﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
"..في الحلقات السابقة"

2
00:00:05,049 --> 00:00:07,513
كلوديا دونفان).. أنتِ المخترقة)

3
00:00:07,710 --> 00:00:11,243
طق.. طق -
ستذهبين مع (مايكا) كدعم -

4
00:00:11,278 --> 00:00:15,600
مهمتي الأولى الرسمية كعميلة؟ -
كمتدربة -

5
00:00:16,004 --> 00:00:19,934
أنا جاهزة لبدء تدريبي -
أتريد عصير أم حليب؟ -

6
00:00:19,944 --> 00:00:25,188
أتدرك ما أوده حقًا؟ -
بالتأكيد، ولكن احتساء الكحول مجددًا ليس بالأمر الذكي حاليًا -

7
00:00:25,371 --> 00:00:29,971
كلا، كلا، ماذا؟ -
إننا نسألك لأننا نهتم بامرك -

8
00:00:30,542 --> 00:00:31,608
أنا لا أحتسي الكحول

9
00:00:31,976 --> 00:00:37,182
 كيف لن ينتهي أمرنا بتخريب عقولنا
أو التفجير أو أيا يكن الطريق الجديدة للموت هنا؟

10
00:00:37,616 --> 00:00:45,536
حسنًا، أقصد انظري للجانب المشرق، عادتًا أتواجد
.بجوارك لذا أي شيء مريع يحدث لكِ ، فغالبًا ما سيقع ليّ

11
00:00:45,983 --> 00:00:46,718
هذا أمر مريح

12
00:00:48,542 --> 00:00:51,108
(دينفر)، (كولورادو)

13
00:00:59,972 --> 00:01:02,216
ما هذا الرجل؟ لص مجوهرات أم سباقّ؟

14
00:01:05,543 --> 00:01:09,869
إن كانت المصنوعة تسمح له بالدخول لمتجر الحليّ
ثم يختفي، فلمَ لم يختفي بعد؟

15
00:01:10,322 --> 00:01:14,571
لربما لا يستطيع تشغيلها وهو يركض أو لربما
(ليست المصنوعة التي يعتقدها (آرتي

16
00:01:15,362 --> 00:01:19,219
هذه (كيلي)، لقد أخبرتها أنني سأتصل لأناقش
أمر عطلة الأسبوع، لقد نسيت هذا كليًا

17
00:01:21,309 --> 00:01:25,410
مرحبًا -
(احذر.. لا تدمر الشيء التي تتطلع إليه (كيلي -

18
00:01:25,764 --> 00:01:28,923
كلا، عضوي مصنوع من الحديد.. اذهبي يمينًا
وسأذهب شمالًا

19
00:01:29,568 --> 00:01:33,800
لينا)، هذا جاهز للحفظ) -
علبة سردين؟ -

20
00:01:33,806 --> 00:01:37,585
(أجل، لقد كانت جزء من بعثة (شاكلتون
..لقد كانوا محاصرين في الثلج لعامين

21
00:01:38,028 --> 00:01:42,220
ورغم ذلك لم يفتحوها -
هل ساء السردين؟ -

22
00:01:42,737 --> 00:01:44,078
منتهى السوء

23
00:01:45,617 --> 00:01:51,276
آرتي)، لقد وجدت أمر غريب.. الاستطلاع يقول أن)
..مسئولي (هارتفورد) يقومون بتقديم تبرعات ضخمة

24
00:01:51,289 --> 00:01:53,927
ولا يتم احتسابم -
هذا ليس بالشيء الغريب.. إن هذا للابتعاد عن الضريبة -

25
00:01:53,993 --> 00:01:59,497
أجل، ولكن هؤلاء الرجال منحوا نصف حسابهم المصرفي
أعني.. أغلب ما تبرعوا به من قبل كان 1 بالمائة

26
00:01:59,564 --> 00:02:02,058
..وهذا يعني أن هناك 49 بالمائة -
يمكنني الحساب -

27
00:02:02,494 --> 00:02:04,464
لهذا أنت الرئيس -
هارتفورد -

28
00:02:04,536 --> 00:02:07,680
(آرتي)، يمكن أن تكون هذه مصنوعة (روبن هود) -
أجل -

29
00:02:08,084 --> 00:02:12,396
وجائزة إيجاد قضية هي جولة حول المستودع
في دراجة (ستيف ماككوين) النارية؟

30
00:02:12,444 --> 00:02:17,139
(كلا، ولكن رحلة مجانية لـ(هارتفورد) لأن (بيت) و(مايكا
(يتعقبا لص المجوهرات المختفي في (دينفر

31
00:02:17,212 --> 00:02:22,929
لذا فسنقوم أنا وأنتِ بالتحقيق -
انا وأنت؟ حقًا؟ -

32
00:02:23,021 --> 00:02:26,678
أجل -
..حسنًا، لم أقض وقت طويل في العمل الميداني وأنت -

33
00:02:27,259 --> 00:02:31,181
أنا ماذا؟ -
لا شيء.. هذه كانت نهاية جملتي -

34
00:02:31,230 --> 00:02:34,537
اعدي حقيبتكِ لأننا راحلان في الحال
أين نظارتي الشمسية؟

35
00:02:34,572 --> 00:02:39,450
لهذا عدلت نظارتك.. لامس يدي النظارة سويًا
لإكمال الدائرة

36
00:02:51,809 --> 00:02:57,223
رائع.. هذا عمل رائع -
(حسنًا، إننا فريق.. (كلوديا) و(آرتي -

37
00:02:57,587 --> 00:02:59,622
..(كلارتي)، (آرتيا) -
اعدي حقيبتكِ -

38
00:02:59,657 --> 00:03:00,457
أجل

39
00:03:07,499 --> 00:03:10,400
(بيت) -
لقد امسكت بالحقيبة، امسكي به -

40
00:03:18,743 --> 00:03:23,880
خدمة سرية، ما الذي حدث -
رجل آسيوي.. رحل من النافذة -

41
00:03:26,551 --> 00:03:32,260
ما خطب هذا الرجل والنوافذ؟ -
أأنت على ما يرام؟ -

42
00:03:32,471 --> 00:03:35,942
بيت)، من هنا) -
ساغطي المخرج -

43
00:03:46,004 --> 00:03:48,442
أبعد مما اعتقدت -
لقد فقدناه -

44
00:03:48,995 --> 00:03:54,288
ولكنني اعتقد بان لدينا المصنوعة -
إذن، لنلق نظرة عليها إذن -

45
00:03:57,111 --> 00:04:01,945
يالك من بكاء -
..لقد جرحت ركبتي، حسنًا؟ وكتفي -

46
00:04:01,954 --> 00:04:06,605
وغالبًا سيكون لديّ كدمة ضخمة على.. ما هذا؟ -
هذا أصغر آلة كمان في العالم لبكائك -

47
00:04:07,709 --> 00:04:11,532
أتعرفين؟ يومًا ما ستكونين زوجة ساخرة جدًا
لرجل محظوظ

48
00:04:16,000 --> 00:04:18,496
نصف أسد ونصف نسر -
(حيوان (الغرفين -

49
00:04:19,086 --> 00:04:23,109
أدري -
إذن أتعلم أن في الأساطير الصينية يعتبروه حاميًا للكنوز؟ -

50
00:04:23,142 --> 00:04:29,058
ولكن بطريقة ما هذا يساعد الناس في سرقتها
ثم الفرار بسهولة

51
00:04:29,456 --> 00:04:36,326
بالحديث عن الفرار، فقد انتهت المهمة.. يمكنكِ الذهاب
لإعادة لم شمل الثانوية خاصتكِ وترين اصدقاءكِ القدامى

52
00:04:38,790 --> 00:04:44,024
لقد كان لديكِ اصدقاء في الثانوية، صحيح؟ -
..في الواقع (كيرت سمولر) قائد فريق كرة القدم -

53
00:04:44,239 --> 00:04:49,066
أرسل ليّ دعاني بشكل خاص -
أنتِ وقائد فريق كرة القدم؟ -

54
00:04:49,134 --> 00:04:55,374
أجل، أجل.. كنا نتسكع سويًا
حسنًا، لقد درست له الرياضيات

55
00:04:56,025 --> 00:05:02,610
(حسنًا، هذا مثالي.. الآن يمكنكِ العودة وترين (كيرت سمولر
البدين الضخم هذا كم اصبحتِ جميلة

56
00:05:03,735 --> 00:05:06,340
حسنًا، سأذهب -
رائع -

57
00:05:07,672 --> 00:05:11,480
الآن لنحفظ (كاثي غريفين) القديم هنا
هلا فعلنا؟

58
00:05:21,071 --> 00:05:21,953
مستعدة؟ -
بلى -

59
00:05:25,503 --> 00:05:31,215
لا شيء آخر -
ومنذ الآن ولمدة يومين.. سندعي بأننا طبيعيان -

60
00:05:33,118 --> 00:05:41,920
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>>

61
00:05:43,738 --> 00:05:45,994
(إيدي ماككلينتوك) بدور (بيت)

62
00:05:48,731 --> 00:05:50,437
(جوانا كيلي) بدور (مايكا)

63
00:05:51,438 --> 00:05:52,955
(ساول ربنيك) بدور (آرتي)

64
00:05:55,129 --> 00:05:56,764
(غينيل ويليمز) بدور (لينا)

65
00:05:57,951 --> 00:06:00,357
(أليسون سكاغليوتي) بدور (كلوديا)

66
00:06:02,524 --> 00:06:05,845
(المـسـتـودع رقـم 13) - (الـمـوســم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الـثـامـنـة) - (دمـج حـذِر)

67
00:06:08,380 --> 00:06:12,837
لينا)؟ (لينا)؟ (بيت)؟)

68
00:06:13,719 --> 00:06:18,501
(لديّ أسم جميل.. مرحبًا يا (لينا -
(مرحبًا يا (بيت -

69
00:06:19,185 --> 00:06:25,195
لم أعلم بأن في المستودع ممر للأطعمة المعبئة
الرنغة الحمراء؟

70
00:06:25,708 --> 00:06:31,492
أراهن بأن تلك القضية كانت صعبة الحلّ -
هل أذيت ساقك؟ -

71
00:06:31,699 --> 00:06:38,416
(أجل، وقعت عليها في مهمة (الغريفين
(والتي وضعتها على مكتب (آرتي)، لم أره هو أو (كلوديا

72
00:06:38,443 --> 00:06:43,849
(إنهما في (هارتفورد) في مهمة.. أعد هذا يا (بيت
هذه العلبة الأصلية للديدان

73
00:06:46,118 --> 00:06:52,204
حسنًا، الثالثة يوم الجمعة.. لذا سأرحل
آراكِ يوم الأثنين

74
00:06:52,633 --> 00:06:57,079
اعتن بتلك الساق، يجب أن تبقى في الفراش طيلة العطلة -
هذه خطتي تحديدًا -

75
00:06:59,449 --> 00:07:02,899
(هارتفورد)، (كونيكيت)

76
00:07:02,900 --> 00:07:04,759
"(تأمين (تروهارت"

77
00:07:04,836 --> 00:07:08,844
اعتقد بأن هذا التبرع مشكوك به، هذا كل شيء -
لم أقم بأي فعل خاطئ -

78
00:07:09,266 --> 00:07:12,273
لقد وهبت المال لعيادات مجانية عبر البلاد
وهذا شيء خيّر

79
00:07:12,277 --> 00:07:18,313
أجل، هو شيء خيّر، إن كنت تفعل هذا بإرادتك
ولكنني أشعر بأن زوجتك لم تكن سعيدة بقرارك

80
00:07:18,486 --> 00:07:19,563
حسنًا، ما الذي جعلك تعتقد هذا؟

81
00:07:26,767 --> 00:07:32,768
حسنًا، لقد كانت منزعجة من الكرم المفاجئ ولكن
هذا لأنها لم تفهم سبب فعلي هذا

82
00:07:32,953 --> 00:07:37,636
لمَ فعلت هذا؟ -
لست مضطرًا للإجابة عليك أو على زوجتي -

83
00:07:39,077 --> 00:07:43,045
أهناك امرأة أخرى؟ -
كلا، هناك امراة واحدة ليّ -

84
00:07:48,834 --> 00:07:49,570
حسنًا

85
00:07:50,588 --> 00:07:54,667
كلوديا)، اعتقد بأننا قد نواجه مصنوعة)
تسبب في انشقاق أسري

86
00:07:54,908 --> 00:07:57,636
مديران بدءا في إجراءات الطلاق -
اصبحا ثلاثة -

87
00:07:58,225 --> 00:08:02,824
رئيس عمليات الانتاج فسخ خطوبته -
أعرفتِ هذا من الأنترنت؟ -

88
00:08:02,894 --> 00:08:07,038
الشبكات الاجتماعية ولكن بالطريقة القديمة
موظفة الاستقبال (تيري) كثيرة الحديث

89
00:08:09,367 --> 00:08:13,778
اصغي، بجانب تلك التبرعات فما الشيء الذي
يتشارك فيه مديري (تروهارت)؟

90
00:08:13,955 --> 00:08:19,475
حسنًا، أمر واحد.. لقد فحصت مصروفات بطاقاتهم الائتمانية
(يظهر بأن ثلاثتهم صرفوا المال في حانة (هانزين

91
00:08:19,477 --> 00:08:22,113
أيمكنكِ أن تسحبي الإيصالات؟ -
لاحظ -

92
00:08:22,581 --> 00:08:27,542
حسنًا، جميعهم قابلوا الشخص نفسه -
وتعرف هذا كيف؟ -

93
00:08:27,586 --> 00:08:34,447
لأن في كل إيصال (نبيذ بالتفاح).. أهناك
أي مديرين لم يتم التأثير عليهم؟

94
00:08:39,695 --> 00:08:44,686
!جون دونلي).. مهلًا.. وجدتها)
هذا كان من مع (تيري)، يمكننا الذهاب لتحذيره

95
00:08:45,603 --> 00:08:48,564
كلا، يجب أن نتعقبه.. لأنه يمكن أن يكون
محتسي نبيذ التفاح

96
00:08:49,111 --> 00:08:52,467
..حاولي اختراق آلة تصوير المرآب -
(يا (تيري -

97
00:08:53,811 --> 00:08:56,953
أقال (جون) إلى أين هو متجه؟ -
حانة (هانزين) لاحتساء شراب مع عميل -

98
00:08:57,115 --> 00:09:01,709
يجب أن تجربيه، فلديهم أفضل ساعة تكتم -
أتشعر برغبة في التكتم؟ -

99
00:09:01,719 --> 00:09:03,399
أجل -
حسنًا -

100
00:09:09,661 --> 00:09:14,043
دعيني.. أقول.. فحسب

101
00:09:15,099 --> 00:09:18,369
!حمدًا لله على يوم الجمعة

102
00:09:21,076 --> 00:09:26,123
آسف بشأن أصابتي بالركبة.. لقد قيدت
..حركاتي قليلًا

103
00:09:26,277 --> 00:09:30,725
لا شكوى من هذا، إلا لو كنت تزيفها
كي أقوم أنا بمعظم العمل

104
00:09:32,417 --> 00:09:37,308
لمَ لا تصدقني النساء قط؟ -
..دعنا لا نخوض في هذا.. لا تقلق -

105
00:09:37,889 --> 00:09:41,851
لن نذهب للرقص الليلة -
..جيد -

106
00:09:43,038 --> 00:09:47,132
لأن كل ما اريده هنا في هذا الفراش

107
00:09:53,538 --> 00:09:56,716
!أنطلقوا يا عقارب

108
00:09:53,538 --> 00:09:58,861
(كولاردو سبرينغ)، (كولاردو)

109
00:10:01,046 --> 00:10:06,863
(ميغان) -
مهلًا، دعيني أخمن.. ليس لديّ فكرة -

110
00:10:07,285 --> 00:10:11,173
(مايكا برينغ) -
مايكا).. مذهل) -

111
00:10:12,190 --> 00:10:19,898
حسنًا، هناك الليلة حفلة شراب بجانب غرفة بـ 120 دولار
إلا إن كان لديكِ خطة للذهاب مع شخص ولستِ بحاجة لها

112
00:10:21,061 --> 00:10:21,987
سأحجز الغرفة

113
00:10:24,536 --> 00:10:29,999
إذن.. هل (كيرت سوملر) هنا؟

114
00:10:30,889 --> 00:10:32,272
هناك

115
00:10:42,854 --> 00:10:48,496
أليس هذا مقزز! إنه بشكل أفضل وشعر أطول
مما كان عليه في الثانوية

116
00:10:51,435 --> 00:10:52,253
أجل

117
00:10:54,465 --> 00:10:59,361
هيا، ابتسم ليّ -
فقط خذي الصورة -

118
00:11:05,006 --> 00:11:06,397
ها هو نبيذ التفاح

119
00:11:09,131 --> 00:11:10,873
إننا نتعامل مع امرأة جذابة

120
00:11:10,960 --> 00:11:14,350
اعتقدت أنكِ تهتمين بمجموعة التأمين يا
آنسة (أندريوس)، وإن كنتِ ستبيعين، فسأشتري

121
00:11:14,922 --> 00:11:18,453
ولكن إن كنتِ تشترين فلست أبيع -
لم تسمع العرض كاملًا -

122
00:11:18,666 --> 00:11:20,840
لقد سمعت ما يكفي.. أنا رجل متزوج وسعيد

123
00:11:22,990 --> 00:11:26,921
و(جون) يصل لحقيبته.. ويبتعد

124
00:11:27,220 --> 00:11:32,207
حسنًا، سأتبعه.. ابقي هنا -
عمل خاطئ.. الآن هو يعود إليها -

125
00:11:35,073 --> 00:11:36,699
لقد سحرتيني

126
00:11:43,337 --> 00:11:45,881
"مرحبًا بعقارب عام 2000"

127
00:11:54,410 --> 00:12:00,243
المعذرة. أيمكنني الحصول على "فوديكا تونيك"؟ -
فوديكا تونيك"؟ هذا شراب للناضجين" -

128
00:12:01,132 --> 00:12:05,682
(كيرت) -
مايكا برينغ)، فتاة الجبر؟) -

129
00:12:06,410 --> 00:12:08,143
أجل -
اسعدني قدومكِ -

130
00:12:08,531 --> 00:12:15,295
حقًا؟ حسنًا، لقد آتيت إلى هنا بسبب رسالتك
اللطيفة التي أرسلتها ليّ

131
00:12:15,546 --> 00:12:19,535
أجل، اجل.. لقد أرسلتهم (ميغان).. إننا
مشاركان

132
00:12:21,183 --> 00:12:26,133
ألازلتما سويًا؟ -
كلا، ليس منذ حفلة التخرج -

133
00:12:26,413 --> 00:12:32,274
اعتقد أن بمجرد مشاهدتك لشخص يتقيأ
بهذا القدر لهذه الفترة.. فهذا يغير كل شيء

134
00:12:34,565 --> 00:12:38,959
حسنًا، لربما ينبغي أن نتحدث وقت ما -
أجل، حسنًا.. أتريدين الانضمام إلينا لشراب؟ -

135
00:12:39,011 --> 00:12:42,298
(أعني، أنتِ تتذكرين الرفاق.. (رويبوي
(و(غابيرس) و(فيل

136
00:12:43,116 --> 00:12:49,116
أجل.. أتذكرهم.. لربما لاحقًا

137
00:12:50,222 --> 00:12:51,094
لربما لاحقًا

138
00:13:04,304 --> 00:13:08,262
حسنًا، ما الخطب؟ -
حسنًا، لابد وأنها تستخدم مصنوعة إغراء -

139
00:13:08,713 --> 00:13:12,134
هناك الكثير جدًا والتي قد تكون كذلك
..(سيجارة (فالينتينو

140
00:13:12,600 --> 00:13:18,960
(سوار (هيلين) من (طروادة
..أتعلمين؟ (جي إف كي) كان لديه دبوس رباط قاد النسوة

141
00:13:19,043 --> 00:13:23,168
ما الذي تفعليه بحق الجحيم؟ -
أنا أعد انذار في حالة وجود أي نشاط في حساب (جون) المصرفي -

142
00:13:23,899 --> 00:13:25,216
فكرة جيدة جدًا

143
00:13:34,734 --> 00:13:36,449
لازال لديك بعض النشاط، صحيح؟

144
00:13:45,603 --> 00:13:46,786
ما كان هذا؟

145
00:14:01,285 --> 00:14:06,551
إذن، أواثقة أنكِ لا تريدين وعاء من الحبوب؟ -
فقط وعاء آخر منك -

146
00:14:15,199 --> 00:14:16,417
سأحصل على كوب آخر

147
00:15:38,449 --> 00:15:44,694
مرحبًا، هل انت (بيت)؟ -
..حسنًا، لست واثقًا -

148
00:15:44,722 --> 00:15:54,818
أعني، أهذه (مايكا)؟ -
(لا أدري.. أبدو كـ(بيت)، ولكن لا أشعر كأني (بيت -

149
00:15:55,232 --> 00:16:00,275
أنتِ تشعرين بيّ، صحيح؟
(أعني مثل.. (مايكا

150
00:16:01,613 --> 00:16:10,006
بيت).. ما الذي حدث بحق الجحيم؟) -
..تبًا، لا أدري..اعتقد أننا -

151
00:16:12,639 --> 00:16:14,142
تبادلنا الاجساد

152
00:16:17,984 --> 00:16:25,118
بيت)؟ هل أنا أنت؟) -
أجلن بالتأكيد تبادلنا الأجساد -

153
00:16:25,143 --> 00:16:30,538
بيت)، ابعد يداك عن نهدايّ) -
مايكا)، كيف علمتِ هذا؟) -

154
00:16:31,300 --> 00:16:35,058
لأنك لازلت أنت، وكذا أنا.. حتى لو كنا
في أجساد مختلفة

155
00:16:35,507 --> 00:16:39,697
..حسنًا، يجب أن نكتشف -
ما الأمر يا (مايكا)؟ -

156
00:16:41,037 --> 00:16:46,678
لقد أذيت ركبتك بالفعل -
حسنًا، تبادل الأجساد هذا له علاقة بمصنوعة بالتأكيد -

157
00:16:47,344 --> 00:16:51,341
(أعني، لقد رأيت لمحة من (الغريفين -
(وأنا كذلك يا (بيت -

158
00:16:51,376 --> 00:16:55,204
حسنًا، يجب أن نعود الآن للمستودع -
هاك شرابك يا آنسة -

159
00:16:55,239 --> 00:16:59,815
انتظري.. يا صاح.. كم احتسيت من هذه؟ -
هذا هو الرابع -

160
00:17:02,319 --> 00:17:08,748
..سحقًا! اسمعيني يا (مايكا)، لقد أحتسيت ثلاثة
(لقد احتسيت ثلاثة من (فوديكا تونيك

161
00:17:09,023 --> 00:17:16,295
كلا، يا (بيت)، أنا من احتساهم -
..حسنًا، إذن أنتِ تشعرين بألم ركبتي -

162
00:17:16,330 --> 00:17:21,385
وأنا أشعر بثمالتكِ -
!(رباه! آسفة جدًا يا (بيت -

163
00:17:21,420 --> 00:17:26,124
لكنت سأحتسي عصيرًا لو كنت أعلم باننا سنتبادل الأجساد -
سيصعب توضيح هذا في اجتماع مدمني الخمور المقبل -

164
00:17:26,159 --> 00:17:30,984
عدني أنك لن تحتسي أكثر -
لا تقلقي، أتذكر هذا الأحساس، وهو لا ينتهي عادتًا جيدًا -

165
00:17:31,019 --> 00:17:37,590
ولا تقد.. حسنًا؟ أنت سيئ القيادة بالفعل
سآتي إليك، لست بمكان بعيد

166
00:17:38,283 --> 00:17:40,411
من الذي على الهاتف؟ -
(بيت) -

167
00:17:41,689 --> 00:17:47,082
اهذه (كيلي)؟ -
(مايكا)، أعني.. إنها شريكتي (مايكا) -

168
00:17:47,363 --> 00:17:56,455
إنها الفتاة.. (مايكا).. مرحبًا، أجل
..سأذهب للمكتب وأحضر الملف

169
00:17:56,523 --> 00:18:03,951
سأكون عندك خلال ثلاث ساعات، حسنًا؟
وفي تلك الأثناء لا تقم بشيء ما كنت لأقوم به، وأنا جادة في هذا

170
00:18:03,986 --> 00:18:05,187
الأمر نفسه ينطبق عليكِ

171
00:18:10,530 --> 00:18:12,966
كيلي)، يجب أن أرحل) -
الآن؟ -

172
00:18:13,409 --> 00:18:20,315
ولكننا كنا سنقضي عطلة الأسبوع كاملة سويًا -
أدري.. تعلمين.. عملاء الضرائب لا يناموا قط -

173
00:18:20,350 --> 00:18:26,586
لذا، ساعود بأقصى سرعة لديّ -
هلا ذكرتك بأنك لاتزال تدينني بواحدة؟ -

174
00:18:27,582 --> 00:18:31,498
لمَ لا نعادل النتيجة قبل أن تغادر؟ -
!رباه -

175
00:18:31,533 --> 00:18:37,655
..كلا، كلا.. آسف.. آمل أن استطيع يا عزيزتي

176
00:18:38,677 --> 00:18:46,421
..يا فطيرتي.. يا كعكتي.. ولكنني فقط لن استطيع
التركيز

177
00:18:50,300 --> 00:18:54,866
حسنًا، لا بأس.. اذهب -
آسف -

178
00:18:57,618 --> 00:19:06,728
سأتصل بكِ من الطريق.. وهذا ليس كرجل يقول
لكِ أنه سيتصل، فأنا أعني هذا

179
00:19:08,106 --> 00:19:13,701
حسنًا -
رباه! يجب أن ارتدي قميصًا -

180
00:19:15,024 --> 00:19:15,676
إلى اللقاء

181
00:19:18,897 --> 00:19:22,947
..ما الذي قلته عن فريق (الروكيز) طوال الموسم؟ إنه ينحدر إلى -
الخسارة -

182
00:19:25,254 --> 00:19:29,401
أجل، الركض لا يهم.. (الروكيز) لا يمكنهم
الفوز بدون مكان تسخين

183
00:19:32,808 --> 00:19:36,137
بالضبط ما كنت سأقوله.. دعيني أحضر لكِ كرسيّ

184
00:19:40,831 --> 00:19:41,764
بطئ جدًا

185
00:19:43,338 --> 00:19:47,566
(على كلِ.. بكون معك (دي لا روسا) و(جيمينز
..فلديك القوة لـ

186
00:19:48,185 --> 00:19:54,004
القوة لـ.. القوة للتل.. ولكن العمق؟
لا اعتقد هذا

187
00:19:54,697 --> 00:19:59,338
من الواضح أنها تعرف أكثر منكم يا رفاق -
أيريد أحدكم أجنحة دجاج ساخنة؟ -

188
00:20:00,366 --> 00:20:01,603
سام)، تعال لنا)

189
00:20:08,154 --> 00:20:10,501
هل تم التحويل؟ -
لقد تم -

190
00:20:12,835 --> 00:20:19,721
حسنًا، انظر لهذا.. لقد اشتر سندات بقدر 3 مليون
دولار حينما يفتح السوق

191
00:20:20,493 --> 00:20:22,902
وهي تبعده -
لمً قد تفعل هذا؟ -

192
00:20:22,937 --> 00:20:28,468
لانها حصلت على ما تريده.. سأذهب
..ولكن أولًا.. احتياطات

193
00:20:29,214 --> 00:20:31,910
لتحييد أي دخان ملوث

194
00:20:34,516 --> 00:20:40,553
وهذا يفترض أن يوقف أي شيء يتعلق بالفيرمونات
أو العطور

195
00:20:41,139 --> 00:20:46,125
..وللحذر.. هذه ضوضاء داخلية للأذن

196
00:20:46,212 --> 00:20:53,012
والتي ستمنع أي مصنوعات صوتية.. وهكذا
يتم الأمر

197
00:20:55,181 --> 00:20:55,856
غطيني

198
00:20:57,659 --> 00:20:59,856
..اعذريني يا آنسة.. أنا عميل فيدرالي

199
00:21:01,778 --> 00:21:07,738
(وأدري أنكِ بطريقة ما تخبري مديري (تروهارت
..للتبرع لعيادات مجانية وقبل أن تنكري هذا

200
00:21:07,986 --> 00:21:13,046
فقد تعقبنا نشاط في حساب (جون دونلي) المصرفي -
يالها من طريقة لفتح المحادثة -

201
00:21:13,729 --> 00:21:19,108
شيء ما اقتحم حياتك واعطاكي القوة على الرجال
أعلم هذا

202
00:21:19,784 --> 00:21:25,465
وأريد معرفة هذا الشيء لأنكِ كنتِ تسئين استخدامه -
لست الشريرة هنا -

203
00:21:25,710 --> 00:21:33,674
في الواقع، بمجرد أن تتعرف عليّ فأنا لطيفة جدًا -
سحركِ لن يعمل عليّ يا آنسة، آسف -

204
00:21:36,240 --> 00:21:42,670
ألست واثقًا من أنك رأيت شيء يروقك؟ -
كلا، أنا هنا للعمل، حان وقت اجابتكِ على اسئلتي -

205
00:21:54,296 --> 00:21:57,182
لقد انتهيت -
لهذا أنت الرئيس، هل حصلت على المصنوعة؟ -

206
00:21:57,217 --> 00:22:00,652
كلا، إنها بريئة، هيا بنا -
انتظر -

207
00:22:02,773 --> 00:22:06,795
إذن يا (آرتي)، ما حركتك التالية؟ من المشتبه به التالي -
لقد أخبرتكِ.. التحقيق انتهى -

208
00:22:07,389 --> 00:22:09,650
حسنُا، هؤلاء الرجال وهبوا ثرواتهم -
لأسباب خيرية -

209
00:22:09,653 --> 00:22:11,451
ابق بعيدًا عنها -
ماذا؟ -

210
00:22:11,486 --> 00:22:14,042
إنها ملكي -
!(أرتي) -

211
00:22:15,815 --> 00:22:18,884
تراجع يا (دونلي)، إنها تحبني الآن -
ماذا؟ (أرتي)؟ -

212
00:22:18,952 --> 00:22:22,643
سأصعقه حتى يصبح عاجز -
توقف يا (أرتي)، لقد تمكنت منك -

213
00:22:22,980 --> 00:22:26,374
فقط ابتعدي عن هذا  -
سأقضي عليك -

214
00:22:27,070 --> 00:22:28,796
اسمعوني يا رفاق -
(ابتعدي عن الطريق يا (كلوديا -

215
00:22:29,189 --> 00:22:34,258
!(هذه سيارتها..(لورين
!(لورين)، تمهلي لأجلي! (لورين)

216
00:22:37,923 --> 00:22:42,942
رباه! رباه! اتصل بالاسعاف

217
00:22:43,340 --> 00:22:47,384
رباه! كان ينبغي أن تكون أكثر حرصًا
لكان يمكن أن تتأذى

218
00:22:52,803 --> 00:22:57,599
بجدية، أتحبين حقًا مسلسل (العملاء الثلاث)؟ -
أجل -

219
00:22:58,341 --> 00:23:02,037
من (جو) المفضل لديكِ؟ -
(حسنًا، سأختار (بيسير) عن (دي ريتا -

220
00:23:02,652 --> 00:23:06,915
(ولكن لا يستطيع أحد أفضل من (كورلي
"رجل حكيم، صحيح؟"

221
00:23:13,336 --> 00:23:18,799
حسنًا، لا تفهمين هذا خطأ، ولكن حتى الليلة
لم يكن لديّ فكرة أنكِ ممتعة هكذا

222
00:23:18,834 --> 00:23:23,920
يا صاح، حتى الليلة لم أكن بهذا الامتاع -
حسنًا، هناك شيء خاص يحدث هنا، صحيح؟ -

223
00:23:24,440 --> 00:23:27,177
هل تشعرين به؟ -
لا تعرف نصفه حتى -

224
00:23:34,248 --> 00:23:38,546
!يا صاح، ما هذا؟ -
اعتقدت أنكِ تريدن مني أن أفعل هذا -

225
00:23:38,721 --> 00:23:43,405
!كلا! تبًا
!سحقًا

226
00:23:44,712 --> 00:23:46,735
!أنا فتاة -
(بيت) -

227
00:23:50,093 --> 00:23:50,778
يجب أن أذهب

228
00:24:00,810 --> 00:24:06,811
(حسنًا، حسنًأ..(بيت)، (بيت
دعني أفعلها.

229
00:24:06,983 --> 00:24:10,888
تبًا، لم احتسي الكحول منذ 8 أعوام
الثمالة تستمر لفترة أطول مما اتذكر

230
00:24:11,053 --> 00:24:15,414
ألهذا السبب قبلت اعجابي في الثانوية؟ -
لم أقبله، لقد قبلني هو -

231
00:24:17,363 --> 00:24:21,653
مهلًا.. (كيرت) معجب بيّ؟ -
كلا، إنه معجب بيّ أنا -

232
00:24:21,731 --> 00:24:27,147
إنه يعتقد أنكِ غريبة جدًا -
حسنًا، سنصلح هذا -

233
00:24:27,182 --> 00:24:31,951
أنا أولًا.. يجب أن أتبول -
لا تنس أن تجلس.. ولا تلمس أي شيء -

234
00:24:35,678 --> 00:24:40,957
شعور محبب بالظلام.. ما هي قافية "محبوب"؟ -
آرتي)، لقد وجد أمرًا ضخمًا) -

235
00:24:41,191 --> 00:24:45,099
محزن -
(كلا، أكثر شبهًا بـ... (عاطفة -

236
00:24:45,256 --> 00:24:47,841
توقف عن كتابة الشعر.. أحتاج لمخك -
كلا، لا استطيع التوقف -

237
00:24:48,010 --> 00:24:50,692
لقد وجدت للتو أن أخ (لورين) ميت منذ
ستة أشهر بسبب أمراض الكبد

238
00:24:50,760 --> 00:24:55,122
طلبه للزرع تم رفضه من قبل تأمينه
أتريد أن تخمن من كان الداعم؟

239
00:24:55,609 --> 00:24:58,033
تروهارت).. إذن لقد كان انتقامًا) -
أجل -

240
00:24:58,100 --> 00:25:00,026
!ومن يمكنه لومها -
!نحن -

241
00:25:00,245 --> 00:25:00,547
كلا

242
00:25:00,907 --> 00:25:05,654
من الواضح أن المال ليس كافيًا.. إنها تريد حياتهم -
عندما أراها سأطلب منها أن تتوقف عن هذا -

243
00:25:05,736 --> 00:25:09,884
وستفعل هذا لانها لطيفة -
!ياللهول! هكذا تفعلها -

244
00:25:10,061 --> 00:25:11,379
رانجيل"؟" -
(انظر لهذا يا (آرتي -

245
00:25:11,447 --> 00:25:14,005
(لقد لمست ساق (لورين).. وكذلك لمسها (جون دونلي -
اعتقد أن "محبوب" أفضل -

246
00:25:15,281 --> 00:25:18,008
انظر لهذا -
(لا تجعليني أرى رجال آخرين يلمسوا حبيبتي (لورين -

247
00:25:18,043 --> 00:25:21,461
هذا الرجل في المستشفى بخمس أضلاع
مكسورة وقد تكون التالي

248
00:25:21,793 --> 00:25:23,716
ما الذي يمكنك أن تخبرني عن ساق (لورين)؟

249
00:25:27,473 --> 00:25:30,812
أن الشيء الوحيد الذي يمنعها من الاستمرار
هو الطابق

250
00:25:31,655 --> 00:25:37,015
(ناعمة وحريرية.. تعجبني (حريرية
ناعمة الجلد

251
00:25:37,173 --> 00:25:40,301
وإذن، لربما يكون كريم للجلد التي تستخدمه
لتحول الرجال لملاحقين

252
00:25:40,309 --> 00:25:42,903
ملاحقين.. كلا

253
00:25:43,869 --> 00:25:47,635
هل كان سيذهب ملاحق لمنزلها في منتصف الليل
ليقرأ لها شعر؟

254
00:25:48,667 --> 00:25:51,363
آرتي)، لا يمكنك الذهاب إلى هناك.. بدون استحمام)

255
00:25:52,521 --> 00:25:57,798
أنت عرق من مطاردة المصنوعة -
أجل، لقد كان يومًا طويلًا -

256
00:25:57,990 --> 00:26:00,843
لعبي، صحيح؟ -
سأستحم.. ولكن ليس حمامًا باردًا -

257
00:26:05,044 --> 00:26:08,002
حسنًا، (لينا) تبحث في الأمر، ولكن ما الذي
سنفعله خلال هذا الوقت؟

258
00:26:08,070 --> 00:26:12,674
لنفحص (الغيرفين)، لربما هناك شيء به

259
00:26:14,629 --> 00:26:15,631
حسنًا

260
00:26:32,228 --> 00:26:37,531
لوحة معدنية.. هذا ما في الأمر، صحيح؟

261
00:26:38,183 --> 00:26:44,272
أجل، فهذا يعني أنها دفة وليست تمثال
..والدفات تأتي مثانى

262
00:26:44,340 --> 00:26:47,934
وإن كان هناك آخرى، فغالبَا هي لدى اللص -
يمكن أن يكون بأي مكان -

263
00:26:47,969 --> 00:26:53,138
كلا، مهلًا. لقد قالت (لينا) أنها حينما
وضعت الغيرفين على المكتب استدار

264
00:27:02,242 --> 00:27:09,143
إنها يبدو.. كما لو تشير.. كبوصلة -
حسنًا، لربما يقودنا هذا لصاحبه بطريقة تجاذبية -

265
00:27:09,498 --> 00:27:14,873
هيا، لننطلق.. وهلا غيرت ردائي؟
لقد اشتريته اليوم فحسب

266
00:27:15,328 --> 00:27:16,326
!تبًا

267
00:27:21,313 --> 00:27:25,357
(هذه.. هذه (كيلي -
تبًا، لقد قلت أنني سأتصل بها -

268
00:27:27,116 --> 00:27:33,855
إذن هذا ليس أمر متعلق بالرجال فحسب
(مرحبًا يا (كيلي).. أجل، هذا أنا ..(بيت

269
00:27:35,691 --> 00:27:40,069
أدري بأنني قلت أنني سأتصل بكِ، ولكنني
..نسيت

270
00:27:40,320 --> 00:27:46,184
ولذا، أود.. اود أن أصلح الأمور معكِ بوعدي هذا -
ماذا؟ لا وعود -

271
00:27:46,385 --> 00:27:51,957
كلا، (مايكا)، لا وعود -
أجل، دعيني.. دعيني اتحدث معكِ بمكان خاص -

272
00:27:53,106 --> 00:27:58,913
منعش وأقل رسمية وأخف قليلًا

273
00:27:59,100 --> 00:28:02,223
وكل ما تحتاجه هو قبعتك -
هذه فكرة جيدة -

274
00:28:02,631 --> 00:28:08,275
!(حسنًا.. ما الذي تفعلينه؟ كلا يا (كلوديا -
!طق.. طق.. كالأيام الخوالي -

275
00:28:08,324 --> 00:28:10,818
(كلوديا) -
(هذا لحمايتك يا (آرتي -

276
00:28:10,926 --> 00:28:15,794
سأذهب لـ(لورين) لفعل ما يفعله عملاء المستودع
الحصول على المصنوعة

277
00:28:16,365 --> 00:28:21,344
إن أذيتي (لورين)، فسأقتنصكٍ -
أنت تدين ليّ -

278
00:28:22,189 --> 00:28:27,876
رباه! كيف تتحملين هذا الشعر؟ أود أن أقصه فحسب -
أفعل هذا، وسأحلق جسدك بالكامل -

279
00:28:28,541 --> 00:28:33,683
استخدم رابطة الشعر.. إنها على يدي اليمنى -
أعتقدت أنها سوار قبيح -

280
00:28:34,002 --> 00:28:36,102
إذن.. ما الذي سأفعله؟

281
00:28:39,748 --> 00:28:40,336
استدير

282
00:28:43,264 --> 00:28:47,760
إذن، ما الذي وعدتِ به (كيلي)؟ -
حسنًا، ستكتشفين الأمر -

283
00:28:47,967 --> 00:28:49,698
!رباه! يداك غير بارعة ابدًا

284
00:28:50,666 --> 00:28:52,178
انتهيت

285
00:28:54,666 --> 00:28:56,578
انظر لهذا -
ما الذي تفعله؟ -

286
00:29:00,943 --> 00:29:04,946
أنت لديك (الغيرفين) الآخر -
..لقد كنتِ محقة، هناك اثنان.. حارس الآمن -

287
00:29:05,681 --> 00:29:09,970
أنت واللص كنتما تعملان سويًا -
اخطئتِ مجددًا، إننا سويًا -

288
00:29:10,819 --> 00:29:14,752
وكنا نبحث عنكما في المدينة -
لا تروق ليّ نهاية هذا -

289
00:29:20,793 --> 00:29:23,868
أحتاج (الغيرفين) الآخر في الحال -
..كلا، أولًا أرنا -

290
00:29:23,943 --> 00:29:24,657
ليس هناك وقت

291
00:29:28,722 --> 00:29:33,812
مايكا)، امسكي بالغيرفين)
(لقد عدت لنفسي مجددًا، أين أنتِ يا (مايكا

292
00:29:36,465 --> 00:29:38,499
لقد عدت لنفسي -
لقد أصبح هذا أسهل -

293
00:29:38,677 --> 00:29:41,141
اخطئت، إنه هو اللطيف -
وكذلك أنا -

294
00:29:55,052 --> 00:30:00,249
الآن نتشارك في جسد واحد
!(بيت)؟ لابد وأن نصلح الوضع يا (بيت)

295
00:30:01,839 --> 00:30:03,124
أجل، أعلم هذا تمامًا

296
00:30:17,531 --> 00:30:20,499
(مرحبًا، أنا أعمل مع (آرتي -
ارحلي من هنا -

297
00:30:20,620 --> 00:30:24,918
لا يمكنني هذا.. هناك رجلان في المستشفى ولازلتِ طليقة -
لم يكن هذا ذنبي -

298
00:30:25,441 --> 00:30:28,571
لقد رأيتِ تصدمين (جون دونلي) بسيارتكِ -
لم اكن أنا السائقة -

299
00:30:28,596 --> 00:30:30,734
إذن من كان؟ -
أنا -

300
00:30:32,678 --> 00:30:34,021
أخبرتكِ أن ترحلي من هنا

301
00:30:35,805 --> 00:30:40,354
!نتشارك في الجسد نفسه الآن، رائع
ينبغي أن أدع (مايكا) تفعل هذا

302
00:30:43,977 --> 00:30:48,612
حقًا؟ في الوقث الذي استطعت التعود على
القوى الجسدية فيه؟

303
00:30:56,593 --> 00:31:01,427
لازلتِ مستيقظة -
كيرت)، هذا وقت سيئ حقًا للمضاجعة) -

304
00:31:01,462 --> 00:31:04,040
ما الذي يجعلكِ تعتقدين هذا؟ -
حسنًا، ما الذي قد يكون غير هذا؟ -

305
00:31:06,817 --> 00:31:10,796
تمكنتِ مني، أيمكنني الدخول؟ -
كلا، كلا، لا يمكنك -

306
00:31:10,831 --> 00:31:17,103
وصدقني حينما أقول أن هذا ليس بسببك، بل مني -
مايكا)، عدكِ .. أود الحديث فحسب) -

307
00:31:19,162 --> 00:31:22,438
لقد ودعتك الآنسة -
مهلًا، لم تخبرني (مايكا) أنها مرتبطة -

308
00:31:22,592 --> 00:31:25,907
لقد حاولت يا رجل، وهذا رائع.. ارحل الآن

309
00:31:27,722 --> 00:31:34,013
اسمعني يا رجل، ليس واجبًا عليك فعل هذا فلست خلفك -
لن اتهاون حتى نصبح أنا و(لورين) على متن الطائرة -

310
00:31:34,048 --> 00:31:37,819
أي طائرة؟ -
الطائرة التي ستأخذنا لبعيد يا حبيبتي -

311
00:31:38,260 --> 00:31:44,507
(لا أريد الذهاب لأي مكان معك يا (هاورد -
بلى تريدين، أنتِ فقط مشوشة البال من هؤلاء الأشخاص -

312
00:31:44,542 --> 00:31:49,372
ألهذا السبب قيدتني؟ -
لن أسمح لأي رجل أخر في سرقتكِ مني -

313
00:31:50,922 --> 00:31:53,465
سأذهب لإعداد حقيبتك ثم سنرحل من هنا

314
00:31:59,779 --> 00:32:05,827
آسفة جدًا، لم يكن لديّ فكرة بأنهم سيصبحوا عنيفين -
حسنًا، فقط دعيني أفكر بشان هذا لدقيقة -

315
00:32:06,563 --> 00:32:13,281
إذن كان (آرتي) عميل فدرالي، ألن يأتي خلفكِ؟ -
لكان سيفعل، عدا أنني قيدته في غرفة الفندق -

316
00:32:14,646 --> 00:32:20,615
أسرع عاقبة أخلاقية على الإطلاق -
عاقبة اخلاقية. أجل، هكذا بدأ الأمر كله -

317
00:32:21,573 --> 00:32:24,729
أردت أن تدفع شركة التأمين للآخرون ما
أخذوه مني.

318
00:32:26,102 --> 00:32:29,651
لم أرد إيذاء أي شخص مطلقًا -
إذنن كيف تفعلينها؟ -

319
00:32:30,950 --> 00:32:33,503
أعني، إنه شيء له علاقة بساقكِ.. صحيح؟ -
الجوارب -

320
00:32:34,619 --> 00:32:38,647
لا أعرف كيف ولا لمَ تعمل.. ولكن حينما
يلمسهم الرجال، فيفعلوا كل ما اطلبه

321
00:32:39,403 --> 00:32:44,941
وهو الأمر الرائع.. حتى أصبحا ملاحقين مشوشين
ولا يمكنكِ التحكم بهم

322
00:32:45,655 --> 00:32:47,714
أين الجوارب الآن؟ -
معلقان في الحمام -

323
00:32:49,893 --> 00:32:50,601
صحيح

324
00:32:53,124 --> 00:32:59,872
كما لو أنني لا أعرف كيف أركب مغناطيس كهربي
لقد كنت أفعل هذا حينما كان (ماكغيفر) في مهده

325
00:33:05,948 --> 00:33:07,321
الآن تعال لوالدك

326
00:33:13,573 --> 00:33:19,421
أجل، تعال، أجل، أجل.. تعال، تعال
!أجل

327
00:33:20,335 --> 00:33:20,946
حسنًا

328
00:33:29,027 --> 00:33:35,562
حسنًا، وهذه طريقة واحدة من بين 23 طرق أخرى
كان بوسعي الفرار بها

329
00:33:42,669 --> 00:33:46,423
لديّ شعور سيئ -
..يمكننا المساعدة -

330
00:33:46,995 --> 00:33:49,608
..فقط أخبرنا ما الذي -
..(الغيرفين) -

331
00:33:49,643 --> 00:33:53,556
إنهما لديّ، إنهما هنا -
بسرعة.. هذا سيئ -

332
00:33:56,040 --> 00:33:59,746
فقط أخبرنا بما نفعله -
..عليك.. فقط -

333
00:34:16,089 --> 00:34:18,940
..بالتأكيد كنت آمل أن -
ينهي تلك الجملة -

334
00:34:21,812 --> 00:34:26,677
كل شيء مجهز.. بهذا الوقت غدًا سنكون
..(جالسين في راحة في فيلا قرب (لشبونة

335
00:34:27,103 --> 00:34:30,357
..وبالنسبة لكِ -
لورين)، هيا، قولي شيئًا) -

336
00:34:30,392 --> 00:34:33,585
(لا تؤذيها يا (هاورد -
ليس لديّ خيار، فستحاول الوقوف بيننا -

337
00:34:33,733 --> 00:34:35,465
ولا يمكنني السماح لأي شيء ان يقف بيننا

338
00:34:39,036 --> 00:34:40,507
أنت؟ -
أنت؟ -

339
00:34:56,531 --> 00:34:58,980
لورين)، أأنتِ بخير؟) -
أجل، ولكن ما الذي فعلته له؟ -

340
00:34:59,630 --> 00:35:06,087
عمى مؤقت.. هذه قطعة من عدسة منارة
فاروس)، بالاسكندرية)

341
00:35:06,246 --> 00:35:09,040
وهناك العنقاء.. لديّ الكثير لأريه إياكِ

342
00:35:09,291 --> 00:35:14,884
..آرتي)، حمدًا لله، لقد كاد يطلق عليّ النيران) -
..كلوديا)، لقد كانت هذه العدسة من أجلكِ) -

343
00:35:16,177 --> 00:35:20,202
لقد اعتقدت أن بوسعها التفوق عليّ ذكائيًا
ولكن لديّ في جعبتي أشياء لن تحلم بها ابدًا

344
00:35:20,661 --> 00:35:23,112
سنرحل من هنا -
(كلا، أولًا فك وثاق (كلوديا -

345
00:35:23,338 --> 00:35:29,266
أحرر الفتاة التي حاولت الوقوف بيننا؟
مطلقًا

346
00:35:29,908 --> 00:35:30,627
لنذهب

347
00:35:32,180 --> 00:35:37,259
لينا)، أنتِ آخر آمالنا. لقد تعلمنا بالطريقة)
القاسية أن لا يمكن لشيئين شغل مكان واحد

348
00:35:37,294 --> 00:35:42,937
حسنًا، لقد بحثت في الشخصيات المنفصمة وهو ما قادني إلى (روبرت
(لويس ستيفانسون) والذي كتب (الدكتور جيكلي والسيد هيد

349
00:35:42,972 --> 00:35:47,492
وبالبحث في ملاحظاته وجدت صورة له أثناء دراسته -
أيمكننا تخطي التفاصيل؟ -

350
00:35:47,943 --> 00:35:50,609
..بدأت أشعر حقًا -
بشعور سيئ -

351
00:35:52,947 --> 00:35:58,789
إذن، هذا هو الشعور السيئ -
..على الرف خلفه، هناك دفتين -

352
00:35:58,989 --> 00:36:01,841
غيرفين)؟) -
..كلا، واحد صقر -

353
00:36:02,257 --> 00:36:09,533
والآخر أسد.. يبدو هذا كمصادفة -
لربما الدفتين على الرف في الحالة الخاملة -

354
00:36:09,568 --> 00:36:13,100
..ماذا إن كان يمكن تغيير الرؤوس ويمكن -
عكسها؟ -

355
00:36:13,843 --> 00:36:17,105
يجب أن نجعل الصقر والنمر كاملين مجددًا
سأعاود الاتصال بكِ

356
00:36:17,462 --> 00:36:17,944
حسنًا

357
00:36:23,787 --> 00:36:24,545
لقد أفلحت

358
00:36:27,787 --> 00:36:29,345
حسنًا، هيا أيها الطائر

359
00:36:31,866 --> 00:36:36,662
سيتوجب عليك قتلي، لا شيء يمكنه الوقوف
بيني وبين محاولة أن أكون مع (لورين) سوى الموت

360
00:36:36,697 --> 00:36:39,538
(كلا يا (آرتي -
!لورين)، اذهبي واحضري الجوارب في الحال) -

361
00:36:41,675 --> 00:36:45,705
(أعرف شعورك يا (هاورد -
إذن فأنت تعلم أنني سأتبعها لنهاية الأرض -

362
00:36:45,918 --> 00:36:49,851
كما كنت سأفعل أنا.. انزل على ركبتيك
سأجعل هذا سريعًا

363
00:36:50,338 --> 00:36:54,002
!توقف عن هذا يا (آرتي)، أنت لست قاتل قاس
!(لورين)

364
00:36:54,330 --> 00:36:55,423
!هيا أيها الطائر الصغير

365
00:36:58,330 --> 00:37:01,458
تمكنت منه -
أجل، لأنني فككته لكِ -

366
00:37:05,576 --> 00:37:07,531
ضع رأس الصقر على رأس الصقر

367
00:37:10,581 --> 00:37:10,954
حسنًا

368
00:37:14,146 --> 00:37:17,761
فقط انهي هذا الأمر -
ما الذي أفعله بهما؟ -

369
00:37:17,923 --> 00:37:19,810
..خربيهما.. استخدمي أظافركِ، أي شيء

370
00:37:28,243 --> 00:37:29,743
..ورأس النمر على

371
00:37:41,782 --> 00:37:49,218
رباه! (هاورد)، أأنت على ما يرام؟ -
لست واثقًا، فعيناي تؤلماني -

372
00:37:50,231 --> 00:37:53,076
رباه! يجب أن أعود للمنزل لزوجتي

373
00:37:56,375 --> 00:38:00,352
لقد كان هذا وشيكًا -
بعدة من الطرق -

374
00:38:01,387 --> 00:38:06,246
إذن اعتقد ان لا يمكننا حتى الإدعاء بأننا
طبيعيان، صحيح؟

375
00:38:07,008 --> 00:38:09,885
طبيعان.. ليس ونحن في هذا العمل

376
00:38:13,592 --> 00:38:14,371
أحسنتِ -
احسنت -

377
00:38:17,318 --> 00:38:21,953
انظر، لقد وجدت المصنوعة -
من أين حصلتِ على هذه؟ -

378
00:38:22,914 --> 00:38:27,685
من عقار والد جديّ -
تفاصيل أكثر، لقد حولتِ عدد منا لحمقى مثرثرين -

379
00:38:27,887 --> 00:38:32,472
أود معرفة الطريقة، من كان والد جدكِ؟ -
لقد كان دبلوماسيًا أثناء الحرب العالمية الأولى -

380
00:38:32,540 --> 00:38:37,144
لقد كانوا في صندوق ومعه بطاقة

381
00:38:38,873 --> 00:38:42,108
"تذكرني يا حبيبي"  -
الحرب العالمية الأولى؟ -

382
00:38:42,674 --> 00:38:46,371
أجل -
والبطاقة كانت موقعة باسم (مارغريتا)؟ -

383
00:38:47,051 --> 00:38:50,619
أجل، كيف علمت هذا؟ -
(مارغريتا زيلا) -

384
00:38:52,827 --> 00:38:57,863
(المعروفة ايضًا باسم (ماتا هاي -
الجاسوسة؟ -

385
00:38:58,659 --> 00:39:04,457
وغاوية عالمية.. من المحال المعرفة إن ما كانت
تعمل وهي ترتديها أن انها من فعلت بها هذا

386
00:39:05,100 --> 00:39:09,529
في الحالتين قد عملت -
يجب أن أتصل بالمستشفى -

387
00:39:10,118 --> 00:39:14,297
لأعرف إن ما كان (جون دونلي) بخير
آمل ألا يكون لديه تأمين بشركته

388
00:39:16,747 --> 00:39:23,811
(وجاء الانقاذ على يد (كلارتي -
..أود شكركِ يا فتاة -

389
00:39:23,846 --> 00:39:27,886
لتركيزكِ على العمل ومحاولة حمايتي -
حسنًا، لقد تعلمت من الاستاذ -

390
00:39:31,453 --> 00:39:36,460
المفاتيح هناك -
..من مكانكِ يمكنني حساب -

391
00:39:37,425 --> 00:39:41,344
ثمان طرق يمكنكِ الفرار بها -
..حسنًا، اصغ، أنا آسفة حقًا -

392
00:39:41,967 --> 00:39:45,628
..الملعقة الخراطة تجعلها ثمانية
..(كلوديا)

393
00:39:47,015 --> 00:39:48,090
طق.. طق

394
00:39:52,620 --> 00:39:53,552
افتح

395
00:39:55,638 --> 00:40:01,301
ثم دخل اللص متجر الحلى، صحيح؟
..يطلب من البائع رؤية شيء ثمين، وحينما يستدير

396
00:40:02,279 --> 00:40:05,864
يتحول للشخص الآخر.. يجدر بيّ القول
أنها خطة رائعة

397
00:40:06,034 --> 00:40:11,317
أجل، حتى إنفجارهما كانت رائعة -
الآن، (الغيرفين) عاد لحالته الخاملة؟ -

398
00:40:11,505 --> 00:40:14,607
أجل، الصقر والأسد -
(و(مايكا) و(بيت -

399
00:40:16,505 --> 00:40:20,188
..ساعود في الحال

400
00:40:27,561 --> 00:40:31,573
مرحبًا -
مرحبًا، أين حبيبكِ؟ -

401
00:40:31,608 --> 00:40:35,881
ليس لديّ حبيب -
حسنًا، من الواضح أنكِ ترين رجلًا -

402
00:40:36,061 --> 00:40:40,380
أتعرف يا (كيرت)؟ لا يوجد ثمة شيء واضح
بالنسبة ليّ

403
00:40:40,642 --> 00:40:46,093
وأردت أن أخبرك.. أنني لست من كنت
أبدو سابقًا

404
00:40:46,912 --> 00:40:50,704
حسنًا، أيا يكن من كانت هي.. فقد كانت مضحكة

405
00:40:51,481 --> 00:40:57,595
لقد استمعت في الحديث إليك أيضًا
..أتود أن

406
00:40:57,986 --> 00:41:01,459
أتود أن نبقى على اتصال؟ -
بالتأكيد -

407
00:41:03,134 --> 00:41:08,769
هل لا بأس إن قبلتكِ قبلة الوداع؟ -
لا بأس تمامًا -

408
00:41:31,077 --> 00:41:36,608
أتعرف؟ أود حقًا أن أسألك.. أي قبلة كانت
أفضل؟ هذه أم التي كانت قبلها؟

409
00:41:37,447 --> 00:41:39,291
بصراحة؟ -
أجل -

410
00:41:39,742 --> 00:41:44,969
هذه.. لأنكِ تجشئتي في منتصف الأخرى

411
00:41:48,214 --> 00:41:50,695
إلى اللقاء يا (كيرت)، سأراسلك

412
00:42:02,024 --> 00:42:06,909
..بتلات الورود.. والشموع

413
00:42:08,606 --> 00:42:16,561
والبالون -
والشيكولاتة.. كما وعدت -

414
00:42:17,606 --> 00:42:20,556
من يحتاج لحلوى.. أنا أحتاجك أنت

415
00:42:23,166 --> 00:42:27,861
إذن.. كل شيء على ما يرام بيننا؟ -
أتمازحني؟ -

416
00:42:28,543 --> 00:42:33,655
ما قلته على الهاتف هو ألطف شيء قاله
رجل ليّ في حياتي

417
00:42:34,531 --> 00:42:38,115
أراهن بأنكِ لا تتذكرين الكلمات -
أنا أتذكر -

418
00:42:39,029 --> 00:42:43,421
لم يفهمني رجل أبدًا بهذه الطريقة.. أنا
..سعيدة جدًا أنك

419
00:42:44,604 --> 00:42:49,588
أنك... أنت -
وأنا كذلك -

420
00:42:51,372 --> 00:42:54,205
ولكن.. أتعرفين ما يمكن أن يكون ممتعًا
حقًا؟

421
00:43:00,468 --> 00:43:04,948
أجل، لمَ لا تكرري على مسامعي ما قلته
لكِ على الهاتف؟

422
00:43:05,366 --> 00:43:07,647
كي أقوم بالتأكد من دقته

423
00:43:14,035 --> 00:43:15,139
أو.. لا نفعل هذا

424
00:43:16,062 --> 00:43:19,062
يتبع .. إلى اللقاء في ترجمة الحلقة التاسعة
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة

