1
00:00:00,660 --> 00:00:06,720
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

2
00:00:08,070 --> 00:00:12,760
أما قلتُ لكَ بألّا تلمسني؟ لقد سبق وحذّرتكَ عن هذا، ألم أفعل؟

3
00:00:12,760 --> 00:00:13,680
<i> - الحلـقــــ ٨ ــــة - </i>

4
00:00:13,680 --> 00:00:16,040
لو فعلتِ الأشياء بشكلٍ صحيح، لم قد أفعل ذلك؟

5
00:00:16,040 --> 00:00:19,850
هذا لأنّكِ تتجوّلين دائمًا وأنتِ تبكين وتدوسين على الب*از لذلك أنا-

6
00:00:19,850 --> 00:00:22,300
أنا أقول بأنّكَ تجعل قلبي يخفق!

7
00:00:23,220 --> 00:00:24,620
ماذا؟

8
00:00:24,620 --> 00:00:26,610
قلبي يخفق

9
00:00:28,470 --> 00:00:31,200
كلمّا تكون أنتَ هكذا...

10
00:00:32,400 --> 00:00:34,070
يخفق قلبي

11
00:00:34,070 --> 00:00:36,340
♫ <i>نحن الإثنان</i> ♫

12
00:00:36,340 --> 00:00:38,450
- يخفق قلبي
 ♫ <i>كنّا نمشي على الغيوم</i> ♫

13
00:00:40,460 --> 00:00:42,940
أنا أصبح غريبة

14
00:00:42,940 --> 00:00:48,310
♫ <i>كلماتنا تصبح عذبة كلّما نسمعها</i> ♫

15
00:00:48,310 --> 00:00:49,300
♫ <i>مصابةٌ بالدّوار، التفكير بكَ يؤذيني كأنّني ثملة</i> ♫

16
00:00:49,300 --> 00:00:52,980
لذا أنتَ! إنتبه

17
00:00:52,980 --> 00:00:56,570
أنا لستُ فتاةً رائعة وأنيقة، أنتَ تعرف ذلك صحيح؟

18
00:00:56,570 --> 00:00:58,200
♫ <i>دائمًا</i> ♫

19
00:00:58,200 --> 00:01:03,490
- أنا جندو <i>( نسلٌ من الكلاب الكورية) </i>إذا عضضْتُ مرّةً لا أخفّف من قبضتي، أتابع حتّى النهاية <i>( التّمسّك في العلاقة)</i>

20
00:01:05,580 --> 00:01:09,350
ل-لمَ يجب أن يكون الأمر مرّةً واحدة؟

21
00:01:09,350 --> 00:01:14,870
إذا عاد الجندو، أنّها حالة من أقصى إنذارات الطّوارئ

22
00:01:14,870 --> 00:01:17,380
يمكنني أن أرمي عليكَ قنبلةً نوويّة

23
00:01:18,500 --> 00:01:21,350
لذا لننتبه من بعضنا البعض

24
00:01:22,330 --> 00:01:28,000
♫ <i>المكان الّذي كنتَ فيه يبدو فارغًا</i> ♫

25
00:01:28,000 --> 00:01:33,660
♫ <i>الحلم الحنون، أنا وحيدةٌ جدًّا</i> ♫

26
00:01:33,660 --> 00:01:38,940
♫ <i>أنا ألوم نفسي فقط للتّردد</i> ♫

27
00:01:38,940 --> 00:01:41,140
♫ <i>مجدّدًا، بسبب التفكير بكَ</i> ♫

28
00:01:41,140 --> 00:01:43,580
إلبسها بينما تقود

29
00:01:44,650 --> 00:01:47,490
♫ <i>معكَ</i> ♫

30
00:01:47,490 --> 00:01:55,090
♫ <i>دائمًا، الوعود الّتي لا أستطيع أن أفي بها</i> ♫

31
00:01:55,090 --> 00:01:56,280
كو كو!

32
00:01:56,280 --> 00:01:57,670
♫ <i>أقول لنفسي بأنّه سيكون بخيرٍ</i> ♫

33
00:01:57,670 --> 00:01:59,530
كو كو

34
00:02:01,730 --> 00:02:03,150
أسرعي واصعدي

35
00:02:03,150 --> 00:02:09,340
♫ <i>لا، في الأيام الّتي أصبحتُ أريدكَ</i> ♫

36
00:02:09,340 --> 00:02:14,370
أنتِ! لماذا تركبين الدّراجة هكذا، وتجعلين ظهري يؤلمني؟

37
00:02:16,000 --> 00:02:18,740
حتّى تستطيع التّركيز على القيادة

38
00:02:18,740 --> 00:02:21,180
القلق عن أشياء تافهة

39
00:02:21,180 --> 00:02:22,790
اصمتْ

40
00:02:22,790 --> 00:02:25,320
أعصاب الظّهر ليستْ حسّاسةً جدًّا

41
00:02:25,320 --> 00:02:29,730
لن أستطيع أن أشعر بالأشياء الدقيقة

42
00:02:29,730 --> 00:02:33,170
♫ <i>مجدّدًا، بسبب التفكير بكَ</i> ♫

43
00:02:33,170 --> 00:02:35,150
سأنطلق

44
00:02:35,990 --> 00:02:37,840
تمسّكي بشدّة

45
00:02:38,670 --> 00:02:44,270
♫ <i>ربّما لا تعرف</i> ♫

46
00:02:44,270 --> 00:02:53,080
♫ <i>هذا الشّعور، ذاته دائمًا، يجعلني حزينة</i> ♫

47
00:02:53,080 --> 00:02:57,090
يا سيول، أنا آسفٌ حقًا، لكنّها حقًا كانتْ قصيرة

48
00:02:57,090 --> 00:03:00,190
حقًا، لم تكن حتّى كهذه

49
00:03:00,190 --> 00:03:02,610
لماذا تمثّلها ثانيةً؟

50
00:03:02,610 --> 00:03:06,080
ذلك لأنّها كانت من جهةٍ واحدة وأنا كنتُ مصدومًا جدًّا

51
00:03:06,080 --> 00:03:11,130
إنّها فتاة، ليس الأمر وكأنّه يمكنني أن أضربها مثلما يحصل في الدّراما أو أقاضيها

52
00:03:11,130 --> 00:03:15,720
إذًا؟ إذًا كيف كانت؟

53
00:03:15,720 --> 00:03:17,470
لم تكن سيّئة أليس كذلك؟

54
00:03:17,470 --> 00:03:19,400
فقط...

55
00:03:20,160 --> 00:03:23,930
مثل بزّاقةٍ ملتزقةٍ بشفتاي

56
00:03:23,930 --> 00:03:29,900
ذلك حقًا جديدٌ ومفصّل، ماذا؟ بزّاقة؟

57
00:03:29,900 --> 00:03:31,720
لم أعني الأمر هكذا

58
00:03:31,720 --> 00:03:37,810
إذًا وفقًا لكَ، قلبكَ لم يتخطّى نبضةً على الأقلّ قليلًا عندما تمّ تقبيلكَ؟

59
00:03:37,810 --> 00:03:40,340
ماذا تعنين بتخطّي نبضة؟ الأمر ليس هكذا

60
00:03:40,340 --> 00:03:43,830
إذن أنا سأهتمّ بأمر تلك البزّاقة

61
00:03:45,660 --> 00:03:48,220
ماذا ستفعلين؟

62
00:03:48,920 --> 00:03:50,770
يا سيول!

63
00:03:59,600 --> 00:04:05,060
<i> قلبي يخفق كلّما تفعل ذلك... </i>

64
00:04:05,060 --> 00:04:07,180
<i> قلبي يخفق </i>

65
00:04:15,770 --> 00:04:21,280
أنتِ... هل تفعلين شيئًا بعد غدٍ؟

66
00:04:21,280 --> 00:04:24,680
ماذا؟ أتريد أن تفعل شيئًا؟

67
00:04:26,200 --> 00:04:31,760
هل تريدين أن تأتي لترْي مباراتي؟ مركز دونغ تشوك الريّاضي عند الرّابعة مساءً

68
00:04:33,020 --> 00:04:38,290
في النهاية، أنتَ تقاتل مجدّدًا؟ حتّى من بعد تلقّيكَ الضرب هكذا ستقوم-

69
00:04:41,430 --> 00:04:44,360
فقط تصرّفي كما تتصرفين دائمًا... لا مشكلة

70
00:04:51,180 --> 00:04:56,150
واو... هناك العديد من النّجوم اليوم

71
00:04:57,020 --> 00:05:01,220
- أين؟ 
 - هناك، أليستْ تلك الزعنفة الكبيرة؟

72
00:05:03,170 --> 00:05:06,240
إنّه الدُّبّ الأكبر

73
00:05:06,240 --> 00:05:11,530
اليوم أيضًا، ناميل بار. أتشربين عند ناميل بار؟

74
00:05:11,530 --> 00:05:13,760
آه طبعًا

75
00:05:13,760 --> 00:05:17,640
حقًّا؟ هل أنتِ أكيدة؟

76
00:05:17,640 --> 00:05:21,160
نعم، حسنًا... أكيدة

77
00:05:22,250 --> 00:05:23,670
ماذا تنوي أن تفعل؟

78
00:05:23,670 --> 00:05:27,400
مرحبًا! توقيتٌ جيّد، لقد مّرت فترة

79
00:05:27,400 --> 00:05:30,870
أيجب على المذهلين الأربعة أن يذهبوا إلى ناميل بار اللّيلة؟

80
00:05:30,870 --> 00:05:35,970
إذا كيم جو مان ذاهب، فأنا لا أريد. أنتم إذهبوا واشربوا

81
00:05:35,970 --> 00:05:38,380
ماذا يجري؟

82
00:05:38,380 --> 00:05:41,280
إذن لنذهب، نحن الثلاثة

83
00:05:41,280 --> 00:05:46,150
ألم يسبق لكما أن قمتما بالجولة الاولى؟ يا إي را وجنتاكِ حمراوتان

84
00:05:46,990 --> 00:05:48,420
ولمَ أذناكَ حمراوتان جدًّا؟

85
00:05:48,420 --> 00:05:54,040
هل لديكَ عمى ألوان؟ ماذا تعني بأحمر، الطّقس حارٌّ فقط

86
00:05:54,040 --> 00:05:54,890
لماذا أصبحتَ غاضبًا؟

87
00:05:54,890 --> 00:05:59,750
توقّف عن قول الهراء ولنسرع ونصعد. لنفتح خمر الخوخ الخاص بسيول

88
00:05:59,750 --> 00:06:03,620
لا، أريد فقط الذّهاب إلى المنزل، أنتما الإثنان إذهبا لتشربا

89
00:06:03,620 --> 00:06:06,090
فقط نحن الإ-الإثنان؟

90
00:06:06,090 --> 00:06:09,270
لماذا تتصرّفين وكأنكما لم تشربا معًا من قبل؟

91
00:06:09,270 --> 00:06:11,050
أنا ذاهب

92
00:06:24,320 --> 00:06:28,050
على أيّ حال... بخصوص ذلك الشّاب

93
00:06:29,780 --> 00:06:31,670
بارك مو بين

94
00:06:32,990 --> 00:06:36,130
أنا سأعتني به

95
00:06:36,130 --> 00:06:39,040
ماذا؟ هل ستقوم بضربه؟

96
00:06:39,040 --> 00:06:42,620
وهل أنا عضو في عصابة؟ لمَ قد أضربه؟

97
00:06:42,620 --> 00:06:46,520
أنا شخصٌ لديه خطّة

98
00:06:55,910 --> 00:06:58,300
هو ليس شخصًا يمكنكَ أن تواجهه

99
00:06:58,300 --> 00:07:01,060
لم تواعدين الحمقى دائمًا؟

100
00:07:01,060 --> 00:07:02,690
ليس دائمًا

101
00:07:02,690 --> 00:07:04,790
في المدرسة الثانوية...

102
00:07:05,550 --> 00:07:09,320
كان هناك ذلك الشّاب الذّي استعار هاتفكِ وانتقل في اليوم التّالي، بارك دو يونغ

103
00:07:09,320 --> 00:07:11,430
لماذا تتذكّر اسمه حتّى؟

104
00:07:11,430 --> 00:07:12,990
ذلك كان حبّكِ الأوّل

105
00:07:12,990 --> 00:07:14,940
لم يكن حبّي الأوّل

106
00:07:14,940 --> 00:07:18,500
في الكليّة، ذلك المقرف سانغمو <i>( الّذي يعتمر قبّعة مع شريطٍ يدور على رأسها)</i> من فرقة كوريا التّقليدية الموسيقيّة

107
00:07:18,500 --> 00:07:20,130
لم أخرج معه حتّى

108
00:07:20,130 --> 00:07:25,060
الشّاب الّذي قمتِ بإعالته لسنتين ليدرس لإمتحان نقابة المحامين، تزوّج بعدما تسبّب بحمل فتاةٍ أخرى

109
00:07:25,060 --> 00:07:26,280
فقط توقّف هنا

110
00:07:26,280 --> 00:07:32,200
وحتّى حديثًا، بارك مو بين، هل أنتِ جامعةٌ للحمقى؟

111
00:07:32,960 --> 00:07:36,830
لا يمكنكَ أن تتركه خارج قائمة عيوب حياتي

112
00:07:36,830 --> 00:07:39,440
حبّي الأوّل الحقيقي

113
00:07:40,450 --> 00:07:42,020
آه ذاك، شابّ المعصم؟

114
00:07:42,020 --> 00:07:48,740
نعم، بسببه لا يزال معصمي يؤلمني عندما تمطر

115
00:07:48,740 --> 00:07:53,300
كيف واعدتِ شخصًا كهذا؟ كيف يكون ذلك الحبّ الأول؟

116
00:07:54,020 --> 00:07:59,050
♪ على متن القطار من المنزل ♪ 
 <i>" رسائل جندي مشاة " ل كيم كوانغ سيوك</i>

117
00:07:59,050 --> 00:08:03,090
<i> [٢٠١١: حانة تقليديّة قرب الجامعة] </i>
 ♪ في طريقي إلى تدريبات الجيش ♪

118
00:08:03,090 --> 00:08:06,120
لا تبالغي

119
00:08:06,120 --> 00:08:09,980
مهلًا، بمجرّد ذهابكَ إلى الجيش، ستنسى كل شيءٍ

120
00:08:09,980 --> 00:08:13,140
هل تعرفين بأنّ خبز فين.ك.ل لا يزال يباع في الجيش؟

121
00:08:13,140 --> 00:08:18,930
عندما يواجه الرّجال أوقاتًا صعبة، يشتاقون أكثر لصديقاتهم الحميمات. حتّى أنتِ لا تعرفين شيئًا

122
00:08:18,930 --> 00:08:24,080
هل هي صديقتكَ الحميمة؟ كم من الوقت مضى على انفصالكما؟

123
00:08:25,330 --> 00:08:27,960
غيّر هذه أيضًا

124
00:08:27,960 --> 00:08:29,770
إفت

125
00:08:38,440 --> 00:08:44,380
<i> إصحَ من السَّكَر وانضمّ للعسكرية، أختكَ ستكون بانتظاركَ! آنستكَ الأولى، تشوي</i>

126
00:08:47,930 --> 00:08:50,160
آه يا إلهي!

127
00:08:50,160 --> 00:08:52,690
متشرّدة كسولة أو ماذا؟

128
00:09:10,200 --> 00:09:12,260
أعتقد بأنّه نائم

129
00:09:13,200 --> 00:09:17,550
حسنًا، إنّه يومكَ الأخير لتنام هنا، لذا نمْ بعد قليل

130
00:09:41,560 --> 00:09:44,300
عاهرة فاسدة

131
00:09:46,070 --> 00:09:48,980
حتّى مع تجمُّع المسكرة الّتي تضعينها، أنتِ جميلة

132
00:10:06,920 --> 00:10:12,410
<i>هل أنت على ما يرام؟ سأنتظرك في الخارج. دعنا نستفيق معاً</i>

133
00:10:28,880 --> 00:10:30,500
أخي

134
00:10:35,530 --> 00:10:39,180
هل كنتِ تنتظرين خارجاً طوال الليل بالفعل؟

135
00:10:44,100 --> 00:10:47,450
لقد نسيتُ أن أعطيه الكيمتشي

136
00:10:49,080 --> 00:10:51,190
هل غادرت بالفعل؟

137
00:10:59,860 --> 00:11:01,920
ما هذا؟

138
00:11:01,920 --> 00:11:04,860
هل هناك فأر في مكان ما؟ فأر؟

139
00:11:19,880 --> 00:11:21,790
مهلاً! تباً

140
00:11:21,790 --> 00:11:24,670
هل أنتِ بخير؟

141
00:11:24,670 --> 00:11:27,890
اوه، مؤلم. اوه، إنه مؤلم

142
00:11:27,890 --> 00:11:29,210
هل ما زلتِ ثملة؟

143
00:11:29,210 --> 00:11:32,950
ألن تغادري؟ هل تريدين الذهاب الى سجن العسكري؟

144
00:11:32,950 --> 00:11:36,010
أخي، هل أنت ذاهب الى مكان ما؟

145
00:11:36,010 --> 00:11:37,630
ماذا؟

146
00:11:51,920 --> 00:11:53,690
هل عليك الذهاب؟

147
00:11:53,690 --> 00:11:56,950
كيف لي أن أعيش بدونك؟

148
00:11:56,950 --> 00:12:00,430
سيظن الأخرون بأنها ستنتظره طوال خدمته العسكرية لمدة سنتين

149
00:12:00,430 --> 00:12:02,960
سنتان ستمر بسرعة

150
00:12:03,770 --> 00:12:06,990
لقد طبختُ تلك العجّة. فلماذا هي من تسمكها؟

151
00:12:08,120 --> 00:12:14,080
لقد أخبرتكِ أني سأعطيكِ ما تبقى لي من الأرز. فلماذا أنتِ هنا في الصباح الباكر؟

152
00:12:14,080 --> 00:12:15,890
لماذا ذكرت الأمر؟

153
00:12:15,890 --> 00:12:18,630
هل أنا هنا من أجل الأرز؟ هل تظن أني شرهة تجاه الأرز؟

154
00:12:18,630 --> 00:12:22,720
لماذا جلبتِ الكيمتشي من دون سبب و آذيتِ نفسكِ؟

155
00:12:24,050 --> 00:12:26,240
دعيني ألقي نظرة

156
00:12:26,240 --> 00:12:28,140
هل تؤلمكِ بشدة؟

157
00:12:31,150 --> 00:12:32,940
دعها

158
00:12:32,940 --> 00:12:37,020
اوه، يا إلهي. هل تبكين؟

159
00:12:38,650 --> 00:12:41,650
هل أنتِ طفلة لتبكي بسبب وقوعكِ؟

160
00:12:43,910 --> 00:12:48,360
أنتِ، أخبرتكِ أن لا تبكِ لأنكِ تبدين قبيحة عندما تفعلين ذلك

161
00:12:48,360 --> 00:12:53,460
سيتم تسريحك في الخامس من أيلول عام 2012؟

162
00:12:53,460 --> 00:12:56,050
هل ستنتهي عندها إذاً؟

163
00:13:01,740 --> 00:13:04,320
إبتعدي عن المشاكل الى حينئذ

164
00:13:13,280 --> 00:13:16,310
كيف أفسدتِ معصمكِ لأنكِ معجبة بأحد؟

165
00:13:16,310 --> 00:13:20,330
هل قمتِ بضربه أم هل فعل شيئاً يستحق الضرب؟

166
00:13:20,330 --> 00:13:24,340
أجل، لقد كان جاهلاً بشدة

167
00:13:24,340 --> 00:13:27,200
لا الأرجح أنه لا يعرف بأني معجبة به

168
00:13:27,970 --> 00:13:30,770
ليس هناك من علاج للجهل

169
00:13:30,770 --> 00:13:34,070
على الأرجح أنه لا يعرف بأنه جاهل حتى

170
00:13:34,070 --> 00:13:37,460
عُد الى المنزل و نم. إذهب الى فراشك

171
00:13:40,960 --> 00:13:46,880
بالمناسبة، هل ما زلتِ تفكرين بحبكِ الأول؟

172
00:13:46,880 --> 00:13:51,030
أشعر بأن الحب الأول يشبه أخذك للقاح مؤلم

173
00:13:51,030 --> 00:13:55,800
تكون خائفاً عند تلقيك اللقاح، يسلعك عند تلقّي الحقنة

174
00:13:55,800 --> 00:13:58,630
بعدها، كل شيء يعود الى طبيعته ما عدا الندبة التي يتركها

175
00:13:59,370 --> 00:14:03,680
مهلاً، الحب الأول ليس بالشيء الكبير

176
00:14:03,680 --> 00:14:06,210
♫<i> عندما تكون أجمل ليلة، </i> ♫

177
00:14:06,210 --> 00:14:07,810
إذهبي للنوم

178
00:14:09,070 --> 00:14:14,310
♫<i> قلبي يرفرف مرة أخرى </i> ♫

179
00:14:14,310 --> 00:14:18,360
♫<i> كريح تهمس في أذني </i> ♫

180
00:14:18,360 --> 00:14:20,110
من هو؟

181
00:14:23,320 --> 00:14:25,330
حقنة لقاح؟

182
00:14:27,500 --> 00:14:29,300
من يكون؟

183
00:14:30,590 --> 00:14:34,830
♫<i> وجنتاي تحمّر </i> ♫

184
00:14:34,830 --> 00:14:37,600
♫<i> إن كان هذا هو الحب </i> ♫

185
00:14:37,600 --> 00:14:39,530
أحمق

186
00:14:39,530 --> 00:14:43,930
♫<i> أم إنه مجرد إهتمام، </i> ♫

187
00:14:43,930 --> 00:14:45,210
♫<i> لا أعلم </i> ♫

188
00:14:45,210 --> 00:14:49,420
<i>[كانت جـ- جـ- جميلة...]</i>

189
00:14:51,160 --> 00:14:56,450
♫<i> ليس من نوع الحب الذي كنتُ أحلم به </i> ♫

190
00:14:56,450 --> 00:15:00,560
♫<i> لكنني على الأرجح وقعتُ في الحب </i> ♫

191
00:15:00,560 --> 00:15:04,970
♫<i> في تفكير مؤرق بك </i> ♫

192
00:15:04,970 --> 00:15:09,590
♫<i> سهرتُ مجدداً </i> ♫

193
00:15:13,720 --> 00:15:16,690
من الصعب مراقبة إستهلاكي للغذاء

194
00:15:17,650 --> 00:15:20,220
إذاً، اي را، هل تركتيه؟

195
00:15:24,720 --> 00:15:27,780
- هل أنت كلب؟ 
 - هذا أنت

196
00:15:27,780 --> 00:15:31,280
لماذا رشيت معطر الجو على مائدة الفطور؟

197
00:15:31,280 --> 00:15:35,970
بسببك لا أستطيع التفريق فيما إذا كانت الفاصوليا مطبوخة بصلصة الصويا أم معطر الجو

198
00:15:35,970 --> 00:15:39,370
إنها رائحة بشرتي الطبيعية، رائحتي الطبيعية

199
00:15:40,900 --> 00:15:43,910
الطبيعية؟ أظن أن هذا المشاكس قد فقد عقله

200
00:15:55,490 --> 00:15:57,930
اي را، هل أنتِ محاربة طعام؟

201
00:15:57,930 --> 00:16:01,660
لستِ تتحدثين؟ هل تحضرين لمسابقة تناول الطعام السريع؟

202
00:16:03,430 --> 00:16:07,530
هل تشاجرتما؟ لماذا لستما تتحدثان مع بعضكما؟

203
00:16:07,530 --> 00:16:10,740
هل نتشاجر دائماً؟

204
00:16:10,740 --> 00:16:14,200
هل ناداكِ بالقبيحة مجدداً؟ أم ناداكِ بذات القدم الكبيرة مرة أخرى؟ هل قال بأن عليكِ أن تولدي من جديد؟

205
00:16:14,200 --> 00:16:18,790
منذ متى كنتُ بتلك الفظاظة تجاهها؟

206
00:16:21,250 --> 00:16:25,800
اي را، هل وضعتِ أحمر شفاه؟

207
00:16:26,630 --> 00:16:29,550
لم أضع شيئاً

208
00:16:29,550 --> 00:16:31,760
بلا

209
00:16:31,760 --> 00:16:35,120
لم تفرشّي أسنانكِ و مع هذا وضعتِ أحمر الشفاه باكراً

210
00:16:35,120 --> 00:16:37,530
ليست تضع أي أحمر شفاه

211
00:16:37,530 --> 00:16:42,070
أعتقد أن هذا لون شفتاها الطبيعي

212
00:16:42,070 --> 00:16:46,970
يا للهول. بسبب هذا المغفل أصبح مذاق البيض المقلي معطرجو

213
00:16:55,500 --> 00:17:04,760
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

214
00:17:06,930 --> 00:17:09,520
أنتِ، أخرجي هنا لحظة

215
00:17:21,630 --> 00:17:25,900
لماذا تنظفين حنجرتكِ؟ أهناك بلغم ملتصق على حنجرتك؟

216
00:17:25,900 --> 00:17:29,100
لم تبدأي-تبطلي التد-التدخين بعد

217
00:17:29,100 --> 00:17:32,620
مهلاً، لم أدخّن قط

218
00:17:32,620 --> 00:17:34,740
لماذا عدتِ للداخل؟

219
00:17:34,740 --> 00:17:37,830
- هذا أمر عائد لي 
 - أنتِ محقّة

220
00:17:37,830 --> 00:17:40,770
هل أنتِ ذاهبة الة مكان ما؟ هل ستقابلين أحدهم؟

221
00:17:40,770 --> 00:17:42,580
كثير من الأسئلة

222
00:17:42,580 --> 00:17:45,300
الى أين أنتِ ذاهبة و أنتِ عاطلة عن العمل؟

223
00:17:46,300 --> 00:17:49,870
- سأذهب لشراء الملابس لكي لا أكون عاطلة عن العمل بعد الآن 
 - ملابس؟

224
00:17:49,870 --> 00:17:53,190
لدي مقابلة عمل غداً، لذا سأذهب لشراء ملابس للمقابلة

225
00:17:53,190 --> 00:17:55,620
لوحدكِ؟ ماذا عن سول هي؟

226
00:17:55,620 --> 00:17:58,560
- هل سول هي عاطلة عن العمل أيضاً؟ 
 - أنت على حق

227
00:18:01,160 --> 00:18:03,190
كم من الوقت ستستغرقين؟

228
00:18:08,810 --> 00:18:12,530
كانت موجزة حقاً. أشبه بالبزاق

229
00:18:12,530 --> 00:18:16,680
هلا توقفت عن ذكر البزاق

230
00:18:16,680 --> 00:18:19,010
دعينا نكمل الموضوع لاحقاً

231
00:18:23,400 --> 00:18:24,800
ماذا تفعلين؟

232
00:18:24,800 --> 00:18:28,120
لماذا؟ ألا يمكنني حمل الحقيبة معك حتى؟

233
00:18:28,120 --> 00:18:33,730
هل أمسكتُ بيدك أو ذراعك؟ ألا يمكننا حمل هذا الشيء الغبي معاً حتى؟

234
00:18:33,730 --> 00:18:35,410
انظري من حولكِ

235
00:18:35,410 --> 00:18:38,670
من يحمل حقيبة أحد آخر معاً؟

236
00:18:38,670 --> 00:18:41,680
حسناً، من يقبّل بزاقاً في غرفة النسخ في العمل؟

237
00:18:41,680 --> 00:18:43,520
سول

238
00:18:43,520 --> 00:18:45,280
إنه أمر قذر

239
00:18:48,040 --> 00:18:52,930
أعني، إنها تقوم بطلب إيصال ملابسها طوال السنة و رغم ذلك عندما يطرأ أمر ما تقوم بشراء المزيد

240
00:18:52,930 --> 00:18:55,090
لا أفهم النساء

241
00:18:55,090 --> 00:18:59,810
لو كانت تلعب ألعاب الحاسوب بذلك المال الذي تصرفه، لحازت على المرتبة الأولى

242
00:19:03,790 --> 00:19:05,470
كيف يبدو؟

243
00:19:09,230 --> 00:19:11,630
حسناً، لا بأس به...

244
00:19:19,090 --> 00:19:21,600
حسناً، لا بأس به...

245
00:19:34,070 --> 00:19:36,000
فقط... أجل

246
00:19:36,000 --> 00:19:38,260
لماذا جئت معي؟

247
00:19:38,260 --> 00:19:40,130
هل أنت هنا لشرب القهوة

248
00:19:40,130 --> 00:19:41,790
أم مكيّف الهواء؟

249
00:19:41,790 --> 00:19:46,600
عليك إخباري هكذا، هذا أفضل، هذا أجمل. عليك إخباري بهذه الأشياء. أخبرني

250
00:19:46,600 --> 00:19:50,500
جميعها، فقط. جميعها هكذا. كل شي... كل شيء يبدو جميلاً

251
00:20:00,150 --> 00:20:03,130
أسرعي و قومي بالدفع لكي نذهب

252
00:20:16,450 --> 00:20:19,490
- هل كانت غرفة النسخ هذه؟ 
 - ماذا؟

253
00:20:19,490 --> 00:20:23,560
- يا نائب المدير كيم، يبدو أن علينا اللقاء عند الغداء

254
00:20:23,560 --> 00:20:25,780
سون هي هنا أيضاً

255
00:20:25,780 --> 00:20:28,430
أنا سول هي

256
00:20:33,340 --> 00:20:35,200
يا نائب المدير كيم،

257
00:20:36,830 --> 00:20:40,900
لقد لاحظتُ هذا من قبل أيضاً

258
00:20:40,900 --> 00:20:45,520
لا بد و أنك تضع منتجاً على شفتيك

259
00:20:45,520 --> 00:20:49,390
يا للهول، أنت عاشق للموضة. عاشق للموضة

260
00:21:03,600 --> 00:21:05,340
ألستِ ذاهبة ؟

261
00:21:06,330 --> 00:21:08,370
هل أنت ذاهب إلى تلك الصالة الرياضية اللعنة مرةً أخرى اليوم؟

262
00:21:08,370 --> 00:21:11,390
نعم ، علي أن أتدرب . مباراتي هي غداً

263
00:21:11,390 --> 00:21:14,270
أنت حقاً لا تستمع

264
00:21:14,270 --> 00:21:16,710
عليك حقاً أن تضرب حتى أنهُ لا يمكنك حتى رفع ملعقة لتناول الطعام

265
00:21:16,710 --> 00:21:20,740
و بهذه الطريقة لن تتحدث عن فنون الدفاع عن النفس أو أياً كانت

266
00:21:21,360 --> 00:21:24,190
لماذا تتحدثين كثيراً و لا تُغادرين ؟

267
00:21:25,890 --> 00:21:29,840
لنذهب هذه المرة الواحدة حتى أتمكن من رؤية ذلك

268
00:21:35,350 --> 00:21:38,060
- مهلاً ! 
 - هل ستذهب إلى غرفة النسخ مرةً أخرى ؟

269
00:21:38,060 --> 00:21:41,690
لماذا تتصرفين هكذا ؟ أنتِ تجعليني متوتر جداً لا أستطيع العمل بشكلٍ صحيح

270
00:21:41,690 --> 00:21:44,020
أذاً لا تكون متوتراً و لنخبر الجميع

271
00:21:44,020 --> 00:21:46,130
بأننا قد كُنا نرى بعضنا البعض لمدة ست سنوات ونعيش معاً

272
00:21:46,130 --> 00:21:48,700
و بأنني في علاقة مع نائب الرئيس كيم ، و أنا عشيقته

273
00:21:48,700 --> 00:21:50,760
سيول، هذا ليس الوقت المناسب لأستخدام كلمة "عشيقة"

274
00:21:50,760 --> 00:21:53,170
إذا كُنا متزوجين أساساً و لكن سراً عندها أنا عشيقة

275
00:21:53,170 --> 00:21:56,410
لماذا أحتاج إلى أن أصبح عشيقة؟

276
00:21:56,410 --> 00:21:59,200
أعتذر ، أنا في عجلة للوصول إلى أجتماعي

277
00:22:09,070 --> 00:22:11,370
لما أنتِ تكونين واهنة العزم جداً ؟

278
00:22:11,370 --> 00:22:13,600
هل أنتِ طفلة ؟

279
00:22:13,600 --> 00:22:15,470
لا... أنا...

280
00:22:15,470 --> 00:22:18,280
كان علي أن أكون أكثر حذراً

281
00:22:19,030 --> 00:22:21,000
تكونين حذرة من ماذا؟

282
00:22:21,000 --> 00:22:22,320
ماذا ؟

283
00:22:22,320 --> 00:22:23,980
فقط أخرجي ذلك

284
00:22:23,980 --> 00:22:26,040
أخبري الجميع

285
00:22:26,040 --> 00:22:28,400
لما أنتِ واعية جداً حول ما يعتقده الآخرون؟

286
00:22:28,400 --> 00:22:33,640
- ماذا ؟ 
 - فقط أصرخي بصوتٍ عالي "نائب الرئيس كيم هو رجلي "

287
00:22:33,640 --> 00:22:37,340
إذا كنتِ لا تستطيعين حتى القيام بذلك ، فتصرفي بروعة

288
00:22:37,340 --> 00:22:41,770
- يا مديرة... 
 - عندما أراكِ

289
00:22:41,770 --> 00:22:44,990
فأنهُ يذكرني بنفسي قبل 10 سنوات

290
00:22:44,990 --> 00:22:49,220
أنهُ مُزعج و مُحبط

291
00:22:52,190 --> 00:22:55,840
أليس هذا المكان مبنى هيكلياً غير قانوني؟

292
00:22:55,840 --> 00:22:58,370
هل لديك تصريح لهذا المبنى؟

293
00:22:58,370 --> 00:23:01,740
هل نظام أنذار الحريق حتى رمز ؟

294
00:23:04,740 --> 00:23:08,430
سمعت أنك تستخدمه كمعلم ، أيضاً

295
00:23:08,430 --> 00:23:10,240
هل تحتفظ بالحد الأدنى للأجور ؟

296
00:23:10,240 --> 00:23:15,590
يبلغ عدد موظفي وزارة العمل و العمل 1350 موظفاً بدون رمز منطقة . 1350

297
00:23:17,380 --> 00:23:19,540
مهلاً ، لي بيونغ جو !

298
00:23:19,540 --> 00:23:21,940
أخبرتك أن تضرب كيس الرمل !

299
00:23:21,940 --> 00:23:25,830
عندما تكون أصغر مبتدئ فجسمك كله هو كيس رمل . كنت تلعب المفضلة

300
00:23:25,830 --> 00:23:28,070
مهلاً . هل أنت الوحيد مع مباراة غداً ؟

301
00:23:28,070 --> 00:23:30,450
هو لديه مباراة ، أيضاً ! أنتما كلاكما تحتاجان إلى الحذر

302
00:23:30,450 --> 00:23:33,910
أنا أُعلمه !

303
00:23:33,910 --> 00:23:39,100
وإلا ، لماذا لا تضعهُ ضده ؟ هما ضعيفان

304
00:23:40,430 --> 00:23:46,370
- ذلك الصغير... 
 - يبدو أنهُ يضرب و يزعج دونغ مان في كثير من الأحيان

305
00:23:46,370 --> 00:23:52,130
لكن أليس لديكِ أي شيء للقيام به اليوم؟

306
00:24:02,220 --> 00:24:03,800
حسناً ، 1

307
00:24:13,300 --> 00:24:15,020
لي بيونغ جو!

308
00:24:15,020 --> 00:24:16,820
أنا دخلت إلى اللحظة

309
00:24:16,820 --> 00:24:19,140
أيها الوغد ، هل هو كيس رملك ؟

310
00:24:19,140 --> 00:24:22,150
إذا كنت تريد الذهاب إلى بعضكما البعض ، ففعل ذلك بشكلٍ صحيح مع أرتداء القفازات

311
00:24:22,150 --> 00:24:26,130
لماذا أنت تركل عالياً شخصاً ما مع المنصات ؟

312
00:24:26,130 --> 00:24:29,840
لا بد لي من ضرب شخصٍ ما و هو يحتاج إلى الضرب للحصول على الخبرة

313
00:24:29,840 --> 00:24:33,080
أنا أطور لهُ التحمل

314
00:24:33,890 --> 00:24:37,170
يا مدرب ، أنا بخير . أنهُ بالكاد خدشٌ لي

315
00:24:38,210 --> 00:24:41,600
اي را تريد أن تُجرب ذلك أيضاً <i>( بنحوٍ لطيف )</i>

316
00:24:43,850 --> 00:24:47,310
سيدي ، هل يمكنك أن تُعلمني ؟

317
00:24:49,770 --> 00:24:51,410
أنا ؟

318
00:24:51,410 --> 00:24:55,570
أخي مشغول . توقفي عن التحدث بالهراء و أنا سأُعلمكِ في وقتٍ لاحق

319
00:24:55,570 --> 00:24:58,130
ليس أنت. هو

320
00:24:58,130 --> 00:25:01,840
أنت الشخص الأقوى والأكثر وسامة هنا

321
00:25:01,840 --> 00:25:03,810
آه ، يا إلهي

322
00:25:03,810 --> 00:25:07,210
هيا أصعدي هنا . لا بأس من أمتلاك بعض المرح

323
00:25:08,300 --> 00:25:12,950
أنتبهي لرأسكِ

324
00:25:16,210 --> 00:25:19,320
لا تفعلي أي شيءٍ مجنون

325
00:25:22,780 --> 00:25:27,620
لما أنت ترتدتي الواقي عند القتال مع فتاة ؟

326
00:25:28,470 --> 00:25:32,020
أنهُ ليس ممتعاً لـ اي را

327
00:25:33,950 --> 00:25:37,580
خطأ، خطأ. أنتِ مُحقة . أي نوع من الرجل يحتاج لهذا ؟

328
00:25:40,000 --> 00:25:45,310
لكن هل صحيح أنهُ يمكنك أن ترى كل اللكمات تحلق عليك؟

329
00:25:45,310 --> 00:25:47,730
بالتأكيد. شاهدي هذا

330
00:25:48,880 --> 00:25:53,470
اللكمة هي تسير . أنها تجري عملياً في سلو مو

331
00:25:53,470 --> 00:25:56,910
أستطيع أن أرى كل شيء . جربي ذلك

332
00:26:01,450 --> 00:26:03,580
مدهش !

333
00:26:03,580 --> 00:26:07,250
المقاتلين الحقيقيين يجب أن يمتلكوا عيون جيدة بدلاً من اللكمات

334
00:26:07,250 --> 00:26:11,470
وحدة البصر الديناميكية . الآن ، لنجرب أسرع قليلاً

335
00:26:11,470 --> 00:26:13,850
لا أستطيع ضرب ذلك جيداً

336
00:26:13,850 --> 00:26:17,820
لا بأس . فقط أفعلي ذلك بشكلٍ مُريح . أنا هنا. أستطيع أن أرى كل شيء

337
00:26:17,820 --> 00:26:20,440
عادة، نحن المحترفين الحقيقيين

338
00:26:20,440 --> 00:26:23,270
لدينا شعور طبيعي للدفاع لحراسة وجهنا

339
00:26:23,270 --> 00:26:26,470
- أستطيع أن أرى كل شيء، أنهُ بطيء ! 
 - اليسار ، اليمين

340
00:26:26,470 --> 00:26:30,870
يسار، يمين، يسار، يســـار !

341
00:26:36,150 --> 00:26:39,040
- تعالي الى هنا . تعالي الى هنا ! 
 - عذراً ، عذراً !

342
00:26:39,040 --> 00:26:41,660
أنظر هنا . هل تحاول أن تضرب فتاة ؟

343
00:26:45,610 --> 00:26:47,010
أنفي...

344
00:26:48,990 --> 00:26:50,900
دم...

345
00:26:50,900 --> 00:26:53,790
تعالي الى هنا . أنتِ تعلمتِ الملاكمة، أليس كذلك؟!

346
00:26:55,590 --> 00:26:58,060
أنتِ تواعدينه لست سنوات؟

347
00:26:58,920 --> 00:27:00,660
أنتما الأثنين ماكرين تماماً

348
00:27:00,660 --> 00:27:04,080
أذاً أليس هذا أول زوجين لدينا في المكتب؟

349
00:27:04,080 --> 00:27:08,570
نحن نعمل على طوابق مختلفة. كيف أنتهى بشخصان من قسم المبيعات و قسم خدمة العملاء معاً ؟

350
00:27:08,570 --> 00:27:11,670
كنتما متأكدين من الأنشغال بتصوير الدراما بدلاً من العمل

351
00:27:11,670 --> 00:27:16,070
لهذا السبب نحن ندعوكم للغداء

352
00:27:17,070 --> 00:27:20,060
تمنوا لنا الحظ

353
00:27:20,060 --> 00:27:23,850
تمنوا لنا الحظ

354
00:27:23,850 --> 00:27:25,400
تهاني لكما

355
00:27:25,400 --> 00:27:27,650
أرجوكم أستمتعوا بوجبتكم

356
00:27:27,650 --> 00:27:32,310
- أنا غيورة جداً 
 - كيف يمكنكِ أن تكوني غيورة ؟

357
00:27:32,310 --> 00:27:36,560
هناك العديد من النساء غير المتزوجات الكبار السن هنا اللواتي سيكُن أكثر أنزعاجاً

358
00:27:38,740 --> 00:27:41,210
أنا لا أشرب المشروبات الغازية

359
00:27:43,340 --> 00:27:46,240
هناك واحدٌ هنا أيضاً يا نائب المدير

360
00:27:46,240 --> 00:27:51,110
نعم، لدي واحدٌ أيضاً

361
00:27:51,110 --> 00:27:52,900
الجميع يأتون للتوضيح الآن

362
00:27:52,900 --> 00:27:56,770
بينكم ، هل هناك زوجيّ مكتب رقم 2 أم لا؟

363
00:27:57,710 --> 00:28:01,570
لا تظهروا فجأة فقط مع دعوة الزفاف

364
00:28:01,570 --> 00:28:05,090
أنا أيضاً واعدة لمدة ست سنوات ، و نحن سنتزوج قريباً

365
00:28:05,090 --> 00:28:07,760
آه ، هذا عظيم

366
00:28:07,760 --> 00:28:11,390
أنا فقط أشعر بأن رقم أثنين سيخرج قريباً

367
00:28:12,480 --> 00:28:19,250
يا نائب الرئيس كيم ، بعد جعل غات كيمتشي ضاربة ، يمكنك الحصول على ترقية لرئيس و الزواج بعد ذلك

368
00:28:19,250 --> 00:28:23,610
هو نائب الرئيس في شركة كبيرة ، و هو موظف بأجر ، ولد في عام 1989، سنة الثعبان

369
00:28:23,610 --> 00:28:26,950
مع فصيلة الدم O. أنهُ 170.8 سم لطول القامة ، وزنهُ هو...

370
00:28:26,950 --> 00:28:29,490
حسناً ، بالتوفيق !

371
00:28:30,250 --> 00:28:33,710
- ماذا ؟ 
 - أنا سأتوقع أخباراً سارة قريباً

372
00:28:33,710 --> 00:28:38,010
لكن ما هو نوعكِ المثالي يا يي جين؟

373
00:28:38,010 --> 00:28:41,650
بالنسبة لي... بارك بو غيوم

374
00:28:41,650 --> 00:28:44,870
صديقي يشبه بارك بو غيوم

375
00:28:44,870 --> 00:28:47,070
لما أنت هكذا ؟

376
00:28:47,070 --> 00:28:49,320
يمكنك أن تموت من الأختناق بالماء

377
00:28:52,270 --> 00:28:55,220
يي جين 
 نعم

378
00:28:55,220 --> 00:28:58,890
إذا كان لديكِ وقت

379
00:28:58,890 --> 00:29:02,550
هل تريدين أن تتناولي الشاي معي؟

380
00:29:02,550 --> 00:29:05,650
بالتأكيد . أذاً لنذهب إلى مقهى و نتناول كعكة

381
00:29:13,140 --> 00:29:14,960
بيونغ جو...

382
00:29:18,300 --> 00:29:20,510
أعتقد بأنهُ بكى قليلاً

383
00:29:20,510 --> 00:29:23,120
- بجدية ؟ 
 - أنت حاولت ضرب أنفك

384
00:29:23,120 --> 00:29:28,040
حتى فيدور (الوزن الثقيل الروسي لـ مما) سيومض الظهر بالدموع . هذه هي مدى حساسية الأنف

385
00:29:28,040 --> 00:29:32,430
بالضبط، أذاً لما أنت قد ضربت أنفهُ أولاً ؟ مع القدمين في ذلك

386
00:29:35,710 --> 00:29:40,050
آه ، آسفة . أنا أيضاً دخلت في اللحظة

387
00:29:41,720 --> 00:29:49,280
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

388
00:29:51,460 --> 00:29:54,500
سمعت أن والديكِ أيضاً يديران متجر جوك بال

389
00:29:54,500 --> 00:29:57,570
أذاً ، أكان لقبكِ "جوك بال" أيضاً ؟

390
00:29:57,570 --> 00:30:00,390
نعم . جوك بال الوردية

391
00:30:00,390 --> 00:30:02,260
أنا ، أيضاً

392
00:30:02,260 --> 00:30:06,890
عائلاتنا كلتاهما تديران متاجرالجوك بال و نحن كلتانا نحب الوردي

393
00:30:06,890 --> 00:30:11,990
عندما كنت صغيرة ، كنت أتمنى لو كان لدي أخت كُبرى

394
00:30:11,990 --> 00:30:16,160
أيمكنني أن أكون ودودة معكِ ؟

395
00:30:18,760 --> 00:30:24,260
<i> عادة في الدرامات ، هذه الأنواع من الفتيات ليس لديهن أخلاق </i>

396
00:30:26,270 --> 00:30:29,420
يي جين

397
00:30:29,420 --> 00:30:33,850
حتى أخلاقكِ جميلة

398
00:30:35,190 --> 00:30:37,110
هل أنا جميلة؟

399
00:30:37,110 --> 00:30:38,740
أنتِ ، أيضاً

400
00:30:42,910 --> 00:30:46,770
لو كنت قادرة على التعامل مع خموري ، لكنت قد طلبتكِ لتناول مشروب

401
00:30:46,770 --> 00:30:50,740
لا أستطيع أن أشرب لذلك طلبت منكِ أن نتناول الشاي مع عقل واعي

402
00:30:50,740 --> 00:30:53,550
لماذا ؟ هل هناك شيء على عقلكِ ؟

403
00:30:53,550 --> 00:30:57,740
هل تشاجرتِ مع صديقكِ ؟

404
00:30:57,740 --> 00:31:00,850
لكن أي نوع من الشخص هو صديقكِ ؟

405
00:31:01,750 --> 00:31:03,750
فقط...

406
00:31:03,750 --> 00:31:06,350
مثل دمية الدب

407
00:31:06,350 --> 00:31:07,640
الدب الشبل

408
00:31:07,640 --> 00:31:10,220
صديقي هو أيضاً مثل دمية الدب

409
00:31:10,220 --> 00:31:13,250
كيف يمكن أن يكون لدينا حتى نفس الذوق في الرجال؟

410
00:31:13,250 --> 00:31:15,520
هل لديكِ صديق؟

411
00:31:15,520 --> 00:31:19,830
أنهُ سر في الشركة ، و لكن لدي فعلاً واحداً أيضاً

412
00:31:19,830 --> 00:31:23,470
حقاً ؟ أذاً كان لديكِ صديق !

413
00:31:23,470 --> 00:31:28,720
أنا أتفهم تماماً . إذا قُلتِ أن لديكِ صديق، يسألكِ الناس كل هذه الأسئلة

414
00:31:28,720 --> 00:31:30,950
أيجب أن أُريكِ صديقي؟

415
00:31:30,950 --> 00:31:33,740
لدي صورة أخذناها هذا الصباح

416
00:31:34,450 --> 00:31:37,980
صديقكِ يجب أن يكون حقاً مثل بارك بو غيوم

417
00:31:37,980 --> 00:31:42,430
لكن حينها أختي، هذا هو سر حقاً

418
00:31:55,950 --> 00:31:58,270
نائب الرئيس كيم جو مان

419
00:31:59,860 --> 00:32:03,390
أنت الأثنين... تتواعدان ؟

420
00:32:03,390 --> 00:32:07,810
للوقت الراهن ، أنهُ فقط من جانبٍ واحد لكنهُ سيكون قريباً صديقي

421
00:32:09,020 --> 00:32:12,590
أنا حقاً أحبه

422
00:32:12,590 --> 00:32:15,040
حتى لمجرد النظر إليه... كثيراً

423
00:32:15,040 --> 00:32:18,980
<i> يي جين ، بجدية لما تتصرفين هكذا؟</i>

424
00:32:18,980 --> 00:32:23,110
أعتقدت أن مان هوا <i> (كوميدي) </i> نادي أخي كان حبي الأول عندما كنت في المدرسة المتوسطة

425
00:32:23,110 --> 00:32:24,540
لكن بعد ذلك لم يكُن ذلك

426
00:32:24,540 --> 00:32:28,750
كنت أفكر به طوال اليوم و كل يوم قلبي سيكون في كل مكان

427
00:32:28,750 --> 00:32:31,340
إذا كان هذا هو الحب

428
00:32:31,340 --> 00:32:35,280
أذاً أعتقد أن نائب الرئيس كيم جو مان يجب أن يكون حبي الأول

429
00:32:36,090 --> 00:32:39,030
يجب أن أكون مجنونة يا أختي

430
00:32:40,950 --> 00:32:44,730
<i> لكن بعد ذلك ظننت أنهُ كان حبي الأول </i>

431
00:32:44,730 --> 00:32:46,070
<i> أتضح أنهُ لم يكُن 
 [مدخل الحي 2011] </i>

432
00:32:46,070 --> 00:32:49,360
<i> أنا أبقى أفكر في المدير كيم جو مان طوال اليوم </i>

433
00:32:49,360 --> 00:32:53,100
<i> على هذا المعدل، قد أكون مجنونة </i>

434
00:32:53,100 --> 00:32:56,770
<i> يجب أن أكون مجنونة </i>

435
00:32:56,770 --> 00:32:58,630
<i> أنا أحبهُ كثيراً </i>

436
00:33:01,500 --> 00:33:04,080
<i> أيجب أن أصب الماء؟ </i>

437
00:33:04,080 --> 00:33:08,280
الآن، أنا أفكر في كيفية الأعتراف

438
00:33:12,750 --> 00:33:17,770
كيف يمكننا أن نتواعد ، و يكون مثلكِ و مواعدة لفترة طويلة

439
00:33:17,770 --> 00:33:20,500
<i> أيجب أن أصفعها ؟ </i>

440
00:33:20,500 --> 00:33:23,470
أختي، ماذا علي أن أفعل ؟

441
00:33:23,470 --> 00:33:25,360
ماذا ؟

442
00:33:25,360 --> 00:33:29,450
<i> في الدرامات ، الصفع مع الكيمتشي </i>

443
00:33:29,450 --> 00:33:32,000
<i> ستكون القاعدة </i>

444
00:33:33,860 --> 00:33:36,860
أختي، ألا يمكنك تدربي ؟

445
00:33:39,080 --> 00:33:42,000
أنا ؟

446
00:33:42,000 --> 00:33:44,450
<i> لقد أدركت </i>

447
00:33:44,450 --> 00:33:46,750
<i> كشخص يعيش حياته...</i>

448
00:33:46,750 --> 00:33:51,640
و لكن لا يزال ، أنهُ لطيف جداً لأكون قادرة على فتح الأمر لكِ هكذا

449
00:33:53,550 --> 00:33:59,400
<i>... صفع الشخص هو حقاً ، حقاً </i>

450
00:33:59,400 --> 00:34:02,420
<i> شيء لا يمكن أن يحدث في كثير من الأحيان </i>

451
00:34:05,220 --> 00:34:11,920
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

452
00:34:19,510 --> 00:34:21,480
آ ه ه...

453
00:34:21,480 --> 00:34:24,770
سونيا ، لا تنظري إلى الكاميرا . هل أنتِ هنا في بنك الموسيقى <i> (عرض موسيقي) </i> ؟

454
00:34:24,770 --> 00:34:27,850
ماذا يمكنني أن أفعل عندما أظل أشعر بالوعي الذاتي؟

455
00:34:28,750 --> 00:34:31,620
لكن بعد ذلك أخي ، هل تصبح منزعجاً الآن؟

456
00:34:31,620 --> 00:34:33,410
من قال ؟

457
00:34:33,410 --> 00:34:37,470
لوضعها بصراحة ، وجود فضيحة قبل الألبوم الثاني هو مثل هذه التضحية بالنسبة لي، كما تعلم ؟

458
00:34:37,470 --> 00:34:41,750
بصراحة ، لا أحد يعرف عن ألبومكِ الثاني

459
00:34:41,750 --> 00:34:45,780
يجب عليك الترويج كصديقة لكيم تاك سو . دعيني أحصل على بعض الفائدة منكِ

460
00:34:45,780 --> 00:34:47,960
سونيا، لنفعل كالفو مناصفةً لكلاً منا

461
00:34:47,960 --> 00:34:50,290
هل علاقتنا صفقة تجارية؟

462
00:34:51,760 --> 00:34:55,290
أنهُ الحب . الحب

463
00:34:55,290 --> 00:34:58,010
الحب

464
00:34:58,010 --> 00:35:00,370
اللقطات <i>( ليست جيدة )</i> . اللقطات

465
00:35:00,370 --> 00:35:04,150
سونيا ، لماذا تستمرين بالنظر في الكاميرا ؟ هل هذا سيلفي ؟

466
00:35:04,150 --> 00:35:06,100
ألا يمكنك فقط الحصول عليها منتهية ؟

467
00:35:06,100 --> 00:35:09,830
عندما تنظر إلى صور الفضيحة هي كانت واضحة جداً

468
00:35:09,830 --> 00:35:12,300
لنذهب مرة أخرى . هي تستمر بالنظر في الكاميرا

469
00:35:12,300 --> 00:35:15,450
لا أحد سيعتقد أنها صورة مصورة

470
00:35:15,450 --> 00:35:19,560
لنذهب مرة أخرى . سونيا، أفعلي ذلك بشكلٍ طبيعي. مثلي قليلاً

471
00:35:21,040 --> 00:35:24,410
أحمق

472
00:35:24,410 --> 00:35:28,490
كان يكفي أن جعلتِ أنفهُ ينزف . لماذا لا تزالين تتحدثين عنه؟

473
00:35:28,490 --> 00:35:32,750
أنت. ستخسر إذا كنت قاتلت حقاً معه؟

474
00:35:32,750 --> 00:35:37,460
قُلتِ أنكِ تكرهينني أُقاتل ولكن أعتقد أنكِ تكرهينني أخسر

475
00:35:37,460 --> 00:35:41,310
أنها الطبيعة البشرية تغضب حتى لو ضرب كلبك

476
00:35:41,310 --> 00:35:46,450
يكفي . أخبرت الرفاق ليتجمعوا ، لذلك أذهبي و غيري ثم تعالي إلى حانة نام ايل

477
00:35:46,450 --> 00:35:48,190
لدي مقابلة غداً و أنا أشرب؟

478
00:35:48,190 --> 00:35:51,580
من قال أننا سنشرب ؟ يجب أن نقوم ببروفة . بروفة

479
00:35:51,580 --> 00:35:53,180
لنذهب

480
00:35:57,820 --> 00:36:01,110
العمر لا يهم إلا إذا كنت جبني الشكل

481
00:36:01,110 --> 00:36:05,320
إذا لم تكُن جبني الشكل ، فلا يهم العمر

482
00:36:05,320 --> 00:36:10,090
مع عاطفة لا مثيل لها ، و النضج المحنك

483
00:36:10,090 --> 00:36:14,790
هذه هي تشوي اي را لتقديم الأخبار المناسبة من KBC

484
00:36:14,790 --> 00:36:17,580
مهلاً ، لقد تم ! لقد تم !

485
00:36:17,580 --> 00:36:21,480
اي را جيدة في الحديث . إذا كنتِ قد قمتِ بالتسويق، فأنتِ تكونين مديرة الآن

486
00:36:21,480 --> 00:36:23,780
إذا كنت الحكم ، فأود أن أختاركِ ، 100 بالمئة

487
00:36:23,780 --> 00:36:26,400
كنت أشعر بأحباطٍ اليوم

488
00:36:26,400 --> 00:36:34,050
لكن برؤيتكم أشعر بالأرتياح والإثارة، لذلك أشعر بأنني على وشك البكاء

489
00:36:34,050 --> 00:36:36,150
يا والدة سيول هي ، لما أنتِ تُبالغين مرةً أخرى؟

490
00:36:36,150 --> 00:36:41,520
اي را تقوم بأخبار KBC و كو دونغ مان يحطم كل شيء في الأفق بأستخدام غوك جي التايكواندو

491
00:36:41,520 --> 00:36:43,530
لقد كنت أرى ذلك مُذ كُنا نلعب المنزل كصغار

492
00:36:43,530 --> 00:36:50,050
و برؤية كيف يا رفاق ستقفون على خشبة المسرح غداً ، دواخلي ترفرف و أشعر بالأمتلاء

493
00:36:51,220 --> 00:36:53,550
زوجتي ، هل أنا نجحت بالفعل؟

494
00:36:53,550 --> 00:36:57,330
أمي ، هل أنا فزت بالفعل ؟ لماذا تبكين بالفعل؟

495
00:36:57,330 --> 00:37:04,340
أعتقد أنكما في منتصف الطريق هناك . يا رفاق ، في الوقت الراهن، هو حقاً تألق

496
00:37:04,340 --> 00:37:09,780
هذا صحيح ، تألق حقاً . انها لدرجة أنني حسود

497
00:37:11,550 --> 00:37:13,210
لنشرب !

498
00:37:13,210 --> 00:37:16,010
نخبكم

499
00:37:22,950 --> 00:37:24,600
ألم تقول مباراتك هي غداً ؟

500
00:37:24,600 --> 00:37:28,980
إذا أصبحت رياضي مما ، فستلتقي سارانغ ( الأبنة لمقاتل مما تشو سونغ هون)؟

501
00:37:28,980 --> 00:37:30,480
تشو سارانغ؟

502
00:37:30,480 --> 00:37:32,880
لما سألتقي بها؟

503
00:37:32,880 --> 00:37:34,840
كيم دونغ هيون يحصل على رؤيتها

504
00:37:43,450 --> 00:37:46,020
أنتظر. أنتظر . أنتظر

505
00:37:49,020 --> 00:37:51,120
أنتِ خائفة ، أليس كذلك؟

506
00:37:51,120 --> 00:37:53,810
ماذا تعتقد ؟ بالطبع ، أنا كذلك

507
00:37:53,810 --> 00:37:56,560
هل تعتقد أن شعري خرج جيداً ؟

508
00:37:56,560 --> 00:37:58,920
هل ملابسي حقاً على ما يرام ؟

509
00:38:04,130 --> 00:38:06,480
أنتِ تبدين... بخير للمظهر

510
00:38:06,480 --> 00:38:08,710
هل أنا حقاً أبدو بخير؟

511
00:38:10,110 --> 00:38:12,900
أنظر إلي بشكلٍ صحيح و أخبرني

512
00:38:15,350 --> 00:38:22,670
لا، عادةً ما تبدين إلى حد كبير مثل الوحش الذي...

513
00:38:22,670 --> 00:38:25,180
أنتِ قليلاً...

514
00:38:25,850 --> 00:38:27,780
ماذا ؟

515
00:38:27,780 --> 00:38:31,010
فقط... قليلاً...

516
00:38:31,010 --> 00:38:33,120
اللعنة !

517
00:38:33,120 --> 00:38:35,410
أنتِ جميلة ! يقول أنتِ جميلة !

518
00:38:35,410 --> 00:38:39,180
رائع ! أنـ... أنا أقسمت تقريباً !

519
00:38:39,180 --> 00:38:40,930
لما تصرخ؟

520
00:38:40,930 --> 00:38:44,350
ماذا ؟ هل تم القبض عليك تفعل شيئاً يجب ألا تفعله ؟

521
00:38:44,350 --> 00:38:45,580
هل فعلتِ شيئاً ؟

522
00:38:45,580 --> 00:38:48,100
ماذا... فعلنا ؟

523
00:38:48,100 --> 00:38:50,300
أنا لا أتذكر رغم ذلك

524
00:38:51,810 --> 00:38:54,650
ذلك... أنتِ تجصصين بنفسكِ أيضاً ؟

525
00:38:54,650 --> 00:38:58,980
سيدتي ! هل لديكِ شهادة للقيام بذلك ؟

526
00:38:58,980 --> 00:39:02,490
يا وحدة 102، هل أخترت أن تأخذ الطريق إلى الوحدة 101؟

527
00:39:09,850 --> 00:39:13,700
خذ سيارة أجرة. فـ عليك أن تركب واحدة اليوم بغض النظر عما يكُن

528
00:39:13,700 --> 00:39:16,250
لكن الأجرة إلى غانغ دونغ غو في هذا الوقت لن تكون مزحة

529
00:39:16,250 --> 00:39:20,590
أعتز بساقيك . فسيكون عليك أن تستخدمها في وقتٍ لاحق

530
00:39:28,890 --> 00:39:33,200
أنا راعيتك الأولى . إذا كنت تحصل على جائزة مالية ، فأعد الدفع لي

531
00:39:33,200 --> 00:39:38,430
متى كان ذلك بأنكِ أخبرتني بعدم القيام بذلك ، و الآن لماذا أنتِ راعيتي ؟

532
00:39:38,430 --> 00:39:41,150
- أسرع و أذهب 
 - مهلاً !

533
00:39:41,150 --> 00:39:44,180
لكن بعد ذلك أنتِ... أنتِ ستأتين ؟

534
00:39:44,180 --> 00:39:48,510
أنها في الساعة 4 مساءً . ملعب دونغ تشوك ، البوابة 4

535
00:39:48,510 --> 00:39:52,090
أنا سوف لن أشاهد مبارياتك مرةً أخرى

536
00:39:53,270 --> 00:39:55,430
حقاً ؟ حسناً

537
00:39:55,430 --> 00:39:57,420
مهلاً ، كّو دونغ ماني

538
00:39:57,420 --> 00:39:58,640
لماذا ؟

539
00:39:58,640 --> 00:40:02,550
لا تكُن خائفاً ! أضربهم جميعاً و عُد

540
00:40:03,280 --> 00:40:09,610
كما لو كنتِ والدي . أنتِ أيضاً ، أسحقيهم جميعاً ثم عودي

541
00:40:09,610 --> 00:40:11,420
أركب !

542
00:40:12,080 --> 00:40:14,020
أمضي . أذهب . أذهب !

543
00:40:19,130 --> 00:40:23,910
<i>[KBC]</i>

544
00:40:33,260 --> 00:40:36,150
<i>[ مقابلات المذيع ]</i>

545
00:40:46,120 --> 00:40:49,700
رقم المقابلة 24 . أنا بارك نا راي

546
00:40:49,700 --> 00:40:52,060
مرحباً. مرحباً

547
00:40:54,250 --> 00:40:58,270
مرحباً ، هذه هي مذيعة KBC بارك نا راي

548
00:41:09,780 --> 00:41:13,150
23، 24، 25

549
00:41:19,550 --> 00:41:24,020
عليكِ أن تكوني ودية للتحدث إلى المشاهدين على مستوى أكثر شخصية

550
00:41:24,020 --> 00:41:29,540
و أخيراً ، فإن المؤهل الأكثر أهمية للمذيعة هو شعور الدعوة

551
00:41:29,540 --> 00:41:31,540
نعم . سمعناكِ جيداً

552
00:41:31,540 --> 00:41:35,800
أذاً أخيراً ، إذا كانت لديكُن أسئلة معينة...

553
00:41:35,800 --> 00:41:40,350
أنا... ما زلتِ لم تسأليني سؤالاً

554
00:41:41,990 --> 00:41:44,960
هل لديكِ أية موهبةٍ خاصة أو شيءٍ ما ؟

555
00:41:44,960 --> 00:41:48,800
شيء يمكنكِ فعله في حالة ظهوركِ في عروض متنوعة

556
00:41:48,800 --> 00:41:51,170
عروض متنوعة ؟

557
00:41:51,990 --> 00:41:54,550
أذاً ، أيجب أن أحاول الغناء ؟

558
00:41:54,550 --> 00:41:59,000
الغناء يستغرق وقتاً طويلاً... دعينا فقط نتظاهر بأننا سمعنا ذلك

559
00:41:59,000 --> 00:42:00,250
لقد عملتن بجد

560
00:42:00,250 --> 00:42:04,950
أذاً ماذا عن الرقص ! أنا يمكنني أن أُجرب أن أقوم بغطاء الرقص لـ AOA

561
00:42:04,950 --> 00:42:07,270
أظن بأنكِ متحمسة

562
00:42:07,270 --> 00:42:11,680
لكن إذا كنتِ ترقصين هنا ، ألن نكون جميعاً محرجين ؟

563
00:42:13,120 --> 00:42:17,310
حسناً ، أنا لم أُعد مقدمة الأفتتاح الذاتية...

564
00:42:17,310 --> 00:42:19,110
رقم 25

565
00:42:20,000 --> 00:42:20,740
نعم

566
00:42:20,740 --> 00:42:26,580
أنا لا أعرف ما هو عليه بالنسبة لكِ ، و لكن كل واحد منا هنا هو شخص مشغول

567
00:42:26,580 --> 00:42:32,340
إذا كنتِ تريدين أن تأخذي وقتنا، فيجب أن يكون على الأقل بمليء نفسكِ قبل مجيئكِ

568
00:42:33,140 --> 00:42:37,550
عندما ذهب منافسيك إلى الخارج للدراسة، و حضور المدارس العليا، و التطوع في الخارج

569
00:42:37,550 --> 00:42:39,970
ماذا كنتِ تفعلين ؟

570
00:42:39,970 --> 00:42:44,570
تحتاجين إلى أثبات عاطفتكِ من خلال المؤهلات

571
00:42:47,010 --> 00:42:48,840
أنا...

572
00:42:50,440 --> 00:42:53,320
كنت أكسب المال

573
00:42:53,320 --> 00:42:54,800
ماذا ؟

574
00:42:55,460 --> 00:42:59,160
عندما كانوا يدرسون في الخارج أو يتطوعون في الخارج

575
00:42:59,160 --> 00:43:01,150
أنا...

576
00:43:02,580 --> 00:43:05,690
كنت أكسب المال

577
00:43:17,900 --> 00:43:19,750
أمي !

578
00:43:20,320 --> 00:43:22,260
<i>[ أنتشون 2017 ، مقابلات KBC للمذيع ]</i>

579
00:43:22,260 --> 00:43:23,480
أمي !

580
00:43:23,480 --> 00:43:26,270
هل أبليت جيداً ؟ أنتِ قد عملتِ بجد

581
00:43:41,000 --> 00:43:43,160
أبي، ماذا تفعل ؟

582
00:43:44,010 --> 00:43:45,890
هل أنت مشغول ؟

583
00:43:46,560 --> 00:43:50,410
أيجب أن أذهب لزيارتك ؟

584
00:43:51,670 --> 00:43:54,590
أنا مشغول جداً لأن قارب الصيد وصل للتو 
 <i> [نبيع حساء سمك الماكريل] </i>

585
00:43:54,590 --> 00:43:57,160
أتصلي بي لاحقاً

586
00:44:04,360 --> 00:44:07,440
<i> لم يكُن لدينا أي وقت </i>

587
00:44:08,790 --> 00:44:12,210
على الرغم من أنني أغفو خلال النهار، فأنا مستيقظة على نطاق واسع في الصباح الباكر 
 [ التقديم لليل (الصباح الباكر) خدمة العملاء ]

588
00:44:12,210 --> 00:44:14,780
و أنا أذكى قليلاً عند الفجر

589
00:44:14,780 --> 00:44:17,990
<i> نحن نستيقظ في وقت أبكر من الآخرين </i>

590
00:44:17,990 --> 00:44:20,610
<i> نحن نذهب إلى السرير في وقتٍ لاحق من الآخرين . و مع ذلك، لم يكُن لدينا وقت </i>

591
00:44:20,610 --> 00:44:24,480
<i> أنا بومة الليل ، لذا العمل في وقتٍ متأخر ليس مشكلة </i>

592
00:44:25,520 --> 00:44:27,620
هنا !

593
00:44:27,620 --> 00:44:30,600
<i> نحن عشنا أصعب من أي شخص </i>

594
00:44:31,970 --> 00:44:35,090
<i> السيرة الذاتية التي لا تعرف أي شيء </i>

595
00:44:35,090 --> 00:44:38,400
<i>لأنهُ يبدو كأنهُ تظاهر لمعرفة كل وقتي </i>

596
00:44:38,400 --> 00:44:42,090
<i> لقد كنت غاضبة ، مُحبطة </i>

597
00:44:51,320 --> 00:44:55,160
عندما تنتهي المباراة و يأتي الصحفيين ، فإن الكاميرا ستكون أمامك

598
00:44:55,160 --> 00:44:59,000
من الأفضل أن تبدو كأنك مقاتلٌ مثير

599
00:45:00,680 --> 00:45:02,940
هل هذا مثير؟ 
 <i> [الممثل الوطني لصالة سون داي الرياضية هوانغ جانغ هو ] </i>

600
00:45:02,940 --> 00:45:05,500
تصفيفة الشعر تبدو كأنها من العاملين في منتصف العمر لمكتب من الـ 90

601
00:45:05,500 --> 00:45:11,390
حتى لو كان كل من اللاعبين صنع الهدف ، فالكاميرا ستركز على اللاعب الحسن المظهر مثلك

602
00:45:11,390 --> 00:45:15,120
بعد هذا المنطق . لماذا تعتقد أن سون داي خاصتي ذات شعبية جداً ؟

603
00:45:15,120 --> 00:45:18,270
ستصبح قريباً غني مثل ثري

604
00:45:18,910 --> 00:45:21,630
ماذا؟ هل بالفعل تم نشر المقال ؟

605
00:45:23,270 --> 00:45:25,300
ما هذا ؟

606
00:45:29,500 --> 00:45:31,880
<i> كيم تاك سو يعترف بمواعدة سونيا، كيم تاك سو وسونيا، عادة يتواعدان في شقته</i>

607
00:45:31,880 --> 00:45:33,640
هذه الفضيحة ستُغطي أمر مقالتك لدونغ مان

608
00:45:33,640 --> 00:45:38,110
سيكون هذا المنفذ الإخباري تغطية حصرية لفضيحتك و نحن سندفع ثمن البقع الإعلانية الأثنين. هذه هي الشروط

609
00:45:38,110 --> 00:45:41,600
هو حقاً مُلتهم المال ، دونغ مان

610
00:45:41,600 --> 00:45:43,410
آه ، وغد متعب

611
00:45:43,410 --> 00:45:46,210
بصراحة، من الذي سيولي أهتماماً لهذا المبتدئ بلا أسم؟

612
00:45:46,210 --> 00:45:48,720
مع كيم تاك سو، فضيحة النجم

613
00:45:48,720 --> 00:45:51,150
لا أحد سيولي أهتماماً لقصته

614
00:45:51,150 --> 00:45:53,920
سمعت أنهُ كان ظهورهُ الأول اليوم

615
00:45:53,920 --> 00:45:54,940
هاه ؟

616
00:45:54,940 --> 00:45:58,650
أخي ، ألا تعمل؟

617
00:45:58,650 --> 00:46:01,070
هل لأنك تريد العودة إلى منزلك ؟

618
00:46:01,070 --> 00:46:03,330
هذه اللعبة

619
00:46:03,330 --> 00:46:06,660
هي مثل بطاقة تحتية قبل المباراة التي الناس يهتمون بها

620
00:46:06,660 --> 00:46:09,820
أنهم ليسوا حتى بالهواء عليه. من سيولي أهتماماً لذلك؟

621
00:46:09,820 --> 00:46:13,520
أنا. أنا مهتم ، أنا !

622
00:46:13,520 --> 00:46:17,120
أنا لا أريدهُ حول الحلبة

623
00:46:17,120 --> 00:46:20,410
الشخص الذي جدول المباريات هو مرن

624
00:46:20,410 --> 00:46:22,670
لذلك أنا بالفعل أعددتُ الأمر

625
00:46:22,670 --> 00:46:27,260
هناك وغد الذي قال بأنهُ 100 بالمئة واثق من أنهُ يمكن أن يهزم كو دونغ مان

626
00:46:27,260 --> 00:46:29,520
لابد أنك تمازحني

627
00:46:29,520 --> 00:46:32,090
هو مُتباري في الدوري الصغير . فماذا يعرف عن كو دونغ مان؟

628
00:46:32,090 --> 00:46:33,560
هو ضرب كو دونغ مان من قبل

629
00:46:33,560 --> 00:46:35,380
هو ضربه ؟

630
00:46:37,170 --> 00:46:40,860
أتمنى أن يمكننا أن نمسك

631
00:46:40,860 --> 00:46:43,420
أود أن يكون الناس على معرفة

632
00:46:44,040 --> 00:46:48,020
نحن دائماً معاً . كيف لا أحد يشك بنا؟

633
00:46:48,820 --> 00:46:52,880
سيول ، إذا تم الأمساك بعلاقة مكتب ، فسيكون غير مُريح لكلاً منا. أيضاً ، سنواجه عيوب في العمل

634
00:46:52,880 --> 00:46:54,780
أنهُ يجعلني غير مرتاحة

635
00:46:54,780 --> 00:46:56,260
ما الذي يجعلكِ غير مُرتاحة ؟

636
00:46:56,260 --> 00:47:00,050
فقط كل شيء. ذهابك بالأرجاء لتقبيل الناس في المكتب

637
00:47:00,050 --> 00:47:02,950
آه، أرجوكِ توقفي عن التفكير بذلك

638
00:47:02,950 --> 00:47:06,560
لما هي جميلة جداً و شابة

639
00:47:06,560 --> 00:47:10,240
مهذبة ، و عائلتها غنية على رأس ذلك؟

640
00:47:10,240 --> 00:47:12,780
أنتِ أجمل بطريقتكِ

641
00:47:12,780 --> 00:47:16,790
لا أحد يمكن أن يتخيل بأنني أواعدك

642
00:47:16,790 --> 00:47:22,580
لأكون صادقة ، أنا أعلم بأن والدتك وأخواتك لا يُرحبن بي

643
00:47:22,580 --> 00:47:24,290
لأن الجميع يقولون ذلك

644
00:47:24,290 --> 00:47:28,820
أبدو حقاً مثل شخص يسحبك للأسفل

645
00:47:28,820 --> 00:47:31,380
وعشيقة ، حمقاء

646
00:47:33,580 --> 00:47:36,950
ذلك يجعلني أشعر بالشفقة . أنا حزينة

647
00:47:37,780 --> 00:47:39,860
لماذا تعتقدين ذلك ؟

648
00:47:39,860 --> 00:47:43,650
أحياناً أعتقد بأنهُ سيكون من الأفضل لو لم تكُن نائب الرئيس

649
00:47:43,650 --> 00:47:45,790
و بدلاً من ذلك ، خريج مدرسة ثانوية مثلي

650
00:47:45,790 --> 00:47:50,420
و أنك تكسب حوالي 50،000 وون ( 50 دولار أمريكي ) أقل مني

651
00:47:51,180 --> 00:47:55,860
حتى ذلك الحين ، لمائة سنة

652
00:47:55,860 --> 00:47:58,690
كنت قد أحببتك بقدر ما أفعل الآن

653
00:48:12,990 --> 00:48:17,620
إذا أنا حقاً ترقيت لرئيس بعد جعل ضربة بيع غات كيمتشي

654
00:48:18,390 --> 00:48:20,710
لنوضح الأمر في المكتب

655
00:48:22,150 --> 00:48:24,390
و يمكنكِ الأستقالة

656
00:48:26,290 --> 00:48:28,050
أستقالة ؟

657
00:48:28,050 --> 00:48:30,350
كنتِ دائماً تريدين أن تكوني مدونة الطاقة

658
00:48:30,350 --> 00:48:34,630
أنا سأدعمكِ حتى تتمكني من التركيز على التدوين بعد ترك العمل

659
00:48:35,610 --> 00:48:37,920
يمكن لزوجة الرئيس أن تفعل ذلك

660
00:48:38,790 --> 00:48:40,690
ماذا ؟

661
00:48:41,480 --> 00:48:43,790
أذا أنا ترقيت لرئيس

662
00:48:47,080 --> 00:48:48,980
لنفعل ذلك

663
00:48:50,240 --> 00:48:52,090
نتزوج

664
00:48:54,950 --> 00:49:01,830
♫ <i> يوما ما أميري سيأتي </i> ♫

665
00:49:01,830 --> 00:49:07,460
♫ <i> يوماً ما سنلتقي مرةً أخرى </i> ♫

666
00:49:07,460 --> 00:49:14,180
♫ <i> و بعيداً عن القلعة سنذهب </i> ♫

667
00:49:14,180 --> 00:49:20,920
♫ <i> لنكون سعداء الى الأبد ، أنا أعرف </i> ♫

668
00:49:27,610 --> 00:49:29,830
كيف يمكنني أن أفعل ذلك؟ 
 <i> [ كيم تاك سو و سونيا عادة ما يتواعدان في شقته ] </i>

669
00:49:30,650 --> 00:49:32,560
أجمل من المعبودة ؟

670
00:49:32,560 --> 00:49:35,620
آه ، أين ؟ أنتِ ذاهبة على عرض متنوعة؟

671
00:49:35,620 --> 00:49:40,540
لا ، أنا ذاهبة لإقراض رجلي بعض الدعم

672
00:49:40,540 --> 00:49:41,870
مخيفة

673
00:49:41,870 --> 00:49:44,960
حتى أن كل من يرى سيعرف بأن الرجل بجانبي هو الشخصية الرئيسية

674
00:49:44,960 --> 00:49:46,960
أجعليها بحيث أنهم سيعرفون ذلك على الفور

675
00:49:50,520 --> 00:49:54,200
نعم ، لقد أكلت . أنا أعمل

676
00:49:55,990 --> 00:49:58,090
لكن أمي ، بما أنني في منتصف العمل...

677
00:49:58,090 --> 00:50:00,930
أنتظر يا دونغ مان !

678
00:50:00,930 --> 00:50:03,990
أيجب أن أعطيك بعض المال ؟

679
00:50:03,990 --> 00:50:07,940
أبنكِ هو رجل ناضج و أنتِ تعتقدين أن ليس لديه أي أموال ؟ كما قُلت، أنا أعمل

680
00:50:07,940 --> 00:50:10,660
أعلم...

681
00:50:10,660 --> 00:50:12,040
والدك...

682
00:50:12,040 --> 00:50:14,610
ما الأمر ؟ هل قال شيئاً مرةً أخرى؟

683
00:50:14,610 --> 00:50:16,200
بأنني لا أستطيع حتى تلبية النفقات؟

684
00:50:16,200 --> 00:50:21,560
لا، قال والدك بأنهُ يعتقد بأنك قد تكون نفذت من المال

685
00:50:21,560 --> 00:50:25,090
إذا كان لديك ما يكفي من المال للطعام ؟

686
00:50:27,870 --> 00:50:30,180
هل أبي هناك؟

687
00:50:30,180 --> 00:50:34,070
نعم ، هو كذلك ! هل يجب أن أعطيهُ له ؟ هل تريد أن تتحدث ؟

688
00:50:36,110 --> 00:50:38,750
تصالح معه

689
00:50:41,030 --> 00:50:44,490
- أوم... 
 - لا، أمي، أمي، أمي! لا تُعطيه الهاتف !

690
00:50:44,490 --> 00:50:46,830
لا بد لي من العمل على أية حال ، لذلك...

691
00:50:51,970 --> 00:50:55,350
فقط أخبريه هذا ، من فضلكِ

692
00:50:56,560 --> 00:51:00,950
ليثق بأبنه مرةً واحدة فقط

693
00:51:00,950 --> 00:51:02,980
أنا سأُغلق

694
00:51:10,140 --> 00:51:12,320
ما هو هناك للثقة أم لا؟

695
00:51:12,320 --> 00:51:13,970
آه ، بجدية

696
00:51:13,970 --> 00:51:17,080
أي شيء يجربه ، هو سيفوز

697
00:51:18,600 --> 00:51:22,540
<i> كو دونغ مان ضد لي بيونغ جو </i>
 كيف يمكنك تغيير المباراة في اللحظة الأخيرة هكذا ؟

698
00:51:23,300 --> 00:51:25,090
آه ، أنت تجعلني أشعر بسوء

699
00:51:25,090 --> 00:51:29,160
في الأصل ، يجب أن يكون مطابقاً للمبتدئين ضد مبتدئ آخر

700
00:51:29,650 --> 00:51:33,390
المبتدئ الذي كان من المقرر أن يتنافس ضد الرياضي كو سقط فجأة

701
00:51:33,390 --> 00:51:35,740
فجأة ؟ مباشرةً قبل المباراة؟

702
00:51:35,740 --> 00:51:39,540
آه، هل هذا شيء يجب أن آسف حياله؟

703
00:51:42,500 --> 00:51:44,850
أنا سأذهب بسهولة عليك . بسهولة

704
00:51:45,960 --> 00:51:52,520
أنا بخير يا مدرب . فقط أنظر خلف دونغ مان

705
00:51:53,170 --> 00:51:55,980
آه ، هذا هو يجعلني غير مرتاح

706
00:51:57,290 --> 00:52:03,470
على الرغم من أنهُ من الصعب التوصل إلى شخصٍ ما ، بيونغ جو حتى فاز في البطولة الإقليمية

707
00:52:03,470 --> 00:52:06,780
كيف يمكنك جعلهُ يذهب ضد شخصٍ ما ظهر لأول مرة اليوم؟

708
00:52:06,780 --> 00:52:10,380
لماذا تلعب بقذارة هكذا ؟

709
00:52:13,480 --> 00:52:15,610
أنا سأفعل ذلك فقط يا مدرب

710
00:52:17,250 --> 00:52:18,070
ماذا ؟

711
00:52:18,070 --> 00:52:20,600
أعتقد أنهُ سيكون من الجيد لفعل ذلك فقط

712
00:52:22,910 --> 00:52:26,860
لقد كانت حوالي 10 سنوات مُذ أنت وأنا فعلنا هذا معاً ، أليس كذلك؟

713
00:52:26,860 --> 00:52:29,520
لا تكُن متوتراً . فلا يوجد شيء لتكون متوتراً حياله

714
00:52:29,520 --> 00:52:32,790
- مع ذلك يا مدرب... 
 - ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ هل أنت متوتر؟ هل تؤلمك معدتك؟ هل تحتاج إلى التبول؟

715
00:52:32,790 --> 00:52:34,750
أيجب أن أخلع قميصي؟

716
00:52:34,750 --> 00:52:36,050
نعم ، لماذا؟

717
00:52:36,050 --> 00:52:39,290
أنا أعتدت على أرتدي دو بوك <i> ( زي التايكواندو ) </i> ، و لكن للتنافس مع خلع قميصي...

718
00:52:39,290 --> 00:52:41,270
فـ .. فقط ماذا ؟ هل أنت متوتر؟ هل تؤلمك معدتك ؟ هل تحتاج إلى التبول؟

719
00:52:41,270 --> 00:52:46,260
فقط... فقط مُحرج قليلاً لأن هناك الكثير من السيدات في الحضور كذلك

720
00:52:47,210 --> 00:52:51,980
إذا نظرت إلى ذلك من المسافة ، فإنهُ يبدو تماماً مثل أثنين من الفاصولياء . لا يمكنك حتى القول

721
00:52:51,980 --> 00:52:53,920
حبات فاصولياء ؟

722
00:52:53,920 --> 00:52:56,170
دونغ مان ، أنت تبدو جيداً بأرتداء القفازات، أيضاً

723
00:52:56,170 --> 00:52:58,160
- أنت هنا يا مدرب؟ 
 - نعم

724
00:52:58,160 --> 00:53:00,800
أنت هنا للتجسس؟

725
00:53:00,800 --> 00:53:06,000
لقد قرأت عن الفضيحة . أنا حقاً لا يمكنني أن أهزم تاك سو بالمخططات

726
00:53:06,000 --> 00:53:09,900
يا مدرب هوانغ ، لما أنت تدلك في منطقة غير مألوفة ؟ هذا ليس موطنك

727
00:53:09,900 --> 00:53:10,750
ماذا ؟

728
00:53:10,750 --> 00:53:14,030
جرب للقيام بالعلاقات العامة من خلال الصحفيين

729
00:53:14,030 --> 00:53:16,590
فقط تمسك بما تعرفه

730
00:53:16,590 --> 00:53:18,690
هل أنا معتل ؟ هل أحتاج لأخذ ذلك للجلوس؟

731
00:53:18,690 --> 00:53:24,210
لا تحصلا على حبل في المخططات لتاك سو . يا مدرب هوانغ و يا دونغ مان ، تمسكا بما كنتما جيدين فيه

732
00:53:24,210 --> 00:53:27,360
الفوز مع المهارات

733
00:53:27,360 --> 00:53:28,940
هل سمعته يا وغد ؟

734
00:53:28,940 --> 00:53:33,380
إذا كان دماغك هو يفتقر ، فـ عليك أن تعويض عن ذلك بجسمك

735
00:53:34,110 --> 00:53:39,030
اليوم أنا جئت كأحد معجبينك يا دونغ مان

736
00:53:39,030 --> 00:53:39,930
ماذا ؟

737
00:53:39,930 --> 00:53:43,110
دعني أراك تُحلق مرةً أخرى

738
00:53:52,350 --> 00:53:54,320
أشكرك

739
00:53:54,930 --> 00:53:57,990
عزيزي ، المباراة لدونغ مان...

740
00:54:00,490 --> 00:54:02,490
" عزيزي " ؟

741
00:54:19,850 --> 00:54:22,770
هل هو تشو سونغ هون <i> (مقاتل مما الشهير) <i> أم ماذا؟</i></i>

742
00:54:22,770 --> 00:54:25,270
لنرى إذا كنت جيداً مثله

743
00:54:34,300 --> 00:54:38,650
الرياضي كو دونغ مان سيتنافس ضده . ها هو ياتي!

744
00:54:43,670 --> 00:54:48,740
♫ <i> أنهُ على النار. النار </i> ♫

745
00:54:49,310 --> 00:54:53,390
♫ <i> النار </i> ♫

746
00:54:54,290 --> 00:54:58,610
♫ <i> النار </i> ♫

747
00:54:59,190 --> 00:55:02,780
♫ <i> النار </i> ♫

748
00:55:02,780 --> 00:55:05,160
♫ <i> عندما أستيقظت في غرفتي ، الغرفة </i> ♫

749
00:55:05,160 --> 00:55:07,720
♫ <i> ليس لدي شيء </i> ♫

750
00:55:07,720 --> 00:55:10,010
♫ <i> بعد غروب الشمس ، الغروب </i> ♫

751
00:55:10,010 --> 00:55:12,350
♫ <i> أنا أتمايل طالما أمشي </i> ♫

752
00:55:12,350 --> 00:55:15,110
♫ <i> أنا ثمل تماماً ، ثمل تماماً </i> ♫

753
00:55:15,110 --> 00:55:17,420
♫ <i> أنا ألعن في الشوارع، في الشوارع </i> ♫

754
00:55:17,420 --> 00:55:19,780
♫ <i> لقد أضعتُ ذلك ، مثل شخصٍ مجنون </i> ♫

755
00:55:19,780 --> 00:55:22,270
♫ <i> كل شيء في حالة من الفوضى ، العيش مثلي </i> ♫

756
00:55:22,270 --> 00:55:24,480
- لا تدعهُ يدق سرعتك 
 ♫ <i> أستمتع بالطريقة التي تريدها </i> ♫

757
00:55:24,480 --> 00:55:28,150
هنا ، أنت لا تصبح ملكاً من خلال التعارف بالمعبودة . تصبح ملكاً بالمهارات

758
00:55:28,150 --> 00:55:32,580
أنسى كل ذلك ، أنا فقط ذهاب للتمتع بذلك . فلقد أخذ الأمر وقتاً طويلاً للعودة إلى الحلبة.

759
00:55:32,580 --> 00:55:34,620
- آه 
♫ <i> قُل لا لا لا لا </i> ♫

760
00:55:34,620 --> 00:55:36,560
♫ <i> قُل لا لا لا لا </i> ♫

761
00:55:36,560 --> 00:55:41,250
- أذهب للتمتع و الفوز 
 ♫ <i> أرمي يديك عالياً ، أصرخ ، أحرق ذلك الأمر </i> ♫

762
00:55:41,250 --> 00:55:43,370
♫ <i> أنهُ على النار </i> ♫

763
00:55:48,640 --> 00:55:51,860
♫ <i> أضاء كل شيء على النار ، القوس رائع رائع </i> ♫

764
00:55:53,200 --> 00:55:54,600
مهلاً !

765
00:55:57,090 --> 00:56:02,620
<i> مباراة RFC الرابعة . القتال الخارق في فئة الوزن الخفيف . أنا أعرض المقاتلين لكم </i>

766
00:56:02,620 --> 00:56:04,870
أولاً ، في الزاوية الحمراء

767
00:56:04,870 --> 00:56:08,530
الأرتفاع 180 سم ، و يزن 71 كغم

768
00:56:08,530 --> 00:56:11,060
<i> سجل مما السابق، 10 أنتصارات و 0 الخسائر </i>

769
00:56:11,060 --> 00:56:13,170
أليست تلك بارك هاي ران هناك؟

770
00:56:13,170 --> 00:56:15,790
هل بارك هاي ران هنا لمشاهدة مباراة مما ؟

771
00:56:15,790 --> 00:56:17,360
- آه، هذا هو جديد . أتقط الصور. ألتقطها 
 - هذا هو هنا

772
00:56:20,250 --> 00:56:23,210
أنتِ المذيعة بارك هاي ران ، أليس كذلك؟ هل أنتِ هنا لوحدكِ ؟

773
00:56:23,210 --> 00:56:25,120
- هل جئتِ مع شخصٍ ما ؟ 
 - هل أنتِ هنا من خلال دعوة ؟

774
00:56:25,120 --> 00:56:26,610
أيمكنكِ إجراء مقابلة معنا لدقيقة؟

775
00:56:26,610 --> 00:56:29,860
ما الذي جلبكِ الى هنا يا مذيعة بارك هاي ران؟

776
00:56:29,860 --> 00:56:33,060
أنا هنا أيضاً لدعم مقاتل

777
00:56:33,060 --> 00:56:34,850
من ؟

778
00:56:34,850 --> 00:56:35,940
<i> الجانب الآخر ، لدينا </i>

779
00:56:35,940 --> 00:56:38,380
المقاتل الذي يقف في الحلبة الآن

780
00:56:38,380 --> 00:56:42,960
<i> كــو دونــغ مــان !!! </i>

781
00:56:49,330 --> 00:56:51,670
أستعداد ، قتال !

782
00:57:24,190 --> 00:57:26,420
توقف ! توقف !

783
00:57:28,810 --> 00:57:30,540
هل حصلت على صورة ؟

784
00:57:30,540 --> 00:57:32,480
نعم ، أنتهى في 19 ثانية

785
00:57:32,480 --> 00:57:33,680
ما هذا ؟ هل ذلك أنتهى بالفعل ؟

786
00:57:33,680 --> 00:57:34,860
هو سقط أرضاً ، أليس كذلك ؟

787
00:57:34,860 --> 00:57:37,330
- هل هو أنتهى بالفعل ؟ 
 ♫ <i> قد لا أكون مبهرجة </i> ♫

788
00:57:37,330 --> 00:57:40,520
♫ <i> و لكن لا أشعر بأدنى شأن ، فلا تهتم </i> ♫

789
00:57:40,520 --> 00:57:43,810
♫ <i> العالم يسأل عن الكثير من المواصفات </i> ♫

790
00:57:43,810 --> 00:57:47,800
كيف كان قادراً على الأحتفاظ بذلك في كل هذه السنوات؟

791
00:57:47,800 --> 00:57:51,560
♫ <i> أنا لا أهتم للعيون حولي </i> ♫

792
00:57:51,560 --> 00:57:54,450
♫ <i> أنا سأجد حقيقتي التي أعتدت أن أُخفيها </i> ♫

793
00:57:54,450 --> 00:57:57,610
<i> نحن سنُعلن الفائز عن فئة الوزن الخفيف </i>

794
00:57:57,610 --> 00:58:00,190
<i> بعد ضربه لخصمه في 19 ثانية في الجولة الأولى </i>

795
00:58:00,190 --> 00:58:04,520
<i> الفائز من قبل كي يو هو كو دونغ مان ! </i>

796
00:58:04,520 --> 00:58:06,250
الفائز !

797
00:58:08,340 --> 00:58:10,860
نعم !

798
00:58:10,860 --> 00:58:14,590
♫ <i> من يهتم إذا كنت أبطأ من الآخرين </i> ♫

799
00:58:14,590 --> 00:58:21,000
♫ <i> ما هو حقاً مستوى العالم ؟ قادم ، قادم ، قادم ، قادم ، قادم ، قادم ، غبي ! </i> ♫

800
00:58:21,000 --> 00:58:24,630
♫ <i> لاليلالا غبي ! </i> ♫

801
00:58:24,630 --> 00:58:28,260
♫ <i> لاليلالا </i> ♫

802
00:58:28,260 --> 00:58:32,190
♫ <i> لاليلالا ، غبي ! </i> ♫

803
00:58:32,190 --> 00:58:36,960
♫ <i> أنا لا أريد أن أتوقف ، أريد أن لا أتوقف ! </i> ♫

804
00:58:42,960 --> 00:58:44,790
عذراً ، ما هو أسمك مرةً أخرى؟

805
00:58:44,790 --> 00:58:46,220
اليوم هو ظهورك الأول ، أليس كذلك؟

806
00:58:46,220 --> 00:58:47,780
إي صالة رياضية التي تتدرب فيها ؟

807
00:58:47,780 --> 00:58:49,780
ما هي علاقتك مع المذيعة بارك هاي ران؟

808
00:58:49,780 --> 00:58:51,630
بما أنك أنتهيت للتو من المباراة ، فأرجوك قُل بضع كلمات

809
00:58:51,630 --> 00:58:54,110
أرجوك قُل شيئاً عن فوزك

810
00:58:54,110 --> 00:58:55,630
أرجوك أجب على بعض الأسئلة

811
00:58:55,630 --> 00:58:57,980
أرجوك قُل شيئاً . رجاءً

812
00:59:41,420 --> 00:59:46,350
♫ <i> نحن الأثنين </i> ♫

813
00:59:46,350 --> 00:59:49,210
- مهلاً ، ماذا تفعلين ؟ 
 ♫ <i> أعتدنا أن نسير على الغيوم </i> ♫

814
00:59:50,830 --> 00:59:55,400
- لقد ربحت 
 ♫ <i> أشعر بالدوار</i> ♫

815
00:59:55,400 --> 00:59:58,370
♫ <i> التفكير ك يجعلني أتأذى ، كأنني ثملة </i> ♫

816
00:59:58,370 --> 01:00:02,700
أيمكنك عدم القيام بذلك؟

817
01:00:02,700 --> 01:00:06,090
لا أستطيع التوقف عن مشاهدتك

818
01:00:06,090 --> 01:00:11,380
♫ <i> دائماً تنمو العلامة المحفورة بعمق </i> ♫

819
01:00:12,710 --> 01:00:18,350
♫ <i>بسببك ، من لا أستطيع دفعهُ بعيداً </i> ♫

820
01:00:18,350 --> 01:00:20,780
أنا في مشكلة

821
01:00:20,780 --> 01:00:24,200
♫ <i> في الحالة المزاجية اليوم لا </i> ♫

822
01:00:24,200 --> 01:00:26,800
- لما أنتِ... 
 ♫ <i> الأيام التي جئت بها لأريدك </i> ♫

823
01:00:26,800 --> 01:00:29,900
- تبدين جميلة حتى عندما تبكين 
 ♫ <i> صباح الخير </i> ♫

824
01:00:29,900 --> 01:00:35,350
♫ <i>الفضاء حيث أعتدت أن تكون تشعر بالفراغ </i> ♫

825
01:00:35,350 --> 01:00:40,720
♫ <i> الحلم الحنون ، أنا وحيدة جداً </i> ♫

826
01:00:40,720 --> 01:00:42,870
<i>- دونغ مان </i>
♫ <i> أنا ألوم نفسي فقط للأرتجاف </i> ♫

827
01:00:42,870 --> 01:00:48,840
<i> إذا كنت تخبر الغراب بأنهُ قبيح و فقط تلعب مع الأرنب الأبيض ، فسيشعر الغراب بالسوء ، أليس كذلك؟ </i>

828
01:00:48,840 --> 01:00:52,690
<i> أنت تشعر بالأسف للغراب ، أليس كذلك؟ </i>

829
01:00:52,690 --> 01:00:59,320
<i>- حتى لو كان قبيح ، عليك أن تحبهُ أكثر من ذلك </i> 
 ♫ <i> أنا، بدونك ، أتألم كثيراً </i> ♫

830
01:00:59,320 --> 01:01:05,930
<i>- خذي </i> 
 ♫ <i> الحلم العاطفي، أنا وحيدة جداً </i> ♫

831
01:01:06,550 --> 01:01:11,810
♫ <i> أنا ألوم نفسي فقط للأرتجاف </i> ♫

832
01:01:11,810 --> 01:01:16,680
♫ <i> مرةً أخرى ، بسبب أفكاري بك ، أنا وقعت بالحب معك </i> ♫

833
01:01:16,680 --> 01:01:19,750
- ما الأمر معك ؟ 
 ♫ <i> معك ♫</i>

834
01:01:20,630 --> 01:01:27,700
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

835
01:01:33,400 --> 01:01:34,490
♫ <i> لنذهب </i> ♫

836
01:01:34,490 --> 01:01:38,410
♫ <i> أنا قد لا أكون مبهرجة </i> ♫

837
01:01:38,410 --> 01:01:41,630
♫ <i> و لكن لا أشعر بأدنى شأن ، فلا تهتم </i> ♫

838
01:01:41,630 --> 01:01:45,910
♫ <i> العالم يسأل عن الكثير من المواصفات </i> ♫

839
01:01:45,910 --> 01:01:48,230
♫ <i> لكن أريد أن أذهب في طريقي </i> ♫

840
01:01:48,230 --> 01:01:49,170
♫ <i> أذهب ! </i> ♫

841
01:01:49,200 --> 01:01:50,800
♫ <i> أنا لا أهتم للعيون حولي </i> ♫

