1
00:00:00,040 --> 00:00:05,550
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

2
00:00:06,820 --> 00:00:09,450
أراكم جميعاً المرة القادمة

3
00:00:11,170 --> 00:00:13,750
أنتِ , بارك هاي ران

4
00:00:14,590 --> 00:00:20,240
حتى لو أن كو دونغ مان أحمق , انتِ تعلمين أنني بقوة وراءه ,أليس كذلك؟

5
00:00:20,240 --> 00:00:23,120
أنا أيضاً

6
00:00:25,510 --> 00:00:29,470
أختي, أرجوك توقفِ عن فعل الأفتراضات

7
00:00:29,470 --> 00:00:36,090
سأبقى بكوني أفتراضية . إذا أردتِ الوصول إلى كو دونغ مان, عليك العبور من خلالي

8
00:00:36,090 --> 00:00:37,700
يجب عليكِ العبور من خلالي أيضاً

9
00:00:37,700 --> 00:00:42,160
يجب عليك في الحقيقة التصويب علي ,بشكل صحيح

10
00:00:42,160 --> 00:00:45,760
أختي ,قاتلي

11
00:00:45,760 --> 00:00:49,040
أفعلِ ما بوسعك

12
00:00:50,890 --> 00:00:53,250
أراك لاحقاً

13
00:01:05,710 --> 00:01:07,270
<i>- الحلـقــــ 5 ــــة - </i>

14
00:01:18,030 --> 00:01:22,470
<i> أخي لقد أشتقت إليك حقاً</i>

15
00:01:25,040 --> 00:01:27,380
اللعنة

16
00:01:31,920 --> 00:01:34,210
<i>المدرب</i>

17
00:01:40,130 --> 00:01:45,090
دونغ مان ,هذا الأحمق . ألا يتصرف أكثر من اللازم؟

18
00:01:52,480 --> 00:01:58,420
...آه . هناك الكثير من الناس في العالم قد فقدوا عقولهم .لماذا عليك ركل شخص هكذا

19
00:02:01,940 --> 00:02:05,680
!ه-ه-هذا..

20
00:02:07,600 --> 00:02:10,170
أيها, المدرب !

21
00:02:10,170 --> 00:02:13,110
أوه, لم يجب عليك أن تأتي لأصطحابي

22
00:02:13,110 --> 00:02:18,260
إنه وقت تدريبك الصباحي. تحتاج أن تبدأ تمرينك القوي اليوم ليمكنك الظهور السنة القادمة

23
00:02:18,260 --> 00:02:20,350
لماذا تهمس هكذا؟

24
00:02:20,350 --> 00:02:24,350
إنها تعيش هنا,أيضاً, أنت قلت.تلك المجنونة. مجنونة المايكروفون

25
00:02:24,350 --> 00:02:26,820
أوه, اي را

26
00:02:28,610 --> 00:02:32,180
أنت ! كو دونغ مان !

27
00:02:38,650 --> 00:02:41,940
أنت. ماهذا؟

28
00:02:41,940 --> 00:02:45,960
هل أنت رجل عصابة؟ لماذا تمشي وتضرب الناس في الأنحاء؟

29
00:02:45,960 --> 00:02:50,180
-هل أنت حقاً ستقوم بالفنون القتالية المختلطة؟
-في هذه الحياة لقد قررت ان أعطيها محاولة حتى لو كنت سأفشل

30
00:02:50,180 --> 00:02:54,760
-هذا كيف تعيش كفنان قتال--
-فنان قتال؟

31
00:02:54,760 --> 00:03:00,400
أنا أعرف من هو االشخص الذي ملأ رأسك بالهواء الحار

32
00:03:02,440 --> 00:03:04,500
سيدي,أنت أغويته لفعل ذلك. أليس كذلك؟!

33
00:03:04,500 --> 00:03:06,760
لم أغويه. أنا فقط أغوي الفتيات

34
00:03:06,760 --> 00:03:10,040
لكنك فعلت

35
00:03:10,040 --> 00:03:14,870
إنه حقاً غير وفي للفنون القتالية ,هوه؟

36
00:03:18,140 --> 00:03:23,560
أنت من الأفضل لك التوقف عن اللحاق بهذا الرجل .ومن الأفضل لك أن تأتي إلى المتجر بالظهيرة مهما يكن

37
00:03:23,560 --> 00:03:25,930
أنتِ دائماً تسيطرين علي

38
00:03:25,930 --> 00:03:30,250
أنت تعلم أن لديك جدول تدريب جيو-جتسو في الظهيرة, أليس كذلك؟

39
00:03:32,400 --> 00:03:37,660
توقف عن صنع الأعذار وتعال حين أقول لك, أو أنني سأتي إليك بالمقابل

40
00:03:37,660 --> 00:03:40,980
سأتي وافجر نادي الفنون القتالية لهذا الرجل

41
00:03:40,980 --> 00:03:45,390
أذهب وعد . يمكنك الذهاب خلال الغداء . عليك أن تأكل على أي حال

42
00:03:54,330 --> 00:03:56,460
نعم

43
00:03:56,460 --> 00:04:01,220
نعم, هذا كان فقط صغير"يحدث"

44
00:04:01,220 --> 00:04:05,200
أنت بالفعل تعلم أن الجميع سوف ينسون عنه بسرعة مع الوقت

45
00:04:05,200 --> 00:04:09,700
-لماذا تحاول جذب الأنتباه؟ -أليس هذا الوقت لصبغ جذور شعري؟

46
00:04:09,700 --> 00:04:14,820
لدي تصوير بالغد, لذا ماذا عن كونتور لعظام الخدود لجعل يبدو وجهي أصغر

47
00:04:14,820 --> 00:04:19,090
لقد تم أختيار الراعيين الأعلانيين

48
00:04:19,090 --> 00:04:23,100
هل تظن ان هذا الوقت لجعل شعرك جاهز؟كل صباح؟

49
00:04:23,100 --> 00:04:27,730
-ألا يجب عليك أن تكون في التدريب في الصباح؟
-توقف عن التذمر وأخبرني كيف سنخرج هذه النار!

50
00:04:27,730 --> 00:04:31,990
واو,لنفكر جميعاً قليلاُ. حسناً؟

51
00:04:31,990 --> 00:04:36,740
أوه,تاك سو . تاك سو...

52
00:04:36,740 --> 00:04:41,270
رأي العامة..إنها ليست مزحة, رأي العامة الآن

53
00:04:41,270 --> 00:04:46,830
إذا أمم..هل يجب علي أن اعد مباراة للأنتقام أحضر جدول تدريب؟

54
00:04:46,830 --> 00:04:50,670
لننظر أيضاً إلى مهارات خصمك

55
00:04:50,670 --> 00:04:54,790
أخي,أنت لم ترجع لأحساسك بعد؟

56
00:04:54,790 --> 00:04:57,530
لا أظن ذلك

57
00:04:58,300 --> 00:05:02,920
إنه حار!أنت تعرف أنني أحب المثلج !

58
00:05:03,910 --> 00:05:07,750
بصراحة,لا أظن ان هذه صفقة كبيرة

59
00:05:07,750 --> 00:05:09,800
لقد كان فقط"حدث" صغير

60
00:05:09,800 --> 00:05:13,070
لكن لا يزال, هنالك الكثير عن إشاعة مباراة إنتقامية . هل لديك أي أهتمام_

61
00:05:13,070 --> 00:05:17,910
آه,إنه ليس من العادل لأخ أن يحظى بقتال مع مجرد مقاتل شوارع

62
00:05:17,910 --> 00:05:22,520
أيضاً, هذا النوع من مباراة السيرك ليس في مستواي على الأطلاق

63
00:05:22,520 --> 00:05:26,200
أحمق مجنون, إنه خائف

64
00:05:26,950 --> 00:05:30,800
<i>يبدو أن الناس حقاً مهتمين في مقاتل الشوارع أو أياً يكن</i>

65
00:05:30,800 --> 00:05:35,140
<i>ولكنه يبدو بالضبط كما يسمع. إنه فقط رجل يقاتل في الشوارع</i>

66
00:05:35,140 --> 00:05:38,470
<i>ولو أتى مجرد مواطن للقتال إلى الجرس للقتال مع محترف</i>

67
00:05:38,470 --> 00:05:42,740
<i>هو بالتأكيد سينتهي به بالمشي بقدمين ,لكن بالزحف على جميع أطرافه الأربعة</i>

68
00:05:42,740 --> 00:05:49,510
<i>حسناً,حتى لو فاز هذا الشخص في دوري الهواة عندها سأقرر القتال ضده</i>

69
00:05:50,270 --> 00:05:53,270
لقد قلت لا

70
00:05:54,600 --> 00:05:59,020
توقف عن مشاهدة هذا الهراء وأقفز للحلبة

71
00:06:00,430 --> 00:06:04,110
لماذا؟تعال. دعني أقاتل

72
00:06:04,110 --> 00:06:08,920
لقد مرت 10 سنين منذ تمرنت. أولاً لنرجع جسدك وتدرب قليلاً_

73
00:06:08,920 --> 00:06:13,820
لم أخذ أستراحة من التدريب أبداً. وظيفة تحريك الأثاث, وظائف التوصيل وعمل البناء .لققد فعلت كل أنواع الأشياء التي تتطلب الجهد الجسدي

74
00:06:13,820 --> 00:06:20,310
كيم تاك سو, الذي يتكاسل في صالات القوة الرياضية بينما انا تحت الشمس الحارقة عضلاتنا مختلقة في هيكل سينوي

75
00:06:20,310 --> 00:06:25,930
التايكواندو والفنون القتالية المختلطة مختلفة . لا يمكنك فعل اي حركة في الساحة

76
00:06:25,930 --> 00:06:28,620
يجب علي فقط الركل بقدمي !

77
00:06:28,620 --> 00:06:34,390
فقط هكذا, ألتف وأركل و أقفز وأركل , وركلة طائرة .أنا حقاً لن أخسر

78
00:06:34,390 --> 00:06:37,630
لقد أخبرتك ان لا تتلكم بدون تشريف لي , أيها الاحمق !

79
00:06:37,630 --> 00:06:40,590
أنت ستنتهي مصاباً لو دخلت الساحة هكذا

80
00:06:40,590 --> 00:06:45,120
الفوز أو الخسارة, يجب علينا أن نجرب أولاً. أنت قلت ان أحاول حتى لو كنت سأفشل

81
00:06:45,120 --> 00:06:50,380
آهه...أنت أحمق! لماذا أحضرتك هنا؟

82
00:06:51,020 --> 00:06:55,740
لو قال مدربك أنك لا تستطيع, إذاً لا تستطيع

83
00:06:59,030 --> 00:07:03,260
توقف عن مشاهدة التلفاز و أركض 10 دورة حول النادي الآن !

84
00:07:03,260 --> 00:07:05,890
اللعنة

85
00:07:14,000 --> 00:07:17,430
<i>(KBS الـ27 نموذج طلب التوظيف للعامة)
(المنطقة: مذيع :القادمين الجدد)</i>

86
00:07:22,190 --> 00:07:25,700
<i>(قدم الطلب)</i>

87
00:07:27,600 --> 00:07:30,620
<i>(هل أنت جاهز للتقديم؟)
(تأكيد)</i>

88
00:07:33,690 --> 00:07:36,590
<i>(تم تقديم طلبك بنجاح)</i>

89
00:07:41,030 --> 00:07:44,710
<i>هل أنتِ موظفة طيران أم مذيعة؟</i>

90
00:07:44,710 --> 00:07:47,230
<i>أسلوب الصورة يختلف قليلاً بينهما</i>

91
00:07:47,230 --> 00:07:50,410
<i>أنا...أبدو كمذيعة؟</i>

92
00:07:50,410 --> 00:07:56,150
<i>أليس كذلك؟هذا ما ظننته حين رأيتكِ تدخلين </i>

93
00:07:56,150 --> 00:08:00,610
<i>لا, لقد أصبت. أرجوك أجعلني أبدو تماماً كمذيعة </i>

94
00:08:00,610 --> 00:08:05,970
<i>حسناً,جيد. عند واحد, إثنان... </i>

95
00:08:08,720 --> 00:08:11,030
ماذا تفعلين؟

96
00:08:11,030 --> 00:08:14,200
فقط أبحث عن شيء

97
00:08:19,130 --> 00:08:21,090
هنا

98
00:08:22,330 --> 00:08:26,160
-ماهذا؟
-لقد وجدته في طريقي هنا

99
00:08:30,320 --> 00:08:33,920
لو كان هناك أفتتاح في دور الأذاعة مجدداً

100
00:08:33,920 --> 00:08:37,730
سأحاول أن أدعمكِ حينها

101
00:08:38,730 --> 00:08:42,890
عندما أفكر بذلك , أنتِ تعرفين الفتاة الجديدة؟

102
00:08:42,890 --> 00:08:46,900
إنها...جميلة

103
00:08:46,900 --> 00:08:49,430
النوع الجميل حقاً

104
00:08:49,430 --> 00:08:52,260
في منظوري , إنها ستتزوج بسرعة

105
00:08:52,260 --> 00:08:55,090
هذا يجب أن يريحني ، صحيح ؟

106
00:08:55,090 --> 00:08:58,700
عندما تستقيل, سأدفعكِ بالتأكيد_

107
00:08:58,700 --> 00:09:05,130
أنسى ذلك, الحصان الذي يقرر الهرب إلى المرج لا يرجع إلى مقره

108
00:09:05,130 --> 00:09:10,260
-يهرب أين؟
-لو شعرت بعدم الراحة وبالأسف أتجاهي, يجب عليك ان تظهره بالفعل

109
00:09:10,260 --> 00:09:15,400
حسناً, حسناً. حسناً إذاً. اليوم الغداء علي

110
00:09:15,400 --> 00:09:20,250
ماذا؟ حساء دم الثور؟ حساء البولاك المجففة؟ حساء المخلفات ؟ ماذا تريدين؟

111
00:09:20,250 --> 00:09:23,560
لا, ليس هذا

112
00:09:23,560 --> 00:09:27,320
أرجو أن تقدمني الى مدير إدارة الأمن

113
00:09:27,320 --> 00:09:30,510
أيتها الحمقاء !

114
00:09:31,220 --> 00:09:33,880
إنه رجل متزوج

115
00:09:33,880 --> 00:09:37,740
نعم...

116
00:09:37,740 --> 00:09:41,020
- تفتح عربة سجق الدم الساعة 7 مساء
-أنا أرى ذلك

117
00:09:41,020 --> 00:09:45,090
أوه!الرياضي كو دونغ مان, صحيح؟

118
00:09:45,090 --> 00:09:48,430
-من أنت؟
-أوه انا..

119
00:09:48,430 --> 00:09:53,280
أنا مدير أعمال مما الفنون القتالية المختلطة يانغ تاي هي

120
00:09:54,290 --> 00:09:57,300
أوه, سررت بلقائك

121
00:09:57,300 --> 00:10:01,070
لكن...مالذي أحضرك هنا؟

122
00:10:01,070 --> 00:10:05,150
وكيف تعرف أسمي؟

123
00:10:05,150 --> 00:10:08,300
ماذا؟حزام من الدرجة الخامسة السوداء في التايكواندو؟
<i>[التوظيف لفريق الأمن]</i>

124
00:10:09,000 --> 00:10:14,340
أنه ليس فقط جيد في التايكواندو, هو لديه شخصية جيدة أيضاً

125
00:10:14,340 --> 00:10:20,030
هو قد يكون بطيئ قليلاً لكنه لطيف. إنه أبله قليلاً لكنه ليس النوع الماكر

126
00:10:20,030 --> 00:10:22,990
هل تقومين بمدحه أم تحليلينه؟

127
00:10:22,990 --> 00:10:24,990
و الأكثر أهمية

128
00:10:27,560 --> 00:10:29,600
إنه حسن المظهر جداً

129
00:10:29,600 --> 00:10:35,360
من الأفضل أن يبدو فريق الأمن حسني المظهر في بدلاتهم السوداء

130
00:10:35,360 --> 00:10:39,200
حسناً إذن, أطلبي منه أن يأتي للقاء على الأقل

131
00:10:39,200 --> 00:10:41,830
ماذا تقصد؟هل تريد رؤية وجهه أولاً؟

132
00:10:41,830 --> 00:10:46,200
أنت,تعال . ماذا يعني أن تكون عائلة؟

133
00:10:46,200 --> 00:10:51,260
أنا أدين بواحدة لمعلومات تشوي هنا. أنتِ,يا رجل أعطه فرصة

134
00:10:51,260 --> 00:10:58,140
أوه, حسناً. من الأفضل لنا ان نختار لنا مرشح جيد

135
00:10:58,140 --> 00:11:03,260
أنتظري. أي دور؟ تحدث بصوت عالِ !

136
00:11:04,160 --> 00:11:07,960
الدور الأول. ذلك قسم السلع الفاخرة

137
00:11:15,490 --> 00:11:17,180
<i>[طلب للحصول على منافسة الهواة]</i>

138
00:11:17,180 --> 00:11:23,260
أيها المدرب, لنحصل على ظهور الرياضي كو غداً

139
00:11:23,260 --> 00:11:25,240
ماذا؟!

140
00:11:25,240 --> 00:11:28,490
مباراة الهواة التي سماها كيم تاك سو, لنحضرها غداً

141
00:11:28,490 --> 00:11:31,830
لنفز بهذه ونحضر مباراة للأنتقام بعدها

142
00:11:31,830 --> 00:11:37,080
لكن...أليس غداً قريب جداً؟

143
00:11:37,080 --> 00:11:42,170
-لو لم يكن غداً, الرياضي كو لن يظهر أبداً
-لماذا؟

144
00:11:42,170 --> 00:11:44,520
تاك سو يعلم أفضل من أي أحد ما الذي يستطيع فعله الرياضي كو

145
00:11:44,520 --> 00:11:47,820
لما تاك سوك يضع شرط للفوز مرة واحدة في مستوى الهواة؟

146
00:11:47,820 --> 00:11:52,240
لا تسألني السؤال و أرني يدك بالفعل

147
00:11:52,240 --> 00:11:55,630
تاك سو يصد الرياضي كو خلف الكواليس

148
00:11:55,630 --> 00:12:00,520
لن يقبل أحد تقديم الرياضي كو لمباراة في سيئول , أو أي منطقة أخرى

149
00:12:00,520 --> 00:12:03,870
والد تاك سو راعي الفنون القتالية المختلطة, لذا الجميع عليه أن يترجاه

150
00:12:03,870 --> 00:12:09,710
لكن لما تقبله؟أنا حقاً أصدق أن الطيور من نفس الريش تطير معاً

151
00:12:09,710 --> 00:12:12,040
لأكون صادق...

152
00:12:13,820 --> 00:12:17,230
لقد أعتدت ان أكون نادل في نادي يخدم تاك سو

153
00:12:17,230 --> 00:12:21,150
بعد التنظيف خلف فوضى تاك سو للسنين السابقة

154
00:12:21,150 --> 00:12:27,920
انا أعرف كثيراً عن مغسلته القذرة . بالطبع من منظور تاك سو ,إنه ليس من المريح لن أن يراني أرتفع برتبتي

155
00:12:27,920 --> 00:12:30,880
إنه من النوع الذي لديه الكثير من الأعداء

156
00:12:30,880 --> 00:12:36,240
غداً مباراة الهواة أخر مباراة لدي فيروس منها

157
00:12:37,040 --> 00:12:41,000
لذا لنجرب أن نجهز شيء جديد هنا

158
00:12:41,000 --> 00:12:44,490
أنا أفهم لماذا تريد أن تشكل فريق معنا

159
00:12:44,490 --> 00:12:49,220
لكنني لا أحب الأشخاص الذين يقفزون من جانب إلى جانب. وفعل هذا غداً ليس له أي معنى

160
00:12:49,220 --> 00:12:50,580
لما لا؟

161
00:12:50,580 --> 00:12:53,880
ماذا تقصد بـ لما لا؟ عدا الركلات, ما المهارات الأخرى التي تملكها ؟

162
00:12:53,880 --> 00:12:58,380
لنحضر لمباراة الأنتقام قبل أن يأخذوا فرصته . بعدها,يمكنه تدريب كل ما يريد_

163
00:12:58,380 --> 00:13:02,630
لقد قررت ان أخذ المسؤولية لحياة هذا الشخص

164
00:13:02,630 --> 00:13:07,920
و سأقرر بحرص قبل حتى أصغر قفزة. لن نفعلها

165
00:13:07,920 --> 00:13:09,950
لن نفعل !

166
00:13:11,060 --> 00:13:13,930
تباً . إنه حقاً غيرمرن

167
00:13:13,930 --> 00:13:18,360
يا رياضي كو , أنا لا أراهن على الفريق الخاسر

168
00:13:18,360 --> 00:13:23,790
أنا أضع حياتي على الطرف هنا لأنك كو دونغ مان , الذي ضرب كيم تاك سو

169
00:13:23,790 --> 00:13:27,710
أرجوك ثق بي ولنكن في نفس الفريق من هنا

170
00:13:31,510 --> 00:13:34,040
<i>أين أنت؟ تعال بسرعة</i>

171
00:13:34,040 --> 00:13:36,660
<i>أنا لن آتي
-هل تريد الموت؟</i>

172
00:13:36,660 --> 00:13:42,370
تعال, أبطئه. هذا هو

173
00:13:42,370 --> 00:13:48,500
-توقف!
- أنها هي لقد أخذتها . الساعة أختفت بعد أن مرت

174
00:13:48,500 --> 00:13:51,930
الساعة تساوي 10مليون وون (تقريباً10 مليون دولار أمريكي )

175
00:13:57,690 --> 00:13:59,730
أهلاً بكم

176
00:14:01,250 --> 00:14:02,830
ارجو ان تستمتعوا بتسوقكم

177
00:14:02,830 --> 00:14:05,360
أرجو ان أن تستمتعوا بتسوقكم

178
00:14:07,170 --> 00:14:10,230
لقد أخبرتك أن تأتي هنا مبكراً. لماذا ظهرت الآن, أيها العاطل؟

179
00:14:10,230 --> 00:14:13,040
ماذا الآن؟ ماذا تريدين مني الآن؟

180
00:14:13,040 --> 00:14:16,690
توقف عن التذمر وأذهب فوق لأدراة فريق الأمن في الدور التاسع. أعطهم أسمي

181
00:14:16,690 --> 00:14:18,370
لماذا قد أذهب إلى إدراة الأمن؟

182
00:14:18,370 --> 00:14:22,810
خذ وظيفة في متجر إدارة فريق الأمن.أخبرهم أنك تستطيع العمل غداً

183
00:14:22,810 --> 00:14:28,000
لابد من أكِ تعتقدين أن كلامي براز كلب. لقد أخبرتكِ أنني ذاهب للفنون القتالية المختلطة من الان ولاحقاً

184
00:14:28,000 --> 00:14:32,430
توقف عن التحدث بالهراء. واصل العيش كما تعيش حتى الأن. ماذا حصل لك فجأة؟

185
00:14:32,430 --> 00:14:37,640
أنتِ أحبرتني أنه كان قاتل لك لرفع المايكروفون .هذا الشخص عليه فعل ما يريد

186
00:14:37,640 --> 00:14:42,740
بدلاً من الموت يومياً ظلماً, لقد أصبح لدي سبب لأسبب فقط ثورة ,بعد كل شيء

187
00:14:42,740 --> 00:14:45,890
هل أنت تمر بسن البلوغ؟ما مشكلتك؟

188
00:14:45,890 --> 00:14:49,150
-أراكِ لاحقاً,أعملي بجد
-أنت.أنت!

189
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
هذه السيدة

190
00:14:53,390 --> 00:14:55,820
لا يمكنها فقط المغادرة هكذا

191
00:14:58,410 --> 00:15:02,210
-سيدتي, هل أستمتعتِ بالتسوق؟
 - نعم

192
00:15:03,910 --> 00:15:06,340
هل أستمتعتِ بتجربة تسوقكِ ؟

193
00:15:06,340 --> 00:15:08,740
ماهذا؟هل لديك شيء لقوله؟

194
00:15:08,740 --> 00:15:15,890
عميلتي العزيزة, بأي فرصة,هل نسيتِ إي شيء؟

195
00:15:15,890 --> 00:15:17,490
ماذا؟

196
00:15:18,400 --> 00:15:22,150
بأي فرصة,هل نسيتِ شيء؟عميلتي العزيزة...

197
00:15:22,150 --> 00:15:24,010
هل يجب علي أن احضر لكِ بعض القهوه او الشاي؟

198
00:15:24,010 --> 00:15:26,550
ألن تبتعدي عن طريقي؟

199
00:15:26,550 --> 00:15:31,250
هل بالخطأ,هنالك شيء سقط بالخطأ في حقيبتكِ ؟

200
00:15:34,370 --> 00:15:38,040
أنظري بنفسك.هل ترين شيء؟ هل ترين؟

201
00:15:38,040 --> 00:15:41,090
سيدتي,انا آسفة .لقد أسأت الفهم

202
00:15:41,090 --> 00:15:44,010
هل أنتِ مجنونة أم ماذا؟

203
00:15:44,010 --> 00:15:46,630
أنا آسفة جداً

204
00:15:46,630 --> 00:15:48,080
ضعيهم هنا

205
00:15:48,960 --> 00:15:52,220
عذراً؟ آه ، حسناً

206
00:15:54,770 --> 00:15:59,200
أنظري جيداً,هل ترين ساعة؟ هل ترين؟

207
00:16:07,190 --> 00:16:12,830
سيدتي, لم أقل أي شيء عن ساعة

208
00:16:13,950 --> 00:16:19,290
أنت!أنت صنعتٍ خطأً لا يسامح عليه!ياله من غباء !

209
00:16:33,810 --> 00:16:36,870
لا أظن أنني أرتكبت خطئاً

210
00:16:38,020 --> 00:16:42,030
أنا آسف,سيدتي. موظفتنا لم تكن تعلم ما الذي تفعله و أرتكبت خطئاً جدي

211
00:16:42,030 --> 00:16:45,470
انا سوف لن اجعل هذا يمر أبداً

212
00:16:45,470 --> 00:16:49,350
ذات المعلومات تشوي , ألن تعتذري ؟ أرجوكِ ؟

213
00:16:49,350 --> 00:16:51,300
آه, لكن تعلم..

214
00:16:52,570 --> 00:16:59,350
انا آسف للتدخل, لكن لما يجب عليها الأعتذار لأمساكها بسارقة؟

215
00:16:59,350 --> 00:17:02,140
ماذا؟سارقة؟

216
00:17:02,140 --> 00:17:05,930
سيدتي, لندخل

217
00:17:13,370 --> 00:17:16,290
-لاتتبعني ,وأبقى هنا
-هل هذا له أي معنى؟

218
00:17:16,290 --> 00:17:20,930
لقد أخبرتك ان تبقى هنا فقط, لا تحرجني أمامك

219
00:17:33,970 --> 00:17:38,500
ألا تعلمين من أنا؟أنا السيدة الثانية للملك

220
00:17:38,500 --> 00:17:43,570
هل تريدين طباعة ملخص لمشترياتي الشهرية في هذا المتجر؟

221
00:17:43,570 --> 00:17:48,800
أنا آسف سيدتي, موظفتنا لم تعلم من أنتِ و صنعت مشكلة جدية

222
00:17:48,800 --> 00:17:53,410
لقد كنت أريد أن أري هذه للرئيس و أخطط لشرائه بعدها

223
00:17:53,410 --> 00:17:56,950
أنا أرى ذلك. آسف سيدتي

224
00:17:56,950 --> 00:17:59,870
إنه خطأ موظفتنا تماماً

225
00:17:59,870 --> 00:18:03,880
إنها متكبرة جداً بعد أن أتهمتني بالسرقة

226
00:18:03,880 --> 00:18:07,170
لو كنتٍ ستدفعين, لماذا أخفيتها في قبعتكِ ؟

227
00:18:07,170 --> 00:18:10,270
أنت! موظفة المعلومات تشوي !

228
00:18:10,270 --> 00:18:16,040
جرب أن تقوم بعمل من دون شخصية رئيسية لأنني سأتسوق في مكانٍ آخر أبتداءً من هذا الشهر

229
00:18:16,040 --> 00:18:18,910
لا أريد حتى أن أصرف دولاراً واحداً في مكان لم يدرب موظفيه جيداً

230
00:18:18,910 --> 00:18:21,040
موظفة تشوي!أسرعِ وأعتذري !

231
00:18:21,040 --> 00:18:23,620
فقط راقب وانظر

232
00:18:23,620 --> 00:18:29,800
سيدتي!موظفة تشوي, لماذا تتصرفين هكذا؟أسرعِ وأعتذري

233
00:18:40,430 --> 00:18:42,220
أنا آسفة يا سيدتي

234
00:18:43,610 --> 00:18:49,770
سيدتي,إنها لا تزال شابة. أرجو أن تخففي قليلاً من غضبكِ

235
00:18:49,770 --> 00:18:54,240
أنا غاضبة أكثر لأن هذه العاهرة الصغيرة تعاملني بغير احترام

236
00:18:54,240 --> 00:19:00,300
ماذا يجب علي أن افعل حولها؟ماذا يجب عليكِ فعله لأطفاء غضبي؟

237
00:19:09,010 --> 00:19:14,900
لو أمسكت لصة,ألا يجب عليهم مكافأتها؟ لماذا يصرخوا عليها؟

238
00:19:21,590 --> 00:19:23,630
شكراً لكِ يا سيدتي

239
00:19:23,630 --> 00:19:28,920
يجب عليك أن تكون شاكراً أنها كانت أنا, أحد أخر لن يظهر أي رحمة

240
00:19:29,870 --> 00:19:32,770
علم طاقمك بشكلٍ صحيح

241
00:19:32,770 --> 00:19:37,020
بكل المال الذي أنفقته هنا, إنها تشمل راتبها ,وأحتياجاتها

242
00:19:37,020 --> 00:19:41,470
و بحقي جعلها ان تركع لي, أليس كذلك؟

243
00:19:41,470 --> 00:19:43,810
سنصحح أخطائنا

244
00:19:46,130 --> 00:19:49,160
- ياإلهي ! 
 - أنت !

245
00:19:49,160 --> 00:19:51,020
ما الذي تفعله؟

246
00:19:56,120 --> 00:19:58,370
إنها لن تأتي إلى العمل بعد الآن

247
00:19:58,370 --> 00:19:59,460
أنت !

248
00:19:59,460 --> 00:20:03,350
يمكنك أن تسألها أن تفعل أشياء لجمع بضع بنسات؟

249
00:20:03,350 --> 00:20:07,470
سيدتي ,مالكِ

250
00:20:07,470 --> 00:20:12,890
لا يشمل الحق لفعل هذا لشخص أخر . شخصية رئيسة أو لا, أنتِ فقط لصة !

251
00:20:12,890 --> 00:20:15,940
وإنها فقط موظفة قامت بالإمساك باللصة

252
00:20:27,440 --> 00:20:29,750
هذا يؤلم!

253
00:20:30,750 --> 00:20:34,720
لماذا تتسبّب بالكثير من المتاعب؟ لمَ أوقفتَ مصدر دَخلي؟

254
00:20:34,720 --> 00:20:37,920
أتريدين حقًّا أن تستمرّي في العمل هنا من بعد ما تمّتْ معاملتكِ هكذا؟

255
00:20:37,920 --> 00:20:41,460
الأمر ليس وكأنّ ركبتاي ستتعبان إذا ركعتُ قليلًا فقط

256
00:20:41,460 --> 00:20:42,520
ماذا؟

257
00:20:42,520 --> 00:20:45,260
أحتاج فقط لأن أغلق عينيّ وأفعل ذلك

258
00:20:45,260 --> 00:20:48,500
أحتاج فقط أن أتصرّف وكأنّ لا شيء قد حصل

259
00:20:48,500 --> 00:20:53,790
وفقط... أن أقف فقط وراء مكتب المعلومات مجدّدًا

260
00:20:55,250 --> 00:20:58,610
عندها سيكون وكأنّ شيئًا لم يحصل

261
00:20:58,610 --> 00:21:02,250
ولا أحد سيعرف بأنّني جثيتُ على ركبتيّ

262
00:21:03,200 --> 00:21:05,200
هكذا فقط

263
00:21:13,820 --> 00:21:15,950
رجلاي تؤلمانني كثيرًا

264
00:21:22,840 --> 00:21:24,720
آه... بالدّاخل

265
00:21:24,720 --> 00:21:28,300
يوجد حذائي، حقيبتي

266
00:21:28,300 --> 00:21:33,020
ملابسي وكلّ شيءٍ، عليّ أن آخذها

267
00:21:39,020 --> 00:21:41,380
هذا محرج

268
00:21:42,150 --> 00:21:45,520
لم تقف هنا أمامي الآن؟

269
00:21:46,700 --> 00:21:48,920
بسببكَ!

270
00:21:50,530 --> 00:21:55,360
بسببكَ... كان حقًا لا شيء...

271
00:22:22,080 --> 00:22:27,780
<i>[ لا بأس، إنّها البطالة]</i>

272
00:22:44,650 --> 00:22:47,340
<i>أيّها الرّقيب بايك: أما زلتَ تعمل وقتًا إضافيًّا؟</i>

273
00:22:47,340 --> 00:22:48,950
<i>أجل</i>

274
00:23:01,630 --> 00:23:03,050
تفضّل!

275
00:23:03,050 --> 00:23:05,410
ماذا؟ لم تخبريني حتّى...

276
00:23:05,410 --> 00:23:07,370
آه يي جين

277
00:23:07,370 --> 00:23:10,000
بما أنّكَ تعمل لوقتٍ إضافيٍّ

278
00:23:24,400 --> 00:23:27,030
هل هناك شيءٌ صعبٌ بخصوص العمل هنا؟

279
00:23:28,140 --> 00:23:30,480
بالطّبع إنّه صعب

280
00:23:30,480 --> 00:23:32,950
أكثر شيءٍ أكرهه هو الإستيقاظ باكرًا

281
00:23:32,950 --> 00:23:35,120
إذن لم تأتين إلى العمل؟

282
00:23:35,120 --> 00:23:36,020
المعذرة؟

283
00:23:36,020 --> 00:23:40,330
ما أقوله هو أنّكِ لا تحتاجين حقًّا لأن تعملي هنا، صحيح؟

284
00:23:41,830 --> 00:23:44,390
الجميع في العمل أيضًا

285
00:23:44,390 --> 00:23:47,280
يظنّون بأنّني آتي إلى هذه الشركة للمرح

286
00:23:47,280 --> 00:23:50,900
لكنّني أنوي بأن أستمرّ في المجيء

287
00:23:50,900 --> 00:23:54,600
أحبّ المجيء إلى العمل

288
00:23:54,600 --> 00:23:56,750
أظنّ بأنّكِ الغير متوقّعة

289
00:23:56,750 --> 00:24:00,400
الإمرأة الطّموحة هاه؟

290
00:24:01,920 --> 00:24:03,980
ليس حقًّا

291
00:24:06,890 --> 00:24:09,490
هذا بسببكَ

292
00:24:09,490 --> 00:24:15,440
أستيقظ باكرًا لأجعّد شعري لمدّة ساعة بسببكَ

293
00:24:20,980 --> 00:24:22,600
أنا آسفة!

294
00:24:26,420 --> 00:24:29,260
رجاءً أخبرني بأنّكَ لم تسمع ذلك

295
00:24:30,340 --> 00:24:32,200
ذلك مضحكٌ جدًّا

296
00:24:32,200 --> 00:24:34,100
مرحبًا

297
00:24:40,390 --> 00:24:43,530
مرحبًا يا سيول هي

298
00:24:43,530 --> 00:24:47,650
لقد تركتُ شيئًا هنا فقط

299
00:24:49,420 --> 00:24:51,550
تبدو حقًّا مماثلة

300
00:24:51,550 --> 00:24:52,790
أنا أعرف، أليس كذلك؟

301
00:24:52,790 --> 00:24:54,890
هل هذه على الموضة الآن؟

302
00:24:54,890 --> 00:24:57,140
كان يجب عليّ بأن اجلب المزيّفة أيضًا

303
00:24:57,140 --> 00:24:58,620
المعذرة؟

304
00:24:58,620 --> 00:25:01,680
لقد شحنتُها من الخارج

305
00:25:01,680 --> 00:25:05,010
الرّمز يبدو متشابهًا. لا يمكنكِ تمييز الفرق بين التقليد والأصليّة

306
00:25:05,010 --> 00:25:07,530
يا لها من مضيعة للمال

307
00:25:07,530 --> 00:25:11,680
لم أعرف بالأمر، أنا فقط اشتريتها لأنّها زهريّة

308
00:25:11,680 --> 00:25:14,030
أنا أحبّ الزّهر أيضًا!

309
00:25:14,030 --> 00:25:16,110
من أين تتسوقّين يا أختي؟

310
00:25:16,110 --> 00:25:17,180
أختي؟

311
00:25:17,180 --> 00:25:19,800
يبدو بأنّه لدينا الذّوق نفسه

312
00:25:19,800 --> 00:25:23,840
وأنتِ تبدين أكبر بكثيرٍ منّي، لذا أيمكنني أن أدعيكِ بأختي؟

313
00:25:23,840 --> 00:25:28,880
بالطّبع... لا أعتقد أنني أكبر بكثيرٍ، لكن...

314
00:25:29,820 --> 00:25:31,780
إنّها أمي

315
00:25:32,710 --> 00:25:35,130
- سأغادر أوّلًا
 - حسنًا

316
00:25:35,130 --> 00:25:36,970
- سأراكَ غدًا
 - وداعًا

317
00:25:36,970 --> 00:25:39,530
- وداعًا
 - وداعًا

318
00:25:43,940 --> 00:25:46,050
لم تستمرّين بالتّلويح؟

319
00:25:46,050 --> 00:25:49,120
لديها شخصيّة ذكيّة أليس كذلك؟

320
00:25:51,710 --> 00:25:53,180
ماذا بخصوص الطّعام الموضّب؟

321
00:25:53,180 --> 00:25:55,220
لأفاجئكَ

322
00:25:55,220 --> 00:25:59,890
لكن ما كان المضحك جدًّا؟ كنتَ تضحك بشدّةٍ معها

323
00:25:59,890 --> 00:26:01,460
- لقد فعلتُ؟ 
- أجل

324
00:26:03,190 --> 00:26:04,910
كلّا لم أفعل

325
00:26:07,610 --> 00:26:11,000
<i>[ رجاءً أودعا الإيجار! — المالكة الجديدة]</i>

326
00:26:13,740 --> 00:26:15,950
ما هذا؟ هذا كلّه ذنبكَ

327
00:26:15,950 --> 00:26:18,660
أيجب أن نضع علبًا من الكرتون في محطّة سيول جنبًا إلى جنب <i>( لنعيش فيها)</i>؟

328
00:26:18,660 --> 00:26:21,140
لماذا تتسبّب بالكثير من المتاعب؟

329
00:26:23,290 --> 00:26:26,180
إذن، يمكنني فقط أن أتحمّل مسؤولية هذا

330
00:26:26,180 --> 00:26:28,450
تحديدًا كيف؟

331
00:26:30,000 --> 00:26:32,170
سأدعكِ تكونين مديرة أعمالي

332
00:26:32,970 --> 00:26:35,370
هل سمعتُ شيئًا خاطئًا؟

333
00:26:35,370 --> 00:26:37,250
هل يستحقّ هذا جوابًا؟

334
00:26:37,250 --> 00:26:40,680
أن يكون الشّخص مدير رياضة هي مهنةٌ محترفة

335
00:26:40,680 --> 00:26:42,560
لقد حصلتِ على ذلك عن طريق المحسوبيّة

336
00:26:42,560 --> 00:26:44,890
آه حقًّا؟

337
00:26:44,890 --> 00:26:48,710
بعدما جعلتني أستقيل من عملي، أنتَ تقول *****

338
00:26:48,710 --> 00:26:51,750
تريدني أن ألفَّ الب**ز وآكله كأنّه لفّة خسٍّ

339
00:26:51,750 --> 00:26:54,320
أيّها الأحمق؟

340
00:26:54,320 --> 00:26:59,630
مديرة، لذا لن تكون قادرًا على هزّ لسانٍ لا يعرف أفضل ***

341
00:27:02,380 --> 00:27:05,380
أيجب عليّ أن أعلّمكَ درسًا؟

342
00:27:11,810 --> 00:27:14,760
يا سيون مي، من فضلكِ أنقذيني هذه المرّة

343
00:27:14,760 --> 00:27:17,050
شكرًا جزيلًا لكِ!

344
00:27:17,050 --> 00:27:21,710
إذن... فقط لبضعة أيّامٍ، رجاءً إملئي نوبات المعلوماتيّة تشوي

345
00:27:21,710 --> 00:27:23,700
لمَ استقالتْ فجأةً؟

346
00:27:23,700 --> 00:27:25,530
من الجيّد أنّها استقالت

347
00:27:25,530 --> 00:27:26,620
المعذرة؟

348
00:27:26,620 --> 00:27:29,580
عندما غادرتْ بسرعة بعدما رميِها لقبّعتها

349
00:27:29,580 --> 00:27:32,290
لقد جعلني ذلك أشعر أفضل بكثيرٍ

350
00:27:32,290 --> 00:27:34,110
أظنّ بأنّ المعلوماتيّة تشوي

351
00:27:34,110 --> 00:27:37,170
ستكون رائعة في أيّ شيءٍ تفعله

352
00:27:37,170 --> 00:27:40,330
وذلك هو ما أتمنّاه

353
00:27:46,550 --> 00:27:48,220
كنتَ تسأل عن إي را ذلك اليوم

354
00:27:48,220 --> 00:27:49,960
أجل

355
00:27:49,960 --> 00:27:53,360
هل ذهبتْ إي را إلى مكانٍ ما؟

356
00:27:53,360 --> 00:27:55,720
لقد استقالت

357
00:27:55,720 --> 00:27:58,020
ماذا؟ استقالت؟

358
00:27:58,020 --> 00:28:02,060
لكن لمَ؟ منذ متى؟

359
00:28:02,990 --> 00:28:06,290
ماذا إذا، نحن الثّنائي العاطل عن العمل، ذهبنا لنحتسي شرابًا؟

360
00:28:06,290 --> 00:28:09,180
هناك بعض قناني السّوجو في الثّلاجة

361
00:28:09,180 --> 00:28:10,130
لا يمكنني

362
00:28:10,130 --> 00:28:11,990
آه يا إلهي، هل هذا حقيقيّ؟

363
00:28:11,990 --> 00:28:14,860
لقد رفضتِ السّوجو، هل هذا حصل حقًّا؟

364
00:28:14,860 --> 00:28:16,160
سيصبح وجهي منتفخًا

365
00:28:16,160 --> 00:28:20,170
من يكترث وليس لديكِ وظيفة؟ ليس لديكِ أيّ مكانٍ لتذهبين إليه

366
00:28:20,680 --> 00:28:22,740
لمعلوماتكَ، لديّ

367
00:28:22,740 --> 00:28:24,800
إلى أين تذهبين؟

368
00:28:27,240 --> 00:28:30,190
إلى أين تذهبين؟ لم لستِ تجاوبين؟

369
00:28:30,190 --> 00:28:32,970
ستذهبين للقاء ذلك النذّل، أليس كذلك!

370
00:28:34,710 --> 00:28:36,570
لقد قلتُ لكَ بأن تتوقّف عن مناداته بالنذل

371
00:28:36,570 --> 00:28:38,070
وماذا ستفعلين معه؟

372
00:28:38,070 --> 00:28:41,900
شيءٌ لا يعرف عنه الأطفال

373
00:28:44,550 --> 00:28:49,860
أيّها الطّفل، إذهب إلى النّوم باكرًا، حسنًا؟

374
00:28:57,180 --> 00:29:00,350
أيّها الشّقي المجنون!

375
00:29:02,010 --> 00:29:04,190
هل أنتَ بالمدرسة الإبتدائيّة أو ماذا؟

376
00:29:04,190 --> 00:29:09,020
<i>[ المتدرّبة جانغ يي جين: إذن أنا سأفعل... للألعاب النّارية في يوإيدو أيضًا]
 [ المتدرّبة جانغ يي جين: أتتظاهر بلا شيء... مثل تذاكر فيلم يونغجا]</i>

377
00:29:18,810 --> 00:29:22,000
<i>[ المتدرّبة جانغ يي جين: إذا تظاهرتَ بتجاهل هذا سأكرهكَ حقًّا!]</i>

378
00:29:29,830 --> 00:29:33,130
<i>يا نائب الرّئيس! لنذهب إلى يوإيدو نهار السّبت</i>

379
00:29:33,130 --> 00:29:36,310
<i> ساعدني لأجد المواد للخطاب في مكتبة يوإيدو </i>

380
00:29:36,310 --> 00:29:42,120
<i> بعدها سأدعوكَ إلى حفل ألعاب يوإيدو النّاريّة، لحمة الضّلع والنبيذ</i>

381
00:29:42,120 --> 00:29:46,160
<i> لن تتجاهلني هذه المرّة مثلما تجاهلتَ تذاكر فيلم يونغجا؟ </i>

382
00:29:56,010 --> 00:30:00,470
يا عزيزي، تذكر بأن تجلب عصا الصّور الشّخصيّة عندما نذهب إلى حفل ألعاب يوإيدو النّارية نهار السّبت

383
00:30:00,470 --> 00:30:02,870
بما أنّ ليس هناك أيّة صورٍ حديثة من مواعدينا على صفحتي في الوب

384
00:30:02,870 --> 00:30:05,520
زملائي المدوّنون قد ثار فضولهم

385
00:30:05,520 --> 00:30:07,640
هم يقولون ذلك فقط

386
00:30:08,750 --> 00:30:11,590
أراهن على أن العديد من الناس سيحضرون المهرجان

387
00:30:11,590 --> 00:30:14,740
أيُجدر بي الخروج و إرتداء الفستان الذي إشتريته لي يا عزيزي؟

388
00:30:14,740 --> 00:30:17,190
أجل. إرتدي ما يحلو لكِ

389
00:30:20,480 --> 00:30:24,210
أيجدر بنا عدم الذهاب، جو مان؟

390
00:30:24,210 --> 00:30:25,890
ماذا؟

391
00:30:25,890 --> 00:30:30,140
أعني، إن كنت مشغولاً، أيجدربنا عدم الذهاب؟

392
00:30:32,470 --> 00:30:34,480
آه، بصراحة...

393
00:30:35,990 --> 00:30:39,900
أظن أن عليّ العمل يوم السبت

394
00:30:39,900 --> 00:30:42,480
ماذا؟ أي نوع من العمل؟

395
00:30:44,190 --> 00:30:48,530
<i>أرجوك، لا تكذب. أرجوك، لا تكذب عليّ</i>

396
00:30:49,240 --> 00:30:51,050
كما ترين...

397
00:30:53,110 --> 00:30:58,600
كما ترين، ظل الموظف الجديد يطلب المساعدة في عرضه التقديمي

398
00:30:58,600 --> 00:31:03,480
إن أفسد ذلك هذه المرة، فسيضيع العمل متأخراً طوال الشهر الماضي سدى

399
00:31:03,480 --> 00:31:08,380
يقول، إن ساعدته هذه المرة فسوف يدعوني لتناول الاضلاع البقرية و النبيذ

400
00:31:08,380 --> 00:31:11,370
متى قلت أني أريد تناول ذلك؟

401
00:31:11,370 --> 00:31:18,410
أظن أنه من المزعج أن يكون الشخص مبتهجاً ولكنه بطيء الاستيعاب للتلميحات

402
00:31:19,930 --> 00:31:23,450
عامله بشكل جيد. فهو ليس مزعجاً

403
00:31:23,450 --> 00:31:28,360
في أوقات كهذه، بطل فريق المبيعات 3 يحتاج للظهور و الإنقاذ!

404
00:31:29,300 --> 00:31:32,210
دعينا نذهب في موعد غرامي في العطلة الإسبوعية المقبلة

405
00:31:32,210 --> 00:31:34,450
لنأكل شيئاً لذيذاً

406
00:31:40,150 --> 00:31:43,450
آه، بسبب كيم تشان هو بجدية...

407
00:31:46,510 --> 00:31:47,750
من؟

408
00:31:47,750 --> 00:31:52,070
كيم تشان هو. أضعف موظف من بين الموظفين الجدد

409
00:31:52,070 --> 00:31:54,680
بسببه، ما هذا؟ بجدية

410
00:32:22,210 --> 00:32:24,060
دعينا نخلد للنوم

411
00:33:00,290 --> 00:33:06,310
ليس و كأن لاعب الفريق المحلي لكرة القدم سيصبح لاعباً في المنتخب الوطني بوضع الزي فقط. 
<i> (هي ترتدي قميص فريق سوسان المحلي لكرة القدم)</i>

412
00:33:08,650 --> 00:33:11,520
هل أرفع شعري؟ ام أسدله؟

413
00:33:11,520 --> 00:33:14,990
عليكِ رفعه. تفعل الفتيات هذا لإزهار رقابهن

414
00:33:14,990 --> 00:33:17,240
هل تتذكرين الحركة المغوية التي علمتكِ إياها؟

415
00:33:17,240 --> 00:33:21,440
اوه، الحركة التي جعلتكِ تربحين بـ جو مان؟

416
00:33:22,320 --> 00:33:24,440
جربيها. جربيها مرة

417
00:33:26,640 --> 00:33:28,270
و الجانب الآخر

418
00:33:30,140 --> 00:33:31,910
عليكِ إظهار رقبتكِ، إتفقنا؟

419
00:33:31,910 --> 00:33:33,400
أهذا صحيح؟

420
00:33:33,400 --> 00:33:38,080
- لقد تظاهرتُ بذلك و حسب. كانت تقوم بها طوال اليوم 
 - أنت مذهل حقاً

421
00:33:38,080 --> 00:33:42,800
مغوية للغاية، مغوية. أي شخص لن يقع في حبكِ؟ سيفعل الجميع

422
00:33:42,800 --> 00:33:45,880
صحيح. أشعر بأنني قد اغويت أيضاً

423
00:33:47,850 --> 00:33:50,950
يا فتيات، لا تتشاركن الحركات

424
00:33:50,950 --> 00:33:53,960
ربما من الأفضل لكن البحث عنها في الانترنت

425
00:33:53,960 --> 00:33:57,070
ماذا قال بأنه سيفعل ضمن منهاج الموعد؟

426
00:33:57,990 --> 00:34:00,860
حسناً... نشاهد فلماً،

427
00:34:00,860 --> 00:34:02,780
نشرب بعض القهوة و المشروبات بعد ذلك

428
00:34:02,780 --> 00:34:06,100
- حسناً، ألا تعتقدين بأنه سيكون هكذا؟ 
 - جيد لكِ

429
00:34:06,100 --> 00:34:08,540
مهلاً! لماذا ترشين ذلك هناك؟

430
00:34:08,540 --> 00:34:11,600
لقد أخفتني! لماذا تصرخ؟

431
00:34:11,600 --> 00:34:16,330
يفضّل لكِ العودة الى المنزل قبل غروب الشمس!

432
00:34:16,330 --> 00:34:19,360
- هل أنا طفلة؟ 
 - يفضّل لكِ العودة عند الساعة السابعة!

433
00:34:19,360 --> 00:34:22,510
لماذا تملي علي ما يجب أن أفعله؟

434
00:34:22,510 --> 00:34:25,410
أنت، إفهم بوضوح. أنا تشوي اي را

435
00:34:25,410 --> 00:34:30,760
كي نقارن بين مستوياتنا، كأنما أنا هنافي الأعلى، بينما أنت هنا في الأسفل

436
00:34:30,760 --> 00:34:35,580
عندما كنت يافعاً إعتدت على حمل حقائبي بأنفك الذي يسيل. كيف تجرؤ

437
00:34:35,580 --> 00:34:39,300
توقفي عن التفوه بالهراء و تأكدي من العودة عند السابعة عصراً. إن تأخرتِ دقيقة واحدة، فسوف أخبر والدكِ عن كل شيء

438
00:34:39,300 --> 00:34:42,960
سأخبره بأنكِ وضعتِ العطر على صدركِ و خرجتِ مع رجل في موعد غرامي

439
00:34:42,960 --> 00:34:45,640
و أنكِ لم تعودي بعد

440
00:34:45,640 --> 00:34:50,800
أنت، بجدية. ما خطبك؟ لما تتصرف بحماقة؟

441
00:34:54,880 --> 00:34:58,000
اوه! ماذا عليّ أن أفعل؟ قال بأنه كاد يصل بالفعل

442
00:34:58,000 --> 00:35:01,410
إستعدّي. إستعدّي

443
00:35:11,820 --> 00:35:13,780
ساكنة المنزل 101

444
00:35:13,780 --> 00:35:16,660
نعم؟ من حضرتكِ؟

445
00:35:16,660 --> 00:35:18,180
أنا؟

446
00:35:19,700 --> 00:35:25,910
الطابق الخامس. المالكة الجديدة. مالكة هذه الفيلّا

447
00:35:25,910 --> 00:35:28,490
آه، نعم

448
00:35:28,490 --> 00:35:30,760
مرحباً، سعدتُ بلقائكِ

449
00:35:30,760 --> 00:35:33,900
هل تلقّيتِ رسالتي النصية بالأمس؟

450
00:35:33,900 --> 00:35:37,670
حيال ذلك، لقد قرأتها...

451
00:35:37,670 --> 00:35:43,450
لقد مررتُ ببعض التغييرات في حياتي. هل من الممكن أن أدفع في نهاية هذا الشهر؟

452
00:35:43,450 --> 00:35:45,290
هل تم طردكِ من العمل؟

453
00:35:46,090 --> 00:35:52,280
إذاً، أعطيني كل ما لديكِ من المال حالياً ثم غادري

454
00:35:57,150 --> 00:36:00,010
الآن؟ نقداً؟

455
00:36:02,740 --> 00:36:05,810
أخرجي كل شيء لديكِ هناك

456
00:36:05,810 --> 00:36:10,030
<i>هل يتم سرقتي الآن؟</i>

457
00:36:10,660 --> 00:36:12,840
كيف تجعل الفتيات يقعن في حبك...

458
00:36:12,840 --> 00:36:17,240
<i>هل تقع الفتيات في حب الرجل الذي يقود عكسياً بشكل جيد؟</i>

459
00:36:17,240 --> 00:36:21,050
<i>أجل، 100%. عندما تدور، تأكد من إستخدام يد واحدة</i>

460
00:36:21,050 --> 00:36:23,180
<i>ضع يدك اليمنى خلف مقعدها</i>

461
00:36:23,180 --> 00:36:26,510
<i>بينما تضع يدك اليسرى على المقود. جرّب ذلك من فضلك</i>

462
00:36:26,510 --> 00:36:30,650
اوه؟ يد خلف مقعدها

463
00:36:30,650 --> 00:36:33,180
و اليد اليسرى على المقود

464
00:36:34,570 --> 00:36:36,570
انظر الى الخلف، و ذلك ينبغي أن يكون نقطتك الساحرة

465
00:36:43,490 --> 00:36:45,400
اوه؟

466
00:36:45,400 --> 00:36:47,070
اي را!

467
00:36:50,540 --> 00:36:53,560
لماذا جئت مبكراً؟

468
00:36:59,030 --> 00:37:02,420
أسرعي بالدخول. سنكون مغشولين بعض الشيء اليوم

469
00:37:15,260 --> 00:37:20,410
من اللطيف أنكِ في إجازة. يمكننا الذهاب في موعد خلال يوم إجازتي

470
00:37:21,890 --> 00:37:24,000
هذا صحيح

471
00:37:24,000 --> 00:37:27,980
كنتُ أفكر في أخذ إجازة طويلة

472
00:37:27,980 --> 00:37:34,310
تطلّعي من أجل خطة اليوم. لقد حظرتُ منهج موعد مثالي

473
00:37:34,950 --> 00:37:37,480
خلفية رأسكِ رقيقة جداً، اي را

474
00:37:46,520 --> 00:37:49,900
يا لها من طريقة فريدة للقيادة العكسية

475
00:37:49,900 --> 00:37:52,040
أنا آسف

476
00:37:57,160 --> 00:37:58,670
أنتِ تستخدمين يوم إجازتكِ؟

477
00:37:58,670 --> 00:38:03,410
لقد طلبتُ يوماً للإجازة مسبقاً. لن يمكنك مرافقتي بسبب العمل، كيف لي أن لا أذهب؟

478
00:38:03,410 --> 00:38:07,030
لقد طلبتُ منكِ عدم الذهاب. لا أحب ذهابكِ من دوني

479
00:38:07,030 --> 00:38:09,460
مع ذلك، إنها الحفلة الاولى لعيد ميلاد إبن أختك. كيف لي أن لا أذهب؟

480
00:38:09,460 --> 00:38:11,980
سأُري وجهي ثم أغادر و حسب

481
00:38:27,630 --> 00:38:30,220
لماذا لا تقرأ رسائلك النصية؟

482
00:38:32,240 --> 00:38:35,990
إنها من المحادثة الجماعية للشركة. إنها مزعجة

483
00:38:35,990 --> 00:38:38,040
من هم في المحادثة الجماعية؟

484
00:38:38,040 --> 00:38:40,400
- هل يوجد كيم تشان هو هناك أيضاً؟ 
 - من؟

485
00:38:40,400 --> 00:38:42,600
كيم تشان هو، الموظف الجديد

486
00:38:42,600 --> 00:38:45,480
كيف تعرفين تشان هو؟

487
00:38:45,480 --> 00:38:48,560
آه، لقد تحدثتُ عنه بالأمس. صحيح؟

488
00:38:48,560 --> 00:38:53,970
- أجل. أخبرتني بأنه طلب منك المساعدة في تقديمه العرضي يوم السبت 
 - اوه

489
00:38:53,970 --> 00:38:57,280
كيم تشان هو، الذي سيدعوك لتناول أضلاع البقر و النبيذ

490
00:38:57,280 --> 00:39:01,660
الأضعف من بين الموظفين، ذلك كيم تشان هو

491
00:39:01,660 --> 00:39:04,770
عندما أراه سأتحدث معه

492
00:39:04,770 --> 00:39:05,950
ماذا ستقولين له؟

493
00:39:05,950 --> 00:39:10,170
أن لا يتعلّق بنائب المدير كيم جو مان، أن يحضّر تقديمه العرضي بنفسه

494
00:39:17,750 --> 00:39:21,220
بما أن الحساء أحمر جداً، بدلاً من ملفوف نابا،

495
00:39:21,220 --> 00:39:23,270
سيكون من الأفضل مطابقته مع الفجل الأبيض

496
00:39:23,300 --> 00:39:27,650
هل رأيت رسائلي النصية التي أرسلتها لك بالأمس؟

497
00:39:27,650 --> 00:39:29,160
بما أني لم أتلقّى جواباً، لذا--

498
00:39:29,160 --> 00:39:32,130
آه، لا بأس به. فلنحضّره معاً في العطلة الإسبوعية،

499
00:39:32,130 --> 00:39:35,180
- بما أنه يجدر بنا أن نبلي حسناً 
 - حقاً؟

500
00:39:35,180 --> 00:39:38,600
إذاً، سأحجز طاولة في مطعم لذيذ جداً

501
00:39:38,600 --> 00:39:40,540
و دعنا نشاهد الالعاب النارية معاً بعد ذلك

502
00:39:40,540 --> 00:39:43,590
- دعينا نطلب العشاء و نتناوله في الشركة و حسب 
 - هاه؟

503
00:39:43,590 --> 00:39:46,070
ليس هناك حاجة لقطع الطريق كله الى يويدو. يمكننا تحضير ذلك في الشركة

504
00:39:46,070 --> 00:39:49,560
و بالنسبة للطعام، يمكننا فقط الطلب و أكل جيجانغميون (نودلز الفاصوليا السوداء)

505
00:39:49,560 --> 00:39:51,140
آه...

506
00:39:51,140 --> 00:39:54,470
بما أننا سنحضر للعرض التقديمي، دعينا نتصل بـ تشان هو و مين جونغ للمناقشة حيال ذلك

507
00:39:54,470 --> 00:39:56,730
سأتصل بهم

508
00:39:56,730 --> 00:40:02,020
هل تم رفضي للتو؟

509
00:40:02,020 --> 00:40:03,130
ماذا؟

510
00:40:03,130 --> 00:40:06,280
تحضير العرض التقديمي...

511
00:40:06,280 --> 00:40:08,970
سوف... أقوم به بنفسي وحسب

512
00:40:17,080 --> 00:40:20,590
انفصلت عن حبيبي القديم لأنه خانني

513
00:40:20,590 --> 00:40:22,560
أوه، حقاً؟

514
00:40:22,560 --> 00:40:25,500
ربما هذا هو السبب، لكن عندما

515
00:40:25,500 --> 00:40:29,420
تضع حئطاً واضحاً بيننا، أثق بك أكثر

516
00:40:29,420 --> 00:40:30,600
ماذا؟

517
00:40:30,600 --> 00:40:33,490
سوف تكون مثل هكذا مع الفتيات الأخريات كذلك

518
00:40:33,490 --> 00:40:36,760
لذلك أنا

519
00:40:36,760 --> 00:40:38,220
أكثر؟

520
00:40:38,220 --> 00:40:41,970
تعجبني أكثر. أريد ان أواعدك

521
00:40:41,970 --> 00:40:45,470
نائب الرئيس، ليس لديك حبيبة، صحيح؟

522
00:40:47,860 --> 00:40:49,750
أنا

523
00:40:57,800 --> 00:41:00,770
سمعت مادة اليوم للبث هي هيجانغوك (حساء الدوار من أثر الخمر)

524
00:41:00,770 --> 00:41:04,410
يوم أمس، شربت حتى تقيأت، لذا

525
00:41:06,030 --> 00:41:08,720
أعتقد أنني حتى في حالة سكر من جراء تجشئي

526
00:41:08,720 --> 00:41:12,270
ارجوكم اصنعوا وعاءاً من الحساء لي.

527
00:41:18,230 --> 00:41:20,720
<i>رفيقة السكن: هل حاولتِ حركة الإغواء؟</i>

528
00:41:24,880 --> 00:41:28,870
اعتقدت حقا أن الفيلم سيكون ممتع. وكانت جميع أجزاء المرح في مقطورة الفيلم، بعد كل شيء. أليس كذلك؟

529
00:41:36,390 --> 00:41:38,560
هذا صحيح، بجدية...

530
00:41:52,990 --> 00:41:56,390
ماالخطب؟ لماذا تنظر الي هكذا؟

531
00:41:56,390 --> 00:41:57,830
ما مشكلتك؟

532
00:41:57,830 --> 00:41:59,330
ماذا؟

533
00:41:59,330 --> 00:42:03,220
عنقك. انه مثل الزرافة. هل هناك شيء ما يزعجك؟

534
00:42:04,360 --> 00:42:06,260
...لا، لا

535
00:42:06,260 --> 00:42:08,020
هنا؟

536
00:42:08,020 --> 00:42:11,370
أعتقد أن هناك نتوء خطير في عمودك الفقري العنقي

537
00:42:11,370 --> 00:42:13,300
ما هذا؟ ما هذا؟

538
00:42:13,300 --> 00:42:16,080
انه الشبه منحرف، شب منحرف، العضلة شبه المنحرف

539
00:42:16,080 --> 00:42:18,970
أوه، عطلة شبه المنحرف

540
00:42:18,970 --> 00:42:20,910
لا بد انكِ تمارسين الكثيرمن الرياضة

541
00:42:20,910 --> 00:42:22,680
نعم

542
00:42:36,730 --> 00:42:39,210
<i> هل تتناول الغداء مع احدهم؟ تناوله معي </i>

543
00:42:39,210 --> 00:42:41,300
<i>لست جائعاً، لذا لن آكل</i>

544
00:42:41,300 --> 00:42:42,830
<i> لماذا؟ </i>

545
00:42:56,570 --> 00:42:57,920
<i> [عند الاستراحة من إجراء مكالمات خدمة العملاء] </i>

546
00:43:31,320 --> 00:43:33,430
نائب الرئيس، كيف أفعل هذا؟

547
00:43:33,430 --> 00:43:35,600
يمكنكِ فقط إعطاؤه لشان هو

548
00:43:35,600 --> 00:43:37,460
أوكي

549
00:43:37,460 --> 00:43:39,250
.تفضل - .
 .شكراً لكِ -

550
00:43:43,220 --> 00:43:45,180
اه اه! هذا ساخن! هذا ساخن!

551
00:43:45,180 --> 00:43:47,590
- نائب رئيس، أنا آسف جدا!
 ماذا علي أن أفعل؟ ماذا علي أن أفعل؟ 
 -...شان هو

552
00:43:47,590 --> 00:43:49,890
- كتن يجب أن تكون أكثر حذرا. آه، هذا ساخن
 لابد أنه كان حار جدا، أليس كذلك؟

553
00:43:49,890 --> 00:43:51,180
- أنا بخير، يو جين 
...أنا فقط -

554
00:43:51,180 --> 00:43:52,630
انه بخير. أنا بخير حقا. انتظري دقيقة.

555
00:43:52,630 --> 00:43:54,660
أعتقد أننا بحاجة للذهاب إلى المستشفى.

556
00:43:54,660 --> 00:43:57,830
لا، من فضلك لا تلمسيني هناك، هكذا

557
00:43:57,830 --> 00:44:02,040
على محمل الجد، الحب يزدهر هنا في المطبخ.

558
00:44:05,730 --> 00:44:08,720
ماذا تفعلين هنا، سيول هي؟

559
00:44:08,720 --> 00:44:14,250
أنا بحاجة إلى معرفة كيف هو مذاق اتصالات المبيعات

560
00:44:15,300 --> 00:44:18,030
انها مهنية حقيقية، مهنية

561
00:44:19,060 --> 00:44:22,440
ماذا تفعل، تشان هو؟ أعد لها وعاء من الحساء.

562
00:44:22,440 --> 00:44:24,770
أه، نعم

563
00:44:24,770 --> 00:44:26,700
تشان هو؟

564
00:44:26,700 --> 00:44:29,440
هل انت كيم تشان هو؟

565
00:44:29,440 --> 00:44:31,950
أه، نعم. أنا كيم تشا هو

566
00:44:44,240 --> 00:44:46,570
.اعذرني، متدرب كيم تشان هو

567
00:44:47,860 --> 00:44:49,700
نعم؟

568
00:44:53,270 --> 00:44:54,890
ما الأمر؟

569
00:44:55,610 --> 00:44:58,290
أنا مشجعة بارك تشان هو

570
00:44:58,290 --> 00:45:00,170
بارك تشان هو

571
00:45:00,170 --> 00:45:03,380
آه، لاعب البيسبول، بارك تشان هو؟

572
00:45:04,600 --> 00:45:07,340
لكنني كيم تشان هو

573
00:45:07,340 --> 00:45:09,990
اه

574
00:45:11,010 --> 00:45:14,110
بطل خلال فترة ركود اقتصادي imf

575
00:45:14,110 --> 00:45:17,840
نعم انتِ على حق. هو بطل بعد كل شيء

576
00:45:17,840 --> 00:45:21,500
عندما كنت صغيرا، أكلت ايس كريم بارك تشان هو

577
00:45:22,530 --> 00:45:25,690
أنافي العادة لا أشتري و آكل الآيس كريم

578
00:45:25,690 --> 00:45:28,470
أه، أرى ذلك

579
00:45:29,300 --> 00:45:31,700
مع ذلك، هل لديك شيء لتقوليه لي أو...؟

580
00:45:31,700 --> 00:45:34,440
متدرب تشان هو. المتدرب كيم تشان هو.

581
00:45:34,440 --> 00:45:36,930
- نعم يا نائب الرئيس . 
 - وجدتك .

582
00:45:36,930 --> 00:45:38,640
أخيراً وجدتك

583
00:45:39,430 --> 00:45:42,100
ألا تستعد للعرض؟

584
00:45:42,100 --> 00:45:43,070
آه، نعم، نعم. يجب ان اذهب.

585
00:45:43,070 --> 00:45:47,580
نائب الرئيس، من الأفضل أن نحضر خلال عطلة نهاية الأسبوع أيضا، أليس كذلك؟

586
00:45:48,540 --> 00:45:51,570
نعم فعلا. نحن بحاجة إلى الاستعداد للعرض خلال عطلة نهاية الأسبوع.

587
00:45:51,570 --> 00:45:55,620
آه، هذا صحيح. سمعت أن يي جين تعمل على كل شيء بنفسها.

588
00:45:55,620 --> 00:45:57,610
بالمناسبة، هل سمعت ذلك؟

589
00:46:03,800 --> 00:46:05,610
لا بد أنه "شيء ما" <i> (مرحلة الغزل قبل المواعدة) </i>

590
00:46:06,470 --> 00:46:10,020
ماذا؟ ماذا؟ ماذا قلت؟

591
00:46:10,700 --> 00:46:14,270
عرفت اسمي، لكنها ظلت تقول شيئا عن بارك تشان هو.

592
00:46:14,270 --> 00:46:17,490
أعتقد أن ذلك كان لطيفاً نوعاً ما

593
00:46:17,490 --> 00:46:20,940
آه، المتدرب كيم، أنت مضحك جدا.

594
00:46:20,940 --> 00:46:21,760
ماذا؟

595
00:46:21,760 --> 00:46:27,140
من فضلك أعد جميع مواد العرض التقديمي بدقة و قم تقديمها لي.

596
00:46:27,720 --> 00:46:28,970
الآن؟

597
00:46:28,970 --> 00:46:30,310
حالاً

598
00:46:30,310 --> 00:46:32,180
أنا

599
00:46:33,550 --> 00:46:35,980
واحد اثنين، لكمة، واحد اثنين.

600
00:46:36,930 --> 00:46:38,640
نعم

601
00:46:38,640 --> 00:46:40,480
حاول أن تقوم بلكمة، واحد اثنين.

602
00:46:41,670 --> 00:46:44,030
ألن تستجمع نفسك؟

603
00:46:44,030 --> 00:46:46,770
لماذا تتحقق من الوقت أثناء التداريب؟

604
00:46:47,840 --> 00:46:50,510
إذا كنت لن تفعل ذلك بشكل صحيح، إذاً اترك، أيها الوغد.

605
00:46:50,510 --> 00:46:52,450
اخرج أيها الوغد

606
00:46:52,450 --> 00:46:54,240
أغادر؟

607
00:46:54,240 --> 00:46:57,000
آه، ما هو الخطأ. لماذا لا تسمح لي أن أفعل ذلك؟

608
00:46:57,000 --> 00:46:59,340
عندما بحثت عن ألعاب الهواة،

609
00:46:59,340 --> 00:47:02,470
هناك رجال في منتصف العمر مع بطون دخلوا بعد تعلم الملاكمة لانقاص وزنهم

610
00:47:02,470 --> 00:47:04,280
حتى أحد طلاب المدارس الثانوية في الحي يقوم بها

611
00:47:04,280 --> 00:47:06,580
فلماذا أنا الوحيد الذي لا يمكن أن أذهب؟ لماذا ا؟ لماذا هذا؟

612
00:47:06,580 --> 00:47:11,690
مهلا، أنت أسوأ من مجرد طالب في المدرسة الثانوية في الحي

613
00:47:11,690 --> 00:47:14,420
حول فهم المسائل الدنيوية.

614
00:47:14,420 --> 00:47:15,720
ما كان ذلك؟

615
00:47:16,460 --> 00:47:18,330
كان هذا شرك، أليس ذلك؟

616
00:47:18,330 --> 00:47:19,510
صحيح؟

617
00:47:19,510 --> 00:47:22,260
تلك لم تكن ركلة. كانت فخ. فخ

618
00:47:24,710 --> 00:47:28,070
ايقو، هذا المكان رائع

619
00:47:28,070 --> 00:47:30,680
هل أحوالك بخير، أيها المدرب؟

620
00:47:30,680 --> 00:47:32,600
ما هذا؟ لماذا هؤلاء الناس هنا؟

621
00:47:32,600 --> 00:47:37,150
لدينا شيء للمناقشة معكم، لذلك هل تريد أن تكلمني بخصوصية؟

622
00:47:37,150 --> 00:47:39,340
هذا يجعلني متوتر. ماذا معك مرة أخرى؟

623
00:47:41,050 --> 00:47:44,960
سمعت أنه جاء إلى هنا

624
00:47:44,960 --> 00:47:49,020
يانغ تاي هي في كف يدي، هل ترى.

625
00:47:49,020 --> 00:47:52,000
أعرف كل واحد من تحركاته.

626
00:47:52,000 --> 00:47:56,240
مهلا، هل تعرف ما الذي اعتاد يانغ اتاي هي القيام به؟ هاه؟

627
00:47:56,240 --> 00:47:58,330
هيونغ، أنا مشغول.

628
00:47:58,330 --> 00:48:00,420
لماذا ا؟ هل تستعد لاول مرة؟

629
00:48:00,420 --> 00:48:01,870
نعم 
 واو -

630
00:48:02,890 --> 00:48:05,640
لا تزال ساذج جدا، أليس كذلك؟

631
00:48:05,640 --> 00:48:08,870
لا تزال طفلاً بدون أخلاق، هاه؟

632
00:48:08,870 --> 00:48:10,620
لماذا هو هنا؟

633
00:48:10,620 --> 00:48:14,490
آه، أحضرته معي لتقديم بعض الأخبار الجيدة.

634
00:48:14,490 --> 00:48:16,450
الخبر السار... نعم، صحيح. يجب أن تكون جيدة فقط بالنسبة له.

635
00:48:16,450 --> 00:48:20,370
أن نكون صادقين، تاك سو ودونغ مان،

636
00:48:20,370 --> 00:48:22,250
لا شيء جيد يمكن أن يأتي من اختلاطهما مع بعضهما البعض.

637
00:48:22,250 --> 00:48:25,710
إذا جاء تاريخهم للضوء مرة أخرى، فإنه سيكون ضارا لكليهما.

638
00:48:25,710 --> 00:48:30,210
لا يزال والد تاك سو يشعر بالتزام أخلاقي لدونغ مان.

639
00:48:30,210 --> 00:48:33,200
هذا الرجل العجوز، هو في الواقع لين تماماً

640
00:48:33,200 --> 00:48:39,400
قدم والد تاك سو إلى دونغ مان وظيفة مدير المستودع

641
00:48:39,400 --> 00:48:41,350
ويضمن العمل حتى سن التقاعد.

642
00:48:41,350 --> 00:48:44,630
يا هذا. أنت حقاً تستغله جيدا

643
00:48:44,630 --> 00:48:48,760
ومع ذلك اتضح أن شقيقتك الصغرى كانت قادرة على الحصول على الجراحة. بفضلي

644
00:48:48,760 --> 00:48:51,520
لماذا تتحدث عن أخته الصغرى؟

645
00:48:51,520 --> 00:48:55,330
هيونغ، أعتقد أنه من الأفضل إذا استعجلت و غادرت

646
00:48:55,330 --> 00:48:58,600
دونغ مان، دونغ مان. العنيد دونغ مان

647
00:48:58,600 --> 00:49:03,040
في هذا العالم، وقد تم تحديد الرجال الرائدة والأدوار الداعمة منذ البداية.

648
00:49:03,040 --> 00:49:05,550
من الأفضل أن تعرف نفسك

649
00:49:05,550 --> 00:49:07,400
كي ا تعض أكثر مما يمكنك مضغه

650
00:49:07,400 --> 00:49:09,770
لذلك تأكل الكمية المناسبة أنت ممتن و شاكر

651
00:49:09,770 --> 00:49:11,780
تلك هي الطريقة الصحيحة للأستغلال

652
00:49:11,780 --> 00:49:13,260
المدرب تشوي - 
 ماذا؟ -

653
00:49:13,260 --> 00:49:16,180
تدرب فمه فقط؟

654
00:49:16,180 --> 00:49:18,210
مع ذلك الشعر السخيف

655
00:49:18,210 --> 00:49:19,980
.هاي تعالى هنا

656
00:49:19,980 --> 00:49:22,520
.لا داعي للغضب. أرجوك استرخي و تعالى معي - 
أنت تعالى إلى هنا

657
00:49:22,520 --> 00:49:26,050
<i> إلى أين تأخدني؟ اتركني ! </i>

658
00:49:30,000 --> 00:49:40,040
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

659
00:49:52,450 --> 00:49:56,170
بما انك دفعت في السينما، أنا سوف أدفع لهذا، مو بن.

660
00:49:56,170 --> 00:50:00,380
آه كلا كما قلتُ لكِ انا ادعوكي للوجبة الكاملة اليوم

661
00:50:01,020 --> 00:50:04,180
وأيضًا، هذا المكان باهظ الثّمن حقًّا

662
00:50:04,180 --> 00:50:09,300
يمكنكِ دعوتي في المرّة المقبلة عندما نأكل شيئًا مثل الدّجاج المقلي والبيرة

663
00:50:10,200 --> 00:50:13,470
يمكنني أيضًا أن أدفع لشريحة اللّحم

664
00:50:16,110 --> 00:50:18,850
لم أعني الأمر هكذا

665
00:50:20,280 --> 00:50:23,060
- يا إي را
 - نعم؟

666
00:50:23,060 --> 00:50:26,230
لمَ أنتِ غير مرتاحةٍ بوجودي؟

667
00:50:26,230 --> 00:50:32,180
من يهتمّ من سيدفع في مكانٍ كهذا؟ لن تكوني هكذا مع دونغ مان

668
00:50:32,180 --> 00:50:35,900
دونغ مان هو دونغ مان

669
00:50:35,900 --> 00:50:39,480
بصراحة، لا أحبّه أن يبقى قريبًا منكِ يا إي را

670
00:50:39,480 --> 00:50:44,290
ولا أحبّ فكرة أنّه يعيش بقربكِ، ذلك الحيّ لا يبدو آمنًا حقًّا

671
00:50:44,290 --> 00:50:49,250
هناك العديد من الشّقق الجميلة في الحيّ الّذي أنا فيه، ألا يمكنكِ أن تنتقلي إلى هناك؟

672
00:50:49,250 --> 00:50:51,630
حسنًا، <i>يمكنني</i> أن أنتقل إلى مكانٍ مثل ذلك

673
00:50:51,630 --> 00:50:55,980
بإمكاني، لكنّني تعلّقتُ بمكاني الحالي

674
00:51:01,260 --> 00:51:05,540
كيف هو عملكِ في المتجر التنويعي؟ هل هناك أيّ شيءٍ صعبٍ؟

675
00:51:06,900 --> 00:51:09,270
حسنًا، هو كافٍ لأتعامل معه

676
00:51:12,360 --> 00:51:15,190
يقولون بأنّ الفتيات يشبهن أمّهاتهنّ

677
00:51:15,190 --> 00:51:18,270
لا بدّ من أنّكِ تشبهين أمّكِ كثيرًا يا إي را

678
00:51:20,670 --> 00:51:28,810
<i>أنا لا أشبهها، ولا أريد أن أشبهها لأنّني أريد أن أعيش لوقتٍ طويل</i>

679
00:51:28,810 --> 00:51:35,220
أخبريني أكثر عن أمّكِ، أعتقد بأنّكِ تشبهينها كثيرًا

680
00:51:36,890 --> 00:51:41,970
حسنًا... إنّها مثل أيّ شخصٍ آخر

681
00:51:41,970 --> 00:51:46,930
نحن مثل كلّ علاقات الأمّ - والإبنة الأخريات، نتشاجر دائمًا وتوبّخني

682
00:51:46,930 --> 00:51:52,750
إنّها فضوليّة وتوضّب لي الطّعام

683
00:51:52,750 --> 00:51:57,330
عندما رأيتُكِ، استطعتُ أن أعرف بأنّكِ محبوبة جدًّا

684
00:51:57,330 --> 00:51:59,290
أحبّ كم أنتِ مبتهجة

685
00:52:00,090 --> 00:52:01,720
أهو كذلك؟

686
00:52:02,890 --> 00:52:05,180
- سأذهب إلى الحمّام للحظة
 - حسنًا

687
00:52:24,740 --> 00:52:27,560
لمَ كذبتُ عليه؟

688
00:52:31,070 --> 00:52:33,480
هذا حقًّا يجعلني أشعر بأنّني سيّئة

689
00:52:35,750 --> 00:52:38,730
لستُ بخيرٍ لأنني غير مرتاحةٍ جدًّا

690
00:52:41,410 --> 00:52:43,260
يا سيول هي!

691
00:52:44,950 --> 00:52:50,020
لم ألقيتِ نظرةً إلى هاتفي؟ يا سيول هي، ألا تثقين بي؟

692
00:52:50,020 --> 00:52:52,360
وهل إلقاء نظرةٍ على هاتفكَ هي المشكلة الآن؟

693
00:52:52,360 --> 00:52:56,500
أنا لا أعني الأمر هكذا، أنا لا أنظر إلى هاتفكِ لأنّني أثق بكِ

694
00:52:56,500 --> 00:53:00,560
إذن أنظر إلى هاتفي، ليس لديّ شيئًا أخبّئه عنكَ

695
00:53:00,560 --> 00:53:03,620
لقد كذبتُ عليكِ لأنّني كنتُ خائفًا من أن تقلقي

696
00:53:03,620 --> 00:53:06,950
لم أرد أن تقلقي عن الأمر بمفردكِ

697
00:53:06,950 --> 00:53:10,880
لقد أخبرتُ جانغ يي جين بأنني لا أستطيع الذّهاب إلى يوإيدو، بأنني لن أذهب

698
00:53:10,880 --> 00:53:12,850
لا بدّ من أنّكما أنتما الإثنان تكلّمان بعضكما كثيرًا

699
00:53:12,850 --> 00:53:18,150
لقد كانت كذبةً صغيرةً فقط، كانت كذبةً بيضاء

700
00:53:18,150 --> 00:53:22,210
كيف يمكن لكذبةٍ أن تكون بيضاء؟ ولمَ أنتَ هو الشّخص الّذي يحدّد أنّها بيضاء؟

701
00:53:22,210 --> 00:53:24,010
لقد سبق وقلتُ لها بأنني لستُ ذاهبًا في نهاية هذا الأسبوع

702
00:53:24,010 --> 00:53:25,370
أنا أفضّل لو التقيتَ بها

703
00:53:25,370 --> 00:53:26,330
ماذا؟

704
00:53:26,330 --> 00:53:29,980
إنّه من الأفضل لو التقيتَ بها، بعدها أخبرني بصدقٍ ولا تكذب عليّ

705
00:53:29,980 --> 00:53:33,010
لو قلتُ بأنني تلقّيتُ رسالةً من فتاةٍ في اللّيل، خفتُ من أن تأخذي الفكرة الخاطئة لذا-

706
00:53:33,010 --> 00:53:35,390
أكثر من حقيقة أنّكَ تلقيتَ رسالة من جانغ يي جين في اللّيل

707
00:53:35,390 --> 00:53:38,630
أكثر من حقيقة أنّها أرادتْ أن تأكل شريحة لحم الضّلع معكَ

708
00:53:38,630 --> 00:53:46,730
حقيقة أنّكَ أخبرتني بأنّ ذلك كان كيم تشان هو بدلًا من جانغ يي جين، لي، إنّها حقًّا...

709
00:53:48,210 --> 00:53:53,040
حقًّا، شعرتُ وكأنّني قد أصبتُ برصاصةٍ

710
00:53:55,670 --> 00:53:57,880
حسنًا يا سيول هي

711
00:53:59,390 --> 00:54:01,830
أنا آسفٌ، لقد كنتُ مخطئًا

712
00:54:01,830 --> 00:54:05,000
أتركني، أنتَ لم تكذب عليّ أبدًا في السّابق

713
00:54:05,000 --> 00:54:08,350
أنتَ تتصرّف بغرابةٍ الآن

714
00:54:08,350 --> 00:54:10,290
كان هذا خطئي

715
00:54:11,710 --> 00:54:14,200
أستحقّ بأن أُقتل

716
00:54:14,200 --> 00:54:16,780
لا بدّ من أنني لم أكن في حالتي العقليّة السّليمة أو ما شابه

717
00:54:19,020 --> 00:54:21,620
أنا امرأةٌ أصيبتْ بطلقٍ ناريّ

718
00:54:21,620 --> 00:54:24,840
ماذا تعني بطلقٍ ناريّ؟

719
00:54:24,840 --> 00:54:29,780
لقد كانتْ مجرّد كذبة بيضاء بسيطة

720
00:54:29,780 --> 00:54:31,850
كلّ الهراء هو أسود

721
00:54:31,850 --> 00:54:35,680
كلّه قذرٌ، كلّه حمولة من الحماقة

722
00:54:35,680 --> 00:54:39,140
هذا كلّه فقط حمولة من الهراء، لذا توقّف عن قول الحماقات

723
00:54:39,140 --> 00:54:42,510
توقّف عن قول الهراء

724
00:54:43,950 --> 00:54:46,570
أنا آسف، لقد كنتُ مخطئًا

725
00:54:46,570 --> 00:54:51,330
لكن يا سيول هي، عليكِ حقًّا أن توقفي التسكّع مع إي را

726
00:54:54,860 --> 00:55:00,060
<i>[ المدير يانغ تاي هي: مباراة الهواة الأولى ستجري في رود جيم في تشونغدام - دونغ]</i>

727
00:55:04,220 --> 00:55:07,890
<i>يا دونغ مان، يا دونغ مان، أيّها الغبيّ دونغ مان</i>

728
00:55:07,890 --> 00:55:12,940
<i>في هذا العالم، لقد قُرّرت من البداية أدوار الأبطال والأدوار الثّانويّة</i>

729
00:55:20,020 --> 00:55:24,450
أيّها المدير يانغ، أيمكنكَ حقًّا أن تقلب الطّاولة؟

730
00:55:33,000 --> 00:55:37,020
<i>أخيرًا، الظهور الأوّل للهاوي كو دونغ مان</i>

731
00:55:37,020 --> 00:55:40,580
<i>تعالي إلى رود جيم في تقاطع تشونغدام عند السّاعة ٨:٣٠</i>

732
00:55:41,770 --> 00:55:45,560
يا إي را، الوجهة التّالية هي أهمّ أحداث اللّيلة

733
00:55:45,560 --> 00:55:48,840
المشهد في اللّيل هناك هو شيءٌ رائع

734
00:55:48,840 --> 00:55:51,650
هل الأمر هكذا؟

735
00:55:52,920 --> 00:55:55,410
<i>أسرعي وتعالي يا مديرة</i>

736
00:55:55,410 --> 00:55:58,650
<i>أنا خائفٌ قليلًا</i>

737
00:56:02,850 --> 00:56:07,640
أنا آسفة يا مو بين، لكن هل يمكننا أن نرى حدث النّهار في يومٍ آخر؟

738
00:56:07,640 --> 00:56:09,420
لماذا؟ هل هناك خطبٌ؟

739
00:56:09,420 --> 00:56:15,490
يريد صديقي أن يراني في تشونغدام - دونغ بسرعة

740
00:56:15,490 --> 00:56:16,600
آه حسنًا

741
00:56:16,600 --> 00:56:20,060
أودّ أن تنزلني هناك

742
00:56:20,060 --> 00:56:23,900
حسنًا، حسنًا، يمكننا فعل هذا في يومٍ آخر

743
00:56:29,030 --> 00:56:30,570
ربّما لستُ منشّطًا بالتمارين بعد

744
00:56:30,570 --> 00:56:36,890
خصمكَ اللّيلة من البرازيل. ليس لديّ أيّة معلوماتٍ عنه أو عن سجلّه السّابق، أظنّ بانّه مبتدئ

745
00:56:36,890 --> 00:56:39,900
بكلّ الطّرق، يجب أن تكون حذرًا بخصوص الإصابات

746
00:56:39,900 --> 00:56:41,890
أجل

747
00:56:41,890 --> 00:56:46,730
لا بدّ من أنّكَ متوتّر، أيجب أن أتّصل بالمدرّب هوانغ لكي يأتي؟

748
00:56:48,520 --> 00:56:55,550
كلّا، ليس عليكَ أن تتصل بمدرّبي. ستأتي مديرتي بدلًا عنه

749
00:56:55,550 --> 00:56:58,750
لقد أصبح لديكَ مديرة بهذه السّرعة؟

750
00:56:58,750 --> 00:57:02,860
يقولون بأنّه يجب أن نأكل السجق بينما نشاهد مباراة الفنون القتاليّة المنوّعة

751
00:57:02,860 --> 00:57:07,700
أريد إثنان، إشتري لي إثنان، واحدة للآن والأخرى خلال المباراة

752
00:57:07,700 --> 00:57:09,660
ألم يطعمكِ ذلك الشّاب؟

753
00:57:09,660 --> 00:57:11,520
- رجاءً أعطني إثنان
 - حسنًا

754
00:57:11,520 --> 00:57:15,340
بثمن عشرة قطع دجاجٍ مقليّة، أخذتُ قطعةً واحدة من شريحة اللّحم الّتي كانتْ بحجم رأس الدّجاجة

755
00:57:15,340 --> 00:57:18,250
لذا اسرع وانتهي، أنا جائعة وأريد أن أشرب السّوجو بعد ذلك

756
00:57:18,250 --> 00:57:24,130
مهلًا، أنا أسأل فقط. هذه هي المرّة الأولى الّتي تشاهدين فيها مباراةً للفنون القتالية المنوعة مباشرةً

757
00:57:24,130 --> 00:57:28,440
ألستِ قلقةٌ بشأني؟ أو ألستِ متوتّرة أو أيّ شيءٍ؟

758
00:57:28,440 --> 00:57:30,890
وهل هذه المرّة الأولى الّتي أشاهد فيها مباراتكَ؟

759
00:57:30,890 --> 00:57:34,870
وقد أخبرتني بأنّ هذه على مستوى الهواة. ستنتهي من بعد ركلةٍ واحدةٍ منكَ

760
00:57:35,720 --> 00:57:40,190
آه يا فتاة، لا بدّ من أنّكِ تثقين حقًّا بقدرات أخيكِ

761
00:57:40,190 --> 00:57:43,570
لذا لا بدّ من أنّكِ تخلّيتِ عن شريحة اللّحم لتشاهديني أربح

762
00:57:44,990 --> 00:57:49,990
سبب وجودي هنا هو لأنّ هذه هي مباراتكَ الأولى والأخيرة أيضًا

763
00:57:49,990 --> 00:57:52,960
يجب أن تمرّ في هذا مرّةً بعد قبل أن تتخلّى عنها للأبد

764
00:57:52,960 --> 00:57:56,190
للأطفال الصّغار الّذين يرفضون أن يصغوا، يحتاجون لأن يحرقوا أيديهم بمقلاةٍ ساخنة

765
00:57:56,190 --> 00:57:59,200
قبل أن يبعدوا عن الموقد

766
00:57:59,200 --> 00:58:03,200
يجب أن تعتبري أنّ هذا من حظّكِ بأنّكِ ولدتِ كفتاةٍ

767
00:58:03,200 --> 00:58:04,220
تفضّل طلبكَ

768
00:58:04,220 --> 00:58:07,710
آه أجل، شكرًا لكَ

769
00:58:07,710 --> 00:58:09,500
إستمتعا

770
00:58:15,370 --> 00:58:19,600
هذا مقعدٌ ذو رؤيةٍ جيّدة. اجلسي هنا وشاهديني جيّدًا

771
00:58:23,890 --> 00:58:29,030
هل ستتقاتل مع ذاك الأجنبي هناك؟ يبدو وكأنّه أصغر منكَ

772
00:58:29,030 --> 00:58:33,190
أجل، يبدو بأنّه أقصر منّي، وأنا ليس لديّ شيئًا لأخسره هنا

773
00:58:34,720 --> 00:58:36,800
أيّها اللّاعبان، ادخلا

774
00:58:36,800 --> 00:58:38,420
أجل

775
00:58:39,340 --> 00:58:40,930
نعم

776
00:58:43,360 --> 00:58:45,070
سأعود

777
00:58:46,050 --> 00:58:48,220
<i>حظًّا موفّقًا!</i>

778
00:58:57,360 --> 00:59:00,920
جاهز؟ جاهز؟ إبدآا!

779
00:59:00,920 --> 00:59:02,500
<i> حظًّا موفّقًا! </i>

780
00:59:10,720 --> 00:59:12,080
<i> هذه هي!! </i>

781
00:59:13,880 --> 00:59:15,720
<i> هنا </i>

782
00:59:20,960 --> 00:59:21,990
<i> إضربه! </i>

783
00:59:24,350 --> 00:59:26,280
<i> حظًّا موفقًا! </i>

784
00:59:26,280 --> 00:59:29,670
<i>إلى الوراء، إلى الوراء... </i>

785
00:59:29,670 --> 00:59:31,560
<i> مجنون </i>

786
00:59:51,610 --> 00:59:55,970
أيّها الطبيب! أيّها الطّبيب!!

787
01:00:06,790 --> 01:00:09,850
لقد سجّلتُ الفيديو، سأرسله لكَ الآن لذا أسرع وحمّله على الحاسوب

788
01:00:09,850 --> 01:00:11,510
حسنًا

789
01:00:13,920 --> 01:00:17,270
أنتَ جديًا ممثّل، ممثّل

790
01:00:17,270 --> 01:00:18,370
أجل

791
01:00:18,370 --> 01:00:23,850
لقد دفعتُ كو دونغ مان إلى الزّاوية وأنتَ سحبتُه بواسطة حبل. لقد كنّا ثنائيّ مثاليّ

792
01:00:23,850 --> 01:00:26,610
وهل أرسلتم سيّارة الإسعاف على الأقل؟

793
01:00:40,320 --> 01:00:43,470
<i>(كو دونغ مان!!)</i>

794
01:00:46,000 --> 01:00:48,160
ماذا تفعل؟

795
01:00:51,490 --> 01:00:54,490
ماذا تفعلا هناك؟ آه هل أنتما موظّفان؟

796
01:00:54,490 --> 01:00:57,230
كلّا، أنا عاطلة عن العمل

797
01:00:57,230 --> 01:00:59,120
ماذا؟

798
01:00:59,120 --> 01:01:02,780
عا... عا... عاطلون عن العمل، كلانا

799
01:01:02,780 --> 01:01:04,390
♫ <i>أنا، لي، الخاص بي</i> ♫

800
01:01:04,390 --> 01:01:05,770
إذن إعمل بجدّ

801
01:01:05,770 --> 01:01:10,530
إعمل بجدٍّ، أين سيّارتنا مرّةً أخرى؟

802
01:01:10,530 --> 01:01:13,970
إنتظرا دقيقة!

803
01:01:13,970 --> 01:01:15,680
آه! إنتظرا! إنتظرا!

804
01:01:15,680 --> 01:01:19,810
إذا سرقتِ شيئًا مجدّدًا

805
01:01:19,810 --> 01:01:23,190
أنتِ مطرودة! إبقي ذلك في ذهنكِ!

806
01:01:23,190 --> 01:01:26,060
إصعدي!

807
01:01:26,060 --> 01:01:28,110
آه! 
 <i>[السّارقة العا**ة!!]</i>

808
01:01:28,110 --> 01:01:30,290
مهلًا! ما هذا؟!

809
01:01:30,290 --> 01:01:32,150
ما هذا؟ ما هذا؟!

810
01:01:32,150 --> 01:01:33,160
<i> [ السّارقة العا**ة!!] </i>

811
01:01:33,160 --> 01:01:34,640
<i>[ أتمنّى بأن تخسري شعركِ كلّه وأن تصبحي صلعاء]
 [ ليس هناك علاجٌ لهوس السّرقة] 
 [ زوجة الملك الثّانية: نشّالة الدّكاكين المعتادة، لا علاج] </i>

812
01:01:34,640 --> 01:01:35,190
<i>[ أتمنّى بأن تخسري شعركِ كلّه وأن تصبحي صلعاء]
 [ ليس هناك علاجٌ لهوس السّرقة] 
 [ زوجة الملك الثّانية: نشّالة الدّكاكين المعتادة، لا علاج] </i>

813
01:01:35,190 --> 01:01:37,430
لم عليّ...!

814
01:01:37,430 --> 01:01:42,690
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

815
01:01:42,690 --> 01:01:47,270
<i> القتــال بطريقتــي 
 ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

816
01:01:47,270 --> 01:01:48,900
<i>لا تحتقر سيول هي</i>

817
01:01:48,900 --> 01:01:50,920
<i>لمَ على سيول هي أن تنظّف من بعد حفل عيد ميلاد مين سيو الأوّل؟</i>

818
01:01:50,920 --> 01:01:53,490
<i>أخبريه، هل أمرناكِ بأن تعملي؟</i>

819
01:01:53,490 --> 01:01:56,180
<i>إذا احتقرتم سيول هي، أنا لن أتحمّل الأمر</i>

820
01:01:56,180 --> 01:01:58,500
<i>على أيّة حال، هل ستتزوّج سيول هي جدّيًا؟</i>

821
01:01:58,500 --> 01:02:00,530
<i>هل أتيتِ لكي تستمتعي بالمجيء إلى هنا؟</i>

822
01:02:00,530 --> 01:02:05,500
<i>سأدخل في صلب الموضوع، بالرّغم من أنّكِ لست مؤهلة لفعل ذلك، التظاهر بأنكِ إلى جانبه بدافع الصّداقة او الوفاء...</i>

823
01:02:05,500 --> 01:02:08,580
<i>من الأفضل أن تكوني عاه**ة مجنونة من أن تكوني عاه**ة مثيرة للازدراء </i>

824
01:02:08,580 --> 01:02:09,640
<i>هل أنتَ معجبٌ بي؟</i>

825
01:02:09,640 --> 01:02:14,330
<i>إنتبه إلى حدودكَ، لا أريد أن أُدعى العاه**ة المثيرة للإزدراء من قبل عاه**ة مجنونة</i>

826
01:02:14,330 --> 01:02:17,090
<i>لذا لنتصرّف بأدبٍ</i>

827
01:02:17,090 --> 01:02:19,260
♫ <i>عليّ أن أتحرّك آكشن </i> ♫

828
01:02:19,260 --> 01:02:20,640
♫ <i>أريد أن أكون محظوظة محظوظة </i> ♫

