﻿1
00:00:02,281 --> 00:00:04,394
"..في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,478 --> 00:00:06,485
ريبكا سانت كلير)؟) -
وجدتم (جاك)؟ -

3
00:00:06,520 --> 00:00:09,154
لم تكوني حبيبته فحسب -
لقد كنتِ عميلة للمستودع -

4
00:00:09,189 --> 00:00:13,431
دومًا ما علمت أننا إن لم نستقيل، فسيفقد
أحدنا الأخر يومًا ما

5
00:00:13,487 --> 00:00:18,250
شيء آخر ربما تودين رؤيته -
سويًا.. للآبد -

6
00:00:18,455 --> 00:00:25,792
اعتقد أن (جاك) فضلكِ على المستودع في النهاية
يقال أن عملية عكس البرونز قد نُشطت مرتين

7
00:00:25,799 --> 00:00:29,522
من هو ضيفنا الغامض؟ -
..بيت)، لقد أخبرني (آرتي) بأن (هـ.ج ويلز) في الواقع) -

8
00:00:29,975 --> 00:00:32,578
امرأة -
لقد كنت عميلة سابقة في المستودع 12 -

9
00:00:32,815 --> 00:00:39,541
لقد قُتلت ابنتي (كريستينا)، كل ما اهمني في
حياتي قد اختفى الآن.. عدا المستودع

10
00:00:39,680 --> 00:00:44,184
أود العودة والعمل بالمستودع مجددًا -
!إنها لا تشبهني البتة! لن أثق بتلك المرأة قط -

11
00:00:44,382 --> 00:00:48,117
هـ ج ويلز) تم إعادة تنصيبها كعميلة)
للمستودع

12
00:00:57,557 --> 00:00:59,815
(غرين باي)، (ويسكونسين)
عام 1961

13
00:01:04,137 --> 00:01:06,890
ما الذي تفعله هنا الآن؟
!كلا

14
00:01:11,144 --> 00:01:12,812
!كلا

15
00:01:25,626 --> 00:01:30,768
هل أثير أعصابك يا عزيزتي؟ -
كلا، تثيرن أعصابي؟ لمَ قد تثيرين أعصابي؟ -

16
00:01:27,160 --> 00:01:31,021
(جنوب داكوتا)
الوقت الحاضر

17
00:01:31,021 --> 00:01:37,513
أنتِ جزء من الفريق الآن.. ولستِ شريرة
(آرتي)، جيد.. صباح الخير يا (آرتي)

18
00:01:37,548 --> 00:01:38,978
لمَ لا يوجد أحد هنا؟ -
انا هنا -

19
00:01:39,013 --> 00:01:42,795
تهانينا، سأرسل لغرفتكِ نجمة ذهبية
أين البقية؟

20
00:01:42,902 --> 00:01:46,712
هنا.. مرحبًا يا رفاق.. (كلوديا) هل
أوقعتي شيئًا؟

21
00:01:46,747 --> 00:01:49,599
أجل، لقد أنزلقت أصابعي -
أنا أثير أعصابها -

22
00:01:49,750 --> 00:01:53,119
كلوديا)، ليس هناك ما قد يثير أعصابكِ) -
!لست كذلك، لم أكن كذلك.. تبًا -

23
00:01:53,120 --> 00:01:57,847
لا بأس.. سيكون هناك فترة من التكيف
ولكنني حصلت على نجمة ذهبية

24
00:01:58,187 --> 00:02:00,444
لمَ تحصلت على نجمة ذهبية؟ -
لم تتحصل على شيء -

25
00:02:01,223 --> 00:02:06,198
لنتحدث عن مهمتكم المقبلة -
ألا يجدر أن يكون هناك بعض التوجية لـ(هـ.ج)؟ -

26
00:02:06,398 --> 00:02:08,494
هذا ليس ضروري -
دعنا لا نتشاجر -

27
00:02:08,760 --> 00:02:11,578
حسنًا، أجل، فقد حصلتِ على نجمة ذهبية -
ليس هناك نجمة ذهبية -

28
00:02:11,717 --> 00:02:15,790
!لن يكون هناك توجيه. يكفي سوءًا أنها هنا بالفعل
أيمكننا محاولة انهاء هذا؟

29
00:02:19,331 --> 00:02:22,954
حسنًا، الآن اثيرت أعصابي -
لمَ يجب أن تتغير الأمور، بسببها؟ -

30
00:02:26,990 --> 00:02:29,447
المعذرة -
ريبكا)؟) -

31
00:02:30,991 --> 00:02:34,229
ألازلتم يا شباب تعملون على إيجاد المصنوعات؟

32
00:02:38,265 --> 00:02:43,411
جوناه روس)، 82 .. معلم لغة أنجليزية، مات بأسباب طبيعية) -
أهو صديق لكِ؟ -

33
00:02:43,659 --> 00:02:49,896
(كلا، (جوناه روس) كان (جوناه رايت
(في عام 1961، كان محرر مجلة (المكان والزمان

34
00:02:50,106 --> 00:02:54,105
لقد قتل ثلاثة من سكرتيراته -
وزوجته -

35
00:02:54,322 --> 00:02:59,782
لقد استخدم مصنوعة عدلت كيمياء جسدهن
..الجلد والعظام والعضلات والدماء

36
00:02:59,817 --> 00:03:07,475
وحولتهم جميعًا إلى زجاج. لم نجده أنا و(جاك) أو نجد المصنوعة
وقد ماتت امرأتين قبل أن نعرف بقضية الفتاة الزجاجية

37
00:03:07,643 --> 00:03:12,360
(كان بوسعنا انقاذ زوجته و(روكسان كرين
ولكن (رايت) فعل أمر بنا

38
00:03:12,601 --> 00:03:16,714
لم يكن لدينا ذاكرة طوال هذا اليوم الذي قتلا فيه
ثم اختفى

39
00:03:16,937 --> 00:03:23,161
وبكل هذه الأعوام كنا نعيش أنا و(رايت) بالمدينة نفسها
..ذهبت لعنوانه لمعرفة واستعادة المصنوعة

40
00:03:23,177 --> 00:03:27,788
ولكنكِ لم تجدي شيئًا -
لقد كتب هذا النعي بنفسه، اقرأوا السطر الأخير -

41
00:03:27,961 --> 00:03:31,090
(إن كنتما لازلتما متواجدان، فـ(جاك) و(ريبيكا"
"شكرًا لكما على انقاذ حياتي

42
00:03:31,471 --> 00:03:34,553
أتعتقدين أنه كان يوبخكِ؟ -
لقد كان وغدًا قاسيًا -

43
00:03:34,621 --> 00:03:40,328
لازالت المصنوعة متواجدة بالفعل.. لا
ينبغي أن يموت أحد آخر بسبب عدم إتمامي للمهمة

44
00:03:40,363 --> 00:03:44,665
يجب أن نجدها -
حسنًا، سأذهب لـ(سانت لويس)، سأفحص منزله مجددًا -

45
00:03:44,865 --> 00:03:50,012
كلوديا) ابلغيني بالمعلومات، يمكنني الاستفادة بالعمل الميداني) -
آرتي)، ألا تريدنا أن نذهب معك؟) -

46
00:03:50,143 --> 00:03:56,602
كلا، سأتولى الأمر، فقد أصبح المكان مزدحم قليلًا هنا -
آرتي)، أود المجيء معك) -

47
00:03:56,799 --> 00:03:57,667
!حسنًا

48
00:03:59,837 --> 00:04:00,811
.سنجدها

49
00:04:02,416 --> 00:04:07,219
لقت قلتِ.. أن كلاكما فقدتما الذاكرة -
..لقد حاولنا أن و(جاك) التذكر طوال حياتنا -

50
00:04:07,287 --> 00:04:12,975
ولكننا لم نتذكر، فأفترضنا أن (جوناه) مسبب هذا -
أكان الوقت 24 ساعة بالضبط؟ -

51
00:04:13,010 --> 00:04:16,011
كلا، لقد كانت 22 ساعة و19 دقيقة

52
00:04:17,639 --> 00:04:19,708
أنا ملتزمة جدًا.. لمَ؟

53
00:04:23,447 --> 00:04:27,023
(لا يهمني إن ما كانت في قسم (هـ. ج ويلز
ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟

54
00:04:28,532 --> 00:04:32,721
لمَ يهم أن المدة 22 ساعة و19 دقيقة؟
ما الذي يعنيه هذا؟

55
00:04:34,286 --> 00:04:36,249
هذا يعني أن أحدهم استخدم آلتي الزمنية

56
00:04:39,387 --> 00:04:48,189
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>>

57
00:04:50,007 --> 00:04:52,263
(إيدي ماككلينتوك) بدور (بيت)

58
00:04:55,299 --> 00:04:57,082
(جوانا كيلي) بدور (مايكا)

59
00:04:57,707 --> 00:04:59,765
(ساول ربنيك) بدور (آرتي)

60
00:05:01,884 --> 00:05:03,183
(غينيل ويليمز) بدور (لينا)

61
00:05:04,823 --> 00:05:07,044
(أليسون سكاغليوتي) بدور (كلوديا)

62
00:05:08,793 --> 00:05:12,114
(المـسـتـودع رقـم 13) - (الـمـوســم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الـعـاشـرة) - (الـمـكـان والـزمـان)

63
00:05:14,054 --> 00:05:20,652
إنها ليست مركبة كما في قصتي، السفر عبر الزمن مستحيل جسديًا -
حسنًا، إذن.. إنها ليست آلة زمنية -

64
00:05:21,061 --> 00:05:26,832
إنها محرك نقل وعي وهذا يعني أن المسافرين
عبر الزمان والمكان يستخدموا عقل شخص آخر

65
00:05:26,900 --> 00:05:29,435
إذن، هي آلة زمنية -
ليس تمامًا -

66
00:05:29,503 --> 00:05:33,649
(
لقد أهوست بفكرة (غيستالت
اللاوعي الجماعي

67
00:05:33,878 --> 00:05:37,256
ماذا إن تمكن أحد من الاتصال بذهن شخص ما
يعيش منذ قرون؟

68
00:05:37,277 --> 00:05:40,606
لقد حدث هذا بعشوائية في الطبيعة -
تجارب الحياة السابقة -

69
00:05:41,052 --> 00:05:45,253
"صحيح، مثل (راسل كرو) حينما كان "تسماني
.مذنب في القرن السابع عشر

70
00:05:46,442 --> 00:05:51,130
لقد قرأت هذا على الأنترنت -
آلتي تسمح لعقلك بأن يسكن جسد شخص ما في الماضي -

71
00:05:51,165 --> 00:05:55,828
وترى ما يراه وتحس بما يحسه
تعيش يومًا من التاريخ

72
00:05:55,896 --> 00:06:00,626
وقد خضتي هذا.. أسافرتي عبر الزمن حقًا؟
!رباه! لابد وأن هذا كان مذهلًا

73
00:06:02,023 --> 00:06:07,994
كلا، حقيقتًا -
إذن، ماذا عن الشخص.. المسكون؟ -

74
00:06:08,029 --> 00:06:15,058
يفقدوا الذاكرة لمدة 22 ساعة و19 دقيقة
هذه هي مدة الرحلة، لم أدرك أبدًا السبب

75
00:06:15,093 --> 00:06:21,044
أتقولين أن شخصًا ما استخدم أو سيستخدم
هذه الآلة ليسكنني أنا و(جاك) في عام 1961؟

76
00:06:21,079 --> 00:06:24,935
هذا قد يفسر فقدانكِ لذاكرتكِ -
لا يبدو أن هذه تنتمي إلى هنا -

77
00:06:27,075 --> 00:06:28,339
ربما ترغب في إلقاء النظر على هذه

78
00:06:30,797 --> 00:06:37,264
عزيزي (تشارلي)، اسد ليّ معروف وضع هذا في وحدة"
"تخزين (هـ ج ويلز)، لن أسأل عنها، ولا تذكرها

79
00:06:37,299 --> 00:06:40,626
(ثق بيّ. (جاك -
(هذا ليس خط كتابة (جاك -

80
00:06:40,674 --> 00:06:42,160
أدري هذا.. هذا خط كتابتي

81
00:06:43,970 --> 00:06:49,094
أنا مستعدة -
..أجل، اصغي، لستِ بحاجة لتأتي معي -

82
00:06:49,223 --> 00:06:52,457
أدري، فقد اعتقدت أنه سيكون من اللطيف
لو قضينا بعض الوقت سويًا

83
00:06:52,625 --> 00:06:55,821
لربما بعد أن نجد المصنوعة، نذهب لتناول
العشاء ومشاهدة فيلم؟

84
00:06:56,073 --> 00:06:57,819
حقًا؟ -
كلا -

85
00:06:58,879 --> 00:07:02,261
أهكذا سيكون الأمر حقًا؟ -
لا أدري ما تتحدثين عنه -

86
00:07:02,329 --> 00:07:06,714
لا يمكنك أن تستمر بابعادي عنك لأنني
دعمت انضمام (هيلنا) للمستودع

87
00:07:06,749 --> 00:07:10,121
إنها (هيلنا) الآن، صحيح؟ إن كان لا بأس بهذا
"معكِ، فسأطلق عليها اسم "الشريرة

88
00:07:10,167 --> 00:07:14,718
آرتي)، أنت تتصرف بطفولية) -
أتعرفين ما يتكلفه الأمر للحفاظ على حياة عميل بالمستودع يا (مايكا)؟ -

89
00:07:15,139 --> 00:07:19,699
الثقة بأن العميل الذي معك يحميك
وأنا لم استطع الثقة بـ(ماكفيرسون)، أكان يمكنني هذا؟

90
00:07:20,137 --> 00:07:23,639
إنه من أطلق سراح (هـ ج).. كيف يفترض
بحق الجحيم أن أثق بها؟

91
00:07:23,833 --> 00:07:28,749
لقد اثبتت (هيلنا) أكثر من مرة أنها تحميني
وأعتقد أنني أثبت أنني أحميك

92
00:07:28,949 --> 00:07:32,445
أتعلمين؟ بإعادة التفكير فسأتكفل بهذه
المهمة وحدي

93
00:07:37,215 --> 00:07:44,113
(إذن.. لقد قرر (آرتي) فحص شقة (رايت
وحده..

94
00:07:45,070 --> 00:07:47,983
ماذا؟ -
"..أدري بان هذا سيبدو جنونيًا" -

95
00:07:48,344 --> 00:07:52,974
متأكدة بأنكِ تجلسين ممسكة بذراعيكِ وتديرين "
"شعركِ وتعضين شفتاكِ وغير راغبة في تصديق هذا

96
00:07:53,013 --> 00:07:57,595
"(ولكن... أنا أنتِ.. أنا (مايكا) بداخل جسد (ريبيكا"

97
00:07:57,630 --> 00:08:02,854
"حسنًا، عقلكِ على أي حال، لقد سافرنا عبر الزمن للماضي" -
"!(أنا (بيت)، مرحبًا يا (بيت" -

98
00:08:03,203 --> 00:08:07,236
!مرحبًا يا نفسي -
"لا استطيع تصديق هذا.. هذا غير محتمل" -

99
00:08:07,441 --> 00:08:12,163
"ليس لدينا الكثير من الوقت، أيمكنك أن تكون جادًا" -
"!لا تعيدي جسد (ريبكا) بهذا التوتر كله" -

100
00:08:12,198 --> 00:08:15,093
"بيت).. ركز)" -
!سحقًا! إنهما أنتما يا رفاق -

101
00:08:15,128 --> 00:08:21,575
اصغي يا (مايكا).. سيحاول (بيت) أن يقنعكِ أن تستخدمي"
"آلة الزمن وتسافرين للماضي بعام 1961 للتعرف على مصنوعة

102
00:08:21,768 --> 00:08:26,661
"لا بأس بهذا.. في الواقع (بيت) محق على سبيل التغيير" -
"..(و(بيت" -

103
00:08:26,849 --> 00:08:32,981
(اذهب إلى (المريخ)، اذهب إلى (المريخ -"
"!كإستدعاء كلي

104
00:08:33,472 --> 00:08:34,836
أحب هذا الفيلم -
"حسنًا، لقد انتهينا" -

105
00:08:35,228 --> 00:08:40,035
هناك أمر أخير يجب أن تعرفاه قبل أن تأتيا إلى هنا"
"..المصنوعة هي

106
00:08:45,708 --> 00:08:48,939
أأنتِ بخير؟ -
..فقط رؤية (جاك) مجددًا -

107
00:08:51,981 --> 00:08:55,995
حسنًا.. ماذا عن تأثير الفراشة؟
..حينما تحدث خطب ما في الماضي

108
00:08:56,030 --> 00:09:01,211
فهذا يغير الستقبل كله -
كلا، لقد حاولت تغيير الماضي، وفشلت -

109
00:09:01,314 --> 00:09:06,291
حسنًا، سيكون بحث صارم، حسنًا؟ سنعود للماضي
ونتعرف على المصنوعة ونتعقبها في الوقت والزمان

110
00:09:06,438 --> 00:09:11,104
(ربما يجب أن ننتظر عودة (آرتي -
بكل لحظة ننتظر فنخاطر بحياة شخص آخر في الحاضر -

111
00:09:16,297 --> 00:09:21,468
حسنًا، لقد أخبرت نفسي بأن أقوم بهذا -
!عظيم. مغامرة (بيت) و(مايكا) المميزة -

112
00:09:26,094 --> 00:09:32,778
هذا مضحك.. فبعد هذه القضية أغرمنا أنا
و(جاك).. لقد كان في اليوم الذي فقدنا ذاكرتنا به

113
00:09:32,998 --> 00:09:38,227
.استيقظت في بستان وكان (جاك) يقبلني
!قبلتنا الأولى

114
00:09:38,959 --> 00:09:45,725
لقد كنت متفاجأة جدًا.. أعني لقد كنت دومًا
أحبه ولكنه كان دومًا لئيمًا معي

115
00:09:46,561 --> 00:09:50,872
حسنًا.. لقد ربطت الآلة بسلك الطاقة الرئيسي
وهناك بالتأكيد ما يكفي من الوقود لرحلة اليوم

116
00:09:52,356 --> 00:09:58,147
مهلًا.. بدافع الفضول، ما الذي سيحدث لنا
إن حاول (جاك) و(ريبكا) الخروج بينما نحن بأجسادهما؟

117
00:09:58,182 --> 00:10:03,395
نأمل غير هذا.. في تلك الحالة ستفقدا
عقلكما للآبد

118
00:10:05,611 --> 00:10:09,446
!لا نأمل بوقوع هذا -
!جيد، فقط أتأكد من أن الأمر بنفس السوء الذي فكرت به -

119
00:10:14,183 --> 00:10:17,298
ما كان بوسعي تغيير الماضي، ولكن ربما يمكنك هذا

120
00:10:22,228 --> 00:10:26,397
إذن.. أهناك عد تنازلي؟ -
كلا.. كلا -

121
00:11:00,933 --> 00:11:03,990
!آلة الزمن أحرقتنا
!آلة الزمن أحرقتنا

122
00:11:04,907 --> 00:11:09,216
!بيت)! (بيت).. لا بأس.. انظر)

123
00:11:17,490 --> 00:11:18,794
إننا في عام 1961

124
00:11:22,288 --> 00:11:25,299
..مايكا).. انظري لهذا.. إننا)

125
00:11:27,284 --> 00:11:28,570
(جاك) و(ريبكا)

126
00:11:29,641 --> 00:11:32,543
لقد كنت سأقول لازلنا مثيران، ولكن
..أجل، هذا أيضًا

127
00:11:35,935 --> 00:11:37,389
!رباه

128
00:11:54,540 --> 00:11:58,879
هل انتهينا من تعديل شعرنا والتزيين يا سيداتي؟ -
من هذا الرجل العجوز؟ -

129
00:11:59,364 --> 00:12:03,231
تشارلي مارتن).. إنه (آرتي) الذي لديهم) -
أتعتقدا أن هذا مكان جيد للمغازلات؟ -

130
00:12:03,235 --> 00:12:08,203
كلا -
!كلا يا سيدي.. أنت محق يا (تشارلي)، إنه ليس خطئها -

131
00:12:08,373 --> 00:12:14,365
..لقد كان لديّ شيء ما هنا و -
لا تلومه حقًا، إنه صباح قاس لكلانا -

132
00:12:14,563 --> 00:12:20,126
آسف يا (ريبكا) لإنه صباح قاس
..لربما يجب أن تأخدين باقي اليوم كراحة

133
00:12:20,329 --> 00:12:24,328
أو ربما ينبغي أن تعودين للعمل؟ -
إننا آسفان يا سيد (مارتن).. يا سيدي -

134
00:12:24,423 --> 00:12:27,665
سنعود للعمل فحسب -
أجل، إننا آسفان -

135
00:12:27,700 --> 00:12:33,155
سيدي.. شكرًا لك -
سيدي؟ سيد (مارتن)؟ -

136
00:12:33,388 --> 00:12:39,114
ما هذا؟ ما الذي يحدث؟ أنتما لا تغطيان على بعضكما
البعض.. أنتما لئيمان لبعضكما.. ما الخطب؟

137
00:12:40,467 --> 00:12:43,207
أجل.. اللئم -
صحيح -

138
00:12:43,661 --> 00:12:48,212
..أحمق! أكرهك -
..لدينا لبعضنا البعض -

139
00:12:49,019 --> 00:12:52,717
(أحتاج إليكما في (كلكتا
سأبعدكما عن قضية الفتاة الزجاجية

140
00:12:53,093 --> 00:12:54,627
مهلًا، ماذا؟ ما الذي تعنيه؟ -
ماذا؟ -

141
00:12:54,662 --> 00:12:58,909
(هذا ليس نقاش. (غوس) أقترب من آلة تصوير (مان راي
أحتاجكما أن تتوليا أمرها

142
00:12:58,981 --> 00:13:05,863
إن ظهرت فتاة زجاجية أخرى فسنعود لهذه المهمة
..(اصغيا.. لقد آتى هذا مباشرتًا من السيدة (فريدريك

143
00:13:05,898 --> 00:13:11,135
لذا إن أردتما أن تغضباها وتمنحكما تلك التحديقة
!فهلما لهذا.. تلك السيدة ترعبني

144
00:13:11,737 --> 00:13:15,942
اصغ يا (تشارلي)، كل ما نحتاجه هو يوم آخر
لقد حصلت بالفعل على وظيفة في المجلة

145
00:13:16,441 --> 00:13:18,978
(و(جاك) سيذهب للتحدث مع سيدة (رايت -
حقًا؟ -

146
00:13:19,013 --> 00:13:23,046
!أجل.. لقد كانت في (ريبيكا).. في ملفي أنا

147
00:13:23,400 --> 00:13:29,184
(إن لم نجد شيء، فحينها.. سنذهب لـ(كلكتا -
حسنًا، 24 ساعة أخرى، لا مزيد -

148
00:13:31,857 --> 00:13:37,336
(تشارلي)، سنحتاج منك أن تجد كل شيء عن (جوناه رايت) -
..بالطبع يا (ريبكا)، أي شيء تحتاجينه -

149
00:13:37,396 --> 00:13:40,140
فرغم كل شيء، أنا سكرتيركِ، صحيح؟

150
00:13:42,901 --> 00:13:45,507
أنا لا أحبه حقًا -
إنه معتصر قليلًا -

151
00:13:51,040 --> 00:13:54,619
(سأذهب لاستجواب السيدة (رايت
ساقابلكِ في المجلة، حسنًا؟

152
00:13:56,499 --> 00:14:01,792
لا .. يُصدق -
!أدري.. شطيرة لحم بدولار واحد -

153
00:14:02,656 --> 00:14:07,552
..كلا، أعني -
!كلا، كلا، أعرف ما تعنيه، ولكن.. دولار؟

154
00:14:11,797 --> 00:14:14,262
ماذا؟ -
أريدكِ أن تكوني حذرة بالداخل -

155
00:14:14,577 --> 00:14:18,570
إن كانت لديه المصنوعة في مكتبه
فقط راقبيها فحسب.. لا تتدخلي

156
00:14:19,006 --> 00:14:22,900
من الواضح أنه مجنون -
..ساكون بخير، عندما تتحدث لزوجته -

157
00:14:23,075 --> 00:14:27,511
تذكر فقط أننا في عام 1961، حسنًا؟
النسوة تصفع الرجال حينما يكن منتعشات

158
00:14:43,257 --> 00:14:48,810
أنا امرأة... متمكنة
!وأنت مجرد... مسجل شرائط

159
00:14:50,899 --> 00:14:55,006
!كلا، كلا، كلا

160
00:14:57,042 --> 00:14:59,046
أول يوم؟ -
أجل -

161
00:15:04,851 --> 00:15:07,904
(روكسان) -
(شكرًا لكِ على وقتكِ يا سيدة (رايت -

162
00:15:07,939 --> 00:15:13,415
الخدمة السرية! لابد وأن هذا مثير جدًا -
!حسنًا.. لها أوقاتها الطيبة -

163
00:15:14,457 --> 00:15:18,162
حسنًا، إن كان الرئيس قادم فمن الجيد أنك
تتأكد بأن الحيّ آمن

164
00:15:18,764 --> 00:15:25,603
إنه مجرد اجراء.. لا يمكن أن نكون حذرين تمامًا -
!أليس هذا حقيقي تمامًا؟ -

165
00:15:25,671 --> 00:15:29,485
أتعلم؟ لقد صوتنا له.. لقد كان هناك شيء
بشأن (نيكسون) جعلنا لم نثق به

166
00:15:29,940 --> 00:15:30,680
احسنتِ الاختيار

167
00:15:33,757 --> 00:15:39,973
إذن.. أهناك شيء آخر جديد هنا؟ شيء أحضره
زوجكِ معه للمنزل من... المكتب؟

168
00:15:40,619 --> 00:15:43,970
لقد قتل سكرتيراته الثلاثة -
وزوجته -

169
00:15:45,106 --> 00:15:49,483
أأنت على ما يرام؟ -
أجل.. أعني.. أجل يا سيدتي -

170
00:15:51,430 --> 00:15:58,725
لقد قتلن الأربعة بطريقة وحشية على نحو غير طبيعي -
..فقط لديّ شعور -

171
00:15:59,388 --> 00:16:03,860
لقد بديتي سعيدة جدًا في هذه الصورة -
..(عميل (سيكورد -

172
00:16:04,079 --> 00:16:10,036
ألدى الرئيس أي سبب يجعله قلق بشان زواجي؟ -
كلا، كلا يا سيدتي.. لا سبب -

173
00:16:17,611 --> 00:16:22,561
شكرًا جزيلًَا لكِ.. أتعرفين؟ راقني حقًا سواركِ -
شكرًا، لقد كان هدية -

174
00:16:23,360 --> 00:16:28,186
..ممن؟ أهناك شخص .. كما تعرفين -
..آنستاي -

175
00:16:30,433 --> 00:16:34,823
هذا مكان للعمل، وليس مكان للمحادثة

176
00:16:35,669 --> 00:16:37,045
(بالتأكيد يا سيد (رايت

177
00:17:01,833 --> 00:17:03,218
..كيف يمكنكِ المعرفة أنه

178
00:17:08,838 --> 00:17:14,429
إنه يستخدم الكثير من الطاقة.. ولكن
لا تقلقي.. يمكن للمستودع تحمل هذا

179
00:17:14,661 --> 00:17:16,069
لست قلقة بشأن المستودع

180
00:17:18,630 --> 00:17:23,795
أكره هذا.. حينما كنت أتحدث لـ(بيث) كنت أفكر
"ليس لديكِ أدنى فكرة أنكِ ستموتين اليوم"

181
00:17:23,956 --> 00:17:26,225
!اليوم! أعني، كيف يكون هذا عدلًا؟ -
إنه ليس عدلًا -

182
00:17:26,381 --> 00:17:30,869
ريبكا)، يبدو أنكِ قد تعلمتي الأملاء.. أنتِ)
طبيعية تمامًا

183
00:17:31,133 --> 00:17:33,902
كلا، لست كذلك -
سأرحل الآن -

184
00:17:34,148 --> 00:17:37,385
ليلة طيبة يا (روكسان).. أراكِ في الصباح -
أجل -

185
00:17:38,483 --> 00:17:44,650
(صباحًا.. ليلة طيبة يا سيد (رايت -
حسنًا.. غالبًا يجب أن أرحل الآن -

186
00:17:45,209 --> 00:17:45,926
ليلة طيبة

187
00:17:49,705 --> 00:17:56,095
إنها تكذب.. كلاهما يكذبان.. من الواضح أنهما سيتقابلا
الليلة.. ألا يعرف الناس كيف يكذبون في عام 1961؟

188
00:17:56,159 --> 00:17:59,563
هذه (روكسان).. الضحية التالية -
لا يمكننا التفكير بها هكذا -

189
00:17:59,916 --> 00:18:06,606
كيف لا نفكر بها هكذا؟ هذا الرجل سيقتلها هي وزوجته -
ليس بيدينا حيلة سوى المحافظة على سير الزمن فحسب -

190
00:18:06,641 --> 00:18:10,713
(تبًا لسير الزمن، حسنًا؟ سأذهب خلف (رايت
ابقي أنتِ هنا وابحثي في مكتبه

191
00:18:10,913 --> 00:18:13,016
لربما خبأ المصنوعة هنا -
بيت)، كلا.. لا يمكنك) -

192
00:18:13,072 --> 00:18:16,972
حبيبتي ساحتاج منكِ أن ترتبِ هذه
وتحفظيها بنهاية اليوم

193
00:18:18,112 --> 00:18:22,554
شكرًا يا عزيزتي -
عزيزتي؟ حبيبتي؟ اصغ يا صغير.. (بيت)؟ -

194
00:18:31,449 --> 00:18:37,153
..هكذا.. يكفي هذا لاستقرار الاتصال على الأقل حتى
كلوديا).. ما هذا؟) -

195
00:18:37,754 --> 00:18:38,469
(آرتي)

196
00:18:40,666 --> 00:18:44,124
ما الذي تفعله هنا؟ -
(لم يكن هناك شيء في شقة (رايت -

197
00:18:45,528 --> 00:18:50,871
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
لقد كانت لدينا.. مشكلة بالطاقة -

198
00:18:51,315 --> 00:18:54,065
!بسبب الـ... إنها قصة مضحكة

199
00:18:56,166 --> 00:18:58,705
!رباه -
ما الذي حدث؟ أأنتِ بخير؟ -

200
00:18:59,560 --> 00:19:03,042
أجل، أجل.. أنا بخير.. أشعر بالدوخان قليلًا

201
00:19:03,197 --> 00:19:04,777
تماسكي.. سأحضر لكِ كوب من الماء، حسنًا؟

202
00:19:08,593 --> 00:19:12,770
احسنتِ يا آنسة (ستريب)، بالمرة التالية لنحاول
أن نتحدث بلكنة

203
00:19:13,366 --> 00:19:15,862
..(لقد أردت.. ألا يعلم (آرتي

204
00:19:31,111 --> 00:19:33,116
مارتيني يا سيد (مكنمارا)؟ -
شكرًا لكِ -

205
00:19:50,037 --> 00:19:53,542
جاكي أو).. صحيح؟) -
من؟ -

206
00:19:55,682 --> 00:19:58,173
(جاكي كيندي)
..أعني مثل

207
00:19:58,880 --> 00:20:04,355
إنها.. ماكرة.. ما الذي لديك هنا؟ -
أعني، انظر لهذا.. هذا آثر -

208
00:20:04,793 --> 00:20:09,329
هذه المادة كانت قديمة في الخمسينات -
أجل، أنا أحب صور الرياضة أكثر  -

209
00:20:10,281 --> 00:20:15,262
أفضل، أجل.. بالطبع إن سألتني يمكنهم أن
يصوروا صور أكثر اثارة

210
00:20:15,518 --> 00:20:22,062
ويدعوا الصور التافهة. لربما مشكلة برداء سباحة -
أتضع عيناك على السيدات؟ -

211
00:20:22,130 --> 00:20:28,463
أجل، يقولون أن الرب صنعنا على هيئته
وهذا يجعلني اعتقد بأنه بالتأكيد امرأة

212
00:20:31,983 --> 00:20:35,646
أعني، انظر لها.. إنها تلمع، صحيح؟

213
00:20:36,671 --> 00:20:40,234
ولكن هذه المجلة.. إنها تبذل قصارى جهدها
لتجعلها تبدو غبية

214
00:20:42,640 --> 00:20:45,998
يجب أن يتم تقديرها كقطعة فنية

215
00:20:50,759 --> 00:20:53,389
(عودي إلى (بيت) و(مايكا -
أواثقة أنكِ على ما يرام؟ -

216
00:20:53,424 --> 00:20:55,204
أنا بخير، أنا بخير

217
00:20:59,072 --> 00:21:00,884
!لا تشتمي الصمغ أيتها الشابة

218
00:21:05,047 --> 00:21:09,293
ريبكا)، أنا آسف) -
لا تكن آسفًا -

219
00:21:09,511 --> 00:21:12,553
فقط.. القليل من.. الكثير من الحماسة لامرأة عجوز

220
00:21:15,637 --> 00:21:19,921
ليس من النبيل اختلاس النظر لحقيبة سيدة

221
00:21:20,124 --> 00:21:26,753
حسنًا، حينما وقعتي أردت أن أرى إن ما كنتِ
تأخدين أي دواء واضطررت للبحث..(إيرلوبا)؟

222
00:21:26,788 --> 00:21:27,918
(ارلوتينيب)

223
00:21:29,451 --> 00:21:34,597
أتعرف، بطريق ما فأنا محظوظة.. معظم عملاء المستودع
لا يعيشوا لفترة طويلة حتى يموتوا من السرطان

224
00:21:35,970 --> 00:21:39,260
..أي نوع من... التشخيص -
نشط -

225
00:21:40,391 --> 00:21:44,611
وهذا شيء يدعو للتفائل
..أتعرف، لقد قلت دومًا

226
00:21:45,337 --> 00:21:48,931
أنني سأجد المصنوعة ولو كان هذا آخر ما أفعله -
(ريبكا) -

227
00:21:51,642 --> 00:21:52,914
سنجدها

228
00:21:59,047 --> 00:22:00,963
لقد كان من اللطيف التحدث إليك -
الامر ذاته -

229
00:22:16,848 --> 00:22:19,201
سيجار يا سيدي؟ -
كلا شكرًا -

230
00:22:21,481 --> 00:22:22,487
(مايكا) -
مرحبًا -

231
00:22:22,659 --> 00:22:27,416
ما الذي تفعلينه هنا؟ هذا ناد للرجال فقط -
..حسنًا، من المثير أنه إن أرتدين أحد تلك الأزياء -

232
00:22:27,422 --> 00:22:32,043
فلن يهتم أحد بالنظر لوجهك -
اصغي، لا تحاولي ابعادي عن فعل هذا، حسنًا؟ -

233
00:22:32,078 --> 00:22:34,557
رايت) هو رجلنا).. لقد كان يتحدث عن)
تحويل النساء لفن

234
00:22:35,039 --> 00:22:37,688
..(بيت) -
عظيم، لقد رحل -

235
00:22:39,360 --> 00:22:42,095
المعذرة.. آسف.. أتعلمين أين ذهب (جوناه رايت)؟

236
00:22:42,291 --> 00:22:48,201
آسفة يا سيدي.. لقد انطلق بسيارته للتو -
..تبًا! أحسنتِ يا (مايكا)! حتى لو لن نوقفه -

237
00:22:48,236 --> 00:22:51,242
فكيف يفترض أن نحدد المصنوعة؟ -
امنحني الفارنسورث -

238
00:22:53,863 --> 00:22:58,906
من اللطيف منكما أن تتصلا بيّ، لقد تأثرت -
يجب أن تتوقف عن التدخين يا رجل -

239
00:22:58,941 --> 00:23:03,578
تشارلي)، أحصلت على أي معلومة عن (رايت)؟) -
لقد كان أهم شيء في يومي -

240
00:23:04,307 --> 00:23:08,662
حسنًا، أكان هناك إيصالات فنادق؟ -
!ماذا؟ فنادق؟ صحيح -

241
00:23:08,870 --> 00:23:11,885
..لأنه إن كان الرجل يخون زوجته فحينها -
فلن يدعوهن للمنزل -

242
00:23:11,890 --> 00:23:16,299
اخطئتِ يا (ريبكا)، إنه يستضيفهن في المنزل -
مهلًا.. اعد ما قلته؟ -

243
00:23:16,334 --> 00:23:22,620
لقد حصل (رايت) بالعام الماضي على خصم في
(اقامة ثانية بحمام واحد في 15 شارع (هوفر

244
00:23:23,063 --> 00:23:27,281
لابد وأنه مكان احتياطي حينما يكون
في اجتماع جنسي مع سكرتيراتِه

245
00:23:27,813 --> 00:23:33,610
!و(ريبكا).. أحسنتِ -
أنتِ محبوبة المعلم في كل عقد، صحيح؟ -

246
00:23:33,888 --> 00:23:36,635
(لقد كُتب في الملف بأن (روكسانا) قُتلت في شارع (هوفر -
لنذهب -

247
00:23:39,527 --> 00:23:43,359
ستكون على ما يرام يا (كلوديا).. أؤكد لكِ هذا

248
00:23:44,126 --> 00:23:49,653
إذن، بأي مكان استخدمتي آلة الزمن وذهبتي؟ -
لتقليم وتجميل الأظافر مع (كيلوباترا)؟

249
00:23:50,044 --> 00:23:54,083
الغناء مع (كازانوفا)؟ -
باريس بعام 1899 -

250
00:23:54,740 --> 00:23:59,297
لمَ؟ -
..هذا.. هذا هو الوقت التي قررت -

251
00:24:00,014 --> 00:24:04,122
أن تقضي ابنتي (كريستينا) الصيف مع أقاربها
لقد كنت اعتقد أن هذا خطب رائع

252
00:24:04,185 --> 00:24:08,540
أم عازبة عاملة.. تفعل ما يحدث اليوم
..وفي يوم استيقظت (كريستينا) ولديها حمى

253
00:24:08,757 --> 00:24:16,901
صوفي) مرتبة المنزل أبقتها في الفراش)
الرجال الذين آتوا لسرقة منزل أقاربي كانوا يتوقعوا المنزل خاليًا

254
00:24:18,054 --> 00:24:21,839
لقد حاولت (صوفي) قتالهم، ولكنهم كانوا كثيرون
..لقد نجت ولكن

255
00:24:23,140 --> 00:24:24,166
..(كريستينا)

256
00:24:27,709 --> 00:24:34,079
لم يكن لدى (صوفي) ذاكرة لمدة 22 ساعة و19 ثانية
خلال وقوع الحادثة

257
00:24:34,789 --> 00:24:39,405
وعندما تم أسر أحد اللصوص وصف كيف
..(قاتلتهم (صوفي

258
00:24:40,249 --> 00:24:46,827
مستخدمة أسلوب (كومبو) والذي أفضله
..وحينها بدأت أشك.. وعلمت

259
00:24:46,894 --> 00:24:53,077
(أن بطريق ما سافرت للماضي وأصبحت (صوفي
..وفي النهاية اخترعت الآلة

260
00:24:53,276 --> 00:24:55,517
..مصممة على تعديل سير الأحداث

261
00:24:57,289 --> 00:25:00,848
ولكن المصير لا يتغير قط

262
00:25:03,611 --> 00:25:10,506
أتخيل.. أن خسارة طفل هو أسوء آلم قد يشعر به الشخص -
..كلا في الواقع -

263
00:25:13,796 --> 00:25:18,219
حينما تعقبتهم.. ما فعلته للرجال الذين
..قتلوا ابنتي

264
00:25:21,329 --> 00:25:23,853
هذا هو أشد ألم قد يشعر به الشخص

265
00:25:41,965 --> 00:25:45,970
!(روكسان) -
!جيبرس)! لقد افزعتيني)

266
00:25:46,005 --> 00:25:49,067
!روكسان).. أنتِ في خطر) -
!خطر -

267
00:25:49,698 --> 00:25:53,641
ريبيكا)، ما الذي تفعلينه هنا؟) -
(إننا نعلم ما يحدث بينكِ وبين (رايت -

268
00:25:53,787 --> 00:25:55,666
يجب أن اذهب -
..كلا، اسمعيني -

269
00:25:56,078 --> 00:26:00,932
بيت)، انظر إليّ.. فقط لا تقم بهذا) -
(لن أدعها تموت يا (مايكا -

270
00:26:01,789 --> 00:26:04,195
!بيت)! تعلم أن ليس بوسعك إيقاف هذا)

271
00:26:06,607 --> 00:26:08,020
!روكسان)! تمهلي)

272
00:26:16,150 --> 00:26:19,931
ما الذي تفعلينه هنا؟
!كلا

273
00:26:28,298 --> 00:26:29,463
!كلا

274
00:26:47,982 --> 00:26:53,443
أنا أعرفك.. لقد كنت في النادي
هل تتبعني؟

275
00:26:55,928 --> 00:27:00,543
!(رباه! هذا سوار (روكسان
ما الذي حدث؟

276
00:27:01,069 --> 00:27:05,362
..لا يمكننا الشرح ولكن -
لقد ماتت.. إننا آسفان -

277
00:27:07,113 --> 00:27:11,058
إنه ليس هو.. (رايت) ليس المجرم -
وليس لدينا وقت كاف لمعرفة من يكون -

278
00:27:13,089 --> 00:27:19,030
حسنًا، أول ما يجب علينا فعله هو إعادة
..تحليل البيانات

279
00:27:19,527 --> 00:27:23,089
هذا المكان لازال يقوم بهذا؟ -
أجل -

280
00:27:25,219 --> 00:27:27,188
آرتي).. ما الذي تفعله؟)

281
00:27:31,016 --> 00:27:34,784
هناك طاقة مفقودة في أحد ممرات الحفظ السرية -
..غالبًا هي لا شيء -

282
00:27:34,796 --> 00:27:37,564
سأعيد تشغيلها، وأرسل لها الطاقة -
!(كلا يا (آرتي -

283
00:27:47,137 --> 00:27:50,734
الاتصال مستمر ولكن هناك شيء احترق
تمامًا في أسلاك إعادة الدمج

284
00:27:51,502 --> 00:27:53,515
وما الذي يعنيه هذا؟ -
!لا يمكنني إعادتهما -

285
00:27:54,869 --> 00:27:57,585
عندما يستفيق (جاك) و(ريبيكا) فسنفقد
بيت) و(مايكا) للآبد)

286
00:28:07,657 --> 00:28:09,595
مستوى الطاقة الكهربية يقل -
!حسنًا، الحرارة زائدة -

287
00:28:10,290 --> 00:28:13,049
نحتاج شيء ما ليبردها -
!ساتولى هذا الشأن -

288
00:28:14,517 --> 00:28:18,665
!أيا يكن ما تفعلينه لفريقي.. فسيتوقف في الحال

289
00:28:19,613 --> 00:28:23,106
مايكا)، أأنتِ بخير؟)
ما كان هذا بحق الجحيم؟

290
00:28:23,384 --> 00:28:25,929
لا أدري.. أتعتقد أن خطب ما وقع؟

291
00:28:27,462 --> 00:28:32,624
روكسان).. ما الذي أحدث هذا؟) -
..(اصغ يا (رايت -

292
00:28:33,729 --> 00:28:36,663
يجب أن تخبرنا بكل ما تعرفه
من الذي قد يرغب في إيذائهن؟

293
00:28:36,859 --> 00:28:43,108
..لا أدري.. لا أدري إن ما كان شيء كهذا
ما الذي تقصده بصيغة الجمع؟

294
00:28:43,143 --> 00:28:49,634
ميرديت) و(روث)، اللاتي يعملن في الشركة) -
كلا، لقد وصلتني رسالة منهما.. إنهما في (لوس أنجلوس) للبحث -

295
00:28:49,761 --> 00:28:55,295
لم يدعا هذه الملاحظة قط -
إذن.. هذا وقع لهما أيضًا؟ -

296
00:28:55,334 --> 00:29:00,174
اصغ، أعلم أن هذه صدمة، ولكنك كنت تضاجعهن
الآن، من الذي قد يرغب في إيذائهن؟

297
00:29:00,658 --> 00:29:04,019
!لم أكن أضاجعهن
!لقد كنت أحاول الاستيلاء على المجلة

298
00:29:05,790 --> 00:29:09,639
لقد كنت أحاول التخلص من الناشر وأتحكم
بكل شيء بنفسي

299
00:29:09,856 --> 00:29:15,614
وهذا يحتاج رؤية فنية وفكر مستقل -
إذن فقط ساعدوك؟ -

300
00:29:16,088 --> 00:29:22,357
أجل، لم يتم تقديرهن في هذه الشركة
وقد كن قادرات على المزيد

301
00:29:24,003 --> 00:29:28,945
أتعتقدا أن هناك من اكتشف وحاول إيقافنا؟ -
!(كلا، ولكن يجب أن نذهب لـ(بيث -

302
00:29:29,087 --> 00:29:33,244
نعتقد أنها قد تكون التالية -
!زوجتي؟ ليس لها علاقة بهذا -

303
00:29:33,344 --> 00:29:37,472
كيف لكما أن تعرفا هذا حتى -
!لا يمكنني اخبارك ولكن ثق بيّ، يجب أن نذهب في الحال -

304
00:29:37,507 --> 00:29:38,989
..إن لمسوا زوجتي، فأقسم بالله

305
00:29:41,914 --> 00:29:45,749
ما الذي تفعله يا (آرتي)؟ -
!إنها تقتلهما -

306
00:29:45,784 --> 00:29:50,622
!حاولت الشرح بأن هذه شكل للسفر عبر الزمن -
السفر عبر الزمن مستحيل جسديًا -

307
00:29:50,623 --> 00:29:53,534
كلا، نعلم هذا.. هذا يعمل على العقل -
وهي كذلك -

308
00:29:53,569 --> 00:29:57,856
لقد أغلق (آرتي) النظام، وهذا ما سبب احتراق السلوك -
ما كنت لأغلقه لو أخبرتموني بما يحدث -

309
00:29:58,212 --> 00:30:01,534
!إن كنا طلبنا منك هذا فلكنت سترفض -
!بالطبع كنت سأرفض -

310
00:30:04,165 --> 00:30:09,631
كلوديا)، هذا ليس ذنبكِ.. أنتِ ترين الخبر في الناس)
..والناس أمثالها تستغل الناس أمثالكِ.. أنا لست ساذجُا

311
00:30:10,907 --> 00:30:15,659
أأنا ساذجة؟ فأنا من طلب منهما فعل هذا

312
00:30:16,339 --> 00:30:19,844
إن كنت ستطلق على المسئول.. فأطلق عليّ

313
00:30:23,965 --> 00:30:27,730
إن لم نصلح هذا.. فسنفقدهما

314
00:30:28,424 --> 00:30:29,204
!سيموتا

315
00:30:33,348 --> 00:30:38,540
قف بجانبي.. وراقب كل حركاتي
ولكن دعني انقذهما

316
00:30:47,869 --> 00:30:51,732
وإن ماتا.. فلن أهتم حتى بتحويلكِ لبرونز

317
00:30:56,187 --> 00:30:58,756
ما الذي تحتاجينه؟ -
احتاج مصدر طاقة.. بسرعة -

318
00:31:01,575 --> 00:31:06,987
بيث)؟ أأنتِ هنا يا (بيث)؟) -
..اصغ، لا تقلق.. ستجدها.. (بيت)، أعني -

319
00:31:07,022 --> 00:31:11,818
اعني (جاك) يبحث في الأنحاء -
إن لم تكن هنا فهذا جيد، صحيح؟ -

320
00:31:12,224 --> 00:31:17,030
لمَ هذا جيد يا (جوناه)؟ -
!رباه! أنتِ بخير -

321
00:31:17,108 --> 00:31:19,277
لقد كنا قلقين عليك كثيرًا -
ما كان يجب عليك هذا -

322
00:31:19,716 --> 00:31:23,906
لقد حاولت فعلها كي لا تقلق ابدًا وكي
نبقى دومًا على ما يرام

323
00:31:24,816 --> 00:31:29,682
اصغي يا (بيث)، هناك أمور مريعة وقعت
(لقد قُتل (مريديث) و(روث) و(روكسان

324
00:31:30,670 --> 00:31:33,778
إذن.. ذهبت في الحال وجلبت لنفسك عاهرة أخرى

325
00:31:35,606 --> 00:31:39,404
ماذا؟ -
لقد اهتممت بأمر الآخريات..ثم ببساطة جلبت أخرى؟ -

326
00:31:40,307 --> 00:31:43,026
أنتِ من قتلتِ تلك النسوة -
كنت آمل أن تفهم الرسالة -

327
00:31:43,460 --> 00:31:45,812
ربما كان ينبغي أن أكون واضحة أكثر -
!(جوناه) -

328
00:31:46,705 --> 00:31:50,925
اصغي يا (بيت)، لابد وأن هناك سبيل آخر، حسنًا؟
..حسنًا، لربما يوجد

329
00:31:51,889 --> 00:31:57,057
أعتقد بأنكِ اسئتِ الفهم -
اطلقي اشعتكِ هذه واصيبي بها زوجي -

330
00:31:57,148 --> 00:31:59,237
هذا كل ما احتاج أن افهمه -
لربما ليس كل ما تحتاجين لفهمه -

331
00:32:03,064 --> 00:32:03,885
(بيت)

332
00:32:06,691 --> 00:32:08,743
!كلا، يجب أن تبقى بجسده

333
00:32:12,163 --> 00:32:16,028
!هذا قد يؤلم -
!إنه يؤلم بالفعل.. وكثيرًا -

334
00:32:35,434 --> 00:32:35,991
!(بيث)

335
00:32:37,556 --> 00:32:38,963
بيت)؟ (بيت)؟)

336
00:32:42,336 --> 00:32:43,443
(جوناه)

337
00:32:46,197 --> 00:32:47,709
آملت لو أنك احببتني أكثر

338
00:32:52,312 --> 00:32:52,882
..حبيبتي

339
00:32:58,209 --> 00:33:02,836
هذه الفتيات المسكينات.. آمل لو كان حبكِ
ليّ أقل

340
00:33:48,027 --> 00:33:51,812
إذن لهذا.. لهذا السبب أعددنا الفيلم لنرسله
لأنفسنا

341
00:33:51,847 --> 00:33:56,552
لأننا علمنا أننا لن نرى المصنوعة فحسب
بل ستكون لدينا

342
00:33:56,747 --> 00:33:59,316
أجل، ولكن لا يمكننا أخذها معنا للمستقبل
إذن، ما كان الهدف؟

343
00:33:59,350 --> 00:34:04,857
ماذا إن تمكنا من استعادتها في المستقبل؟ ماذا إن تمكنا
من تخبئتها في مكان سيتواجد خلال 50 عام من الآن

344
00:34:04,892 --> 00:34:09,259
مكان آمن.. مكان وحدنا.. يمكننا الوصول إليه -
المستودع -

345
00:34:09,405 --> 00:34:12,460
ولكن يا (بيت).. لازال يجب علينا صنع ذلك الفيلم
والوقت ينفذ منا

346
00:34:12,631 --> 00:34:16,630
متى لم ينفذ منا الوقت من قبل؟ -
حسنًا، أين سنجد آلة تصوير بحق الجحيم؟ -

347
00:34:22,627 --> 00:34:25,818
رقم 99.. هل تصدقين هذا الأثاث؟

348
00:34:50,965 --> 00:34:55,303
..جوناه).. لا أدري كيف أفسر هذا ولكن)

349
00:34:56,823 --> 00:34:59,495
يجب أن تفر -
أفر؟ لمَ؟ -

350
00:35:00,178 --> 00:35:06,819
روكسان)، والمرأة الأخرى، والآن زوجتك.. أنت المشتبه به الأساسي) -
ولكن يمكنكما اخبار الشرطة أن (بيث) المذنبة وأني بريء -

351
00:35:06,854 --> 00:35:11,280
لا نقدر على هذا -
لن نمكث في البلدة الفترة التي تكفي لاخبارهم بهذا -

352
00:35:11,315 --> 00:35:17,699
إذن أين يفترض أن أذهب؟ -
سانت لويس).. ثق بيّ، ستكون بأمان هناك) -

353
00:35:19,982 --> 00:35:24,956
ونأسف لأن نطلب منك هذا.. ولكننا نحتاج
أن تسدينا خدمة.. نريدك أن ترسل هذا الفيلم

354
00:35:25,375 --> 00:35:28,379
..سيبرء هذا اسمك يومًا ما
ثق بنا

355
00:35:31,965 --> 00:35:35,292
جوناه).. حظ طيب)

356
00:35:46,523 --> 00:35:51,233
لن يكون لدينا الوقت لإعادة السكين
كم نبعد عن المستودع؟

357
00:35:51,268 --> 00:35:52,102
يمكننا الوصول

358
00:35:55,988 --> 00:35:57,094
!لن ينجيا

359
00:35:57,129 --> 00:36:00,178
لن نتمكن من الوصول.. كان يجدر أن نرسل السكين بالبريد ايضًا -
أتمازحني؟ -

360
00:36:00,271 --> 00:36:04,284
أتذكر آخر مرة أرسل فيها أحد مصنوعة بالبريد؟ -
(صحيح، هراء الدكتور (دومسداي -

361
00:36:06,826 --> 00:36:10,113
!رباه

362
00:36:20,290 --> 00:36:23,754
أأنت بخير؟ -
أجل، فقط الصداع يزداد سوءًا -

363
00:36:24,731 --> 00:36:27,230
..ماذا لو -
ماذا؟ -

364
00:36:27,551 --> 00:36:35,638
مجرد إعادة للتاريخ.. لقد قالت (ريبكا) أن
جاك) قبلها تحت الشجرة في بستان كرز)

365
00:36:35,706 --> 00:36:39,171
لابد وأنهم استفاقا هنا -
لقد كان مسعانا إلى هنا -

366
00:36:39,206 --> 00:36:43,394
ألا نترك السكين مع (جاك) و(ريبيكا)؟ -
حسنًا، لا يمكننا هذا.. فلن يعرفا ماهيتها حينما يستيقظا -

367
00:36:43,481 --> 00:36:46,889
وقد يعتقدا أنها فتاحة خطابات فيحولا
أنفسهما لزجاج وهما يدفعا فاتورة الكهرباء

368
00:36:47,549 --> 00:36:49,694
ماذا عن هذا المكان؟ -
حسنًا -

369
00:36:53,863 --> 00:36:55,074
هنا؟ حسنًا -
أجل -

370
00:36:56,660 --> 00:37:00,098
سيكون لدينا الوقت الكاف لإعادتهم -
إن عمل هذا -

371
00:37:11,361 --> 00:37:13,481
الطاقة لا تُحول.. ليس بيدي شيء آخر لأفعله

372
00:37:13,596 --> 00:37:18,129
بيت)، ما الذي تفعله؟) -
لقد امضت (ريبيكا) حياتها نادمة لأنها لم تجد المصنوعة -

373
00:37:18,164 --> 00:37:22,234
...إن استطعت اخبارها بمكانها -
بيت)، لن يفلح هذا. مهما حاولت، فالماضي لا يتغير) -

374
00:37:22,269 --> 00:37:25,491
ولا أنا كذلك -
..في الماضي حينما كانت الآلات لا تعمل -

375
00:37:25,658 --> 00:37:27,205
أجل، وأنا كذلك -
لا بأس بهذا معي -

376
00:37:42,242 --> 00:37:46,807
ألا تفهمين؟ يجب أن نستمر بالمحاولة
..إن تقبلنا القدر فنحن لسنا أفضل من

377
00:38:18,276 --> 00:38:18,988
هل عدنا؟

378
00:38:24,780 --> 00:38:28,180
أنحن في مأزق عميق؟ -
أعمق مما تتخيل -

379
00:38:28,722 --> 00:38:35,256
كلا، لقد وقعت مني الملاحظة -
تبدون يا رفاق.. خائفين.. أوقع خطب ما؟ -

380
00:38:35,291 --> 00:38:36,124
كلا -
كلا -

381
00:38:36,875 --> 00:38:43,166
هل رأيتما المصنوعة؟ -
لم نراها فحسب بل نعلم مكانها، إنها بأمان -

382
00:38:43,233 --> 00:38:45,226
هل تمكنت من انقاذ أي من تلك النسوة؟

383
00:38:48,338 --> 00:38:52,292
حسنًا، اعتقد أن ليس بوسعك تغيير الماضي
مهما حاولت

384
00:38:54,933 --> 00:39:02,554
تلك الآلة.. ألا زالت تعمل؟ -
لا تخبرينا أنكِ تريدين منا العودة للماضي والحصول على مصنوعة أخرى -

385
00:39:02,707 --> 00:39:08,927
كلا، ولكن أود رؤية (جاك) مجددًا
لمرة أخيرة

386
00:39:09,503 --> 00:39:15,354
حسنًا، الدوائر متضررة جدًا والرحلة لن
تمكث لأكثر من بضع لحظات

387
00:39:16,166 --> 00:39:19,308
و.. لن يمكنني أن أعيدكِ إلينا

388
00:39:22,189 --> 00:39:24,289
ولمَ قد أود العودة؟

389
00:40:05,292 --> 00:40:08,114
ربيكا سانت كلير)، مدرسة محلية)"
"تموت في عمر الـ 81

390
00:40:13,367 --> 00:40:20,900
لقد استعاد (بيت) السكين -
(جيد. اتضح بأن هذه المصنوعة كانت أساس قصة (سندريلا -

391
00:40:21,074 --> 00:40:25,345
بدلًا من القصة التاريخية، فقد قابلت فتاة صغيرة
..لأمير وسيم منحها نعال زجاجي

392
00:40:26,018 --> 00:40:32,148
استخدمت (سندريلا) السكين لـ.. لنكتفي بقول
أنهم حرفوا هذه الأشياء من أجل الأطفال

393
00:40:32,224 --> 00:40:36,167
بينما نكون أطفال نحب الأمور بسيطة
..أسود وأبيض، خير وشر

394
00:40:37,014 --> 00:40:42,123
أحيانًا آمل لو كانت الامور بقيت بهذه البساطة -
لقد أبلت حسنًا، صحيح؟ -

395
00:40:42,541 --> 00:40:46,751
..ريبكا)؟ أجل.. لقد أبلت حسنًا) -
..كلا، أعني -

396
00:40:47,635 --> 00:40:50,525
(هيلنا) -
أجل -

397
00:40:51,804 --> 00:40:52,639
وكذلك أنتِ

398
00:42:03,918 --> 00:42:08,580
بيكس)؟ أين نحن بحق الجحيم؟)

399
00:42:08,721 --> 00:42:12,449
لا بأس.. إننا بخير -
..آخر ما أتذكره كان -

400
00:42:12,648 --> 00:42:15,100
..أنني أجلس في المستودع، ثم -
لا يهم -

401
00:42:16,360 --> 00:42:19,506
(لقد افتقدتك كثيرًا يا (جاك -
افتقدتيني؟ -

402
00:42:29,341 --> 00:42:34,312
ما الذي تفعله يا (جاك)؟ -
ما كان يجدر بيّ فعله منذ زمن بعيد -

403
00:42:52,402 --> 00:43:02,839
يتبع .. إلى اللقاء في ترجمة الحلقة القادمة
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة

