1
00:00:00,001 --> 00:00:02,187
نحن نبني عالما جديدا

2
00:00:02,578 --> 00:00:04,560
ربما تكون هنالك بعض الأمور الغير عادية

3
00:00:04,561 --> 00:00:06,070
اختلاس في المستعمرة؟

4
00:00:06,139 --> 00:00:07,773
سننزع من المكتب بسببه 

5
00:00:07,835 --> 00:00:10,060
اذا صنعت أعداء أقوياء هنا 

6
00:00:10,138 --> 00:00:13,240
سينقلبون عليك 
امرأة مخلصة اكثر، ومطيعة أكثر

7
00:00:13,318 --> 00:00:15,322
وخادمة مبجلة
لم اكن اتمناها

8
00:00:15,547 --> 00:00:18,747
كل رجل سيتحصل على 100 أكر

9
00:00:19,230 --> 00:00:21,440
لم تكن الشهوة بل كانت الكراهية

10
00:00:21,581 --> 00:00:22,941
سايلس

11
00:00:23,651 --> 00:00:26,713
ربما ستكونين لطيفة لتدعيني 
أنادي عليك سيدة كيت

12
00:00:26,802 --> 00:00:29,122
ولائي لعائلة شارو

12.5
00:00:27,000 --> 00:00:50,000
تمت الترجمة بواسطة 
Yousif Al kubaisi , Muntadhar Alhousayni , Pita ramos , Aliou Meb 

13
00:01:45,611 --> 00:01:46,932
!ميريديث 

14
00:01:49,218 --> 00:01:50,420
!ميريديث 

15
00:01:52,163 --> 00:01:53,833
أين أنت

16
00:02:10,603 --> 00:02:11,682
الهنود

17
00:02:11,706 --> 00:02:14,260
لا تدعيهم يأخذونني سيدتي
لا تدعيهم يأخذونني

18
00:02:23,996 --> 00:02:25,987
النجدة النجدة ميريديث

19
00:02:26,573 --> 00:02:28,604
ميريديث ساعدني
حسنا أنا قادم

20
00:02:32,109 --> 00:02:33,859
ارجع

21
00:02:37,813 --> 00:02:39,292
الى الوراء

22
00:02:39,740 --> 00:02:41,959
انسحب هنا 

23
00:02:41,983 --> 00:02:43,082
هنا 

24
00:02:43,148 --> 00:02:44,667
Jesus wept!

25
00:02:44,716 --> 00:02:48,769
يا الهي! لقد قطعني لقد قطعني
تراجعو أيها الجبناء

26
00:02:57,636 --> 00:03:00,025
ابقى أرضا 

27
00:03:00,938 --> 00:03:02,938
ميريديث تعال وساعدني

28
00:03:03,964 --> 00:03:06,071
ساعدني يا ميريديث

29
00:03:07,943 --> 00:03:10,014
كانوا سيقتلونني 
كان علي محاربتهم

30
00:03:10,038 --> 00:03:13,457
خذ يديه خذ يديه
ارفعه

31
00:03:15,938 --> 00:03:18,196
اه لقد استسلم
سأريك

32
00:03:26,862 --> 00:03:29,586
أنظروا ماذا لدينا هنا. هنود هاه؟

33
00:03:29,743 --> 00:03:31,851
لقد كان هناك العشرات منهم العشرات

34
00:03:36,436 --> 00:03:38,878
تحرك تحرك

35
00:03:41,154 --> 00:03:42,522
لاتستطيع ان تقتله
هيا

36
00:03:42,546 --> 00:03:44,546
لقد جاء للرقص

37
00:03:45,030 --> 00:03:46,638
هيا

38
00:03:48,354 --> 00:03:49,565
أنت لدينا الان

39
00:04:42,885 --> 00:04:45,665
لقد كان قادما ناحيتي
بسكين بحجم ذراعي

40
00:04:46,306 --> 00:04:48,636
اثنان منهم. اربعة اربعة منهم 

41
00:04:48,687 --> 00:04:50,684
لابد انك حاربت
بشجاعة يا ميرديث

42
00:04:50,685 --> 00:04:54,044
عندما ترى امرأة خائفة 
لا تفكر بنفسك 

43
00:04:54,537 --> 00:04:57,139
مالذي كانوا يفعلونه في المستعمرة
دكتور بريستلي

44
00:04:57,192 --> 00:05:00,351
اذا سألتني جائوا من اجل النساء

45
00:05:01,569 --> 00:05:03,364
لكننا لن ندعهم اليس كذلك؟

46
00:05:03,475 --> 00:05:06,380
ليس وأنا أستطيع القتال
أليس ذلك يا دكتور؟

47
00:05:06,489 --> 00:05:09,371
اذا كان هذا ما أرادوه 
لكانوا أخذوك يا فيريتي

48
00:05:10,405 --> 00:05:14,058
البامنكي معروفون بأخذ المعدات
من المستعمرات

49
00:05:15,144 --> 00:05:18,051
لكن كان هذا قبل الوقت المسالم
اللذي نعيش فيه الان

50
00:05:18,076 --> 00:05:19,186
لكن

51
00:05:19,678 --> 00:05:21,444
حسنا، لم يكن لديهم أية معدات

52
00:05:22,248 --> 00:05:24,163
اذن لماذا كانوا هنا؟

53
00:05:24,445 --> 00:05:28,284
هل هذا رأيهم بنا
سندعهم يسخرون منا

54
00:05:28,592 --> 00:05:31,324
لقد أتوا الى مستعمرتنا 
ويأخذون اسلحتنا منا

55
00:05:31,325 --> 00:05:34,724
لم يسرقها لقد بيعت له

56
00:05:34,792 --> 00:05:39,204
البندقية كانت مفقودة من مستودع
مازينجر منذ 6 اسابيع

57
00:05:39,205 --> 00:05:42,124
ألم تجدوا اللص
لم يتم التبليغ عنه يا سيدي

58
00:05:42,125 --> 00:05:44,657
أي رجل يبيع الأسلحة لهم
فهو متهم بالخيانة

59
00:05:44,685 --> 00:05:47,383
والعقاب هو الشنق
هناك سبب واحد لماذا يريدون منا البنادق

60
00:05:47,408 --> 00:05:49,282
لاستعمالهم ضدنا

61
00:05:49,306 --> 00:05:51,306
تفضل خذها 

62
00:05:54,365 --> 00:05:56,738
هل يعلم الزعيم اوبش....انك هنا؟

63
00:05:56,863 --> 00:05:58,404
هل أرسلك؟

64
00:05:58,503 --> 00:06:01,124
أيها الحاكم من الارجح ان
هؤلاء الرجال متمردون

65
00:06:01,125 --> 00:06:02,691
جاءوا ليظهروا رجولتهم

66
00:06:02,793 --> 00:06:05,524
ليظهروا انهم أحسن منا 
بالسرقة من المدينة

67
00:06:05,525 --> 00:06:08,222
لا لا أنت تنتظر اليس كذلك؟

68
00:06:08,325 --> 00:06:10,636
تنتظر الوقت لتهجم علينا

69
00:06:10,725 --> 00:06:12,685
تبا لك بالهندية

70
00:06:19,119 --> 00:06:21,783
من يستطيع التحدث مع السجين؟

71
00:06:27,568 --> 00:06:28,891
سيلاس

72
00:06:39,333 --> 00:06:41,252
هل ستزرع الذرة والتبغ؟

73
00:06:42,284 --> 00:06:43,815
الأثنين معا

74
00:06:44,135 --> 00:06:47,166
على الأغلب التبغ
أربعة أكرات لسنتك الأولى

75
00:06:47,262 --> 00:06:49,581
كنت أمل ان ازرع 10 سيدي

76
00:06:49,770 --> 00:06:53,832
هل تفكر في توظيف رجال
لا لا يمكنني تحمل النفقة

77
00:06:53,941 --> 00:06:57,580
أنا وببر سنقوم بالعمل في الحقل
لا أخاف من العمل 

78
00:06:58,231 --> 00:07:02,420
سيكلفك سنوات لتزرع

79
00:07:02,706 --> 00:07:04,940
جزءا صغيرا من هاذا 

80
00:07:05,284 --> 00:07:07,765
لذا فكرت أنه يمكننا المقايضة

81
00:07:08,765 --> 00:07:11,550
أعطيك بعض الرجال وتعطيني بعضا من أرضك

82
00:07:11,575 --> 00:07:13,325
أنا افكر ب 50 اكر

83
00:07:16,466 --> 00:07:19,044
لقد انتظرنا كثيرا من أجل قطعة ارضنا

84
00:07:19,864 --> 00:07:21,525
لا نريد ان نعطيها

85
00:07:22,445 --> 00:07:26,421
لديك حقلان بما أن اخاك مات

86
00:07:26,898 --> 00:07:30,165
عرضي منطقي وانت
تعرف ذلك يا شارو

87
00:07:35,765 --> 00:07:37,844
هو ليس هنا لمساعدتنا

88
00:07:38,228 --> 00:07:40,925
لن يقنع من 50 اكر 
وسيريد المزيد

89
00:07:42,405 --> 00:07:44,341
كما قال يا أليس

90
00:07:44,485 --> 00:07:46,200
يجب أن نعمل في الأرض

91
00:07:46,525 --> 00:07:49,044
انه يعاملك كما 
لو انه مازال سيدك

92
00:07:49,684 --> 00:07:51,848
هو لا يتحكم بك الان

93
00:07:52,098 --> 00:07:54,071
لدينا زرعنا ولديه زرعه

94
00:07:54,938 --> 00:07:56,180
اذا خضعت له الأن 

95
00:07:56,204 --> 00:07:57,923
سيصير سيدل للأبد
سايلس

96
00:07:58,118 --> 00:08:01,324
سيالاس الحاكم ييردلي يقول 
انك يجب ان تأتي الأن

97
00:08:01,508 --> 00:08:04,468
لديهم سجين هندي

98
00:08:04,685 --> 00:08:06,382
حسنا

99
00:08:06,605 --> 00:08:08,148
حسنا

100
00:08:11,460 --> 00:08:14,162
أنا ممتن لعرضك
سيد ماسينجر

101
00:08:14,896 --> 00:08:16,220
لكن ليس ما أريده

102
00:08:17,239 --> 00:08:18,384
هيا يا رجل

103
00:08:31,125 --> 00:08:32,836
منذ متى وأنت هنا مارسي؟

104
00:08:33,687 --> 00:08:36,163
 لست جيدة مع 
الشهور والسنوات سيدتي

105
00:08:36,469 --> 00:08:38,398
ما أفعله اني احظى بيوم واحد

106
00:08:38,485 --> 00:08:41,155
وعندما أنتهي أحطى بيوم اخر

107
00:08:41,734 --> 00:08:45,204
لكنك كنت هنا منذ زمن طويل
لتعرفي الهجومات السابقة للهنود

108
00:08:45,640 --> 00:08:47,619
كانوا معروفين بقتل الرجال سيدتي

109
00:08:48,005 --> 00:08:50,364
لهذا عندما أراهم أمسك بك

110
00:08:50,365 --> 00:08:52,885
بأقوى شدة يمكنني أن أشدها 

111
00:08:59,405 --> 00:09:01,580
ربما جب عليك أن تخبرني سيد رييد

112
00:09:01,939 --> 00:09:03,986
الأمراض قتلت رجالا اكثر مما فعل الهنود

113
00:09:04,011 --> 00:09:07,211
لكن ... كانت هنالك حروب

114
00:09:08,001 --> 00:09:10,727
لكن أنا متأكدة انهم عندما يرون
ما يمكننا احضاره من وسائل الحياة المثلى

115
00:09:10,752 --> 00:09:13,751
وأننا مستعدون لمشاركتها معهم
لن يرفعو السلاح ضدنا

116
00:09:14,996 --> 00:09:18,451
طرق حياتنا المثلى

117
00:09:19,278 --> 00:09:22,020
لم تنفعنا عندما كانوا يطعموننا

118
00:09:22,723 --> 00:09:26,404
الهنود يعرفون نوايانا احسن منا 

119
00:09:27,044 --> 00:09:28,747
كلما زاد عدد القادمين منا 

120
00:09:28,965 --> 00:09:30,833
زادت المشاكل 

121
00:09:32,405 --> 00:09:35,085
اذن فليحيا الرجل الذي سيجلب السلام

122
00:09:37,132 --> 00:09:39,045
أنا أعرف مايقول لكن لن أخبركم

123
00:09:42,085 --> 00:09:44,085
أنا أعرف مايقول لكن لن أخبركم

124
00:09:48,205 --> 00:09:49,773
هل جئتم الى هنا 

125
00:09:51,984 --> 00:09:54,047
لتسرقو البارود لأسلحتكم؟

126
00:09:56,965 --> 00:10:00,221
هل تعرف مانا نفعل لللصوص
أيها الوحش القبيح

127
00:10:04,697 --> 00:10:09,324
ماذا قال؟
سيدي شاكرو نصح ألا تنظر الى الماء 

128
00:10:13,445 --> 00:10:16,681
أخبره ماذا نفعل باللصوص

129
00:10:17,311 --> 00:10:19,756
أيها الحاكم اذا فعلنا هذا
سيعرض السلام للخطر

130
00:10:19,845 --> 00:10:21,639
ولدينا نساء بيننا الأن

131
00:10:21,881 --> 00:10:23,951
فكر في ماذا سيفعل هذا لعلاقاتنا مع الهنود

132
00:10:25,420 --> 00:10:27,900
أخبره ان اللص يخسر كلتا يديه

133
00:10:33,885 --> 00:10:36,004
لماذا تتصرفون كالاغبياء؟

134
00:10:41,085 --> 00:10:44,351
أنا لاقيمة لي لديك من دون يدي

135
00:10:55,122 --> 00:10:56,322
توقف

136
00:11:05,693 --> 00:11:09,123
أنا أريد أن أعرف من باعك السلاح

137
00:11:16,645 --> 00:11:18,366
يا سادة

138
00:11:21,805 --> 00:11:24,645
ان الأمر واضح لي 
من سرق بندقيتي

139
00:11:28,037 --> 00:11:30,023
من يتحدث لغتهم؟

140
00:11:31,344 --> 00:11:33,391
من الذي قطع النهر لعدة ايام

141
00:11:33,437 --> 00:11:35,016
من دون سبب يمكن أن أراه

142
00:11:37,104 --> 00:11:38,947
من هو الرجل الذي بيننا

143
00:11:39,345 --> 00:11:43,119
الذي يحتاج الأموال و المؤن لزرعه؟

144
00:11:56,238 --> 00:11:58,991
ال شارو كانوا عمالا جيديين 
ورجال موثوقين

145
00:11:59,438 --> 00:12:01,585
لكن كان لديهم دائما استخفاف بالمعارضة 

146
00:12:01,838 --> 00:12:05,317
كانوا يظنون انهم جيدون كأسيداهم

147
00:12:05,897 --> 00:12:08,454
سيد ماسينجر هل تصدق انهم اخذو بندقيتك؟

148
00:12:09,345 --> 00:12:12,017
نعم لكن لا يمكنني اثبات ذلك

149
00:12:12,907 --> 00:12:14,318
شكرا لك سيدي

150
00:12:15,673 --> 00:12:19,046
ذهبت خلف النهر يا سايلاس انت واخوك
لماذا كان ذلك؟

151
00:12:19,438 --> 00:12:21,237
لشراء الذرة سيدي

152
00:12:21,343 --> 00:12:23,327
لكنك عدت من دونها

153
00:12:25,225 --> 00:12:26,477
بسبب حادث

154
00:12:26,478 --> 00:12:29,687
بسبب ماحدث لأخي
بسبب موته

155
00:12:29,805 --> 00:12:31,724
أردت ان أعود للديار

156
00:12:32,569 --> 00:12:35,312
أنت تتحدث لغتهم جيدا يا شارو ؟

157
00:10:19,845 --> 00:10:21,639
We have women amongst us now.
لدينا نساء بيننا الآن.



158
00:10:21,881 --> 00:10:23,951
Consider what this will do to our
relations with the Pamunkey.
ضع في اعتبارك ما سيفعله  ذلك في 
علاقاتنا مع بامونكي.
.
159
00:10:25,420 --> 00:10:27,900
Tell him a thief forfeits both hands.
قل له لص يصادرمن كلتا يديه.


160
00:10:28,045 --> 00:10:30,644
[HE TRANSLATES INTO POWHATAN]

161
00:10:30,645 --> 00:10:33,884
[HE SPEAKS POWHATAN]

162
00:10:33,885 --> 00:10:36,004
لماذا تتصرف كالحمقى؟

163
00:10:36,307 --> 00:10:40,819


164
00:10:41,085 --> 00:10:44,351
ما قيمتي أنا لك بدون أيدي؟
165
00:10:46,045 --> 00:10:47,965


166
00:10:55,122 --> 00:10:56,322
توقف
167
00:11:05,693 --> 00:11:09,123
أريد أن أعرف الذي باع لك هذا السلاح.
168
00:11:10,457 --> 00:11:13,177


169
00:11:16,645 --> 00:11:18,366
السادة الأفاضل!

170
00:11:21,805 --> 00:11:24,645
من الواضح الآن
من سرق بندقيتي.

171
00:11:28,037 --> 00:11:30,023
من هوالذي  يتحدث اللغة؟

172
00:11:31,344 --> 00:11:33,391
من  الذي صعد النهر
لأيام عدة

173
00:11:33,437 --> 00:11:35,016
لسبب غير وجيه  أستطيع أن أرى؟

174
00:11:37,104 --> 00:11:38,947
ما رجل ما  بيننا
175
00:11:39,345 --> 00:11:43,119
يحتاج إلى أموال وأحكام
لاقامة مزرعته؟

176
00:11:56,238 --> 00:11:58,991
وكان الشروحات عمال جيدين،
رجال موثوق بهم.

177
00:11:59,438 --> 00:12:01,585
ولكن لديهم دائما
تحديا عنها.

178
00:12:01,838 --> 00:12:05,317
كانوا يعتقدون أنفسهم
جيدون كسيدهم
.
179
00:12:05,897 --> 00:12:08,454
سيد ماسينجر، هل
تعتقد انهم أخذوا موسكيت الخاص بك؟

180
00:12:09,345 --> 00:12:12,017
I did but I could prove nothing.
فعلت ولكن لا يمكنني أن اثبت شيئا.

181
00:12:12,907 --> 00:12:14,318
شكرا لك سيدي.
182
00:12:15,673 --> 00:12:19,046
ذهبت الى نهر، سيلاس شارو،
مع أخيك. لماذا كان ذلك؟

183
00:12:19,438 --> 00:12:21,237
To trade for corn, sir.
للتداول للذرة، يا سيدي.

184
00:12:21,343 --> 00:12:23,327
ولكنك عدت بدون الذرة.

185
00:12:25,225 --> 00:12:26,477
وبسبب الحادث،

186
00:12:26,478 --> 00:12:29,687
بسبب ما حدث
 لأخي، وفاته.

187
00:12:29,805 --> 00:12:31,724
أردت العودة إلى دياري.

188
00:12:32,569 --> 00:12:35,312
أنت تتكلم 
اللغة الهندية جيدا، شارو.

189
00:12:35,523 --> 00:12:38,341
عندما جئنا لأول مرة هنا،
أعطى لنا بامونكي الطعام،

190
00:12:38,366 --> 00:12:40,522
لقد أظهروا لنا
كيف يكون أفضل عمل في هذه الأرض.

191
00:12:40,523 --> 00:12:43,138
تتحدث مثل الرجل الذي يعتبر
هؤلاء الوحشيين مثلنا.

192
00:12:43,139 --> 00:12:44,265


193
00:12:44,290 --> 00:12:45,778
انهم جيراننا

194
00:12:45,803 --> 00:12:48,642
أخذ هذا الفارس
من متجر سيدك

195
00:12:48,782 --> 00:12:51,162
وهو الآن في أيدي
من "جيراننا".

196
00:12:51,163 --> 00:12:53,962
- لا! لا أحد يستطيع أن يعتقد أنني سوف ...
- قلت أنك ذهبت النهر

197
00:12:53,963 --> 00:12:56,175
للذرة، ماذا اقترحت
لإعطاء الهنود في المقابل؟

198
00:12:58,294 --> 00:13:00,238
كان أخي.

199
00:13:00,348 --> 00:13:02,074
كان أخي قد خطط له، وهنري ...

200
00:13:02,483 --> 00:13:04,443


201
00:13:08,563 --> 00:13:10,334
لا أعلم سيدي 

202
00:13:11,285 --> 00:13:13,309
ذهبت أميال إلى الأراضي الهندية

203
00:13:13,334 --> 00:13:15,015
بدون أن يعرف
ما كنت لتقدم 'ام؟

204
00:13:16,929 --> 00:13:18,882
في الحقيقة، يا سيدي، لم نكن بعد الذرة.

205
00:13:18,907 --> 00:13:21,709
- ثم كذبت علينا.
- المارشال، يا سيدي،

206
00:13:22,771 --> 00:13:27,642
أصر أخي أننا نذهب 
وهذا هو بقدر ما أستطيع أن أقول لك.

207
00:13:27,806 --> 00:13:30,353
الحراس، ووضع سيلاس شارو
في الحامية
208
00:13:30,378 --> 00:13:33,165
مع الهندي حتى يمكن محاكمته.

209
00:13:41,363 --> 00:13:43,442
رأيت وجهك في تلك الجلسة،
جيمس القراءة.

210
00:13:43,443 --> 00:13:45,410
أعتقد أنك تعرف شيئا.

211
00:13:45,723 --> 00:13:47,089
ما ذا يوجد هناك لاعرفه؟

212
00:13:47,160 --> 00:13:49,300
لم أكن هناك عندما
سرق البندقية، هل كنت؟

213
00:13:49,363 --> 00:13:52,342
لكنك تعرف سيلاس ليس هذا النوع
من الرجل الذي يمكن أن يكون مذنب في  هذا.

214
00:13:52,444 --> 00:13:56,218
هل أنا؟ الله يعلم ماذا
تأتي على هذا النهر؟

215
00:13:56,506 --> 00:13:59,537
لكنه لم يكن براءة هذا ما رأيت

216
00:13:59,643 --> 00:14:02,222
في وجه سيلاس شارو
عندما عاد.

217
00:14:03,581 --> 00:14:05,433
عندما ذهب،

218
00:14:05,870 --> 00:14:08,123
عينك قد ترى
اننى افضل رجل.

219
00:14:10,670 --> 00:14:13,585
لن يأتي ذلك اليوم.
لن أدعها.

220
00:14:13,908 --> 00:14:16,828
هل أنت على استعداد للسماح بشنق سيلاس 
لشيء لم يفعله؟

221
00:14:21,127 --> 00:14:22,563
ربما هناك عدالة فيه.

222
00:14:42,003 --> 00:14:44,082


223
00:14:44,083 --> 00:14:46,043


224
00:15:09,510 --> 00:15:12,721

225
00:15:20,883 --> 00:15:22,883


226
00:15:26,039 --> 00:15:28,207
جاء ماسينجر للتحدث معي.

227
00:15:28,232 --> 00:15:29,949
If I agree to his terms,
إذا وافقت على شروطه،

228
00:15:29,974 --> 00:15:32,334
وقال انه سوف اقول المارشال
أنني  لم أ سرق البندقية.

229
00:15:32,998 --> 00:15:35,334
يجب أن لا تعطيه أي أرض، سيلاس.

230
00:15:35,563 --> 00:15:37,807
يجب أن لا تعطيه أي أرض، سيلاس.

231
00:15:38,083 --> 00:15:40,043
ما خيار آخر لدينا، أليس؟

232
00:15:42,883 --> 00:15:45,442
حسنا، يجب أن يكون هناك شخص آخر
الذين يستطيعون التحدث باللغة.

233
00:15:45,503 --> 00:15:47,470
وقال انه يمكن ان اقول لهم انها لم تكن كذلك
أعطيته البندقية.

234
00:15:47,495 --> 00:15:48,465
انهم لا يصدقونني.

235
00:15:48,489 --> 00:15:51,525
لذلك، لماذا يعتقدون
كلمة تشاكرو ضد ماسينجر؟

236
00:15:52,654 --> 00:15:54,854
حسنا ثم، سوف نثبت
لهم أنها ليست لك.

237
00:15:56,283 --> 00:15:58,113
إنه مستحيل.

238
00:15:58,550 --> 00:16:00,613
سوف تحصل على الخروج من هنا.

239
00:16:00,923 --> 00:16:05,642

240
00:16:05,643 --> 00:16:07,135

ماذا قال؟

241
00:16:07,159 --> 00:16:09,612


242
00:16:09,659 --> 00:16:13,603
سيلاس:  كان هناك وقت
عندما نستطيع الاعتماد عليه

243
00:16:14,477 --> 00:16:16,636
كنت الناس مع علامات على عصا

244
00:16:17,392 --> 00:16:20,602
- الآن نراك  قادم.

245
00:16:20,627 --> 00:16:23,730


246
00:16:23,754 --> 00:16:25,487
الآن النساء.

247
00:16:25,612 --> 00:16:28,127

الان نرى


248
00:16:28,283 --> 00:16:31,002

249
00:16:31,003 --> 00:16:34,322


250
00:16:34,323 --> 00:16:36,483
... كما أن هناك نجوم في السماء؟

251
00:16:38,867 --> 00:16:40,427
مم

252
00:16:41,163 --> 00:16:44,550
كان لديه سكين،
سكين في حلقي، أليس كذلك؟

253
00:16:44,575 --> 00:16:47,714
كان مثل هذا، أنا فقط ...
ضحكته فقط.

254
00:16:47,827 --> 00:16:50,182
قلت: "اذهب، انظر إذا كنت تجرؤ!"

255
00:16:50,323 --> 00:16:52,682


256
00:16:53,362 --> 00:16:56,963
أود أن أشكر النجوم إذا كان لي
رجل مثلك، جيمس القراءة.

257
00:17:04,723 --> 00:17:06,365
أوه، ياالهي!

258
00:17:06,563 --> 00:17:09,803
كنت تحب أليس كيت مع كل شيء
روحك المعيشية، أليس كذلك؟

259
00:17:21,163 --> 00:17:23,123


260
00:18:01,843 --> 00:18:03,843


261
00:18:05,243 --> 00:18:07,243

262
00:18:10,023 --> 00:18:11,616

هنري شارو.
263
00:18:12,006 --> 00:18:14,163


264
00:18:15,123 --> 00:18:17,083

ديفي؟

265
00:18:19,163 --> 00:18:20,364

ديفي ماكدوران؟

266
00:18:20,435 --> 00:18:22,794
وجهك هو فوضى،يا رجل.
ماذا حدث لك؟

267
00:18:23,895 --> 00:18:25,669
اشتعلت النيران في زورقي.

268
00:18:27,963 --> 00:18:30,882
دافي، تم الإبلاغ عنك
قبل أربعة أعوام.

269
00:18:30,968 --> 00:18:32,962
هل كان ذلك طويلا؟

270
00:18:33,475 --> 00:18:35,163
دافي ماكدوران، هارب؟

271
00:18:37,507 --> 00:18:39,882
رأيت الحقيقة.
جوعا في المستوطنة

272
00:18:39,907 --> 00:18:41,822
أو خطر حرقها على قيد الحياة هنا.

273
00:18:42,399 --> 00:18:44,548
لقد جعلت أفضل خيار ل دافي ماكد.
274
00:18:45,040 --> 00:18:46,683
اعتمدوني.

275
00:18:54,003 --> 00:18:56,762
ليس هناك العديد من الأسباب الإنجليزية
يأتي هذا بعيدا حتى النهر.

276
00:18:56,895 --> 00:18:58,363
ايهم ملكك؟

277
00:19:05,342 --> 00:19:07,843
بيرنز من هذا القبيل،
لماذا ليس لك رجل ميت؟

278
00:19:13,323 --> 00:19:14,962

279
00:19:15,008 --> 00:19:18,001
يتم تحديد المارشال ريدويك
لخلق حرب، وأنا على يقين من ذلك.

280
00:19:18,094 --> 00:19:20,242
ماذا يجب السماح له عندما كنت
قد توفر حلا أفضل؟

281
00:19:20,243 --> 00:19:21,668
ما الفائدة في ذلك؟

282
00:19:21,692 --> 00:19:24,562
إذا هزم تشيكاوميني
ثم هناك باتاوميك.

283
00:19:24,563 --> 00:19:27,472
وإذا هزم باتاوميك ثم
يجب أن يواجه بالتأكيد بامونكي.

284
00:19:27,503 --> 00:19:28,511
وعلى وعلى.

285
00:19:28,535 --> 00:19:30,597
انها ليست المعركة هناك
أن ريدويك يرغب في الفوز
286
00:19:30,643 --> 00:19:33,329
ولكن واحد هنا. إذا كان يمكن وضع
لنا تحت الحصار، وقال انه يمكن إقناع

287
00:19:33,354 --> 00:19:35,762
الشركة يجب علينا العودة
لكونها حامية عسكرية.

288
00:19:35,763 --> 00:19:38,660
كان من أي وقت مضى امرأة تماما
مهجور؟ قد أبكي.

289
00:19:40,323 --> 00:19:42,642
لقد تم الاستماع إليك
وما يبدو واضحا بالنسبة لي

290
00:19:42,643 --> 00:19:44,960
هو أن الأسير يعرض
وهي فرصة في الوقت المناسب.

291
00:19:45,975 --> 00:19:49,030
- فرصة؟
- إذا عدنا إلى شعبه،

292
00:19:49,234 --> 00:19:51,742
أن لا تظهر حسن النية،
المسيحية؟

293
00:19:51,766 --> 00:19:53,350

294
00:19:53,351 --> 00:19:56,708
- إنها فكرة ذكية نوعا ما.
- نعم فعلا.

295
00:19:57,701 --> 00:19:59,083
داهية.

296
00:20:02,539 --> 00:20:05,543
سوف تتحدث إلى المحافظ،
صموئيل؟ قل أنك سوف.

297
00:20:06,243 --> 00:20:08,823
لا لا لا. كل يوم
منذ وصول هؤلاء النساء،

298
00:20:08,848 --> 00:20:11,602
أرى هذه التسوية
ورفع التنانير و همبر.

299
00:20:11,603 --> 00:20:14,162
لماذا يجب أن نتصرف مثل
هلام-فتيات صغيرات؟

300
00:20:14,387 --> 00:20:17,162
نحن محاطون، دعونا ندعو
لهم ما هم، الأعداء!

301
00:20:17,187 --> 00:20:18,996
شكرا لك، المارشال.

302
00:20:19,144 --> 00:20:22,482
حماسك لحماية
التسوية هي الأكثر راحة.

303
00:20:22,558 --> 00:20:26,057.
ولكننا نعيش في عصر
من الحلول السياسية.

304
00:20:26,260 --> 00:20:28,402
يجب أن تحكمها الإرادة
من شركة فيرجينيا.

305
00:20:28,409 --> 00:20:30,111
وهم يرغبون لنا
فقط لقهر الأرض

306
00:20:30,136 --> 00:20:32,575
حتى يتسنى لنا أن نرسل لها
يعود إلى إنجلترا.

307
00:20:32,776 --> 00:20:35,369
لذلك كنت تصر على العودة
الأسير، الحاكم؟

308
00:20:35,443 --> 00:20:39,236
أنا أصر على إنشاء مستعمرة
حيث قد يزدهر المزارعون.

309
00:20:39,548 --> 00:20:42,683
المارشال، وإعداد القوات
من الميليشيا للقيام بهذه الرحلة.

310
00:20:43,861 --> 00:20:46,886
ربما أقترح أنه إذا
حاكمنا المعين حديثا

311
00:20:46,911 --> 00:20:49,340
كانوا يقودون الحزب
لعودة الأسير،
312
00:20:49,723 --> 00:20:52,817
وتسلمه الى 
زعيمهم بنفسه

313
00:20:53,090 --> 00:20:56,322
مثل هاذه اللفته ستجني لك الكير من الفوائد الي
تستحقها
314
00:20:56,881 --> 00:20:59,545
لقد قابلت زعيمهم عندما كنت 
رئيس الحرس

315
00:20:59,592 --> 00:21:03,068
ولان هوه الملك وانا الحاكم
بلطبع سوف نتقابل

316
00:21:09,861 --> 00:21:12,940
كان انت الذي وضع هاذه
الفكره في راس ياردلي

317
00:21:12,965 --> 00:21:14,842
ان يعيد هاذه الوغد 
لقبيلته

318
00:21:14,911 --> 00:21:18,402
لنك صاحب السجل 
هذه مكانك
319
00:21:18,403 --> 00:21:20,642
ان تسجل وليس لتدخل

320
00:21:20,667 --> 00:21:22,494
ما العيب في السعي وراء
السلام من اجل المسنعمره

321
00:21:22,495 --> 00:21:24,361
هاذا اخر تدخل لم في
السياسه ياكاستل

322
00:21:24,385 --> 00:21:27,296
نحن نَذهب الى النهر
وأنت سَتَبْقى هنا في جييمستاون 
323
00:21:28,155 --> 00:21:30,633
واخبر زوجنك ان تقلل من طموحها

324
00:21:30,695 --> 00:21:33,945
والا قدمت اعضائك لها بطبق
325
00:21:34,289 --> 00:21:36,043
سيفعل

326
00:21:38,923 --> 00:21:42,442
افترض اننا اقتربنا من
قريه الهنود

327
00:21:42,890 --> 00:21:46,390
سجيننا يحاول الهروب،
يحاول سرقة المزيد من الأسلحة.

328
00:21:46,851 --> 00:21:49,363
إذا قتل، ماذا يمكن أن يحدث؟

329
00:21:50,531 --> 00:21:53,057
إذا كان لدينا 50 مسلحا ،
330
00:21:53,104 --> 00:21:55,522
ربما ينقلب الى فوضه 
دمويه

331
00:21:55,979 --> 00:21:58,159
الن تكون جائزه تستحق السعي
ورائها

332
00:22:03,948 --> 00:22:06,027
صموئيل لو انك لم
ترافق الحاكم
333
00:22:06,028 --> 00:22:07,487
لاارى هدف من الرحله
334
00:22:07,689 --> 00:22:09,474
الفكره يا جوسلين
335
00:22:09,678 --> 00:22:11,678
ربما يئتي بعض النفع منها
336
00:22:12,021 --> 00:22:14,045
لمستعمره الهنود

337
00:22:14,308 --> 00:22:16,268
حتى يتسنى للجميع
يعيش دون خوف.

338
00:22:25,828 --> 00:22:27,752
سوف يستمع إليك، يا عزيزتي كريستوفر.
339
00:22:27,868 --> 00:22:31,055
لابد ان يذهب صموئيل ورودريك وفارلو
كانا يعارضا الفكره

340
00:22:31,080 --> 00:22:33,252
ولان ذاهبان 
الايثير شكوك

341
00:22:33,315 --> 00:22:36,643
ويثق الحاكم في عقل 
صموئيل السليم
342
00:22:36,739 --> 00:22:39,138
لذا فان اجتماع مثل هاذا
343
00:22:39,139 --> 00:22:41,298
بلضبط ستخبره

344
00:22:41,299 --> 00:22:46,698
لا، جوسلين. أنا لن أقول  كلمة لصموئيل في هذا الشأن.
345
00:22:46,851 --> 00:22:49,672
 لكن لماذا؟
- لأنك تريد مني.

346
00:22:50,843 --> 00:22:53,338
لني لم اقابل امرئه
مثلك

347
00:22:53,671 --> 00:22:55,378
ولو وافقتك الان
348
00:22:55,908 --> 00:22:59,272
سافعل ماتريدينه كل يوم
ساكون طوعا لكي
349
00:23:00,218 --> 00:23:03,072
ولااريد ذالك
350
00:23:04,672 --> 00:23:06,290
لابد ان اقاومك

351
00:23:07,744 --> 00:23:09,205
او عزيزني
352
00:23:09,767 --> 00:23:11,767
وأعتقد أننا كنا أصدقاء.

353
00:23:22,199 --> 00:23:24,099
كيف اشتعل النار
في قاربك
354
00:23:25,443 --> 00:23:27,058
كنت نائم
355
00:23:27,474 --> 00:23:29,746
وكام هماك بارود فيه

356
00:23:29,881 --> 00:23:31,458
وكنت ادخن
357
00:23:32,201 --> 00:23:34,379
جئت كل هاذه المسافه
لوحدك
358
00:23:37,185 --> 00:23:38,546
فعلت

359
00:23:49,839 --> 00:23:53,182
 لديك إخوة، أليس كذلك؟
- اثنان منهم لا يزالان على قيد الحياة.

360
00:23:54,151 --> 00:23:56,938
بيبر وسايلاس

361
00:23:57,016 --> 00:23:58,929
لن يريدون أن يعرفوا أنك على قيد الحياة؟

362
00:24:04,461 --> 00:24:06,419
في اوقت
363
00:24:12,739 --> 00:24:14,739
اووو
364
00:24:17,058 --> 00:24:18,707
كوبن

365
00:24:20,043 --> 00:24:21,824
كوبن
366
00:24:24,370 --> 00:24:25,786
تعال هنا

367
00:24:27,716 --> 00:24:30,278
لقد رئا كوبن الاخوه يسرقون
الاسلحه

368
00:24:30,864 --> 00:24:34,147
التسلل بعيدا في الليل.

369
00:24:35,142 --> 00:24:37,794
لماذا تحدث هذا الرجل الآن
بعد فترة طويلة؟
370
00:24:37,819 --> 00:24:39,978
سنحاول الأمر مع
الشاهد عندما نعود

371
00:24:39,979 --> 00:24:42,147
من لقائنا مع قبيله الهندي
372
00:24:43,045 --> 00:24:44,683
لديهم شاهد

373
00:24:44,721 --> 00:24:46,074
رجل مستعد للكذب.

374
00:24:46,098 --> 00:24:47,933
جيمس، لقد عرفتك  فترة قصيرة

375
00:24:48,003 --> 00:24:49,658
ولكن لا أستطيع أن أصدق كنت تقف جانبا
376
00:24:49,659 --> 00:24:52,027
- كما يدان رجل بريء.
- فقط دعني لوحدي.

377
00:24:52,059 --> 00:24:54,466
لا لن اتركك فيرتي 
قالت انك طيب
378
00:24:54,521 --> 00:24:56,053
وجل ذو ضمير
379
00:24:56,131 --> 00:24:58,131
انهو احمق
الذي يقف ضد ماسينجر.

380
00:24:58,299 --> 00:25:00,881
إذا كنت أعتقد أنه كان الخوف
توقفك عن قول لي

381
00:25:00,906 --> 00:25:03,258
ما تعرفه عن ماسينجر،أنا قد اغفر لك.
382
00:25:03,259 --> 00:25:05,218
ولكن تقول فيريتي
انك لاتخاف
383
00:25:05,390 --> 00:25:08,302
هل تعتقد أنك تعرف هذا المكان،يا امرأة؟
384
00:25:08,522 --> 00:25:10,466
انسي الامر

385
00:25:10,881 --> 00:25:13,789
أعرف أنه إذا كان الرجل الحقيقي
مثل أنك تخفي رأئسك

386
00:25:13,814 --> 00:25:17,419
في الرمال وبمكانك
انقاذ حيا ه شخص
يكون عذاب لك

387
00:25:20,330 --> 00:25:23,698
لاادين
إلى سيلاس شارو أو لك.

388
00:25:24,857 --> 00:25:28,659
روحك الذي ستلعنك يا جيمس
ليس انا
389
00:25:30,224 --> 00:25:32,713
يبدو لي أن مثل هذا
لقاء هائل،

390
00:25:32,755 --> 00:25:34,699
سيجتمع جاكمنا 
بزعيم الهنود

391
00:25:34,732 --> 00:25:37,027
الايجب تسجيل المناسبه
392
00:25:37,162 --> 00:25:38,738
ما الذي اعرفه عن الامر

393
00:25:38,813 --> 00:25:41,172
بالطبع صموئيل
يجب أن يرافقنا في الرحلة.
394
00:25:41,299 --> 00:25:44,898
من اغريب رفض الامر
يجب ان تقنعه
395
00:25:44,899 --> 00:25:48,219
- وسوف أصر على أنه من جانبي.
- شكرا.
396
00:25:49,179 --> 00:25:52,025
ولكنك لن تخبره بذلك
لقد تحدثت معك عن ذلك؟
397
00:25:52,142 --> 00:25:54,898
إنه أكثر حساسية
من دعمه له.

398
00:25:55,023 --> 00:25:58,157
إذا لم تتمكن الزوجة من التحدث
لزوجها، ثم من يستطيع ذالك
399
00:25:59,259 --> 00:26:02,459
هل مسموج لي ان اقول لحاكمنا كم هوه رقيق
400
00:26:02,483 --> 00:26:03,975

401
00:26:04,000 --> 00:26:05,725
ووسيم

402
00:26:06,178 --> 00:26:09,378
يبدو انك اسرتي زوجي
سيده كاستل

403
00:26:10,491 --> 00:26:12,538
ليس من الصعب على المرأة
404
00:26:12,563 --> 00:26:14,738
للاستيلاء على اهتمام الرجل،
سيدة ياردلي،

405
00:26:14,762 --> 00:26:16,613
إذا كانت لديها القدرة.

406
00:26:17,605 --> 00:26:20,899
لديك الأوساخ على وجهك.
هنا، اسمحي لي.

407
00:26:24,958 --> 00:26:27,865
هناك. هذه بداية ...

408
00:26:34,847 --> 00:26:37,018
لقد تحدثت مع الحاكم ياردلي،
أليس كذلك يا جوسلين
409
00:26:37,402 --> 00:26:38,613
حسنا، أراه كل الوقت.

410
00:26:38,637 --> 00:26:40,057
إنه مجتمع صغير نعيش فيه.

411
00:26:40,059 --> 00:26:41,488
ذهبت لإقناعه

412
00:26:41,512 --> 00:26:43,557
أن يأخذني إلى الاجتماع
زعيم الهنود

413
00:26:43,582 --> 00:26:46,925
يَمْلأُ صوتُكَ قلبُي بالخوفِ
عندما تَتكلّمُ معي ذلك الطريقِه.

414
00:26:47,019 --> 00:26:49,419
ارجوك كن رقيقن اكثر
اجيبي

415
00:26:50,399 --> 00:26:51,687
عزيزي
416
00:26:51,712 --> 00:26:53,978
لقد اعددت للك زيك لرحله
سيدي

417
00:26:54,337 --> 00:26:56,178
ستكون اكثر رجل انيق

418
00:26:56,179 --> 00:26:58,518
وهو الهندي وضع عينيه على الإطلاق.

419
00:27:02,250 --> 00:27:04,690
ماذا يمكنني أن أفعل ليقافك؟
420
00:27:06,518 --> 00:27:08,197


421
00:27:08,222 --> 00:27:09,298


422
00:27:09,299 --> 00:27:11,659
هل السيد غير راضي على الزي سيدني

423
00:27:40,139 --> 00:27:42,139


424
00:27:46,575 --> 00:27:51,083
هناك رجل يعمل لماسنجر
اسمه دونفان هامبل

425
00:27:51,899 --> 00:27:54,539
كان وغد
426
00:27:54,738 --> 00:27:56,388
لم يكن من السهل أن اعجبه

427
00:27:58,899 --> 00:28:01,211
كان متميز
عند ماسنجر

428
00:28:04,090 --> 00:28:06,516
عندما سرق السلاح
429
00:28:06,618 --> 00:28:09,259
اختفى هامبل بعدها

430
00:28:09,642 --> 00:28:12,392
لذلك عليك أن تفترض
سرق السلاح.

431
00:28:13,056 --> 00:28:14,578
ماذا حدث له؟

432
00:28:14,705 --> 00:28:17,379
أي رجل يعرف
ماسينجر يمكن ان اخيله
433
00:28:20,379 --> 00:28:23,671
لقد جلد هذا الصبي

434
00:28:24,007 --> 00:28:26,007
حى لم يبق منه شيئ
435
00:28:31,352 --> 00:28:32,970
كيف معرفه جوسلين

436
00:28:34,539 --> 00:28:36,470
لقد قلت كل ما أريد قوله.

437
00:28:36,845 --> 00:28:38,578
هاذا يطلق صراح سيلاس

438
00:28:38,579 --> 00:28:40,244
لقد اخبرتك بما اعرف
439
00:28:40,268 --> 00:28:41,537
من ايضا يعرف
440
00:28:41,562 --> 00:28:43,394
لا يمكنك أن تكون واحدك.
- لا أحد يعرف.

441
00:28:43,437 --> 00:28:46,513
أنا أقول هذا لمساعدتك
ولكن لا تسألني لا أكثر.

442
00:28:46,538 --> 00:28:48,594
حسنا، إذا لم يكن أحد يعرف
وهذا يعني كنت هناك.
443
00:28:48,791 --> 00:28:51,166
 لماذا لن تدعها تكون؟
- لان...

444
00:28:51,642 --> 00:28:53,315
احب سيلاس
445
00:29:04,259 --> 00:29:06,712
رأيت ماسنجر دفن هذا الفتى.

446
00:29:10,454 --> 00:29:11,934
اين
447
00:29:14,556 --> 00:29:16,434
أنت لن تجعلني أقول لك ذلك.

448
00:29:16,782 --> 00:29:20,047
لقد أثبتت نفسي لك
والانكفى
449
00:29:27,139 --> 00:29:29,139


450
00:29:58,560 --> 00:29:59,901
صموئيل.

451
00:30:02,739 --> 00:30:05,059
 . . أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَني للرُؤية
الأسير في الصباحِ.
452
00:30:09,020 --> 00:30:10,699
لماذا تريدين?

453
00:30:25,700 --> 00:30:26,700
سيلاس

454
00:30:29,572 --> 00:30:32,013
انا لم اسرق سلاح السيد ماسنجر ياسيدي
455
00:30:32,115 --> 00:30:34,955
ماسنجر يَجِبُ أَنْ يُزوّدَ دليلَ
بأنّك أَخذتَ السلاحَ،يا سيلاس.

456
00:30:43,239 --> 00:30:46,120
كيف يئتي للمستعمره
لابد انه يَعْرفَ بأنّه يمسك

457
00:30:46,121 --> 00:30:47,801
وقَتلَ،
لماذا هو يَعمَلُ شيء كهذا؟

458
00:30:48,219 --> 00:30:51,661

459
00:30:53,859 --> 00:30:55,859


460
00:31:02,659 --> 00:31:06,243
ليس من التهور
ان تحاول

461
00:31:06,322 --> 00:31:07,611
الفوق علا الرجال
462
00:31:08,859 --> 00:31:12,695
بلنسبا للهنود
فان وقوعه في الاسر

463
00:31:12,761 --> 00:31:14,492
جلب لهم التقدم الاجتماعي الكبير.

464
00:31:16,899 --> 00:31:19,875
هذا الرجل، زوجي،

465
00:31:20,710 --> 00:31:23,378
هذا هو الرجل الذي
رتب لخذك لموطنك
466
00:31:23,574 --> 00:31:25,121
جوسلن ماذا تفعلين
467
00:31:25,316 --> 00:31:28,363
-سيدتي لايمكني ان اقول له هذا 
هوه الرجل

468
00:31:29,504 --> 00:31:31,058
اخبره

469
00:31:31,770 --> 00:31:34,050


470
00:31:44,900 --> 00:31:46,520
سامويل متواضع جداً

471
00:31:46,730 --> 00:31:49,780
هل سيتقدم الا اذا 
عززت محاولتهٍ؟

472
00:32:15,460 --> 00:32:16,790
سيدة يردلي , صباح الخير 

473
00:32:16,820 --> 00:32:20,260
انتي من  Banbury in Oxfordshire,
اليس كذلك سيدة كاسل ؟ 

474
00:32:20,810 --> 00:32:22,710
في مكان ما قريب هناك , اجل 

475
00:32:23,010 --> 00:32:25,170
 المعذرة سيدة يردلي 

476
00:32:36,290 --> 00:32:38,080


477
00:32:38,490 --> 00:32:40,45

478
00:32:41,690 --> 00:32:43,690


479
00:32:46,570 --> 00:32:48,570


480
00:32:52,870 --> 00:32:54,010


481
00:32:54,030 --> 00:32:55,830


482
00:32:57,270 --> 00:32:59,180
ما الذي تبحثين عنه 

483
00:32:59,690 --> 00:33:01,710
دونوفان هامبل 

484
00:33:02,060 --> 00:33:04,090
انت تعلم لماذا ابحث عنه 

485
00:33:04,550 --> 00:33:06,490
انت تعلم لماذا اختفى 

486
00:33:07,090 --> 00:33:10,310
 سأحفر حتى اجدهُ

487
00:33:20,570 --> 00:33:23,500
 عودوا الى عملكم . عودوا هناك

488
00:33:30,090 --> 00:33:31,890


489
00:34:32,150 --> 00:34:34,370
هناك , نرسوا على اليابسة بالقارب هناك  

490
00:34:41,810 --> 00:34:43,740
 ابدا لم يروقُ لي الظلام 

491
00:34:44,350 --> 00:34:47,810
 لكن عندما رحلوا رجالها (تقصد رجال المدينة )
. الظلام ازداد عما كان عليه

492
00:34:48,390 --> 00:34:52,110
. اتمنى لا يكون  هناك ليلة اخرى 
 لما لا يكون يوم اخر ؟ 

493
00:34:52,450 --> 00:34:55,280
 الظلام ممتلئ بأشياء 
. التي لم تكن هناك 

494
00:34:56,150 --> 00:34:57,760
. وبعض الاشياء كانت هناك 

495
00:34:57,780 --> 00:35:00,360
  ميرسي , يجب عليكِ احضار 
 دكتور بريستلي لي 

496
00:35:00,660 --> 00:35:02,340
. نعم , سيدتي 

497
00:35:04,630 --> 00:35:06,490
 هل تقصدين الان , يا سيدتي ؟

498
00:35:06,880 --> 00:35:09,370
 اخبريه السيد كاسل 
 يحتاج الى عنايتهِ 

499
00:35:11,560 --> 00:35:12,980
 أجل . 

500
00:35:13,370 --> 00:35:15,330


501
00:35:23,090 --> 00:35:25,090


502
00:35:33,690 --> 00:35:35,650


503
00:35:35,650 --> 00:35:37,610


504
00:35:39,920 --> 00:35:41,490
 كريستوفر

505
00:35:44,210 --> 00:35:46,090
 انا جداً سعيدة بأنك لم تقاوم.  

506
00:35:47,170 --> 00:35:49,210


507
00:35:49,240 --> 00:35:50,960


508
00:35:51,050 --> 00:35:54,050
 سامحني على دعوتُكَ واخراجك 
. في هذا الوقت المتأخر في الليل كرستوفر 

509
00:35:54,120 --> 00:35:56,840
 هل دعوتني ؟ 
 اليس هذا سبب وجودكَ هنا ؟ 

510
00:35:59,890 --> 00:36:02,010
 انا هنا جوسلين لانني 
انا ارغب بأن اتحدث معكِ

511
00:36:02,010 --> 00:36:03,530
. انا فقط لم استطع ان اتحمل ان اكون وحيداً

512
00:36:04,650 --> 00:36:06,810
. الظلام يبدوا اظلم مما كان عليهِ 

513
00:36:07,850 --> 00:36:10,970
, حتى مع غلق الباب 
 انا اخاف من حفنة الرياح

514
00:36:13,740 --> 00:36:15,110
.. جوسلين ,الاسير 

515
00:36:15,130 --> 00:36:18,290
, عندما كنت اخاف في طفولتي 
. اعتدتُ على الرقص

516
00:36:19,460 --> 00:36:21,770
 لا اعلم لماذا لكن 
. لكنهُ كان دائماً يهدء من خوفي 

517
00:36:24,090 --> 00:36:27,580
 هل ترغب بالرقص معي 
 كرستوفر , من فضلك ؟ 

518
00:36:46,410 --> 00:36:47,780
 انا تكلمت مع سيلاس 

519
00:36:47,950 --> 00:36:51,100
 لاسألهُ لماذا كان متردد جداً 
. لنقل (كلام ) ماذا قلتي لچاكروا 

520
00:36:51,560 --> 00:36:53,070
, جوسلين 

521
00:36:54,270 --> 00:36:57,570
 لاجل بامنكي لاستعادة 
 ناسهِ وقمه . انها مذله 

522
00:36:57,640 --> 00:37:00,590
.سيتعُبر مهزوم ,جبان

523
00:37:00,610 --> 00:37:04,650
 لعودته 
 كأهانة و وكخزي 

524
00:37:07,210 --> 00:37:09,060
 سيرغب بأمتالكهِ قوة ليظهرها 
بواسطة القتل 

525
00:37:09,080 --> 00:37:11,040
 الرجل الذي يرغب 
 بأن يحصل له ذلك الشيء 

526
00:37:13,650 --> 00:37:15,650
 ما الذي يجب عليه فعلهُ ؟ 

527
00:37:25,290 --> 00:37:27,330


528
00:37:28,300 --> 00:37:29,710
 سوف نهزهُ ليستيقظ   

529
00:37:29,740 --> 00:37:32,180
 خذهُ الى تلك الاشجار 
 واطلق عليهُ في ظهره 

530
00:37:50,530 --> 00:37:52,400


531
00:37:53,370 --> 00:37:55,080
 اطلق النار  يا رجل , 

532
00:37:55,210 --> 00:37:57,210
 انه يهرب ! 

533
00:37:58,070 --> 00:37:59,590
 من تم الاطلاق عليهِ 

534
00:37:59,720 --> 00:38:02,570
 ما الذي حصل بحق الجحيم ؟ 
 الرجل الهندي هرب 

535
00:38:03,280 --> 00:38:04,990
 في اقرب وقت 
, سنصل اقرب ما يكن الى قريتهِ 

536
00:38:05,010 --> 00:38:06,060
  يجب ان يقصده طريقهُ الى هناك 
يقصد القرية-  -  

537
00:38:06,080 --> 00:38:08,120
 ومن ثم لا املك شيء لاعرض
 لـ اوبچلنجوف الان 

538
00:38:08,210 --> 00:38:11,280
 اهذا ما خططت له , يا مارشال 
 ما خططتُ لهُ هو اطعام 

539
00:38:11,300 --> 00:38:13,600
 يدين اللص للكلاب 
 لكن انت اوقفتني 

540
00:38:13,620 --> 00:38:16,750
 ايها المحافظ , من فضلك من فضلك 
 اوبچلنجوف سيتعلم 

541
00:38:16,770 --> 00:38:18,580
 بأنك جلبت الاسير وارجعتهُ 
 اليهُ هنا .

542
00:38:18,610 --> 00:38:19,660
 الان بكل تأكيد هذا يكفي 

543
00:38:19,680 --> 00:38:22,020
 بكل تأكيد انت لا ترغب بالفكير 
 بالعودة للخلف الان ؟ 

544
00:38:22,840 --> 00:38:24,800
. لا  يوجد هناك عوده للخلف 

545
00:38:32,130 --> 00:38:34,650
 ماذا  سنفعل  
 اذا مات السيد , يا سيدتي ؟ 

546
00:38:35,080 --> 00:38:37,260
 انهُ اكثر شيء مفزع 

547
00:38:37,720 --> 00:38:39,930
 اكثر شيء مفزع , اكثر 

548
00:38:43,950 --> 00:38:46,030
 يجب ان نصلي وندعي يا سيدتي 

549
00:38:46,620 --> 00:38:49,990
 نصلي ونصلي ومن ثم ندعي كثيراً 

550
00:38:50,010 --> 00:38:51,570
- Mercy. ميرسي 
- Yes. نعم 

551
00:38:52,220 --> 00:38:54,460
 صلي وادعي من الالهه يا ميرسي 

552
00:39:49,430 --> 00:39:51,290


553
00:39:51,840 --> 00:39:54,060
 جئنا هنا , طباخ اوبچلنجف 

554
00:39:54,510 --> 00:39:59,050
 لغرض ارجاع ذلك الرجل لك 
 جاركوا , كمؤشر 

555
00:39:59,170 --> 00:40:03,470
 وبذلك نحن قيمة بريطانية السلام 
 بيننا وبين بامنكي

556
00:40:03,570 --> 00:40:06,370


557
00:40:13,400 --> 00:40:17,300


558
00:40:17,490 --> 00:40:21,450
 لكن انت لم تعطنا چارجوا  

559
00:40:22,950 --> 00:40:24,380
 انه هرب 

560
00:40:24,590 --> 00:40:25,780


561
00:40:25,810 --> 00:40:28,580
 نريد ان نعرف اذا چارجوا 
 والرجل الاخر 

562
00:40:28,900 --> 00:40:31,620
.. جائوا اللا مستوطننا ومعهم سلاح 

563
00:40:31,650 --> 00:40:34,040


564
00:40:34,060 --> 00:40:35,520
 الى جانب مؤلفهم وملكهم 

565
00:40:35,540 --> 00:40:37,770


566
00:40:37,790 --> 00:40:40,310
 نرغب بذلك اذا 
.اذا تساومت معنا بشرف 

567
00:40:40,450 --> 00:40:43,330
 كما نعلم بأن رجال 
 بامونيكي رجال صادقون 

568
00:40:43,330 --> 00:40:45,730


569
00:40:45,730 --> 00:40:49,930


570
00:40:49,930 --> 00:40:55,160
 اخبرتنا عندما نأتي الى هنا 
 لم تنوي البقاء هنا 

571
00:40:55,280 --> 00:40:59,370
 عندما جئنا في البداية , لم يكن لدينا 
 ادنى فكرة ان الارض ستكون لطيفة 

572
00:41:00,200 --> 00:41:02,110
 نواينا ومقصدنا قد تغيرت 

573
00:41:02,330 --> 00:41:04,170


574
00:41:06,130 --> 00:41:08,370


575
00:41:10,010 --> 00:41:13,870
 هناك الكثير من النساء في البلدة 
 اجل 

576
00:41:13,970 --> 00:41:16,970


577
00:41:16,970 --> 00:41:20,820
. انهُ جيد للرجل بأن يأخذ امرأة 

578
00:41:21,920 --> 00:41:23,280
 نتمنى ذلك 

579
00:41:23,490 --> 00:41:24,790
   لقد مروا وقت طويل وهن وحيدات 

580
00:41:24,820 --> 00:41:26,130


581
00:41:26,130 --> 00:41:27,770


582
00:41:27,770 --> 00:41:32,690


583
00:41:32,690 --> 00:41:34,810
 اذاً سيأتون نساء ؟  

584
00:41:35,020 --> 00:41:36,770
 نأمل ذلك 


585
00:41:37,250 --> 00:41:40,250


586
00:41:40,520 --> 00:41:42,300
  سيُرزقونَ  بأطفال 

587
00:41:42,650 --> 00:41:44,650


588
00:41:48,320 --> 00:41:51,250
 . ذريتنا . ذرية انكليزية 

589
00:41:51,370 --> 00:41:54,450


590
00:41:56,050 --> 00:41:59,060
. اخذتم ارضنا , ذريتنا 

591
00:41:59,130 --> 00:42:00,600
. شرفنا 

592
00:42:01,230 --> 00:42:04,950


593
00:42:05,210 --> 00:42:07,860
 اي نوع من الاصدقاء نحن ؟ 

594
00:42:23,760 --> 00:42:25,120
 أليس ! 

595
00:42:26,120 --> 00:42:27,550
 ما هذا الجنون؟ 

596
00:42:27,720 --> 00:42:29,890
 توقفي , توقفي , هل تسمعيني ؟ 

597
00:42:29,890 --> 00:42:32,880
 ماذا هناك ايضا انا فعلته ؟ 
 اجيبيني على ذلك , جيمس 

598
00:42:33,030 --> 00:42:37,460
 سيجدون سايلس مذنب  
  بجريمة هو لم يرتكبها وسيعدومنهُ  

599
00:42:37,890 --> 00:42:39,950
. لذا يجب ان اكمل في الحفر 

600
00:42:40,230 --> 00:42:42,920
 ويوماً ما سأجد تلك الجثة 

601
00:42:43,880 --> 00:42:46,040


602
00:42:50,450 --> 00:42:53,530


603
00:42:54,280 --> 00:42:59,240
 انا لا اعلم اذا كانت تلك المرأة لك 
, شجاعي او فقط مجنونة , يا شاروا

604
00:42:59,410 --> 00:43:02,490
 لكن اخبرها بأيقاف الحفر 
... خارج مزرعتي  

605
00:43:05,120 --> 00:43:07,520
 وسأسقط تلك التهم 
. التي ضدهُ 

606
00:43:11,370 --> 00:43:13,370


607
00:43:50,490 --> 00:43:51,830
 سايلاس 

608
00:43:53,660 --> 00:43:55,610
 سايلاس ما الذي حدث ؟ 

609
00:43:57,740 --> 00:43:59,740
 لقد عفوا عني حراً 

610
00:44:00,290 --> 00:44:02,330
 ماسينجير تكلم مع مارشال 

611
00:44:02,490 --> 00:44:04,380
 اخبرهم بأنني تحققت من سجلاتهِ 

612
00:44:04,450 --> 00:44:07,120
 ولم اكن في المزرعة 
. في اليوم الذي سُرقت فيه البندقية 

613
00:45:05,650 --> 00:45:08,290
 لديهِ خارطة مع قطعتين اخذها 
  من صندوق الذهب 

614
00:45:08,290 --> 00:45:09,580
  كلمة الخريطة -الوجود- 

615
00:45:09,600 --> 00:45:11,710
 لن يظهر بعد 
 حتى  دفن   دي لا وار

616
00:45:11,730 --> 00:45:15,240
 من بيننا اختار تلك اللحظه 
 للحفر لجثة ذلك الرجل؟  

617
00:45:15,370 --> 00:45:17,690
 انا لن المس اي قطرة منذ شهر 


618
00:45:19,250 --> 00:45:21,250
 اليس الوقت الذي كنتما متزوجان به 

619
00:45:22,170 --> 00:45:25,730
. انا احبك 
 نريد جاسوس على اهل بيتها 

620
00:45:26,430 --> 00:45:27,920
 ستضعني في موقف خطر 

621
00:45:27,940 --> 00:45:29,570
 هل تسمعني 
اخرج من منزلي 

622
00:45:29,570 --> 00:45:32,290
 انت تضع المصيبة فوق 
. رأسنا وعلى مستعمراتنا 

623
00:45:32,290 --> 00:45:35,180
 هذه اهانة المعاقبة بالاعدام 


624
00:45:35,250 --> 00:45:37,460
 الذهب اكثر من فاتن 
اليس كذلك ؟ 

625
00:45:37,480 --> 00:45:42,480
