﻿1
00:00:01,907 --> 00:00:03,937
"..في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,855 --> 00:00:09,024
لدى السيدة (فريدريك) اتصال بالمستودع
لا أفهمه أنا حتى كليًا

3
00:00:10,086 --> 00:00:14,362
(هذا (بنيديكت فالدا
إنه أحد الحكام

4
00:00:14,368 --> 00:00:19,483
باريس 1898، بذاك الوقت رتبت بأن تقضي
ابنتي (كريستينا) الصيف مع أقاربها

5
00:00:19,525 --> 00:00:23,688
الرجل الذي سرق منزل أقاربي كان يتوقع
المنزل خاليًا

6
00:00:25,632 --> 00:00:29,908
أتخيل أن خسارة طفل.. هو أسوء ألم قد
يعيشه المرء

7
00:00:38,962 --> 00:00:44,900
فطوركِ جاهز يا سيدتي -
موزة؟ -

8
00:00:45,386 --> 00:00:50,193
هذا ما اعددته ليّ للفطور؟ -
..حسنًا، إنها نصف موزة في الواقع -

9
00:00:50,228 --> 00:00:54,974
لأنني لم أجد سوى واحدة في المطبخ، لذا
سنتقاسمها

10
00:00:55,046 --> 00:01:00,872
أتدري؟ إن كنا في منزلي لكنت أعد لك
طبق (تشيلاكيلاس) للفطور.. في الفراش

11
00:01:02,391 --> 00:01:03,560
..حبيبتي

12
00:01:05,531 --> 00:01:10,016
تعلمين كم أحب طبق "التشيلاكيلاس" منكِ
وكم أحب فراشكِ

13
00:01:12,992 --> 00:01:15,965
لربما.. لربما يمكن أن يكون فراشنا

14
00:01:18,295 --> 00:01:23,321
حسنًا، (آرتي) صارم في أمور معينة
..فإنه يحب أن يتواجد كل عملائه

15
00:01:23,389 --> 00:01:27,281
..بمكان واحد.. في حالة -
تواجد حالة ضرائب طارئة؟ -

16
00:01:27,316 --> 00:01:31,882
بالضبط.. لقد فهمتي -
بالتأكيد.. يجب أن أذهب للعمل على كل حال -

17
00:01:31,898 --> 00:01:32,597
حسنًا

18
00:01:40,007 --> 00:01:44,343
!كلا.. لم تفعلي هذا! عودي إلى هنا
!إياكِ

19
00:01:48,006 --> 00:01:51,331
إذن، ما رأيكِ؟ -
بشأن انتقالك للعيش مع (كيلي)؟ -

20
00:01:51,385 --> 00:01:55,756
حسنًا، أجل.. أعني أهذا مسموح؟
نصيحة من المستودع؟

21
00:01:57,427 --> 00:02:00,717
صحيح، لقد نسيت من أطرح عليهن السؤال -
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

22
00:02:00,921 --> 00:02:05,297
إنها مهووسة بالتكنولوجيا وهي بسن 150 عام
(وأنتِ... (مايكا

23
00:02:05,370 --> 00:02:09,630
ليست بصاحبة قصص العلاقات الناجحة -
لقد خرجت لتوي من علاقة جادة -

24
00:02:09,675 --> 00:02:13,295
لم تخرجي منها، لقد اضطر لتغيير هويته
والانتقال لولاية مختلفة

25
00:02:13,330 --> 00:02:16,228
!بأوامر قسم العدل
!فهمت

26
00:02:16,282 --> 00:02:20,196
أنا أعرف شيء او اثنان بشأن الجنس الآخر
الكثير من أحبائي كانوا رجال

27
00:02:23,645 --> 00:02:28,893
سنستمع لكِ في وقت لاحق ولكن للوقت الحالي
أيمكننا التركيز عليّ؟

28
00:02:28,961 --> 00:02:35,234
حسنًا يا (بيت)، يجب أن تطرح سؤال واحد على نفسك -
"أدري.. "هل أستمتع بالصراخ عليّ بالأسبانية؟ -

29
00:02:35,302 --> 00:02:39,728
هل تحبها؟ -
أجل -

30
00:02:41,983 --> 00:02:44,811
أعتقد هذا.. لا أعلم

31
00:02:45,254 --> 00:02:51,180
حسنًا، بافتراض أنكما ذهبتما لمطعم وطلبت تحلية
..وقد قسمها النادل لقسمين وأحد القسمين أكبر من الآخر

32
00:02:51,585 --> 00:02:54,380
فأي قسم ستعطيه لها؟ -
..القسم الأكبر بالطبع، لأن غير هذا -

33
00:02:54,840 --> 00:02:55,857
لقد ضعت يا صاح -
أنت تحبها -

34
00:02:55,859 --> 00:02:58,518
....ماذا؟ كلا! اصمتـ -
أنت تحبها -

35
00:03:00,837 --> 00:03:07,856
مرحبًا يا سيدة (ف).. أجل.. حسنًا
من الواضح أنه طبقًا للتحلية فأنا كذلك

36
00:03:07,891 --> 00:03:10,149
...لا أدري.. فانا والسيدات كنا

37
00:03:14,758 --> 00:03:18,588
أنا والسيدات كنا فقط.. نتحدث بشأن شيء
شخصي

38
00:03:18,616 --> 00:03:23,706
.ليس شيء يمكنكِ مطلقًا.. تعلمين
..لذا إن كان لا بأس.. فاود أن أبقي

39
00:03:23,741 --> 00:03:29,943
أموري الشخصية.. شخصية.. لا شيء شخصي
..أعني، بالنسبة لكِ.. ولكن

40
00:03:30,905 --> 00:03:34,167
أيمكنني الذهاب الآن؟ -
(واحد يا عميل (لاتمير -

41
00:03:34,373 --> 00:03:39,603
واحد أي شيء؟ "الأحساس المفرد"؟
أو العدد الأقل وحدة"؟"

42
00:03:39,607 --> 00:03:44,364
مسموح لك بكشف حقيقة عملنا لشخص واحد

43
00:03:44,604 --> 00:03:50,840
لذا السؤال ليس هو أينبغي عليك أن تعيش
مع الطبيبة (هيرناندير)، ولكن.. أهي الشخص المنشود؟

44
00:03:54,735 --> 00:03:56,061
"(الأسكندرية)، (مصر)"

45
00:03:59,062 --> 00:04:02,672
من الجيد الخروج من تلك الصحراء والعيش
وسط الأحياء

46
00:04:03,439 --> 00:04:08,308
أتعلموا؟ لربما أنشيء قصر -
كم فتاة ستكون في قصر؟ -

47
00:04:08,979 --> 00:04:11,271
ثلاثة -
تمهلوا.. أخيرًا وجدت تغطية -

48
00:04:11,879 --> 00:04:15,228
يا صاح، لا تتصل بأحد -
اهدأ.. أنا أرسل صورة فقط لأختي -

49
00:04:15,246 --> 00:04:18,414
حسنًا، لا يفترض أن يعرف أحد أننا هنا -
إنها بسن الثامنة، من الذي ستخبره؟ -

50
00:04:18,449 --> 00:04:20,620
جون)، أنت تدري الصفقة.. لا تخرب هذا)
..علينا قبل أن

51
00:04:23,588 --> 00:04:24,511
أأنت بخير يا صاح؟

52
00:04:30,695 --> 00:04:35,184
أجل.. فقط.. أصابني الظمأ -
تبدو بحالة غريبة يا رجل، (تيري)؟ -

53
00:04:36,933 --> 00:04:40,042
ما الخطب يا صاح؟ -
جفاف، جفاف -

54
00:04:44,174 --> 00:04:48,401
..ليساعدنا أحد
!رباه! (رود)؟ يجب أن نفعل شيئًا

55
00:04:53,577 --> 00:04:56,186
!سيدة (ف).. رباه
أأنتِ على ما يرام؟

56
00:05:07,138 --> 00:05:08,879
يا رفاق.. احتاج لمساعدة هنا

57
00:05:10,767 --> 00:05:14,166
سيدة (فريدريك)؟  -
ما الذي حدث؟ -

58
00:05:14,428 --> 00:05:16,133
..لقد كنا نتحدث ثم فجأة

59
00:05:25,191 --> 00:05:33,993
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>>

60
00:05:35,811 --> 00:05:38,067
(إيدي ماككلينتوك) بدور (بيت)

61
00:05:41,103 --> 00:05:42,886
(جوانا كيلي) بدور (مايكا)

62
00:05:43,511 --> 00:05:45,569
(ساول ربنيك) بدور (آرتي)

63
00:05:47,688 --> 00:05:48,987
(غينيل ويليمز) بدور (لينا)

64
00:05:50,627 --> 00:05:52,848
(أليسون سكاغليوتي) بدور (كلوديا)

65
00:05:54,597 --> 00:05:57,761
(المـسـتـودع رقـم 13) - (الـمـوســم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الـحـاديـة عـشـر) - (مـدفـون)

66
00:05:59,752 --> 00:06:04,823
(أنا لا أقول كلام غامض يا عميل (لاتمير -
..حسنًا، ليس كلام غامض كما -

67
00:06:04,824 --> 00:06:08,626
في كلام مخيف ومفزع -
كلا، إنها محقة.. لم يكن كلام غامض -

68
00:06:08,728 --> 00:06:11,510
لقد كانت جملة اعدتيها مرارًا وتكرارًا

69
00:06:12,376 --> 00:06:16,601
إنها تبدو منحدرة من الشرق الأوسط
..لربما الآرمية أو العبرية القديمة

70
00:06:16,669 --> 00:06:22,633
إنها الديموطيقية، لغة القدماء المصريين
اللغات الميتة هي هواية ليّ

71
00:06:22,882 --> 00:06:26,769
إذن، ما الذي تعنيه؟ -
..حسنًا، لست واثقة، فقد مر فترة -

72
00:06:27,012 --> 00:06:32,219
..طبقًا لبرنامج الترجمة فقد حصلت على
"العقوبة هي الموت"

73
00:06:32,503 --> 00:06:37,523
ماذا؟ على أي موقع ترجمتيها؟ "رعب إضافي"؟ -
على قدر علمي، فلا أتحدث الديموطيقية -

74
00:06:37,592 --> 00:06:40,319
إذن، أي مصنوعة لدينا من "مصر"؟ -
أبحث في هذا بالفعل -

75
00:06:40,354 --> 00:06:43,945
لربما كان الخبل.. من جعلني أقول هذا

76
00:06:44,266 --> 00:06:47,703
..سنواصل البحث في القائمة حتى نجد المصنوعة -
!ياله من تزامن  -

77
00:06:48,156 --> 00:06:51,239
تقرير قسم الولاية
الموضوع: موت ثلاثة من الطلاب الأمريكين

78
00:06:51,239 --> 00:06:52,893
لقد وصلنا تحذير من مصر -
ماذا فيه؟ -

79
00:06:53,757 --> 00:06:54,896
خطب سيئ

80
00:06:56,223 --> 00:06:59,219
الموضوع: موت ثلاثة من الطلاب الأمريكين
الموقع: الأسكندرية، مصر

81
00:06:59,982 --> 00:07:01,223
"(بيتسبورغ)، (بينسلفانيا)"

82
00:07:01,488 --> 00:07:04,323
شكرًا جزيلًا لقبولكِ الحديث معنا عن
(ابنكِ يا سيدة (تيلسون

83
00:07:04,355 --> 00:07:09,261
نعتذر كثيرًا لأننا بحاجة لطرح هذه الأسئلة
فنحن ندري كم هذا قاسي عليكِ

84
00:07:09,504 --> 00:07:15,926
إذن، الجثمان الذي وجدوه.. أواثقون أنه
يعود لأبني (جون)؟

85
00:07:17,428 --> 00:07:23,170
أخشى هذا يا سيدتي -
هذا غير منطقي، فلم يكون (جون) في مصر -

86
00:07:23,272 --> 00:07:27,389
لقد كان (جون) واصدقائه يعملون في بحث
(آثري في (بيرو

87
00:07:27,424 --> 00:07:30,611
بيرو)؟) -
أجل، لقد أرسل ليّ رسالة إلكترونية من هناك بالأسبوع الماضي -

88
00:07:30,679 --> 00:07:35,304
لهذا السبب هذا جنوني -
إذن، لم يخبركِ بشيء عن رحيله لـ(مصر)؟ -

89
00:07:35,339 --> 00:07:37,816
!كلا، رباه

90
00:07:38,456 --> 00:07:42,734
..(يجب أن أتصل بآباء (تيري) و(رود
...لربما

91
00:07:46,034 --> 00:07:52,399
ما الذي حدث لأبنائنا؟ -
سيدتي، إننا نعدكِ بأننا سنكتشف هذا -

92
00:07:59,998 --> 00:08:00,694
مرحبًا

93
00:08:04,070 --> 00:08:10,038
أنتِ أخت (جون) الصغيرة، صحيح؟
هذه صورة جميلة، صحيح؟ يبديان سعداء حقًا

94
00:08:10,952 --> 00:08:11,611
أيمكنني أخذها؟

95
00:08:15,457 --> 00:08:19,954
إنه وسيم للغاية، أليس كذلك؟
ومن تلك الفتاة الجميلة التي تقف بجواره؟

96
00:08:19,994 --> 00:08:25,579
(غابرييل)، ولكن الجميع يناديني بـ(غابي) -
(مرحبًا يا (غابي -

97
00:08:25,970 --> 00:08:28,919
..يسعدني لقاءكِ
(اسمي (هيلينا

98
00:08:31,140 --> 00:08:36,443
لديّ فتاة صغيرة بنفس عمركِ -
هل تتحدث بنفس طريقتكِ؟ -

99
00:08:36,478 --> 00:08:37,706
أجل

100
00:08:40,333 --> 00:08:42,719
أيمكنني إلقاء نظرة على حاسوبكِ رجاءًَ؟

101
00:08:46,056 --> 00:08:48,377
هذا أخاكِ، صحيح؟

102
00:08:52,554 --> 00:08:53,472
(مايكا)

103
00:08:56,666 --> 00:08:59,798
اخت (جون) الصغيرة كانت لديها الصورة
ولكنها لم تكن تعرف مكانه

104
00:08:59,903 --> 00:09:04,780
(سبب رحيله فجأة من بعثة بحث أثري في (بيرو
والذهاب إلى (مصر) لازال يعد لغزًا

105
00:09:04,966 --> 00:09:06,735
لقد أرسل لها هذه الصورة

106
00:09:17,582 --> 00:09:20,255
هذا مستحيل، أيمكن هذا؟ -
لا تدعاني أسأل -

107
00:09:20,568 --> 00:09:24,196
هذا سيوضح أمور كثيرة -
كلوديا)، هذه الصورة.. اطبعيها في الحال) -

108
00:09:28,215 --> 00:09:31,361
عد بفريقكِ في الحال -
..حسنًا، ولكن ما الذي أخبر به -

109
00:09:34,400 --> 00:09:37,487
يجب أن نتاكد من هذا -
أوشك على السؤال -

110
00:09:38,141 --> 00:09:40,827
الأرشيفات القديمة -
اذهب -

111
00:09:40,862 --> 00:09:44,754
أجل، احضري الصورة المطبوعة -
أكره نفسي لقيامي بهذا -

112
00:09:45,048 --> 00:09:46,824
ما هي الأرشيفات القديمة؟

113
00:10:04,633 --> 00:10:05,384
الصورة؟

114
00:10:18,097 --> 00:10:22,386
آرتي)، ما الذي يعنيه هذا؟) -
..الكتابات الهيلوغريفية في هذه الصورة تطابق التي هنا -

115
00:10:22,688 --> 00:10:30,140
"وترجمتها "واحة بين الرمال والبحر -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

116
00:10:30,999 --> 00:10:36,141
هذا يعني أن أحدهم وجد المستودع المفقود -
شخص وجد المستودع 2؟ -

117
00:10:36,201 --> 00:10:40,212
كيف يمكن أن تفقدوا مستودع؟ -
لقد كنا نعلم بأنه في مكان ما بقرب الأسكندرية -

118
00:10:41,273 --> 00:10:45,685
..في الماضي، حينما كان الرومان يغزوا مصر في عام 30 قبل الميلاد -
31 -

119
00:10:47,503 --> 00:10:53,197
كان لديهم وقت قصير ليطفئوا المستودع 2
..ونقل المصنوعات، لذا

120
00:10:53,564 --> 00:10:57,641
عملاء ذاك الوقت دفنوه.. وعبر الزمن -
وقد فقد عبر العصور -

121
00:10:58,152 --> 00:11:01,959
لا أصدق بأن طلابنا الثلاثة وجدوه مصادفتًا
!من أجل مشروع التخرج

122
00:11:01,992 --> 00:11:04,304
ولا أنا أيضًا -
هذا غير محتمل -

123
00:11:04,481 --> 00:11:09,205
..لابد وأنهم حطموا الختم الذي على الباب وهذا نشط -
آلة دفاع -

124
00:11:09,298 --> 00:11:12,880
وهذا ما سبب لهم الجفاف -
ووقتها استيقظ المستودع 2 -

125
00:11:13,474 --> 00:11:18,138
استيقظ؟ أنتم تتحدثون عنه كما لو كان حيّ -
..(بالتأكيد تعلم الآن يا عميل (لاتمير -

126
00:11:18,275 --> 00:11:23,063
أن المستودع عضوي أكثر من هيكلك المتوسط -
المستودع 2 عاد للإتصال -

127
00:11:23,206 --> 00:11:26,637
هذا ما هو واضح -
لازلت لا أفهم لمَ يؤثر هذا فيكِ -

128
00:11:27,553 --> 00:11:31,190
عندما استيقظ المستودع 2 بدأ يبحث عن
..مسئوله

129
00:11:31,398 --> 00:11:37,703
ولكن مسئولة مات منذ أكثر من ألفان عام
لذا وصل للمسئول عن المستودع الحالي

130
00:11:37,913 --> 00:11:40,574
وهذا أنتِ؟ أنتِ المسئولة؟ -
أجل -

131
00:11:40,805 --> 00:11:47,215
كل مستودع له صلة فريدة بمسئوله
والآن الرابطة تتشارك بين مستودعين

132
00:11:48,544 --> 00:11:51,967
لم يكن يفترض أن يحدث هذا قط -
شبكتان انترنت على خادم واحد -

133
00:11:52,141 --> 00:11:57,862
لا يمكن لعقلي تحمل قدر البيانات المنزلة.. كما قد
(تقولها الآنسة (دونفان

134
00:11:58,367 --> 00:12:01,705
في النهاية سيكون هناك زيادة في التحميل -
..وبزيادة التحميل، أنت تعني -

135
00:12:06,271 --> 00:12:11,268
هناك صعوبة آخرى.. باستمرار المستودع
..الثاني في الخسوف برابطتي

136
00:12:11,431 --> 00:12:15,914
فسيبدأ المستودع 13.. في الموت

137
00:12:17,056 --> 00:12:20,642
إذن، يجب أن نجد المستودع 2 ونغلقه -
ساتصل بالحكام -

138
00:12:20,800 --> 00:12:24,845
سيرسلوا خبير ليقابلكم في مصر والذي سيساعدكم
في أمر المستودع 2.

139
00:12:25,062 --> 00:12:27,405
حسنًا، لا تقلقي يا سيدة (ف)، دعي الأمر علينا

140
00:12:27,879 --> 00:12:34,360
عميل (لاتمير)، هذا لا يشابه ما واجهته من قبل -
إذن.. كالعادة -

141
00:12:44,282 --> 00:12:47,225
"(الأسكندرية)، (مصر)"

142
00:12:55,326 --> 00:13:00,216
"لقد قالوا أنه سيرتدي قبعة "بنما -
هذا الرجل يبدو كليًَا كأحد الحكام -

143
00:13:00,251 --> 00:13:04,721
هذا أو كمن يصيح بقول أسرقوني، هذان تخمينان -
لكان هذا خطئًا -

144
00:13:05,643 --> 00:13:08,402
هذا الرجل الذي سيحاول سرقة محفظتي
سيندم لاحقًا

145
00:13:09,433 --> 00:13:14,496
سيد (فالدا)، أأنت الخبير بشأن المستودع 2؟ -
أجل -

146
00:13:15,484 --> 00:13:21,160
وإن امتنع العميل (لاتمير) عن محاولة قتلي
فقد ننجو جميعًا من هذا

147
00:13:31,974 --> 00:13:36,314
(وادي (علم نفازة
"المستودع رقم 2"

148
00:13:36,347 --> 00:13:40,415
كيف تمكن أحد من إيجاد هذا المكان المقفر؟ -
بطريقة ما وجدوه الفتيان -

149
00:13:40,443 --> 00:13:44,594
يبدو كأنهم كانوا يخططون للعودة هنا -
حسنًا، لم يخططوا لموتهم -

150
00:13:53,539 --> 00:14:00,369
أخت (جون)، (غابي).. ابنتكِ (كريستينا) كانت بذات العمر؟ -
أجل -

151
00:14:03,530 --> 00:14:07,991
من أين حصلوا على هذا؟ -
لربما اعتقدوا أنهم سيصبحوا أثرياء -

152
00:14:08,572 --> 00:14:14,574
وبدلًا من هذا، ماتوا بحجر الدم وكربونات
الصوديوم، لقد تم تحنيطهم وهم أحياء

153
00:14:15,084 --> 00:14:18,126
ولكن هذا لا شيء مقارنة بالتحديات التي
تنتظرنا بالداخل

154
00:14:19,627 --> 00:14:23,166
في أساطير المستودع 2، فهناك جملة ظهرت
..مرارًا وتكرارًا

155
00:14:23,469 --> 00:14:27,681
"العقل، الجسد، الروح" -
إذن، ما هذه؟ شفرة؟ -

156
00:14:28,422 --> 00:14:32,953
عندما تم تنشيط نظام الآمن، فقد نُشطت
عدة فخاخ لإبعاد الدخلاء

157
00:14:33,128 --> 00:14:37,613
فقط العملاء المدربين في ذاك الزمن من علموا
أسرارها وكيفية تجنبها بأمان

158
00:14:37,791 --> 00:14:43,299
إذن، كيف تساعدنا "العقل، الجسد، الروح"؟ -
يقع على عاتقنا اكتشاف هذا -

159
00:14:43,886 --> 00:14:48,217
وبمجرد وصولنا لمنطقة القيادة، فسنغلقه بهذا

160
00:14:49,551 --> 00:14:52,729
الشيء الوحيد الذي نجى من دفن المستودع 2

161
00:14:58,034 --> 00:15:00,166
إذن، لنحاول مرة أخرى

162
00:15:02,458 --> 00:15:04,263
سآتي في الحال، فقط سأجري مكالمة

163
00:15:14,703 --> 00:15:20,856
ماذا؟ لقد فحصت الأمور.. هذا ما ترتديه
عالمات الآثار البريطانيات هذه الأيام

164
00:15:20,975 --> 00:15:26,983
كلا، هذا هو ما ترتديه عالمات الآثار البريطانيات
هذه الأيام ولكن في عقل مخرجي الأفلام الأمريكية

165
00:15:28,137 --> 00:15:32,508
حقًا؟
!حسنًا، هذا يزيدني راحة

166
00:15:37,810 --> 00:15:40,433
مرحبًا، أنا الطبيبة (هيرنانديز)، رجاءً دع رسالة

167
00:15:41,749 --> 00:15:45,602
(مرحبًا يا (كيلي).. إنه أنا، (بيت

168
00:15:45,667 --> 00:15:48,653
آسف أنني أتصلت بكِ في وقت متأخر
..ولكنني على وشك دخول

169
00:15:49,716 --> 00:15:53,615
مقابلة.. و.. ستكون مقابلة قاسية

170
00:15:53,831 --> 00:15:58,578
الكثير من... أمور الاجتماعات السيئة

171
00:15:58,616 --> 00:16:04,855
..لذا، فقط احتياطًا.. فأردت أن أخبركِ

172
00:16:05,898 --> 00:16:10,206
أنني كنت أفكر بشأن أن نعيش سويًا
..و.. واعتقدت

173
00:16:10,516 --> 00:16:12,052
لقد انتهى وقتك، وداعًا

174
00:16:15,751 --> 00:16:17,292
!هذا ما أخشاه

175
00:16:23,675 --> 00:16:28,462
حسنًا -
!رباه! إنها تبدو كآداة تعذيب -

176
00:16:28,579 --> 00:16:33,885
إنه مقيم أعصاب.. سيظهر موجات مخي
ويحدد الدرجة التي سأتأثر بها

177
00:16:33,950 --> 00:16:37,761
أجل، لقد هبطت إطلاقات موجاتها كثيرًا

178
00:16:37,796 --> 00:16:43,264
وهذا يشير إلى زيادة في التأثير على النشاط
..الصرعي، وهذا يعني

179
00:16:43,358 --> 00:16:45,780
أن أمامنا حتى ينتهي هذا الشكل الهلالي
من الوميض؟

180
00:16:46,467 --> 00:16:49,551
أجل، حينما يخسف القر، فسيعني هذا أن
..عقلها وصل إلى

181
00:16:51,106 --> 00:16:54,006
فقط تابعي القراءة.. ودعيني أعلم إن حدث أي تغير

182
00:16:55,407 --> 00:16:56,928
!آرتي)! تغيرات، تغيرات)

183
00:17:03,290 --> 00:17:07,726
آرتي)، إننا في المدخل)
لقد عطل (فالدا) فخ الدخلاء عند المدخل

184
00:17:07,934 --> 00:17:12,283
لقد حيدت حجر الدم -
لم يتمكن الفتية من اختياز المدخل -

185
00:17:12,289 --> 00:17:17,529
.هذه هي. لقد شعر المستودع 2 بوجود دخيل
(وهذا يؤثر على السيدة (فريدريك

186
00:17:19,938 --> 00:17:23,710
فالدا) يقول أن يمكننا التقدم، سندخله) -
حسنًا، ادخلوا، ولكن كونوا حذرين وأسرعوا -

187
00:17:26,036 --> 00:17:27,848
السيدة (فريدريك) ليس أمامها الكثير من الوقت

188
00:17:54,522 --> 00:17:59,800
هذا يفوق معرض (الملك توت) روعة -
ما الذي ننظر إليه؟ -

189
00:18:01,513 --> 00:18:02,475
لست واثقًا

190
00:18:06,118 --> 00:18:09,613
هذا ليس جيدًا -
وكنتِ محقة -

191
00:18:10,719 --> 00:18:12,075
!ساعدوني في فتح هذا

192
00:18:14,699 --> 00:18:20,891
كلا، لن يكون هذا سهلًا -
حسنًا، "العقل، الجسد، الروح"، ماذا إن كانت ثلاثة أفكار وليست واحدة؟ -

193
00:18:20,927 --> 00:18:24,717
ثلاثة فخاخ مختلفة، لكل واحدة أداة الأمن
الخاصة بها والتي يجب أن تُعطل

194
00:18:24,730 --> 00:18:29,795
صحيح، وهذا هو الأول.. العقل -
"أجل، كما لو "سيضايقني إن جعلنا هذا المكان كالفطائر -

195
00:18:34,006 --> 00:18:37,744
حسنًا، ماذا إن استعملنا أحد هذه الموضوعات
لتثبيت السقف؟

196
00:18:37,810 --> 00:18:40,904
كلا، كلا يا (مايكا)، انتظري، تمهلي
!الفطائر

197
00:18:41,154 --> 00:18:45,681
..هل تفكر في أي شيء عدا -
"كلا، هذه كلعبة اعتدت أن ألعبها في "قصر الفطائر -

198
00:18:45,779 --> 00:18:49,129
هذا هو الثقب الوحيد الذي بلا موضوعة، صحيح؟ -
لعبة ذكاء.. اختبار عقل -

199
00:18:49,265 --> 00:18:51,520
لغز أطفال -
بيت)، كيف يُحل هذا؟) -

200
00:18:51,524 --> 00:18:56,745
(حسنًا، يجب أن ننقل كل موضوعة كلعبة (داما
ولكن في نمط معين حتى يتبقى موضوعة واحدة فقط

201
00:18:56,657 --> 00:19:00,793
..كلا، إن كان هذا خطأ -
لقد فزت بموزة مجانية وفطائر جوزة كل أحد لمدة عام -

202
00:19:00,962 --> 00:19:03,279
اضطروا لإيقاف المسابقة

203
00:19:05,737 --> 00:19:08,367
حسنًا، إنه أدرى بفطائره

204
00:19:10,549 --> 00:19:12,923
حسنًأ، حسنًا

205
00:19:13,115 --> 00:19:13,664
(فالدا)

206
00:19:18,050 --> 00:19:24,378
يجب أن ننزع هذه بالترتيب قبل أن يصطدم بهم الحائط
..حسنًا، حسنًا، هيا

207
00:19:27,528 --> 00:19:28,966
..أنا فقط أتعقب آثر ذاك المال

208
00:19:32,233 --> 00:19:33,680
كلوديا)، أيمكنكِ معرفة معنى هذا؟)

209
00:19:37,244 --> 00:19:41,504
"آرتي)، إنها تقول.. "لابد وأن يموت احدهم)

210
00:19:49,829 --> 00:19:51,672
!بيت)! رباه)

211
00:20:07,470 --> 00:20:12,792
!حسنًا، الأخيرة.. هيا -
!رباه! رباه -

212
00:20:13,752 --> 00:20:14,879
!(اسرع يا (بيت

213
00:20:18,561 --> 00:20:21,231
إن سرعتها تزداد -
!اسرع -

214
00:20:25,708 --> 00:20:26,476
بيت)؟)

215
00:20:36,718 --> 00:20:38,923
أحسنت العمل -
رائع -

216
00:20:42,608 --> 00:20:48,721
هذا صحيح.. من حل اختبار العقل؟
!(إنه (بيت

217
00:20:49,883 --> 00:20:54,351
فقط لأنك تطلب من قائمة الأطفال -
!شخص ما سيشتري ليّ فطائر لمدة عام -

218
00:21:18,907 --> 00:21:21,296
لربما قد ننتهي من هذه المهمة في النهاية

219
00:21:25,046 --> 00:21:26,563
لا يمكن أن يزداد هذا الوضع سوءًا

220
00:21:30,426 --> 00:21:31,337
شكرًا لجملتك السابقة

221
00:21:33,971 --> 00:21:38,764
حسنًا، لابد وأن هناك بعض الطرق لإطفاء هذا -
..حسنًا، لربما -

222
00:21:39,080 --> 00:21:43,979
لربما هذه الطلاسم هي تعليمات من نوع ما
..لنرى

223
00:21:45,192 --> 00:21:50,447
(قميص (تشارلي براون
!مقلة عين مشعرة، قدم

224
00:21:50,845 --> 00:21:55,677
"إنه تحطيب.. "فن السبيل -
أليس هذا هو فن القتال المصري القديم؟ -

225
00:21:56,578 --> 00:21:59,252
كالكراتيه؟ -
..هذا هو اختبار الجسد -

226
00:21:59,430 --> 00:22:01,204
إذن، لربما هذا هو السبيل

227
00:22:21,731 --> 00:22:26,764
!حسنًا، حسنًا، هذا ليس السبيل بالتأكيد
!هذا مستحيل

228
00:22:30,850 --> 00:22:32,737
(آرتي) -
(فينيسا) -

229
00:22:35,146 --> 00:22:39,544
سعيد جدًا لتواجدكِ هنا، حسنًا، سعيد هي
..كلمة ليست بالمناسبة

230
00:22:39,579 --> 00:22:41,917
نظرًا للظروف الحالية -
أدري، أدري.. يسعدني رؤيتك أيضًا -

231
00:22:41,950 --> 00:22:45,876
أعني، ليس من الجيد رؤيتك ولكننا سنتخطى
هذا

232
00:22:47,874 --> 00:22:53,212
(أجل، (كلوديا)، هذه هي الطبيبة (كالدر -
..(الطبيبة (كالـ..)، (فينيسا -

233
00:22:53,961 --> 00:22:57,051
حسنًا، لقد سمعت الكثير عنكِ.. الكثير
!أحسنت

234
00:22:57,645 --> 00:23:02,461
أيمكننا التركيز رجاءً على أشياء أكثر أهمية؟ -
أجل، بالطبع، سنتحدث لاحقًا -

235
00:23:02,496 --> 00:23:06,021
هل سيتجمد الجحيم قريبًا؟
فينيسا)؟ تفضلي)

236
00:23:10,681 --> 00:23:13,138
لربما يجب أن نحاول ونترفع عن الحالة

237
00:23:18,597 --> 00:23:19,913
اعتقد أنني أعلم السبيل

238
00:23:28,201 --> 00:23:31,890
يعجبني سبيلها أكثر -
خطاف.. لا تغادر منزلك بدونه -

239
00:23:39,378 --> 00:23:43,707
"لابد وأن يموت أحدهم" -
هلا ذهبنا؟ -

240
00:23:51,755 --> 00:23:52,683
حسنًا

241
00:24:10,656 --> 00:24:13,864
حامل الماء يخبئ المفتاح -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

242
00:24:14,316 --> 00:24:17,738
فقط خذ هذا.. تذكر ما قلته

243
00:24:18,678 --> 00:24:22,584
مهلًا.. ألن تأتي؟ -
سأتي خلفك مباشرتًا -

244
00:24:23,709 --> 00:24:27,398
!هيا، بسرعة -
!حسنًا، حسنًا -

245
00:24:44,502 --> 00:24:45,391
!(اسرع يا (بيت

246
00:24:47,521 --> 00:24:48,340
!(فالدا)

247
00:24:54,615 --> 00:24:59,676
تماسك! يمكنني العودة وانقاذك -
كلا، إن عدت فسيموت كلانا -

248
00:25:02,394 --> 00:25:07,767
!لابد وأن يموت أحدهم".. هذا أمر حتمي، ارحل الآن -
لن ندعك هكذا -

249
00:25:08,390 --> 00:25:09,753
لن أمنحكم الخيار

250
00:25:16,015 --> 00:25:17,523
!كلا

251
00:25:31,551 --> 00:25:35,071
لمَ لم يدعنا نساعده؟ -
..لا أدري.. لقد قرأ شيء على الحائط هناك -

252
00:25:35,106 --> 00:25:37,955
يبدو كأنها أخافته -
أيمكننا فعل هذا بدونه؟ -

253
00:25:38,020 --> 00:25:38,774
يجب علينا هذا

254
00:25:41,296 --> 00:25:43,969
اصغ، يجب أن نخبر (آرتي)، لنحادثه

255
00:25:50,271 --> 00:25:53,217
!إنه لا يعمل -
حسنًا، لربما تعمقنا تحت الأرض أكثر -

256
00:26:07,844 --> 00:26:09,723
!يبدو أننا سنتبع هذا الطريق الآن

257
00:26:19,061 --> 00:26:22,081
(يجب أن نستمر في التحرك يا (بيت -
أجل -

258
00:26:24,456 --> 00:26:25,213
حسنًا

259
00:26:47,459 --> 00:26:50,967
طبيبة (كالدر)، جيد -
أتدرين لمَ أنا هنا؟ -

260
00:26:51,002 --> 00:26:53,609
أجل -
آرتي)؟) -

261
00:26:56,011 --> 00:26:57,603
وظائفكِ العصبية تتدنى

262
00:27:01,544 --> 00:27:03,957
أتشعرين بألم؟ -
أجل -

263
00:27:05,855 --> 00:27:06,905
حسنًا، تعالي هنا

264
00:27:07,249 --> 00:27:11,677
(كلوديا)، هناك شيء ما يحدث للفريق في (مصر)
استخدمي جهاز الفارنسورث الخاص بيّ للاتصال بهم

265
00:27:13,208 --> 00:27:17,349
اتصالات مع المستودع الثاني يزداد قوة -
لا يمكنني الاتصال بهم -

266
00:27:17,464 --> 00:27:19,931
اعتقد بان جهاز الفارنسورث الخاص بهم خارج
مجال التغطية

267
00:27:24,193 --> 00:27:26,677
سأذهب لفحص شيء ما.. ساعود

268
00:27:31,473 --> 00:27:33,061
ما هذا؟ ما الذي تقوله؟

269
00:27:34,994 --> 00:27:39,267
"كان هناك أربعة، والآن أصبحوا ثلاثة"

270
00:27:45,133 --> 00:27:46,099
..هيا، هيا

271
00:27:50,826 --> 00:27:52,348
"وسيفقد اثنان سبيلهما"

272
00:28:09,378 --> 00:28:10,208
أمي؟

273
00:28:14,584 --> 00:28:17,274
بيت)؟) -
كيلي)؟) -

274
00:28:18,061 --> 00:28:18,905
(مايكا)

275
00:28:26,797 --> 00:28:29,964
أمي؟ -
كريستينا)؟) -

276
00:28:47,681 --> 00:28:50,959
(مايكا) -
ما الذي يحدث؟ -

277
00:28:55,968 --> 00:28:57,175
اهلًا بعودتكِ

278
00:29:03,619 --> 00:29:09,061
كوب قهوة "أمريكانو" مع رغوة اضافية
المفضلة لديّ

279
00:29:17,280 --> 00:29:22,102
كريستينا)؟ أهذا أنتِ حقًا؟)

280
00:29:32,250 --> 00:29:35,744
إنها أنتِ -
إنها أنا، هنا -

281
00:29:36,700 --> 00:29:42,036
كلا، أقصد أنه أنتِ.. أنتِ المنشودة
أنتِ

282
00:29:46,376 --> 00:29:50,158
هاك قضيتكِ الجديدة، إنها قضية صعبة
..الكثير من التفاصيل

283
00:29:50,381 --> 00:29:56,439
من نفس نوع القضايا التي تبرعين فيها -
لا أطيق صبرًا الانتظار لتحدثني عنها -

284
00:30:01,093 --> 00:30:05,254
أنا معكِ.. أنا معكِ يا حبيبتي

285
00:30:07,468 --> 00:30:08,860
ولن أدعكِ ابدًا

286
00:30:15,223 --> 00:30:19,656
أنا عميل "شعبة رئاسية" وأعمل في مؤسسة
..عالية السرية

287
00:30:19,678 --> 00:30:25,164
اقتنص مصنوعات غامضة بكل العالم وأنتِ
الوحيدة التي أخبرتها بهذا

288
00:30:25,778 --> 00:30:33,316
لا باس.. ساتواجد دومًا لأجلك ويمكنني أن
أحفظ سرك لأنني أحبك

289
00:31:05,480 --> 00:31:09,023
الآن، إنها تبدو كأحداث عشوائية هناك في
(غريت فالز) بـ(فيرجينيا)

290
00:31:09,029 --> 00:31:13,169
آرتي)، ما الذي تفعله هذه هنا؟) -
ماذا؟ لا شيء هناك -

291
00:31:13,349 --> 00:31:17,199
علامة الخروج تلك، إنها جديدة -
بارعة في الملاحظة، هذه هي عميلتي -

292
00:31:18,506 --> 00:31:20,061
..(بمجرد أن تصلين أنتِ و(بيت) إلى (غريت فالز

293
00:31:38,590 --> 00:31:42,736
كيف حالك؟ كيف حالك؟
!يالكِ من فتاة صغيرة وجميلة

294
00:31:48,866 --> 00:31:49,482
أمي؟

295
00:31:50,135 --> 00:31:54,716
آرتي)، لمَ تتعامل معي بلطافة هكذا؟) -
..أنا دومًا لطيف -

296
00:31:54,839 --> 00:31:59,175
تقريبًا.. أنت لا تلق بالإطراءات وبالتأكيد
ليس مع ابتسامة

297
00:31:59,511 --> 00:32:04,453
أنا أتحدث بمشاعري -
ما الذي تفعله علامة الخروج هنا؟ -

298
00:32:05,049 --> 00:32:08,000
حسنًا، تعالي هنا وسأريكِ.. تعالي

299
00:32:09,351 --> 00:32:14,783
مايكا)، تعالي، هنا.. هيا، هيا)

300
00:32:15,286 --> 00:32:18,009
هيا، تعالي هنا -
كلا، هذا ليس حقيقي -

301
00:32:19,067 --> 00:32:24,025
!هذا ليس.. حقيقي
!هذا ليس حقيقي

302
00:32:36,482 --> 00:32:38,981
!(بيت)
!(هـ ج)

303
00:32:43,860 --> 00:32:47,221
!بيت)، افق) -
(بيت) -

304
00:32:47,321 --> 00:32:48,021
مهلًا

305
00:32:52,068 --> 00:32:56,286
!هـ ج)، أفيقي) -
أمي -

306
00:32:56,305 --> 00:32:57,181
!(كريستينا)

307
00:33:01,497 --> 00:33:05,001
ما الذي فعلتيه؟ -
إنه اختبار الروح، حسنًا؟ لقد خدعنا -

308
00:33:05,066 --> 00:33:08,850
لقد أخذنا لأكثر أماكننا سعادة وجعلنا
..نشعر بالأمان كي لا نلاحظ

309
00:33:11,825 --> 00:33:15,320
(أنه الـ(ميديوسا
(أنه (الميديوسا

310
00:33:37,192 --> 00:33:38,225
شكرًا

311
00:33:41,561 --> 00:33:44,677
(إنها (كيلي -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

312
00:33:44,911 --> 00:33:47,323
إنها هي المنشودة -
جيد -

313
00:33:47,554 --> 00:33:50,654
أجل -
ينبغي أن نستمر في الحراك -

314
00:33:53,868 --> 00:33:54,634
هيلينا)؟)

315
00:34:00,910 --> 00:34:04,274
هيلينا)، أأنتِ بخير؟) -
ابنتي -

316
00:34:06,455 --> 00:34:10,517
ابنتي الصغيرة -
آسفة جدًا -

317
00:34:14,160 --> 00:34:18,521
لقد كان حقيقي جدًا -
..السيدة (فريدريك) تموت -

318
00:34:18,885 --> 00:34:25,243
إن لم نفعل هذا، فقد يموت المستودع 13 معها
هذا حقيقي، ولدينا فرصة لإنقاذها

319
00:34:27,117 --> 00:34:28,844
لننتهي من هذا -
حسنًا -

320
00:34:54,632 --> 00:34:58,364
كلانا تعلم أن لابد منكِ أن تتجهزي لتفعلي
ما يجب عليكِ فعله

321
00:34:58,722 --> 00:35:02,821
أدري.. لا يعني هذا أن هذا يروق ليّ -
ما الذي يجب عليكِ فعله؟ -

322
00:35:04,189 --> 00:35:05,245
ما هذا؟

323
00:35:11,344 --> 00:35:15,302
"كلوديا)، كلنا نريد النجاح لـ(بيت) و(مايكا) بـ"مصر) -
..وسينجحان -

324
00:35:15,375 --> 00:35:20,291
(إن لم ينجحا وإن ماتت السيدة (فريدريك
..بينما لازالت المسئولة

325
00:35:20,314 --> 00:35:25,189
فسيبدأ هذا المستودع في تدمير نفسه -
..إن كان سيتم إنقاذ المستودع -

326
00:35:25,409 --> 00:35:32,574
فلابد أن استبدل بمسئول جديد قبل أن أموت
ولابد أن يتم عقد اتصالًا جديدًا في تلك اللحظة

327
00:35:32,785 --> 00:35:35,845
اتصال جديد.. مع من؟

328
00:35:40,823 --> 00:35:41,480
أنا

329
00:35:45,777 --> 00:35:46,873
حسنًا

330
00:35:49,731 --> 00:35:51,694
...هذا اطراء، ولكن

331
00:35:53,477 --> 00:35:56,243
لمَ أنا؟ -
..لكل منا غرض -

332
00:35:58,035 --> 00:36:03,279
أنا لست مستعدة حقًا بهذا -
ستكونين مستعدة حينما يحين الوقت، هذا جزء من الخلق -

333
00:36:03,741 --> 00:36:06,671
ألن ينتهي بيّ الأمر بانهيار مخي ايضًا؟ -
كلا -

334
00:36:07,274 --> 00:36:13,618
عندما ينقطع الاتصال مع المستودع 2
..فسيمكن للطبيبة (كالدر) أخذ احتياطات

335
00:36:16,668 --> 00:36:21,918
لازال يمكن لـ(بيت) و(مايكا) تعطيل المستودع 2 -
أجل، ولكن ليس هناك الكثير من الوقت -

336
00:36:34,858 --> 00:36:40,797
لقد انتهى الاختبار، لقد نجحنا -
(لابد وأن هذا هو مكتب (آرتي القديم -

337
00:36:45,159 --> 00:36:49,368
هذا مذهل -
ما هذا؟ -

338
00:36:51,845 --> 00:36:56,593
هذا هو الشيء الوحيد الذي يعمل -
أجل، ولا يعمل بطريقة مبهجة -

339
00:36:56,820 --> 00:36:59,678
(اعتقد أن هذا ما يؤثر في السيدة (فريدريك

340
00:37:02,851 --> 00:37:03,372
مهلًا

341
00:37:18,485 --> 00:37:20,602
رائع كليًا -
!رباه -

342
00:37:21,230 --> 00:37:22,565
!مذهل

343
00:37:26,876 --> 00:37:34,243
إذن، هلا أغلقنا هذا المستودع؟ -
حسنًا، هذا هو مركز القيادة، لنقلبه رأسًا على عقب -

344
00:37:34,252 --> 00:37:37,890
ينبغي أن أنزل للمستودع وأري إن ما كانت
هناك طريقة لإطفائه من هناك

345
00:37:41,530 --> 00:37:42,642
مايكا)، انظري لهذا)

346
00:37:48,399 --> 00:37:54,193
حسنًا، إنها عدد من الثقوب -
لربما ما أعطاني إياه (فالدا) يتناسب مع أحدهم -

347
00:37:54,805 --> 00:37:59,179
كمفتاح -
هذا ما قاله، مفتاح -

348
00:37:59,977 --> 00:38:04,453
هيا يا سيدة (ف)، تماسكي، يجب أن ننتظر
..قدوم (آرتي)، إنه سيعرف ما

349
00:38:04,482 --> 00:38:06,848
كلوديا)، لا يمكننا الانتظار، قد حان الوقت)

350
00:38:39,492 --> 00:38:41,956
إنها مجرد لغز آخر يا (بيت)، وأثق
بأن يمكننا حله

351
00:38:46,856 --> 00:38:49,089
تمهلي، تمهلي

352
00:38:50,449 --> 00:38:55,248
..هناك شيء حيال هذا.. إنها تبدو -
لربما هي كاختبار العقل -

353
00:38:55,371 --> 00:38:59,393
..نضع المفتاح في عدد من الثقوب في تسلسل معينة -
..كلا، كلا، إنها -

354
00:38:59,910 --> 00:39:02,465
إنها شيء بشأن.. النمط

355
00:39:05,172 --> 00:39:07,588
!(هذه هي! لقد عرفت ماهيتها يا (مايكا

356
00:39:09,034 --> 00:39:13,342
(احتاج لرسغكِ رجاءً.. الآن يا (كلوديا

357
00:39:17,490 --> 00:39:21,504
هذه هي السماء في الليل.. كنت أدرسها مع أبي -
"هذه هي أشكال النجوم، وهذه مجموعة "الدب الأكبر -

358
00:39:21,562 --> 00:39:23,486
هذا الحوت، وذاك الدلو -
حامل الماء -

359
00:39:23,609 --> 00:39:25,128
!وحامل الماء يخبئ المفتاح

360
00:39:37,267 --> 00:39:40,295
هيا يا (بيت)، كدت تصل.. فقط بوصة واحدة

361
00:39:53,119 --> 00:39:53,794
!لقد فعلتها

362
00:39:55,531 --> 00:40:01,298
!مهلًا! لقد انقطع الاتصال
لابد وأنهم اغلقوا المستودع 2

363
00:40:02,143 --> 00:40:05,104
!مرحى! انتصرنا

364
00:40:06,416 --> 00:40:10,041
أترين؟ كنت أثق بأنهم سينجحوا -
كيف حالكِ؟ -

365
00:40:10,641 --> 00:40:15,442
حسنًا، لن أذهب في سباقات جري قريبًا -
كلا، بالتأكيد ليس بكعب الحذاء هذا -

366
00:40:18,535 --> 00:40:19,662
(مايكا)، (مايكا)

367
00:40:22,384 --> 00:40:24,012
!شكرًا لك يا أبي

368
00:40:29,205 --> 00:40:31,065
لقد حللت اثنان.. أتعلمين؟ -
أجل -

369
00:40:31,923 --> 00:40:35,737
أنتِ حللتِ واحدة وأنا حللت اثنين -
أدري -

370
00:40:37,271 --> 00:40:39,876
إنها ليست مسابقة -
أنت محق، إنها ليست مسابقة -

371
00:40:40,402 --> 00:40:44,163
ولكن إن كانت مسابقة، لكنت الفائز بها

372
00:40:46,910 --> 00:40:49,525
مايكا)، يجب أن تري هذا)

373
00:41:01,656 --> 00:41:03,005
طبيبة (كالدر)؟ -
أجل؟ -

374
00:41:04,227 --> 00:41:09,400
آسفة، لم أقصد أن أتصرف كطفلة في ذاك الحين
أدري أنكِ كنتِ تحاولين حماية المستودع

375
00:41:09,552 --> 00:41:16,869
لا بأس يا عزيزتي.. اصغي، أنتِ لازلتِ شابة
وتدخلين عالم أكثر غموضًا مما يمكن لأحدنا فهمه

376
00:41:18,400 --> 00:41:23,807
فقط أردتكِ أن تعلمين، بأنكِ ستكونين مستعدة
تذكري هذا

377
00:41:29,166 --> 00:41:31,668
اخبري (آرتي) بتحيتي له -
سأفعل -

378
00:41:38,920 --> 00:41:44,409
لربما يجب أن ترقدين -
لربما ينبغي أن تلخصي ليّ ما حدث وقتما كنت مريضة -

379
00:41:45,120 --> 00:41:47,785
لقد وجدتي مشروعي الصغير -
..أجل، اخبريني -

380
00:41:48,954 --> 00:41:53,451
حسنًا.. كان هناك شيء يضايقني منذ
أن بدئنا المهمة

381
00:41:53,656 --> 00:41:56,234
هؤلاء الفتية الذين تحولوا لمومياء هم طلاب
..جامعة، وليسوا أغنياء

382
00:41:56,273 --> 00:42:00,509
ولكنهم ذهبوا لـ(مصر) وبدءوا الحفر الكبير
ذاك وهذا سيكلف الكثير من المال

383
00:42:00,511 --> 00:42:06,396
أتعتقدين أن شخص أستأجرهم ليجدوا مدخل المستودع 2؟ -
شخص له علاقات قوية وثري -

384
00:42:06,973 --> 00:42:11,816
إن وجدت المصدر فسنجد الرجل المطلوب -
(عمل مقدام.. أنا منبهرة يا آنسة (دونفان -

385
00:42:12,349 --> 00:42:14,790
وقد جاء بحثكِ بنتيجة -
أحصلت على رد؟ -

386
00:42:14,825 --> 00:42:16,194
أجل، حصلتِ على رد

387
00:42:18,284 --> 00:42:21,880
..من المحال أن يكون هذا صحيحًا
..المال الذي استخدم لاستئجار هؤلاء الطلبة، إنه من

388
00:42:22,096 --> 00:42:23,804
من المستودع 13

389
00:42:26,748 --> 00:42:29,022
أين (آرثر)؟ -
لا أدري -

390
00:42:29,821 --> 00:42:33,184
لقد قال أنه سيعود ولكن هذا منذ ساعات

391
00:42:33,947 --> 00:42:38,924
!هـ ج)، خمني من أنقذ الوضع؟ أنا) -
..في الواقع، لقد كان مذهلًا.. بالسماء الليلية -

392
00:42:38,959 --> 00:42:42,454
!أجل، وتلك الثقوب كانت نجوم -
!وكانت هناك ثقوب، وكانت في الواقع نجوم -

393
00:42:42,830 --> 00:42:46,832
هيلينا)؟) -
آمل بأن تسامحاني -

394
00:42:47,593 --> 00:42:50,291
لأي سبب؟ -
هذا -

395
00:43:00,111 --> 00:43:08,403
يتبع .. إلى اللقاء في ترجمة الحلقة القادمة
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة

