18,470 --> 00:50:20,070
دونغ مان الخاص بى .

721
00:50:20,070 --> 00:50:23,220
فى عزه , لقد سر سنين بقبضتين .

722
00:50:23,220 --> 00:50:25,810
وكسر أضلع بقدمه , بعد ثلاث ركلات .

723
00:50:25,810 --> 00:50:29,210
والآن... إنه... لا يزال يستطيع القيام بهذا .

724
00:50:29,210 --> 00:50:32,350
إذن هل لديع سجل إجرامى سابق ؟ فهو لم يظهر على ما أعتقد .

725
00:50:32,350 --> 00:50:34,230
إنه لا يزال يستطيع تسديد اللكمات .

726
00:50:34,230 --> 00:50:37,140
هل انت هنا لكى تتأكد من قواه ؟

727
00:50:37,140 --> 00:50:39,470
هؤلاء الأشخاص ! هل أنتم جميعا مرضى نفسيين ؟

728
00:50:39,470 --> 00:50:43,920
محقق ! أنا لا أحتاج إلى المال لذا تأكد من حجزه !

729
00:50:43,920 --> 00:50:47,810
كيف تجرأ , هذا الاحمق , رياضى سابق ؟

730
00:50:47,810 --> 00:50:49,980
ماذا قلت ؟

731
00:50:50,960 --> 00:50:52,680
رياضى سابق ؟

732
00:50:52,680 --> 00:50:56,760
لقد عبثت مع الشخص الخطأ ! هل تعلم من انا ؟

733
00:50:56,760 --> 00:51:02,310
خالى الثالث قاضى ى جيونغ جو !

734
00:51:05,660 --> 00:51:11,020
هذا جيد , إحجزه . ولكن هل تعلم من أنا ؟

735
00:51:11,020 --> 00:51:14,100
ماذا ؟ من ؟ ماذا لديك ؟

736
00:51:14,100 --> 00:51:19,690
إننى شخص لا يجب ان تلمس أكثر من إبن أخ قاض فى جيونغ جو .

737
00:51:20,520 --> 00:51:22,910
أنا مجنونة !

738
00:51:22,910 --> 00:51:24,520
ماذا ؟

739
00:51:24,520 --> 00:51:28,840
إذا ذهب إلى السجن , عندها سأذهب إلى محل عملك فى المشفى كل يوم !

740
00:51:28,840 --> 00:51:34,110
وسوف أطبع رسائلك النصية البغيضة وساضعها فى لوحة ملصقة وسأقف أمام محل عملك <i>( مستشفى تعليمية)</i> كل يوم .

741
00:51:34,110 --> 00:51:36,820
سوف ألحق بك حتى يوم وفاتى !

742
00:51:36,820 --> 00:51:39,640
حفل زواجك ؟ ليس هذا فقط .

743
00:51:39,640 --> 00:51:43,540
سوف ألحق بك حتى إلى اول يوم دراسة لإبنك أو إبنتك !

744
00:51:43,540 --> 00:51:48,630
هذا صحيح ! دعنا نستمر فى رؤية بعضنا البعض حتى أخر العمر !

745
00:51:49,970 --> 00:51:52,620
من أين حصلت على مثل هذا الدعم القوى ؟

746
00:52:06,670 --> 00:52:10,810
هل فعلتَ شيئًا خاطئ؟ لمَ أنتَ كئيبٌ جدًّا؟

747
00:52:10,810 --> 00:52:11,900
سأسدّدُ ديني لكِ

748
00:52:11,900 --> 00:52:16,340
كان عليّ أن أدفع ثمن المرايا الجانبيّة لهم على أيّة حالٍ، لكن بدلًا من ذلك قد دفعتُ تسويتكَ، ولقد تمّ الإهنمام بكلّ شيءٍ

749
00:52:16,340 --> 00:52:22,990
لقد كان ذلك لزفافكِ... تلك كانت الأموال الّتي كنتِ تدخّرينها لزفافكِ

750
00:52:24,240 --> 00:52:28,520
لن أتزوّج، لذا أسرِع أنا جائعة

751
00:52:34,360 --> 00:52:40,050
لكن حينئذٍ، ألم يمرّ وقتُ طويلٌ منذ أن فعلْتَ تلك الركلة بحركة دائرية؟

752
00:52:40,050 --> 00:52:41,800
هل أحببتَها؟

753
00:52:42,900 --> 00:52:45,010
أيجب أن أقول؟

754
00:52:46,780 --> 00:52:50,670
وأنا أيضًا قد أمسكتُ المذياع اليوم، من بعد فترةٍ طويلة

755
00:52:51,690 --> 00:52:53,580
هل أحببتِها؟

756
00:52:55,240 --> 00:53:00,040
انتَ تطير عندما تركل أليس كذلك؟ أنا أيضًا أطير عندما أمسكُ بالمذياع

757
00:53:03,690 --> 00:53:06,110
مهلًا، دعيني أنظر

758
00:53:06,110 --> 00:53:08,740
هل آذيتِ فمكِ <i>(عندما تمّ ضربكِ سابقًا)</i>؟

759
00:53:08,740 --> 00:53:11,310
أولئك الأنذال المجانين! كان يجب عليّ حقًّا أن أقتلهم

760
00:53:11,310 --> 00:53:14,210
دعيني أنظر، دعيني أنظر

761
00:53:16,290 --> 00:53:20,970
أنتَ لا تختلس النّظر عندما يخدعكَ النّاس. لذا لمَ تتدخّل بأمور الناس الآخرين؟

762
00:53:20,970 --> 00:53:24,340
مهلًا! هل نحن غرباء؟

763
00:53:24,340 --> 00:53:29,400
مهلًا! لرّبما أنا أعيش بإحراجٍ، لكن أنتِ لا يجدر بكِ فعل ذلك!

764
00:53:29,400 --> 00:53:32,640
لا تستخفّي بنفسكِ

765
00:53:35,260 --> 00:53:38,020
ما هو المحرج جدًّا عن حياتكَ؟

766
00:53:44,770 --> 00:53:46,620
في السّابق...

767
00:53:47,650 --> 00:53:54,530
ما قاله، غريب الأطوار، رياضيٌّ فاشل؛ أليس هذا أنا حقًّا؟

768
00:53:57,970 --> 00:54:00,240
مهلًا يا كو دونغ مان

769
00:54:01,270 --> 00:54:06,060
أنتَ غريب الأطوار لكنّكَ لستَ فاشل

770
00:54:08,060 --> 00:54:09,170
ماذا؟

771
00:54:09,170 --> 00:54:12,730
ستنجح، أعرف ذلك

772
00:54:15,030 --> 00:54:17,270
لكنّ الجميع يزدريني

773
00:54:17,270 --> 00:54:21,440
وهل يعرفكَ النّاس الآخرون؟ أنا قد عرفتُكَ لعشرين سنةٍ

774
00:54:21,440 --> 00:54:25,780
ليس هناك أحدٌ في هذا العالم يعرف كو دونغ مان أفضل منّي، لذا صدّقني

775
00:54:25,780 --> 00:54:29,950
مهما يقول الآخرون، أنتَ ستنجح

776
00:54:30,610 --> 00:54:33,520
وما زلتَ يافعًا جدًّا

777
00:54:33,520 --> 00:54:38,170
يمكنكَ أن تكون أيّ شيءٍ، يمكنكَ فعل هذا! أنا أعرف ذلك!

778
00:54:45,630 --> 00:54:49,660
لنذهب، لنشرب السّوجو في المنزل ونطلب أرجل الدّجاج

779
00:54:53,790 --> 00:54:55,930
ما خطبكَ؟

780
00:54:57,400 --> 00:54:59,980
لقد جعلتيني أبكي

781
00:54:59,980 --> 00:55:07,140
أنتَ تضمّ سيول هي بقوّة هكذا عندما تبكي

782
00:55:07,140 --> 00:55:07,960
هل ستبكي؟

783
00:55:07,960 --> 00:55:10,530
رجاءً

784
00:55:10,530 --> 00:55:18,570
أنتِ... اليوم قد أطعمتِ إنسانًا جائعًا

785
00:55:18,570 --> 00:55:20,820
الكيمباب

786
00:55:22,870 --> 00:55:27,160
لقد كنتُ حقًّا، حقًّا جائعًا اليوم

787
00:55:31,610 --> 00:55:37,370
أنتَ... لن تبكي حقًّا أليس كذلك؟

788
00:55:37,370 --> 00:55:40,940
ربِّتي لي، ربِّتي

789
00:55:44,260 --> 00:55:47,570
متى كبرتَ هكذا؟

790
00:55:58,570 --> 00:56:00,620
أهذه مؤخّرتكِ؟

791
00:56:01,400 --> 00:56:02,720
إنّها مقابض الحبّ الخاصّة بي

792
00:56:02,720 --> 00:56:08,870
رجاءً لا تلعبي مع الأشخاص السّيئين. سوء طبع أخيكِ سيظهر

793
00:56:08,870 --> 00:56:11,340
جديًّا

794
00:56:12,430 --> 00:56:16,960
لم يمض وقتٌ طويل منذ أتيتِ إلى المنزل تبكين لمّا هجركِ ذلك، تلميذ الإمتحان

795
00:56:18,140 --> 00:56:20,090
إنهض حتّى يمكننا أن نذهب!

796
00:56:20,090 --> 00:56:24,890
لقد ضربتِني بشكلٍ جيّد، إذًا لمَ تتعرّضين للضّرب من الآخرين؟ لا تتعرّضي للضّرب!

797
00:56:24,890 --> 00:56:26,910
لا تتجوّلي وأنتِ تبكين!

798
00:56:26,910 --> 00:56:30,780
ولا تكسري مرايا الجوانب!

799
00:56:35,170 --> 00:56:37,330
والعبي معي فقط

800
00:56:39,870 --> 00:56:44,220
إلعبي معي وأنا سألعب معكِ

801
00:56:46,320 --> 00:56:51,220
ما الّذي تقوله؟ أكنتَ تشرب أو ماذا؟

802
00:56:53,550 --> 00:56:58,210
هيّا! هيّا! لنذهب لنشرب السّوجو ونأكل أرجل الدّجاج

803
00:57:00,980 --> 00:57:03,090
إنّها دعوتي اليوم!

804
00:57:04,010 --> 00:57:07,000
سأدعوكِ إلى السّوجو وأرجل الدّجاج

805
00:57:07,000 --> 00:57:12,390
حسنًا!

806
00:57:12,390 --> 00:57:15,210
<i>مهلًا! ماذا تفعلون!</i>

807
00:57:15,210 --> 00:57:18,310
<i>اذهبا!</i>

808
00:57:18,310 --> 00:57:21,260
<i>بسبكَ، أنا...</i>

809
00:57:21,260 --> 00:57:24,360
<i>لا يمكنني الإستراحة والتمّرن بشكلٍ صحيح!</i>

810
00:57:27,500 --> 00:57:28,700
<i>يا إلهي...</i>

811
00:57:28,710 --> 00:57:31,340
<i>لماذا تتعلّم التاي كواندو على أيّة حال؟</i>

812
00:57:31,340 --> 00:57:36,810
<i>كما ترين، كان يُفترض بي أن أكون الأمير</i>

813
00:57:36,810 --> 00:57:41,770
<i>لكن كما يظهر أنا الأميرة</i>

814
00:57:41,770 --> 00:57:44,970
<i>أنتَ، أنظر إلى هذا</i>

815
00:57:44,970 --> 00:57:47,640
<i>الصّغير هو أنتَ</i>

816
00:57:47,640 --> 00:57:50,020
<i>تبكي وتبوّل في سروالكَ</i>

817
00:57:50,020 --> 00:57:55,500
<i>ربمّا تكون ضعيفًا لكن أحيانًا أنتَ ظريف يا كو دونغ مان</i>

818
00:57:55,500 --> 00:57:58,160
<i>لكن بعدها إذا خبّئتَه هكذا</i>

819
00:57:58,160 --> 00:58:01,010
<i>لا أحدٌ سيرى بأنّكَ ضعيف</i>

820
00:58:04,100 --> 00:58:08,800
<i>إذًا! ضع الكثير من القوّة في قبضتكَ ولا تفتحها أبدًا وتترك إبهامكَ</i>

821
00:58:08,800 --> 00:58:13,400
<i>فكّر بأنكَ ستقتلهم جميعًا وتربح! وبعدها اضرب!</i>

822
00:58:13,400 --> 00:58:15,130
<i>هل فهمتَ؟</i>

823
00:58:18,150 --> 00:58:23,600
<i>لكن بعدها، ما زلتُ لن أتزوّجكِ</i>

824
00:58:23,600 --> 00:58:25,510
<i>من سألكَ؟</i>

825
00:58:28,240 --> 00:58:32,500
<i>أسألتكَ أنا أن تفعل ذلك؟</i>

826
00:58:37,200 --> 00:58:41,640
♫<i> بالرّغم من أنني لا أبدو فاتنة ♫</i>

827
00:58:41,640 --> 00:58:44,820
♫<i> أنا لستُ أسوأ حالًا منكَ، لا يهمّ ♫</i>

828
00:58:44,820 --> 00:58:49,020
♫<i> بالرّغم من أنّ العالم يتطلّب العديد من المؤهّلات♫</i>

829
00:58:49,020 --> 00:58:53,590
♫<i>سأذهب في طريقي، لنذهب، نعم!♫</i>

830
00:58:54,940 --> 00:58:58,390
♫<i> ماذا إذا لم أقدر أن أفعل أشياءَ كهذه ♫</i>

831
00:58:58,390 --> 00:59:01,540
♫<i> من يبالي إذا تأخّرتُ؟ ♫</i>

832
00:59:01,540 --> 00:59:04,460
<i> القتــال بطريقتــي
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>
♫<i> ما هو معيار العالم ♫</i>

833
00:59:04,460 --> 00:59:08,240
<i>جديًّا، الشّخص يجب أن يعيش فاعلًا ما يشاء</i>

834
00:59:08,240 --> 00:59:10,880
<i>إذًا انتِ فعلتِ ما تشائين، هل ذلك جميل؟</i>

835
00:59:10,880 --> 00:59:15,500
<i>إذا فعلتُ فنونًا قتاليةً مختلطة، أيمكنني أن أجني الكثير من الاموال؟</i>

836
00:59:15,500 --> 00:59:18,500
<i>إذا أردتَ أن تجني المال فلا تتسكّع هنا!</i>

837
00:59:18,500 --> 00:59:23,800
<i>لقد قلتُ لكِ بوضوح، إذا تسكّعتِ بقربي مرّة أخرى سأقتلكِ!</i>

838
00:59:23,800 --> 00:59:27,900
♫ <i> حتّى إذا طقطقتَ لسانكَ بسبب مظهري </i> ♫

839
00:59:27,900 --> 00:59:29,100
♫ <i> لن أترنّح، لا تهتمّ</i> ♫

