﻿1
00:00:02,513 --> 00:00:04,714
"..في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,715 --> 00:00:07,375
أتريد عصير أم أنك من محبي الحليب؟ -
أتعرف ما أفضله حقًا؟ -

3
00:00:07,451 --> 00:00:11,395
بالتأكيد، ولكن الشرب مجددًا.. لن يكون
أفضل خياراتك

4
00:00:11,588 --> 00:00:15,648
لم آراك هنا من قبل، أأنت جديد؟ -
في الواقع، مستمر منذ 8 أعوام -

5
00:00:15,683 --> 00:00:21,936
لحظة فحسب.. ما هذا؟ -
أحيانًا ينسى أننا نخضع لسلطة أعلى -

6
00:00:22,563 --> 00:00:27,179
..أي سلطة عليا
!الحكام

7
00:00:28,549 --> 00:00:31,665
أهؤلاء هم الحكام؟ هذه النادلة من الحكام؟

8
00:00:31,700 --> 00:00:35,549
من الذي كنت تفضل ان يتحكم في المستودع؟
الملوك؟

9
00:00:36,359 --> 00:00:40,713
الباباوات؟ السياسيون؟
ما كانوا ليدعوا شيء فيه

10
00:00:41,078 --> 00:00:45,671
سيد (فالدا)، اخبرني مباشرتّا.. إما أن تطردني
..أو تقتلني

11
00:00:46,511 --> 00:00:48,029
أو تدعني أؤدي عملي

12
00:00:50,861 --> 00:00:54,322
"متحف التاريخ البريطاني"
"لاكفيلد"، "إلينويس"

13
00:00:54,323 --> 00:00:56,259
"عصى الفيل"

14
00:00:58,515 --> 00:01:03,578
!عصى مفقودة؟
!عصى تسبب الزلازل؟

15
00:01:03,793 --> 00:01:06,697
حقًا؟ -
قوليها -

16
00:01:06,740 --> 00:01:11,193
هذا لا يعني أنها هي -
يؤلمكِ أنني اكتشفت الأمر أولًا -

17
00:01:13,726 --> 00:01:15,904
..فقط لأن السرقات تضمنت -
..زلازل -

18
00:01:15,919 --> 00:01:20,913
ما قرره البعض بأنه زلازل وأن بالمصادفة
..هناك قطعة مفقودة

19
00:01:20,948 --> 00:01:25,186
..من معرض قريب بشأن الزلازل -
أقوى زلزال عاشته انجلترا -

20
00:01:25,319 --> 00:01:30,224
وبلدة غير معروفة بالزلازل أيضًا -
لا يعني هذا أن هذه هي المصنوعة -

21
00:01:32,841 --> 00:01:39,273
يسعدني لقاءك عزيزي (طوسون)، لا يمكننا
(جميعًا أن نكون بمقدار ذكاء (شيرلوك لاتيمر

22
00:01:44,023 --> 00:01:45,081
بيت)؟) -
أجل؟ -

23
00:01:45,148 --> 00:01:49,525
الحاوية سليمة والقفل كذلك -
إذن ماذا؟ عمل داخلي؟ -

24
00:01:50,192 --> 00:01:53,056
لنطالع قائمة رواتبهم؟ -
من بعدكِ -

25
00:01:57,285 --> 00:01:59,726
مرحلة النصر -
هلا تخطيت هذا؟ -

26
00:02:00,950 --> 00:02:05,298
ما الذي تقولينه؟ -
!انضج -

27
00:02:12,323 --> 00:02:15,833
خبر عاجل! توقف! (بيرنغ) على وشك أن
!تقر بأنها كانت مخطئة! توقف

28
00:02:16,036 --> 00:02:18,924
!الخنازير مصطفة من أجل الطيران -
!توقف -

29
00:02:20,017 --> 00:02:23,785
أنت ترى علامات (لا تلمس) بكل مكان

30
00:02:26,905 --> 00:02:30,913
فائدة العمل المفضل الجديد: مسموح رسميًا
تجاهل الحدود

31
00:02:31,153 --> 00:02:33,415
أنا في هذا الجانب، أنا في هذا الجانب
أنا في هذا الجانب

32
00:02:50,080 --> 00:02:51,842
بيت)؟) -
أجل؟ -

33
00:02:52,315 --> 00:02:55,163
علامة العصى كانت لا تزال ظاهرة -
وماذا؟ -

34
00:02:55,219 --> 00:02:59,135
حسنًا، لم يبلغ المتحف عن سرقة
لم يلحظوا اختفائها

35
00:03:00,300 --> 00:03:02,364
..إنه يعيدها -
عندما لا يستخدمها-

36
00:03:19,059 --> 00:03:20,133
مايكا)، احذري)

37
00:03:22,379 --> 00:03:23,815
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

38
00:03:23,850 --> 00:03:24,580
حسنًا -
حسنًا -

39
00:03:26,250 --> 00:03:29,285
هذا الطريق -
ساتولى أمره -

40
00:03:29,352 --> 00:03:32,817
..خدمة سرية. واحد من حراس أمنك يهرب ومعه -
!توقفي -

41
00:03:32,889 --> 00:03:34,411
ليس لديّ وقت لهذا

42
00:03:41,861 --> 00:03:44,020
سيدة (فريدريك)؟ -
ليس لديّ وقت للشرح -

43
00:03:44,134 --> 00:03:48,420
هذا أمر سري جدًا.. لا يمكنك إخبار
(آرثر) أو حتى العميلة (برينغ)

44
00:03:48,614 --> 00:03:52,003
حسنًا -
أريدك أن تترك هذه المهمة وتدع المصنوعة تهرب -

45
00:03:58,181 --> 00:04:01,983
سيدة (فريدريك)، ما الذي يحدث؟ -
(هذا أمر يا سيد (لاتمير -

46
00:04:02,224 --> 00:04:04,408
!سأتصل بك لاحقًا
!انطلق

47
00:04:07,605 --> 00:04:11,259
بيت)، (بيت)، أين الرجل؟)

48
00:04:12,262 --> 00:04:15,945
لا أدري، لقد فقدته

49
00:04:18,143 --> 00:04:24,031
اعتقدت أنه هنا بالخارج، ولكنه اختفى -
اعتقد أن يمكنكِ توفير بعض الوقت لأجلنا الآن -

50
00:04:28,224 --> 00:04:39,734
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>>

51
00:04:39,894 --> 00:04:41,902
(إيدي ماككلينتوك) بدور (بيت)

52
00:04:44,643 --> 00:04:46,611
(جوانا كيلي) بدور (مايكا)

53
00:04:47,543 --> 00:04:49,292
(ساول ربنيك) بدور (آرتي)

54
00:04:51,154 --> 00:04:52,969
(غينيل ويليمز) بدور (لينا)

55
00:04:54,075 --> 00:04:56,206
(أليسون سكاغليوتي) بدور (كلوديا)

56
00:04:58,099 --> 00:05:01,845
(المـسـتـودع رقـم 13) - (الـمـوســم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الـسـادسـة) - (حـول الـتـحريـف)

57
00:05:09,128 --> 00:05:13,064
أجل، إنهما من الخدمة السرية -
لن نوجه أي تهم -

58
00:05:13,907 --> 00:05:17,387
اعتقدت أن اخراجك من الحراسة سيكون
(كالأيام الخوالي يا (لاتمير

59
00:05:17,570 --> 00:05:21,796
ولكنك أنت وصديقتك بكامل ملابسكما
أأمسكوك باكرًا جدًا أم متأخرًا جدًا؟

60
00:05:21,831 --> 00:05:25,651
حسنًا، لقد نضجت من ذاك الحين، يتم القبض
عليّ وأنا مرتدي بنطالي كل الوقت الآن

61
00:05:26,187 --> 00:05:30,682
اعتقد أنكما قد تقابلتما -
(كات لوغان)، من مكتب (شيكاغو) -

62
00:05:30,851 --> 00:05:34,703
لقد اتصلت الشرطة بنا لتأكيد قصتكما -
وقد سمعتي اسمي واردتِ رؤيتي -

63
00:05:35,692 --> 00:05:39,152
أتعرفين؟ يمكنني أن أكفلكِ فقط ويمكننا
أن ندعه هنا في معرض الرجل البدائي

64
00:05:39,392 --> 00:05:42,836
!رائع! إنها تروقني -
هذه مزحة جيدة -

65
00:05:44,564 --> 00:05:49,853
(لم اعلم أنكِ انتقلتِ إلى (شيكاغو -
(لم أعرف أنك انتقلت إلى "الخدمة الخارقة" بـ(جنوب داكوتا -

66
00:05:50,079 --> 00:05:53,348
أهذه ترقية أم عقاب؟ -
حسنًا، هذا يعتمد على اليوم -

67
00:05:53,795 --> 00:05:58,833
وحتى الآن، فاليوم جيد، على كلِ.. يجب أن
..اعود لقضيتي

68
00:05:58,868 --> 00:06:04,371
أجل، عصى مسروقة، زيادة الآمن والاحتياطات -
حسنًا، إنها جزء من مظهري الجديد -

69
00:06:04,406 --> 00:06:09,108
تعلمين.. قبعة رسمية، نظارة بعدسة واحدة، وعصى كبيرة -
السيد (البندق)، مثير جدًا -

70
00:06:09,222 --> 00:06:16,984
إذن، أيعني ظهوركِ هنا أنه ينبغي أن اتصل بكِ؟ -
اتصل أو لا تتصل، الأمر كالعادة -

71
00:06:22,435 --> 00:06:24,697
أتلعب لعبة المواعدة؟ -
ليس إن كان بوسعي التحكم بنفسي -

72
00:06:24,941 --> 00:06:29,846
اسم اللص (ليني مالون)، ولديه سجل إجرامي
سرقتين تافهتين واعتداء والآن هو هارب

73
00:06:29,881 --> 00:06:33,979
..لقد كنا في العاصمة سويًا، وقد كنا -
من الواضح ما كنتما معتادان عليه -

74
00:06:34,047 --> 00:06:38,638
أنا مهتمة أكثر بما حدث هذا بالليلة الماضية -
لا شيء -

75
00:06:39,950 --> 00:06:41,384
لقد فقدته فحسب

76
00:06:45,291 --> 00:06:49,966
هل خرجتما من حبس قسم شرطة (لافيلد)؟ -
أجل، والفضل يعود لحبيبة (بيت) السابقة -

77
00:06:50,172 --> 00:06:54,465
أجل، غالبًا لا أريد معرفة معنى هذا
ولكن لنعتبرها مقلاة

78
00:06:54,477 --> 00:06:57,621
!الآن عودا إلى هنا واعدا انفسكما للنيران

79
00:07:04,511 --> 00:07:07,846
إذن، ما كان ذاك الأمر حول النيران؟ -
..(العميلين (برينغ) و(لاتمير -

80
00:07:08,347 --> 00:07:15,430
عادا من تضييع مصنوعة أخرى. جاعلان الشرطة المحلية
 وأعضاء من الخدمة السرية الغير مخولين يتدخلوا مرة أخرى

81
00:07:15,455 --> 00:07:19,291
..إننا لم نفقد مصنوعة، أنا لا أعرف من أنت -
..كلا، كلا..(مايكا)، يا رفاق -

82
00:07:21,027 --> 00:07:28,084
هذا هو (بينيديكت فالدا)، وهو أحد الحكام -
حكامنا؟ الحكام؟ -

83
00:07:28,119 --> 00:07:31,268
(كلا يا (بيت)، أوصياء مجلس كلية (جنوب داكوتا
أجل، الحكام

84
00:07:31,450 --> 00:07:39,546
هذا غير طبيعي، صحيح؟ زيارة شخصية من حاكم؟ -
..كان هذا غير طبيعي بأول 30 عام عملت بها هنا -

85
00:07:39,579 --> 00:07:44,049
ولكن مؤخرًا اعتقد أنه لا يمكن الثقة بنا في أداء عملنا
..والسيد (فالدا) كان يمكنه فعل كل هذا بواسطة ساعي

86
00:07:44,117 --> 00:07:48,606
وليس بإعادة عملائي من مكان قضيتهما -
(هذا كاف يا عميل (نيلسون -

87
00:07:50,651 --> 00:07:57,821
لقد أعدت هذان العميلان نتيجة لعدم قدرتهما
المتكررة في حماية هذه المنظمة من التحقيق الغير مرغوب

88
00:08:05,475 --> 00:08:12,913
الحكام قرروا أن يكونوا أكثر سيطرة
..مستقبلًا، توقعوا مني أن أكون

89
00:08:12,948 --> 00:08:14,554
متيقظ لكل ما يقع في فخنا؟

90
00:08:15,448 --> 00:08:19,821
أنتِ تحديدًا يا آنسة (دونفان)، يجدر أن
..تعتبري نفسكِ في مهلة أخيرة

91
00:08:20,514 --> 00:08:25,027
إدراجكِ في هذه المجموعة هي مسألة مناظرة نشطة -
لا تضع وقتك عليّ. أنا مجرد داعمة تكنولوجيا -

92
00:08:25,062 --> 00:08:27,166
(كلوديا) -
أجل أنتِ كذلك -

93
00:08:29,662 --> 00:08:30,699
سأخذ هذا

94
00:08:36,602 --> 00:08:38,012
تذكروا ما قلته

95
00:08:42,909 --> 00:08:47,064
يمكنني إدخال هذا -
ساتولى الأمر. اريدكما أن تعودا إلى (إلينويس). وجدا العصى -

96
00:08:48,080 --> 00:08:48,945
آرتي)؟) -
آرتي)؟) -

97
00:08:49,825 --> 00:08:52,738
ما الخطب؟ لمّ لا يمكنني رؤيته؟
أهناك شيء عني فيها؟

98
00:08:53,798 --> 00:09:00,574
..لا أصدق أن حاكم كان هنا، وأنه غاضب منا
هذا غالبًا خطئك

99
00:09:02,612 --> 00:09:06,116
لم اعتقد قط أنني سأكون مستعجلة في
(العودة لـ(لاكفيلد)، (إلينويس

100
00:09:12,027 --> 00:09:16,262
بيت)، هل أنت آت؟) -
أجل. لديّ أمر أولًا -

101
00:09:17,936 --> 00:09:21,904
مسموح ليّ بأن يكون لديّ أمر -
حسنًا، وقت غريب ليكون لديك أمر -

102
00:09:42,404 --> 00:09:46,708
إذن لمّ كل هذا الغموض؟ حفظ الأسرار
عن فريقي ليس بما أبرع فيه

103
00:09:47,162 --> 00:09:47,988
ادلف للداخل

104
00:09:57,976 --> 00:10:02,964
بعض الحكام قلقون بشأن نمط. مصنوعات
تستخدم في العمل الإجرامي مجددًا

105
00:10:03,756 --> 00:10:09,904
كأمر (مالون) والعصى. ولكن هذا ليس بغير طبيعي -
بلى كذلك، إن كانت من شخص من الداخل -

106
00:10:09,996 --> 00:10:14,044
لدينا كل سبب لتصديق أن هناك ثغرة
وغالبًا في مستوى عال

107
00:10:14,762 --> 00:10:19,189
نحتاج لمساعدتك في إيجاده -
..إذن، إن طلب مني الحكام بترك قضية -

108
00:10:19,389 --> 00:10:25,299
فلمً كان (فالدا) يؤنبني عليها؟ -
هذه الزيارة كان مقرر لها منذ زمن -

109
00:10:25,915 --> 00:10:28,211
أي تغيرات لربما كانت ستنبه المذنب

110
00:10:31,387 --> 00:10:37,696
(حسنًا، مهلًا.. محال أنكِ تفكرين بأن الثغرة هي (آرتي) أو (مايكا -
هل نسيت الأحداث المؤخرة؟ -

111
00:10:38,166 --> 00:10:44,070
أيمكنك الشك في أن أي شخص معرض للخطر؟ -
حسنًا، إذن لمّ الثقة بيّ؟ -

112
00:10:44,705 --> 00:10:50,364
لأن اخفائك الأسرار على فريقك ليس بالأمر
الذي تجيد فيه، والذي جعلك آخر مشتبه به

113
00:10:52,329 --> 00:10:53,600
هل اخترت بشكل سيئ؟

114
00:10:56,552 --> 00:10:59,199
كلا يا سيدتي -
..إن كان حدسنا صحيح -

115
00:10:59,378 --> 00:11:05,034
فإن داعم (مالون) سيتوصل إليه لنسبته. اذهب
..لعملك كالعادة

116
00:11:05,231 --> 00:11:09,818
وراقب (مالون)، إن أردت الاتصال بيّ
فحطم النافذة التي في النهاية

117
00:11:10,884 --> 00:11:13,200
هذا أمر سري بيني وبينك، فهمت؟

118
00:11:15,011 --> 00:11:15,701
جيد

119
00:11:25,824 --> 00:11:30,049
إذن، أنحن أصدقاء الآن؟
أجل.. آراكِ لاحقًا

120
00:11:33,646 --> 00:11:35,897
ما الذي تخبئه مني يا (آرتي)؟

121
00:11:37,917 --> 00:11:43,890
اجراءات آمنية جديدة. لقد أثرت إنبهاري ولكن هل نذكر
كل أعمال النقل المؤقتة والأقراص المتشابهة والنسخ؟

122
00:11:44,154 --> 00:11:45,401
!برنامج النسخ السخيف

123
00:11:47,507 --> 00:11:48,337
سهل جدًا

124
00:11:52,622 --> 00:11:56,568
"(طوارئ (دونفان"
(رائع. أنا نجمة قصة (لودلام

125
00:11:57,080 --> 00:11:59,870
انظر، انه مشفر.. لطيف للغاية

126
00:12:04,103 --> 00:12:07,016
"(لافيلد)، (إلينويس)"

127
00:12:08,344 --> 00:12:12,538
إذن أتعتقد بأن الشرطة قد فتشتها بالفعل؟ -
كلا، يبدو كأن (مالون) أخذ بعض الملابس وهرب -

128
00:12:25,192 --> 00:12:26,166
الطاقة مفصولة

129
00:12:32,729 --> 00:12:36,595
..أتحاولين أن تضخي الكهرباء إلى المصباح أم

130
00:12:37,097 --> 00:12:37,929
كلا

131
00:12:57,830 --> 00:13:00,907
!(تبّا! يا (مايكا -
حسنًا، أهناك شيء بالأسفل؟ -

132
00:13:02,276 --> 00:13:06,378
كلا، لا شيء.. سأذهب لفحص قمامته واستمري
أنتِ بالبحث هنا

133
00:13:07,073 --> 00:13:09,428
حسنًا؟ -
أجل -

134
00:13:33,378 --> 00:13:34,201
(فالدا)

135
00:13:39,423 --> 00:13:41,682
بيت)؟ (بيت)، أين أنت؟)

136
00:13:46,452 --> 00:13:47,228
أهناك شخص ما هنا؟

137
00:13:52,840 --> 00:13:56,196
بيت)؟) -
لقد امسكت به، لقد امسكت بـ(مالون)، تعالي -

138
00:14:03,563 --> 00:14:09,814
مهلًا.. مهلًا.. لقد صعقت هذا الرجل
لقد كان فاقد الوعي

139
00:14:10,056 --> 00:14:14,497
حسنًا، هل كان يقابل أحد؟ -
أجل، لقد كان.. أعني، كلا -

140
00:14:15,254 --> 00:14:16,662
لم أرى أي شخص آخر

141
00:14:21,031 --> 00:14:23,538
أواثق من أنه كان (فالدا)؟ -
بكل تأكيد -

142
00:14:23,802 --> 00:14:25,531
هل رءاك؟ -
لا أدري -

143
00:14:25,748 --> 00:14:29,088
(ولكننا نعلم الآن أنه ليس (آرتي) أو (مايكا
لذا لنعرفهم بالأمر

144
00:14:29,173 --> 00:14:34,646
اصغ بحرص، الحكام تقتل أي مصدر يعتبر
..تهديد للمستودع

145
00:14:35,342 --> 00:14:40,272
اخبار الأخرين سيضعهم عرضة للخطر فحسب -
إذن، لنقض على هذا الرجل الآن -

146
00:14:40,307 --> 00:14:46,072
الإجراء السريع مع شخص مثل (فالدا) قد يؤدي
لمقتلك. ما نحتاجه هو دليل

147
00:14:46,123 --> 00:14:51,615
مالون) والعصى. واحتاجك أن تجده أولًا)
(قبل الشرطة أو العميلة (بيرنغ

148
00:14:52,780 --> 00:14:57,379
سأتصل بالحكام الذي يمكنني الثقة بهم
..(الصبر يا سيد (لاتمير

149
00:14:57,414 --> 00:15:03,656
أجل، حسنًا، لست جيدًا في الصبر -
تحدى نفسك -

150
00:15:19,342 --> 00:15:21,616
أين كنت؟ -
كان لديّ أمر بشان السيارة -

151
00:15:22,657 --> 00:15:26,909
لقد كنتِ مشغولة -
(هذا كل شيء من شقة (مالون -

152
00:15:27,416 --> 00:15:34,190
أتعرف؟ شيء ما غريب. حسنًا، أنا هو
..ولدي

153
00:15:35,881 --> 00:15:42,775
العصى. أعني، لمّ أعود لشقتي؟
هل خبئت شيء آخر أحتاجه؟

154
00:15:45,813 --> 00:15:48,558
أهذه هي العصى؟ -
كلا يا (بيت)، هذه حلوى -

155
00:15:56,441 --> 00:15:57,866
مايكا)؟) -
أجل؟ -

156
00:15:59,497 --> 00:16:04,739
هل فحصتِ أخر رقم اتصل به؟ -
كلا، هذه فكرة جيدة -

157
00:16:04,735 --> 00:16:06,237
وصلة الهاتف هناك

158
00:16:20,384 --> 00:16:28,406
(نُزل (بينس بلايس -
إن لم يكن يقابل أحد في الشقة، إذن لمّ كان هناك؟ -

159
00:16:28,726 --> 00:16:30,150
أجل، أمر شائك

160
00:16:33,266 --> 00:16:38,394
أهناك أي شيء؟ -
كلا. آخر رقم كان اتصال بخدمة توصيل طعام -

161
00:16:56,053 --> 00:17:01,967
.سأذهب لفحص قمامته، ابقي أنتِ هنا
لديّ أمر أولًا.. مسموح ليّ بأن يكون لديّ أمر

162
00:17:02,215 --> 00:17:03,355
لقد اضعته

163
00:17:07,865 --> 00:17:12,623
أتريد أن تتحدث معي بشأن هذا؟ -
لهذا السبب قلت لكِ أن تدعي الأمر وشأنه -

164
00:17:12,658 --> 00:17:18,065
إذن ما كان ينبغي أن تضعه على الحاسوب
"(إنه كترك كعكة عليها ملاحظة مكتوب فيها " ليست لـ(آرتي

165
00:17:18,926 --> 00:17:23,075
..كانت هذه لمرة واحدة وقد كنت
أليس لديكِ حبيب يمكنكِ إزعاجه بدلًا مني؟

166
00:17:23,081 --> 00:17:25,968
لقد تخلى عني -
لم أعلم. أتريديني أن أتصل به؟ -

167
00:17:26,003 --> 00:17:33,551
آرتي)، هذه قائمة بطرق قتلي) -
هذه ليست.. كلها عن قتلكِ -

168
00:17:33,646 --> 00:17:37,404
هناك خيارات أخرى بها -
محو ذاكرتها"؟" -

169
00:17:37,488 --> 00:17:41,547
حسنًا، هذا تصرف انساني نسبيًا -
تركها في بلدة لا تتحدث الانجليزية"؟" -

170
00:17:41,665 --> 00:17:44,233
أترين؟ إنهم يحاولوا التأجيل.. إنهم يعلموا
أن بوسعكِ إيجاد طريق العودة

171
00:17:44,301 --> 00:17:48,734
هذا لا يجعلني أشعر بالتحسن -
ألا تعتقدين ان هناك ملف كهذا لكل شخص منا؟ -

172
00:17:48,776 --> 00:17:53,769
ألا تعرفين أن هناك ملف عليه اسمي؟ -
ولا بأس بهذا معك؟ -

173
00:17:54,160 --> 00:18:00,736
كلوديا).. أنتِ عضو ذو نفع لهذا الفريق)
..ولن يمحو أحد ذاكرتكِ

174
00:18:01,126 --> 00:18:06,032
أو يتخلص من جثتكِ في حوض من الحمض -
أهذه هنا أيضًا؟ -

175
00:18:07,555 --> 00:18:10,991
رباه! رقم 43 في الخلف -
أهي متواجدة؟ -

176
00:18:12,256 --> 00:18:17,028
آرتي)؟ اعتقد أن (بيت) عاد لاحتساء الكحول مجددًا)

177
00:18:20,335 --> 00:18:25,348
ماذا؟ كلا
ماذا؟

178
00:18:26,268 --> 00:18:31,166
كلا، كلا.. ماذا؟ -
إننا نسألك فحسب لأننا قلقون عليك -

179
00:18:32,116 --> 00:18:35,155
أجل يا صاح، إننا أصدقاؤك -
..اخبروني أن هذا نوعًا ما -

180
00:18:37,068 --> 00:18:42,788
حفلة مفاجئة غريبة ومزعجة -
..بيت)، أنت تتصرف بغرابة طوال هذه القضية) -

181
00:18:43,063 --> 00:18:48,145
وقد كنت تكذب. وكنت تتصنع الأعذار لتكون وحيدًا
انظر، يداك تهتزان

182
00:18:48,975 --> 00:18:50,696
..بحقكِ، أنتِ

183
00:19:01,227 --> 00:19:08,621
آسف.. هذا لطيف يا رفاق، حقًا، ولكنكم
مخطئون، حسنًا؟

184
00:19:09,546 --> 00:19:15,132
أنتم مخطئون. منذ ثمان سنوات ولم احتسي
(حتى كأس (فيرغين ديكويري

185
00:19:15,994 --> 00:19:19,705
إذن، ما الأمر؟ -
أنا لا أحتسي الشراب -

186
00:19:43,552 --> 00:19:47,565
هذا كان سريعًا -
(الأسرار أمر مزعج يا (بيتر -

187
00:19:47,624 --> 00:19:51,385
(استمع ليّ يا (فالدا -
انظر خلف الشجرة التي بأمامك -

188
00:20:09,711 --> 00:20:12,380
..(فالدا) -
..لقد كنتما مشغولان قليلًا -

189
00:20:12,383 --> 00:20:14,567
لن ترى اشارتك ابدًا، بالمناسبة -
أين هي؟ -

190
00:20:14,602 --> 00:20:21,480
إنها على قيد الحياة. لديّ رجل يضعها في مجال
بندقيته. احتاج منك ان تنهي بعض الأمور الغير منتهية ليّ

191
00:20:22,156 --> 00:20:26,019
حقًا؟ وما هذا؟ -
السيد (مالون). أين هو؟ -

192
00:20:26,224 --> 00:20:29,824
(كلا، كلا.. أولًا تتصل برجلك ليحرر السيدة (فريدريك -
أخشى أنني لن أفعل هذا -

193
00:20:30,548 --> 00:20:34,803
(عندما اتصل بك مجددًا، كن مستعدًا لتسليم (مالون -
كيف ليّ أن أعلم أنك لن تقتلها في كل الأحوال؟ -

194
00:20:34,969 --> 00:20:38,989
(لست في موقع للمراوغة يا (بيتر
يمكنني قتل فريقك بأكمله

195
00:20:39,668 --> 00:20:42,796
ليس للآخرين أدنى معرفة بالأمر.. حسنًا؟
دعهم خارج هذا الأمر

196
00:20:43,180 --> 00:20:46,788
هذا عائد إليك كليًا. أهذا واضح؟ -
..إليك ما هو واضح يا صاح -

197
00:20:47,861 --> 00:20:53,889
تخبرني بان لديك شيء تبغاه ثم تهددني
بأصدقائي، إذن سيتم القضاء عليك

198
00:20:54,691 --> 00:20:58,021
!ولتبدأ اللعبة
!لتبدأ اللعبة

199
00:21:19,724 --> 00:21:22,670
"!لا تتبعوني.. احذروا لأنفسكم"

200
00:21:23,654 --> 00:21:26,534
إنه ليس في النزل -
هاتفه يتحول مباشرتّا إلى البريد الصوتي -

201
00:21:28,062 --> 00:21:31,287
لقد أخفى نفسه -
لقد ترك هذه -

202
00:21:48,418 --> 00:21:51,977
(لاكفيلد)، (إلينويس)

203
00:21:52,002 --> 00:21:57,439
!العميلة (كات لوغان). (بيتر لاتمير). تبًا

204
00:21:58,251 --> 00:22:05,473
(حسنًا.. اخبرها أنني احتاج عنوان (بينيديكت فالدا
(ف ا ل د ا)

205
00:22:05,906 --> 00:22:06,657
شكرًا

206
00:22:18,245 --> 00:22:22,698
(لاكفيلد)... نُزل (بينس بلايس)

207
00:22:35,431 --> 00:22:38,519
مرحبًا أيها الصاحب.. أتذكرني؟

208
00:22:38,700 --> 00:22:44,049
أنا الرجل الذي كان في المتحف الذي حاولت قتله بفأس
والآن، كيف يمكنني إيجاد (بينيديكت فالدا)؟

209
00:22:44,106 --> 00:22:45,638
من؟ -
(فالدا) -

210
00:22:46,854 --> 00:22:52,830
الرجل الذي قابلته في الزقاق. أو أينبغي أن أسلمك له كما يشاء؟ -
(لا أعرف أي شخص يّدعى (فالدا -

211
00:22:54,335 --> 00:22:57,919
حسنًا، اصغ.. لقد أخذت العصى من المعرض
..أقر بهذا

212
00:22:58,041 --> 00:23:03,411
أنتما تعملان سويًا، لقد رأيتك تدفع له -
انت مجنون يا رجل -

213
00:23:03,425 --> 00:23:05,220
!كلا، كلا! حسنًا -
أين العصى؟ -

214
00:23:05,562 --> 00:23:07,055
إنها أسفل الفراش.. أسفله هناك

215
00:23:20,145 --> 00:23:22,781
(شيكاغو" ، (إلينويس"

216
00:23:31,320 --> 00:23:33,877
مرحبًا أيها الوسيم، ما الذي آتي لك به؟

217
00:23:35,858 --> 00:23:39,642
أأنت على ما يرام؟ -
أجل، لقد كانت ليلة طويلة فحسب. هذا كل شيء -

218
00:23:41,661 --> 00:23:46,155
حمدًا لله.. تريدين قهوة؟ -
لربما ينبغي أن تحضرها بدون كافيين -

219
00:23:46,190 --> 00:23:49,836
هذه فكرة جيدًا.. اثنان من فضلكِ -
آتية في الحال -

220
00:23:50,672 --> 00:23:57,599
حسنًا، أولًا.. تلك الرسالة كانت أقل رسالة رومانسية
سمعتها.. ما خطب ذاك الشخص (فالدا)؟

221
00:23:59,094 --> 00:24:03,316
لمَ؟ لمَ؟ أحدث شيء ما؟ -
..الرجل لا يظهر له أوراق -

222
00:24:04,160 --> 00:24:08,786
ولكن منذ أن بحثت عنه، وتم تفتيش منزلي
وزرع جهاز تنصت على هاتفي، وشخص ما يتعقبني

223
00:24:09,860 --> 00:24:16,560
..عندما أجد هذا الوغد فسوف -
لا تقلق، أنا فتاة ناضجة، ولكن شخص ما يرسل رسالة بالتأكيد -

224
00:24:17,886 --> 00:24:20,949
إنا هذا أو أنك قد اندفعت كثيرًا في صنع
عذر لرؤيتي

225
00:24:22,091 --> 00:24:28,319
كلا، هذا ليس مني، لا تزالين مثيرة ولكن لستِ
بالإثارة التي تدفعني لتفتيش منزلكِ لأحصل على موعد

226
00:24:28,500 --> 00:24:30,258
هذا يحدث -
واثق من هذا -

227
00:24:32,992 --> 00:24:38,891
حسنًا، اعتقد أنه حان وقت إعلامي بكل شيء
بأي قسم تعمل؟

228
00:24:39,328 --> 00:24:42,600
..حسنًا، لنقل فقط أنني في قسم احتواء

229
00:24:43,000 --> 00:24:45,247
التهديدات -
إلى الرئيس؟ -

230
00:24:45,425 --> 00:24:46,588
إلى الكوكب

231
00:24:49,587 --> 00:24:55,830
حسنًا، أجل أعلم.. أعلم أن هذا يبدو كأني ارتدي قبعة
..معدنية لأبعد الفضائيون من قراءة أفكاري

232
00:24:55,996 --> 00:25:00,774
ولكنني جاد يا (كات). لا يمكنني إخبارك بما أعمل

233
00:25:03,469 --> 00:25:04,763
شكرًا

234
00:25:11,087 --> 00:25:17,228
إذن، (فالدا)، ما مدى تورطه؟ -
إنه متورط بشدة وأسوء -

235
00:25:17,236 --> 00:25:24,785
كسوء (كيزار سوز). لا أعتقد أن هذه قهوة بدون كافيين -
حسنًا، كيف يفترض أن نجده؟ -

236
00:25:26,167 --> 00:25:32,170
عندما آتى لزيارتنا..كان لديه سائق وسيارة ليموزين
إذن، فلابد من أنهم حصلوا على غاز، صحيح؟

237
00:25:32,357 --> 00:25:37,394
لربما استخدم بطاقة ائتمانية أو.. التقطتهم
آلة تصوير

238
00:25:37,815 --> 00:25:45,120
هل ستفحص كل محطة غاز ومطعم وتوقفات لمسافة 100 ميل؟ -
حيثما أعمل، هناك ستة تقريبًا فحسب -

239
00:25:45,587 --> 00:25:51,636
رغم ذلك يلزمها الكثير من العمل الورقي -
..اسمعيني، إن كان شريككِ وكل من تعملين معهم -

240
00:25:51,806 --> 00:25:56,550
مهددون بالخطر، ألن تفعلي هذا؟ -
بلى -

241
00:25:59,291 --> 00:26:04,909
شكرًا لسحبك ليّ لعالمك الممتع -
اعتقدت أنكِ سعيدة لرؤيتي -

242
00:26:07,406 --> 00:26:13,997
(لقد رقت ليّ أكثر حينما كنت.. (بيت
العاجز.. الذي لا يرتدى بنطال

243
00:26:16,687 --> 00:26:20,616
حسنًا، السراويل يمكن نزعها في لحظات

244
00:26:41,542 --> 00:26:45,753
ماذا؟ -
صدقًا لم يكن لديّ فكرة بأن يومي متجه لهذا -

245
00:26:46,081 --> 00:26:50,352
!ليرفع الجميع ايديهم حيث يمكنني رؤيتهم
لوغان)، غادري المكان)

246
00:26:50,445 --> 00:26:51,057
ماذا؟

247
00:26:55,060 --> 00:26:57,485
مايكا)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟) -
ما الذي أفعله أنا؟ -

248
00:26:57,559 --> 00:27:01,996
لقد رحلت بلا أذن، وسرقت مصنوعة ولم تخبر
أي أحد بما يحدث

249
00:27:02,064 --> 00:27:04,734
فما الذي يفترض أن أفكر به؟ -
يمكن للسيدة (فريدريك) شرح الأمور -

250
00:27:04,908 --> 00:27:11,242
إنها مفقودة. و(فالدا) هو من يصدر الأوامر
وهو يعتقد ان لك يد في هذا

251
00:27:11,277 --> 00:27:18,128
مايكا)..إن (فالدا) هو الرجل الذي أطارده، إن كانت)
السيدة (فريدريك) مفقودة فهذا يعني إنها لديه، أو أنها ميتة

252
00:27:18,920 --> 00:27:23,587
اصغ، كل ما اعرفه أن لديّ أوامري.. لا تجعلني
(أقوم بهذا بالطريق الصعب يا (بيت

253
00:27:46,638 --> 00:27:49,667
!هيا -
!بيت) لا تدلف للسيارة) -

254
00:27:49,945 --> 00:27:54,942
!بيت)، رجاءً! ضع يدك على السيارة) -
مايكا)، ابعدي المسدس وسنتحدث، حسنًا؟) -

255
00:27:55,550 --> 00:27:59,465
ليس لديكِ فكرة عما يستطيع (فالدا) فعله -
بيت)، فقط تعال معي وسنعالج الأمور، حسنًا؟) -

256
00:27:59,488 --> 00:28:03,425
(ادلف للسيارة يا (لاتمير -
لوغان) رجاءً! أنا أحاول إبقائك حية هنا، حسنًا؟) -

257
00:28:04,192 --> 00:28:08,283
!اطلق النار، اطلق النار -
!كلا -

258
00:28:12,453 --> 00:28:13,717
!(رباه! (كات

259
00:28:14,868 --> 00:28:15,629
!(بيت)

260
00:28:19,875 --> 00:28:21,869
..مهلًا.. المعذرة يا سيدتي.. لا يمكنكِ

261
00:28:27,507 --> 00:28:30,150
لا بأس -
كات)، إن (بيت) في ورطة) -

262
00:28:33,728 --> 00:28:37,808
"الخدمة السرية"
"(مكتب (شيكاغو"

263
00:28:36,088 --> 00:28:41,760
إن (بيت) يعيش في وهم الشك، الطريقة التي
..هرب بها، المذكرة

264
00:28:41,930 --> 00:28:46,346
إنه يعتقد أن هناك من يحاول قتله
..ليس لدينا كل التفاصيل بعد

265
00:28:46,523 --> 00:28:52,107
..ولكننا نعتقد أنه قد تم التأثير عليه بـ
شيء ما خلال مهمة

266
00:28:52,297 --> 00:28:56,515
أجل. مهماتكم السرية.. ولمّ آتيتِ ليّ؟

267
00:28:56,684 --> 00:29:00,674
حسنًا، أولًا لقد اتصل بكِ، لذا أيا يكن ما يحدث
..في رأسه لابد وأنكِ جزء منه

268
00:29:03,037 --> 00:29:05,484
..وثانيًا.. حسنًا

269
00:29:08,474 --> 00:29:14,129
لقد عاد لأرضكِ.. لقد سحبنا هذه من آلة
(تصوير مراقبة في مدينة (شيكاغو

270
00:29:16,373 --> 00:29:23,291
أجل. ما الذي يفعله؟ -
اعتقد أنه يعتقد أنه يقبلكِ -

271
00:29:26,628 --> 00:29:31,450
ولكن يمكن أن تكوني أنتِ.. صحيح؟ -
أشك في هذا كثيرًا.. أراهن عليكِ -

272
00:29:34,068 --> 00:29:36,382
هل ترك لكِ رسالة؟ -
أجل، وكانت غريبة -

273
00:29:40,295 --> 00:29:40,839
هاك

274
00:29:46,458 --> 00:29:51,893
إذن، لمً هو يركز على (فالدا)؟ -
..اعتقد أن عقله يخلط ذكريات من حياته -

275
00:29:51,724 --> 00:29:54,927
"متحف التاريخ البريطاني"
"لاكفيلد"، "إلينويس"

276
00:29:51,928 --> 00:29:56,998
بالطريقة التي تحدث وقتما تحلم. إنه يبني قصة
..خيالية بها (فالدا) و(مالون) والعصى

277
00:29:57,168 --> 00:30:01,301
حسنًا، أيمكن أن تسبب هذا العصى؟ -
(إنها لم تؤثر على (مالون -

278
00:30:01,336 --> 00:30:08,520
..كلا، اعتقد أن ما أثر فيه.. بدأ في ذاك المتحف
هل لمس (بيت) أي شيء هناك؟

279
00:30:08,676 --> 00:30:12,899
آرتي)، إنه (بيت).. سيكون أسهل لو أعددت لك)
قائمة للأشياء التي لم يلمسها

280
00:30:12,934 --> 00:30:17,030
رباه! حسنًا.. أريني -
..حسنًا، لقد لعب بـ -

281
00:30:17,905 --> 00:30:21,002
بعض كرات البلياردو هذه -
مايكا).. أي شيء آخر؟) -

282
00:30:21,130 --> 00:30:27,770
ثم لعب بهذه النظارة وهذا الغليون

283
00:30:27,805 --> 00:30:32,815
لمَ سمحتِ له بأن يلمس كل هذه الأشياء؟ -
ماذا أكون؟ معلمته في الحضانة؟ -

284
00:30:32,850 --> 00:30:37,176
بجانب، أنت تعرف.. لم نعلم بأن هناك
مصنوعتين في مكان واحد

285
00:30:37,627 --> 00:30:44,911
مايكا).. إنه متحف.. إنه مليء بالأشياء التي لها)
تاريخ.. أي شيء قد يكون مصنوعة

286
00:30:45,074 --> 00:30:49,184
لا يمكنكِ أن تسمحي له بلمس أي شيء -
آرتي).. إنه (بيت)، حسنًا؟) -

287
00:30:49,323 --> 00:30:54,629
يكون ربحًا عدم لعقه لأي شيء -
أجل، أي شيء آخر؟ حسنًا.. حسنًا -

288
00:30:54,760 --> 00:30:58,605
..حسنًا، لقد وضع هذه في اذنه

289
00:30:59,626 --> 00:31:02,224
..هذه طريقة جيدة للإصابة بعدوى إن سألتني ولكن -
أجل -

290
00:31:02,419 --> 00:31:07,291
..(ثم بعدها ضغط على هذا (التلغراف

291
00:31:08,273 --> 00:31:09,976
..صحيح، وبعدها -
..مهلًا، مهلًا -

292
00:31:10,415 --> 00:31:13,229
ماذا؟
تلغراف)؟ عودي إليه.. اريني التلغراف) -

293
00:31:14,773 --> 00:31:19,368
ها هو ذا.. إنه عسكري.. من أعوام 1860
(جزيرة (تلغراف)، (عمان

294
00:31:19,989 --> 00:31:24,167
جزيرة (تلغراف)؟ مهلًا.. مهلًا
..أعرف هذا.. هذا يبدو مألوفًا

295
00:31:26,308 --> 00:31:29,559
مايكا).. مهلًا.. انتظري لحظات)
..(حسنًا.. جزيرة (تلغراف

296
00:31:29,627 --> 00:31:34,509
(قاعدة بعيدة بين (أنجلترا) و(الهند
..في منتصف القرن التاسع عشر.. تم الإبلاغ بأن كل

297
00:31:35,698 --> 00:31:41,159
كل جندي كتب عليه أصبح عنيفًا لدرجة الجنون -
..حسنًا.. هذا -

298
00:31:41,826 --> 00:31:45,384
يبدو من صنع مصنوعة.. صحيح؟ -
!أمر بديهي -

299
00:31:47,337 --> 00:31:52,922
كلا، مهلًا.. لم تؤثر على أحد من حينها -
حسنًا، أهذا إيجاب ام نفي؟ -

300
00:31:53,812 --> 00:31:55,049
ليس هناك سوى سبيل واحد لنعلم

301
00:31:55,495 --> 00:31:58,614
(كليفلاند)، (أوهايو)

302
00:32:06,592 --> 00:32:13,223
بيت)، أنا (مايكا)، فقط أخبرني أنك يمكنك سماعي) -
أجل، أجل، يمكنني سماعكِ -

303
00:32:14,597 --> 00:32:19,797
لا أعرف فقط ما أقوله لكِ.. استمر في اخبار
..نفسي بان هذا لم يكن خطؤنا

304
00:32:21,120 --> 00:32:25,059
وأن ما كان بوسعي إخبارك أي شيء لأنني
كنت أحاول حمايتكِ

305
00:32:28,113 --> 00:32:31,214
أنا هنا يا (بيت)، أنا آمنة -
(ولكنني تسببت في قتل (كايت -

306
00:32:31,485 --> 00:32:35,777
ماذا؟ كلا يا (بيت)، .. (كايت).. إنها حية
حسنًا؟ لقد تركتها لتوي

307
00:32:36,457 --> 00:32:41,268
بيت)، لقد أثرت عليك مصنوعة.. التلغراف)
..اعتقد أنك تهلوس

308
00:32:42,666 --> 00:32:47,205
لقد ملئ (فالدا) رأسكِ بالأكاذيب ولكنني
على وشك إصلاح الأمور كلها

309
00:32:47,822 --> 00:32:53,417
(كي يمكنكِ أنتِ و(لينا) و(آرتي) و(كلوديا
كي يمكنكم أن تكونوا جميعًا في مأمن يا رفاق

310
00:32:53,653 --> 00:32:58,401
..كلا يا (بيت)، حسنًا؟ لا تفعل ما تنوي فعله
حسنًا؟

311
00:33:00,144 --> 00:33:02,580
لربما تشعر بشيء غريب؟

312
00:33:17,429 --> 00:33:18,383
أي شيء؟

313
00:33:18,418 --> 00:33:20,763
(لقد كنت اتنصت يا (بيت -
!(فالدا) -

314
00:33:20,946 --> 00:33:23,232
بيت)، هل سمعت ما قلته لتوي؟) -
أين (مايكا)؟ -

315
00:33:23,644 --> 00:33:28,574
الآن قد عرضت الأخرين للخطر.. هل تدرك
ما سأضطر لفعله؟

316
00:33:28,997 --> 00:33:33,993
(فالدا)، سأقابضك بـ(مالون) للسيدة (فريدريك) -
..لا أعرف كيف أصل إليك -

317
00:33:34,444 --> 00:33:36,856
قابلني في ساحة (كيمبر) لإعادة التصنيع -
..يا رئيس -

318
00:33:56,119 --> 00:34:00,460
ليس هناك تأثير.. لازال يعيش بما هو فيه -
على الأقل نعرف الآن إلى أين هو ذاهب -

319
00:34:01,585 --> 00:34:04,613
واعتقد أن لديّ الشيء الذي قد يعيد نظام
بيت) العصبي لطبيعته)

320
00:34:18,603 --> 00:34:22,022
عميل (لاتمير).. أتفهم بانك تريد الحديث معي؟

321
00:34:30,848 --> 00:34:32,421
ما الخطب الذي.. -
اصمت -

322
00:34:34,023 --> 00:34:36,587
لقد سمعت صوتك بما يكفي طيلة حياتي

323
00:34:44,020 --> 00:34:49,618
(لا أدري عما كل هذا يا عميل (لاتمير
ولكن كل انتباهي لك، حسنًا؟

324
00:34:52,359 --> 00:34:53,650
أتتعرف على هذا؟

325
00:34:57,319 --> 00:35:00,830
يبدو كأنها المصنوعة التي كنت تتعقبها
العصى

326
00:35:01,060 --> 00:35:05,258
"يبدو كأنها المصنوعة التي كنت تتعقبها"
!اصمت

327
00:35:06,771 --> 00:35:12,395
إننا وحدنا هنا يا (فالدا)، توقف عن
تلك الألعاب

328
00:35:13,298 --> 00:35:16,161
(لقد حصلت على العصي، وأمسكت بـ(مالون
والآن امسكت بك

329
00:35:17,286 --> 00:35:20,665
الآن، ما الذي فعلته للسيدة (فريدريك)؟ -
السيدة (فريدريك)؟ -

330
00:35:21,703 --> 00:35:27,691
..اصغ، أود مساعدتك، ولكن لا يمكن لكل هذا أن يكون -
..أجل، أجل -

331
00:35:28,585 --> 00:35:36,911
لقد حاولت (مايكا) اخباري بهذا. لقد كانت جندية
..جيدة. لقد اعلمتني بهرائك حول التلغراف

332
00:35:37,144 --> 00:35:40,270
الذي يجعلني أرى أشياءَ -
تلغراف؟ -

333
00:35:41,289 --> 00:35:43,873
(الوقت ينفذ يا (بينديكت -
تلغراف -

334
00:35:44,738 --> 00:35:47,529
ما الذي تذكره؟ هل كان هناك شيء غير
طبيعي بشأنه؟

335
00:35:56,886 --> 00:35:57,741
!فكر

336
00:36:20,214 --> 00:36:25,927
!توقف عن محاولة تشويشي -
!أنا لا أشوشك! أنت ترى الأمر بوضوح

337
00:36:26,384 --> 00:36:29,812
حاول التذكر -
!أخبرتك بأن تصمت -

338
00:36:38,080 --> 00:36:40,810
!(بيت) -
!(عميلة (برينغ -

339
00:36:42,495 --> 00:36:43,866
كوني حذرة -
(مايكا) -

340
00:36:46,145 --> 00:36:50,077
..اصغي، ربما يبدو هذا مخيفًا ولكن

341
00:36:51,287 --> 00:36:57,446
هل أنتما هنا بحق يا رفاق؟ لأن (فالدا) عبث
برأسي ولا أعرف ما الحقيقي من غيره

342
00:36:58,321 --> 00:37:02,481
أجل، إننا حقًا هنا يا (بيت)، حسنًا؟

343
00:37:02,946 --> 00:37:04,791
وسنساعدك في الخروج من هذا الوضع

344
00:37:10,068 --> 00:37:13,344
(إنهما هنا يا (بيتر -
..أكاد انتهي -

345
00:37:13,812 --> 00:37:19,075
هل اعتقدت حقًا أنني سآتي هنا بدون دعم؟ -
مايكا)، ارحلي أنتِ و(آرتي) من هنا) -

346
00:37:19,901 --> 00:37:23,030
إن لديه قناصون في كل مكان

347
00:37:33,933 --> 00:37:36,398
أين السيدة (فريدريك)؟ -
(آرتي) -

348
00:37:36,433 --> 00:37:39,914
(عميل (نيلسون -
أنا على دراية بمدى الاستعجال -

349
00:37:40,940 --> 00:37:43,373
..لدي شيء سيهدء إيقاعه العصبي

350
00:37:45,508 --> 00:37:47,754
النسخة الأصلية من استديو التسجيل لأغنية
(أوي كومو فا)

351
00:37:55,745 --> 00:38:02,102
!(موسيقي لتقتلك.. يا (بيت -
!فقط أوقفها! توقف -

352
00:38:10,237 --> 00:38:14,515
حسنًا، استمع ليّ يا (بيت)، لا أريدك أن تفعل
هذا مجددًا، حسنًأ؟

353
00:38:14,708 --> 00:38:20,766
السخرية أن (مايكا) من ستقتلك لأجلي
لابد وأن تحمي الحكام

354
00:38:21,356 --> 00:38:25,324
ثم سأقتلهما قبل أن تصبح جثتك باردة

355
00:38:26,793 --> 00:38:30,188
الموسيقي لا تصل إليه فحسب.. لازال
يستمع إلى التلغراف

356
00:38:31,486 --> 00:38:36,875
مايكا)، إنه يريد قتلنا جميعًا)
!ابتعدا أنتِ و(آرتي) من هنا فحسب

357
00:38:37,138 --> 00:38:40,440
(عميل (نيلسون -
!أجل، أنا أعمل على الحل -

358
00:38:40,635 --> 00:38:45,532
!تراجعا، أسمعتماني؟ تراجعا وإلا سأقتله

359
00:38:45,757 --> 00:38:47,279
..يجب أن أجد شيء يمكنه

360
00:38:50,203 --> 00:38:50,850
!توصلت إلى الحل

361
00:38:51,318 --> 00:38:57,242
حسنُا يا (بيت)، سآتي إليك وستعطيني
سلاحك، حسنًا؟

362
00:38:58,237 --> 00:38:59,548
!(ها هي اللحظة الموعودة يا (بيتر

363
00:38:59,583 --> 00:39:00,342
!توقف

364
00:39:36,407 --> 00:39:40,158
بيت)؟) -
بيت)؟) -

365
00:39:41,865 --> 00:39:42,527
بيت)؟)

366
00:39:43,134 --> 00:39:48,897
أتمنى أن تحدث المجموعة البصرية والسمعية صدمه
..له لتعيده إلى الواقع ولا تحوله إلى

367
00:39:51,417 --> 00:39:53,242
!عيناي مفتوحتان بالفعل يا (آرتي)، تبًا

368
00:39:58,606 --> 00:39:59,622
أأنت بخير؟

369
00:40:02,964 --> 00:40:07,206
ليس لديّ أي فكرة -
(تحسن جيد يا عميل (نيلسون -

370
00:40:07,402 --> 00:40:11,225
أجل، هناك جنون في الأساليب -
عميل (نيلسون)؟ -

371
00:40:12,176 --> 00:40:14,450
أجل؟

372
00:40:16,506 --> 00:40:20,838
أجل، بالطبع -
ما الذي حدث؟ -

373
00:40:21,243 --> 00:40:22,239
إنها قصة طويلة

374
00:40:39,518 --> 00:40:43,996
رباه! أأنتِ هنا لقتلي؟

375
00:40:44,233 --> 00:40:47,315
إن كنت كذلك لكنت ميت بالفعل وأنا في
منتصف طريقي للعشاء

376
00:40:48,144 --> 00:40:55,292
أجل، إنه فقط لأنني أطلقت النار على حاكم -
رغم أن السيد (فالدا) غير سعيد، إلا أنه يتفهم الظروف -

377
00:40:55,892 --> 00:41:03,572
أجل، حسنًا.. لست واثق من أني أفهمها -
..يبدو أن التلغراف استغل بعض القلق الداخلي

378
00:41:04,423 --> 00:41:07,823
وهذا ليس بالأمر المفاجئ نظرًا لما خضته مؤخرًا -
أجل -

379
00:41:16,131 --> 00:41:23,509
آسف، فقط أردت التأكد بأنكِ حقيقية -
..(خذ بعض الوقت كأجازة أيها العميل (لاتمير -

380
00:41:23,886 --> 00:41:30,036
..أجل يا سيدتي.. فقط سانهي هذه التقارير و
..لقد كان ممتعًا أننا

381
00:41:35,413 --> 00:41:37,027
كيف تقوم بهذا؟

382
00:41:38,382 --> 00:41:40,410
ساكون في المستودع -
..آرتي)، اصغ) -

383
00:41:40,524 --> 00:41:45,723
أتفهم الحالة لملفات الطوارئ.. لذا إن احتجتم
..أن تتخلصوا مني

384
00:41:53,322 --> 00:41:55,357
أهذه الطريقة التي ترغبين بالموت بها؟ -
أجل -

385
00:41:56,911 --> 00:42:00,100
(حسنًا.. أعرف كيف أصل لـ(دافيد باوي

386
00:42:01,267 --> 00:42:03,180
!أجل! أنت رائع

387
00:42:04,770 --> 00:42:07,494
بيت).. هناك مظروف على الطاولة لك)
(من (كات لوغان

388
00:42:08,541 --> 00:42:11,495
ألن تتصل بها؟ -
كلا، لا اعتقد هذا -

389
00:42:11,677 --> 00:42:17,232
حسنًا، لمّ لا؟ اعني.. لابد وأن لديك مشاعر ناحيتها
لقد كانت.. رغم كل شيء.. في خيالك

390
00:42:17,896 --> 00:42:22,356
(حسنًا، شكرًا لك يا طبيب (فرويد -
افتحه، افتحه -

391
00:42:32,865 --> 00:42:37,603
أتمنى أن تكون أفضل.. (مايكا) نسيت هذا"
"اعتقدت أنك تريده

392
00:42:39,338 --> 00:42:40,333
!رباه -
ماذا هناك؟ -

393
00:42:40,481 --> 00:42:44,114
فقط لا تشغل هذا.. أعني أنت لست مهتم بامرها
على كل حال، صحيح؟

394
00:42:44,341 --> 00:42:49,915
..لذا لا يمكنك.. (بيت)، أنت -
ماذا؟ ماذا؟ أنا لست مهتم إلا إن كانت كذلك -

395
00:42:51,657 --> 00:42:55,764
!رباه! ستخجل كثيرًا
!(أنا آسفة يا (بيت

396
00:43:02,843 --> 00:43:04,700
..أنا آسفة جدًا.. أنا

397
00:43:07,399 --> 00:43:10,823
..حتى وحدي.. فلازال لديّ حركات جديدة

398
00:43:13,185 --> 00:43:17,939
أجل، أجل.. أتعلمين أنهم سموني في المدرسة
(الثانوية بـ(جين سيمونز

399
00:43:17,943 --> 00:43:22,577
لا تتوقفي -
أنت مجنون -

400
00:43:22,788 --> 00:43:27,623
يتبع .. إلى اللقاء في ترجمة الحلقة السابعة
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة

