1
00:00:00,036 --> 00:00:01,394
<i>سابقاً في الـ100</i>

2
00:00:01,896 --> 00:00:06,355
(قبل الحرب الأخيرة (ماونت ويذر
كان قاعدة عسكرية بنيت في جبل

3
00:00:06,557 --> 00:00:08,159
(مرحباً بكم في (ماونت ويذر

4
00:00:08,161 --> 00:00:10,561
أنتم لستم سجناء, لقد أنقذناكم

5
00:00:10,563 --> 00:00:11,697
إذاً فلماذا قدْ نرغب بالرحيل ؟

6
00:00:11,699 --> 00:00:13,676
هذا المكان مثالي للغاية أكثر من المطلوب

7
00:00:13,768 --> 00:00:16,409
!حاصدون

8
00:00:16,411 --> 00:00:17,860
(أوكتيفيا)

9
00:00:17,862 --> 00:00:19,043
(أين (لينكولن

10
00:00:19,045 --> 00:00:21,704
(هذا سيدخل برنامج (سيريبروس

11
00:00:21,706 --> 00:00:23,879
سيقتلونه, علينا أنْ نفعل شيئاً

12
00:00:23,881 --> 00:00:25,795
أصدقاؤنا هناك في الخارج

13
00:00:25,797 --> 00:00:27,568
و عليكَ أن تذهب و تأتي بهم

14
00:00:27,570 --> 00:00:30,173
أين الفتاة التي كانتْ ترتدي هذه الساعة

15
00:00:31,520 --> 00:00:32,827
فلننطلق

16
00:00:32,829 --> 00:00:34,542
سنبحث عن الصغار في كل مكان

17
00:00:34,544 --> 00:00:36,314
أنا أقود بعثة لإعادتهم

18
00:00:36,316 --> 00:00:37,688
و سآخذ السجين الأرضي ليدلنا على الطريق

19
00:00:37,690 --> 00:00:39,092
سأُخرجكِ من هنا

20
00:00:39,094 --> 00:00:40,972
فرصتنا الوحيدة هي في أن
نقاتل جنباً إلى جنب

21
00:00:40,974 --> 00:00:41,981
أنا أعرف بأنّ قومي سيساعدون

22
00:00:44,000 --> 00:00:44,999
لا, لا, لا

23
00:00:46,539 --> 00:00:48,408
تحركوا, تحركوا, تحركوا -
لدينا سجين -

24
00:00:48,410 --> 00:00:49,754
...أسلحة

25
00:00:52,074 --> 00:00:54,545
أمنوا المحيط, مجموعات من ثلاثة أشخاص

26
00:00:54,547 --> 00:00:56,115
بفواصل 90 متراً

27
00:00:56,117 --> 00:00:57,485
إفتحوا البوابة

28
00:01:00,562 --> 00:01:02,099
كم منكم هناك ؟

29
00:01:04,072 --> 00:01:05,406
لنذهب

30
00:01:05,408 --> 00:01:07,447
علينا أخذها للوحدة الطبية, هيا, هيا

31
00:01:23,749 --> 00:01:25,117
إنتظروا

32
00:01:25,119 --> 00:01:26,691
حالما يتم تأمين السجينة

33
00:01:26,693 --> 00:01:30,073
إنها ليست سجينة, إنها إبنتي

34
00:01:34,721 --> 00:01:35,957
كلارك) ؟)

35
00:01:43,481 --> 00:01:44,888
أماه ؟

36
00:01:44,889 --> 00:01:49,889
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| المائة ||
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الخامسة"
"بعنوان: تجارب بشرية"

37
00:02:21,654 --> 00:02:23,187
أحتاج لمحلول ملحي و ضمادات ضغط

38
00:02:23,189 --> 00:02:24,983
سأجلبها -
حسنٌ يا عزيزتي -

39
00:02:25,158 --> 00:02:26,859
رأيتُ سفينتكم تتحطم

40
00:02:26,861 --> 00:02:29,464
لمْ أكُ عليها, أنا هنا الآن

41
00:02:35,379 --> 00:02:36,613
هل هي بخير ؟

42
00:02:36,615 --> 00:02:37,783
ستكون كذلك

43
00:02:37,785 --> 00:02:38,753
أنا آسف سيدتي

44
00:02:38,755 --> 00:02:41,026
لمْ نكُ نملك فكرة عن من تكون

45
00:02:41,028 --> 00:02:43,062
أين كنت ؟ -
(بارن) -

46
00:02:43,064 --> 00:02:44,498
(في (ماونت ويذر

47
00:02:46,004 --> 00:02:47,807
أأخذكم الأرضيون إلى (ماونت ويذر) ؟

48
00:02:47,809 --> 00:02:49,443
لا, بل رجال الجبل

49
00:02:49,445 --> 00:02:50,713
علينا أنْ نخرجهم من هناك

50
00:02:50,715 --> 00:02:52,617
لنْ نفعل ذلك الآن

51
00:02:52,619 --> 00:02:54,089
أجل سيدتي

52
00:02:58,731 --> 00:03:00,099
(كلارك) -
(أمي) -

53
00:03:01,403 --> 00:03:03,338
هل نجح أحدٌ آخر بالوصول إلى هنا ؟

54
00:03:03,340 --> 00:03:06,375
أجل, 6 منكم

55
00:03:07,378 --> 00:03:08,747
فين) و (بيلامي) ؟)

56
00:03:12,023 --> 00:03:13,860
خلتهم قدْ ماتوا

57
00:03:15,697 --> 00:03:17,432
خلتكٍ قدْ متِّ

58
00:03:24,075 --> 00:03:25,822
خلتكٍ قدْ متِّ

59
00:03:32,752 --> 00:03:33,986
ليستْ أنا

60
00:03:35,891 --> 00:03:37,226
فأنا هنا الآن

61
00:03:59,193 --> 00:04:01,593
شكرا لقدومكَ

62
00:04:01,595 --> 00:04:03,860
قيل لي إنّكَ زرتَ الوحدة الطبية

63
00:04:03,862 --> 00:04:07,433
ثلاثة أو أربع مرات سائلاً عن (كلارك) ؟

64
00:04:07,435 --> 00:04:10,670
أجل, و لمْ يسمح لي أحدٌ برؤيتها

65
00:04:10,672 --> 00:04:13,073
ذلكَ لكونها لمْ تعد موجودة

66
00:04:14,408 --> 00:04:16,508
(لقدْ هربت (كلارك

67
00:04:16,510 --> 00:04:20,276
حاولتُ إقناعها بأنّها بمأمن هنا

68
00:04:20,278 --> 00:04:22,078
لكنّها لمْ تكفّ عن البحث

69
00:04:22,080 --> 00:04:25,179
عن أعداء في الوقت الذي
هي فيه بين أصدقاء

70
00:04:25,181 --> 00:04:28,817
أنا آسف, لا أُريد أنْ أُقلل
...الإحترام ولكن

71
00:04:28,819 --> 00:04:30,484
كلارك) لنْ تتخلى عنّا ببساطة)

72
00:04:30,486 --> 00:04:33,219
أتمنى إنّ الحالة ليست هكذا

73
00:04:33,221 --> 00:04:34,787
لماذا ؟, هل أنتم تبحثون عنها ؟

74
00:04:34,789 --> 00:04:38,022
لا يمكنني المخاطرة بأرواح قومي

75
00:04:38,024 --> 00:04:39,323
لإعادة شخص

76
00:04:39,325 --> 00:04:40,457
لا يرغب في أنْ يكون هنا

77
00:04:40,459 --> 00:04:43,894
أتمنى إنْ تتفهم هذا

78
00:04:43,896 --> 00:04:45,229
أجل

79
00:04:45,231 --> 00:04:49,634
ما يمكنني فعله هو السماح
لكَ في أنْ تذهب في إثرها

80
00:04:54,005 --> 00:04:55,072
هل بوسعي العودة ؟

81
00:04:55,074 --> 00:04:56,474
بالتأكيد يمكنك ذلك

82
00:04:56,476 --> 00:04:59,513
جاسبر), هذا بيتك الآن)

83
00:04:59,515 --> 00:05:02,348
أنتَ مرحبٌ بكَ للبقاء المدة التي ترغب بها

84
00:05:07,785 --> 00:05:10,051
أحطني علماً بما ستقرره

85
00:05:32,002 --> 00:05:34,204
"حتى وقت رحلتنا الأخيرة إلى الأرض"

86
00:05:45,212 --> 00:05:48,449
سيدي, السجين يرفض شرب الماء

87
00:06:02,590 --> 00:06:06,226
إن لمْ تشرب ستموت

88
00:06:06,228 --> 00:06:08,727
و إنْ متَّ لنْ تكون قادراً

89
00:06:08,729 --> 00:06:10,129
على مساعدتي في إيقاف القتل

90
00:06:13,367 --> 00:06:16,301
ما الذي يجعلكَ تظنّه يرغب
في إيقاف القتل ؟

91
00:06:17,435 --> 00:06:19,167
عليّ أنْ أؤمن بأنّهم لمْ يعيشوا هنا

92
00:06:19,169 --> 00:06:21,068
طوال الوقت مقاتلين

93
00:06:23,073 --> 00:06:24,642
في الوقت الذي كانت توجد فيه طرقٌ أفضل

94
00:06:40,327 --> 00:06:41,362
هيّا

95
00:06:41,364 --> 00:06:43,231
آسفٌ بشأن القيود

96
00:06:47,232 --> 00:06:49,114
إذاً, فكّ قيدي

97
00:06:49,635 --> 00:06:51,433
على الأقل نحن نعرف إنّه قادرٌ على الكلام

98
00:06:55,239 --> 00:06:56,440
أتمنى لو كان بوسعي ذلك

99
00:06:59,810 --> 00:07:01,145
لقدْ علمتُ ذلك, إنّه لا يفقه

100
00:07:01,147 --> 00:07:02,181
كلمةً مما نقول

101
00:07:02,183 --> 00:07:03,382
هذه خطّة

102
00:07:03,384 --> 00:07:05,317
إنْ ظننا إنّه لا يتكلّم الإنجليزية

103
00:07:05,319 --> 00:07:07,386
فلنْ نتوقع منه إخبارنا بأيّ شيء

104
00:07:07,388 --> 00:07:09,620
مع كل الإحترام سيدي, لماذا نأمل منه

105
00:07:09,622 --> 00:07:10,686
أنْ يأخذنا إلى قائدهم

106
00:07:10,688 --> 00:07:12,488
و ليس إلى فخ ؟

107
00:07:12,490 --> 00:07:14,392
لا نأمل

108
00:07:14,394 --> 00:07:16,127
و ذلك هو أجمل ما في الأمر

109
00:07:16,129 --> 00:07:17,627
إنْ كان يرغب بقتلنا

110
00:07:17,629 --> 00:07:19,863
أو مساعدتنا في إقامة صلح

111
00:07:19,865 --> 00:07:21,165
في كلتا الحالتين

112
00:07:22,035 --> 00:07:23,437
أكثر ما يفيد بالنسبة له

113
00:07:23,439 --> 00:07:25,007
أن يأخذنا إلى معسكرهم

114
00:07:48,932 --> 00:07:51,934
ظننتكِ تمّ إخراجكِ من المجلس

115
00:07:51,936 --> 00:07:55,205
هذا دبوس الحاكم

116
00:07:55,207 --> 00:07:56,707
مهلاً... أنتِ ؟

117
00:07:56,709 --> 00:07:58,043
أجل

118
00:07:59,745 --> 00:08:01,346
ثيلونيوس) لمْ ينجُ)

119
00:08:01,348 --> 00:08:03,517
و (كاين) غادر قبل يومين

120
00:08:03,519 --> 00:08:05,286
في محاولة عقد صلح مع الأرضيين

121
00:08:05,288 --> 00:08:07,120
و إعادتكِ أنتِ و الآخرين

122
00:08:07,122 --> 00:08:09,357
قلتُ لكِ نحن لمْ نكُ عند الأرضيين

123
00:08:13,329 --> 00:08:14,864
كم كانت مدة نومي ؟

124
00:08:14,866 --> 00:08:16,098
حوالي 10 ساعات

125
00:08:17,168 --> 00:08:19,902
تمهلي يا (كلارك) تمهلي

126
00:08:19,904 --> 00:08:21,203
لا زال الوقت باكراً

127
00:08:22,375 --> 00:08:24,646
أمي, علينا أنْ نتحشد
(ضد (ماونت ويذر

128
00:08:24,648 --> 00:08:26,048
كم من الحراس هنا ؟

129
00:08:26,050 --> 00:08:27,481
أين (فين) و (بيلامي) ؟

130
00:08:27,483 --> 00:08:29,985
كلارك), أرجوكِ, أنتِ بحاجة للراحة)

131
00:08:29,987 --> 00:08:32,522
لستُ بحاجة للراحة أنا بخير

132
00:08:32,524 --> 00:08:34,525
و لستُ بحاجة لكِ لتحميني

133
00:08:35,427 --> 00:08:37,896
ما أُريده هو إنقاذ أصدقائي

134
00:08:37,898 --> 00:08:39,764
سيدتي

135
00:08:39,766 --> 00:08:41,469
هناك حركة في الغابات الشمالية

136
00:08:41,471 --> 00:08:43,104
أرضيون ؟

137
00:08:43,106 --> 00:08:44,373
لا أظنّ ذلك

138
00:08:51,417 --> 00:08:52,786
مرحباً

139
00:08:52,788 --> 00:08:54,354
كنتُ أنتظر هنا طوال الليل

140
00:08:54,356 --> 00:08:55,755
قالتْ (آبي) إنّكِ كنتِ بحاجة للنوم

141
00:08:58,958 --> 00:09:00,425
...رايفين) أنا)

142
00:09:00,427 --> 00:09:02,394
مزعج, و لكني أعتاد عليه

143
00:09:02,396 --> 00:09:03,462
إفتحوا البوابة

144
00:09:07,837 --> 00:09:09,440
الأسلحة

145
00:09:09,442 --> 00:09:11,308
أحتاج سلاحكَ

146
00:09:11,310 --> 00:09:13,975
تمّ تأمين الأسلحة

147
00:09:13,977 --> 00:09:16,143
بيلامي) ؟)

148
00:09:16,145 --> 00:09:18,281
إذهبي, سألحق بكِ

149
00:09:18,283 --> 00:09:19,517
حسنٌ

150
00:09:24,254 --> 00:09:27,625
أنا أعرفكِ, من محطة المعمل

151
00:09:27,627 --> 00:09:29,426
أين الباقين ؟

152
00:09:29,428 --> 00:09:31,327
ليس هنالكَ باقون

153
00:09:31,329 --> 00:09:33,094
وجدناها على بعد مسيرة يوم من هنا

154
00:09:33,096 --> 00:09:35,996
لا يوجد ناجون, وهنالك الكثير من المؤن

155
00:09:37,065 --> 00:09:38,499
خذوها للوحدة الطبية

156
00:09:53,286 --> 00:09:55,355
و الآن, هذا شيءٌ ظننتني لنْ أراه أبداً

157
00:10:05,566 --> 00:10:06,666
أنا سعيدة لكونكِ بخير

158
00:10:07,735 --> 00:10:08,968
و أنتِ كذلك

159
00:10:10,470 --> 00:10:11,737
كم شخصاً معكِ ؟

160
00:10:13,140 --> 00:10:14,341
لا أحد

161
00:10:16,679 --> 00:10:17,813
أين (فين) ؟

162
00:10:20,484 --> 00:10:21,684
يبحث عنكِ

163
00:10:28,722 --> 00:10:31,026
عددتُ 26

164
00:10:31,028 --> 00:10:33,696
أنا 28

165
00:10:33,698 --> 00:10:36,164
هؤلاء الأشخاص لا يبدون
(كمقاتلين يا (فين

166
00:10:36,166 --> 00:10:37,967
و هنالك أطفال, و أناس كبار السن

167
00:10:37,969 --> 00:10:39,801
و ليست هنالك بناية كبيرة
تستوعب أصدقائنا

168
00:10:39,803 --> 00:10:41,034
يمكن أنْ يكونوا تحت الأرض

169
00:10:53,251 --> 00:10:55,720
إنتظر حتى يخيم الظلام ثمّ ندخل

170
00:10:55,722 --> 00:10:57,356
ندخل ؟

171
00:10:57,358 --> 00:10:58,455
فين), نحن لا نعرف بعد فيما)
لو كان قومنا هنا

172
00:10:58,457 --> 00:11:00,190
إنّهم هنا

173
00:11:00,192 --> 00:11:02,293
أو كانوا هنا حينما أخذ ذلك
(الأرضي ساعة (كلارك

174
00:11:02,295 --> 00:11:04,562
ماذا إنْ كنّا متأخرين للغاية ؟

175
00:11:04,564 --> 00:11:06,696
...من المحتمل إنّهم أموات, علينا أنْ

176
00:11:08,567 --> 00:11:09,801
إهدأ

177
00:11:20,109 --> 00:11:21,776
كم لدينا من العتاد ؟

178
00:11:23,544 --> 00:11:25,978
أظنّكَ أعجبتني أكثر كصانع سلام

179
00:11:46,805 --> 00:11:48,741
أنا أرى سبب إختيار (سينغ) لكَ

180
00:12:00,520 --> 00:12:04,187
لا تقلق, الجرعة الأولى هي الأسوأ

181
00:12:07,429 --> 00:12:09,494
نحن لا نعرف شيئاً عن هؤلاء
(الناس في (ماونت ويذر

182
00:12:09,496 --> 00:12:11,295
أعدادهم, قدراتهم

183
00:12:11,297 --> 00:12:12,631
علينا أنْ نتقدم بحذر

184
00:12:12,633 --> 00:12:14,834
طبقاً لـ(كلارك) الـ 47 لا زالوا في الداخل

185
00:12:14,836 --> 00:12:16,667
و لمْ يتمّ إيذاؤهم أو حتى الآن على الأقل

186
00:12:16,669 --> 00:12:18,568
الآن, انا أكره تركهم هناك

187
00:12:18,570 --> 00:12:21,439
و لكن إنْ كانتْ محقّة, فلدينا بعض الوقت

188
00:12:21,441 --> 00:12:24,173
(حسنٌ, سنجمع معلومات عن (ماونت ويذر

189
00:12:24,175 --> 00:12:25,975
(و نرسل فريقاً إثر (كاين

190
00:12:25,977 --> 00:12:28,146
يجب أنْ يعرف إنّ الأرضيين
ليس لديهم الصغار

191
00:12:28,148 --> 00:12:30,180
ماذا بشأن (فين كولينز) و (جون ميرفي) ؟

192
00:12:33,084 --> 00:12:34,484
ماذا ؟, لا

193
00:12:34,486 --> 00:12:35,985
لا يمكنكِ التخلي عنهم بهذه البساطة

194
00:12:35,987 --> 00:12:37,520
عزيزتي لا نملك العدد الكافي من الرجال

195
00:12:37,522 --> 00:12:39,255
لنرسل مجموعتي إنقاذ منفصلتين

196
00:12:39,257 --> 00:12:40,556
و نحمي مخيمنا

197
00:12:40,558 --> 00:12:42,526
أمي, إنّهم في ورطة

198
00:12:42,528 --> 00:12:44,529
فهم إمّا سيلقون بأنفسهم في تهلكة

199
00:12:44,531 --> 00:12:46,466
أو سيجعلون الامور تسوء أكثر مع الأرضيين

200
00:12:46,468 --> 00:12:48,837
و اللذين نحن بحاجة لهم لنخرج
(قومنا من (ماونت ويذر

201
00:12:48,839 --> 00:12:52,042
أنا اعرف بأنّكِ تشعرين بأنّ
هذا ليس إنصافاً

202
00:12:52,044 --> 00:12:54,581
و لكن الأولوية بالنسبة لنا يجب أنْ
(تكون مع الحاكم (كاين

203
00:12:54,583 --> 00:12:57,019
إنْ كانتْ هنالك أيّة إحتمالية لعقد الصلح

204
00:12:57,021 --> 00:12:59,054
لو كنتم تريدون الصلح ما كان
حرياً بكم قتل

205
00:12:59,056 --> 00:13:00,723
الأرضيّة الوحيدة التي كان يمكنها مساعدتنا

206
00:13:00,725 --> 00:13:03,595
أنا آسفة

207
00:13:03,597 --> 00:13:05,099
تمّ إتخاذ القرار

208
00:13:06,602 --> 00:13:07,735
أنتِ آسفة ؟

209
00:13:09,503 --> 00:13:11,436
فين) و (ميرفي) في الخارج هناك)

210
00:13:11,438 --> 00:13:12,771
يبحثون عن إبنتكِ

211
00:13:12,773 --> 00:13:14,774
بالأسلحة التي أعطيتينا إيّاها

212
00:13:14,776 --> 00:13:16,211
و الآن بوجودها في الديار

213
00:13:16,213 --> 00:13:17,814
ستتخلين عنهم فحسب ؟

214
00:13:20,451 --> 00:13:23,387
لو لمْ يكُ بوسعكِ التخلي عن الحراس

215
00:13:23,389 --> 00:13:24,789
فنحن نعرف المنطقة ولدينا خريطة

216
00:13:24,791 --> 00:13:25,791
بوسعنا فعلها بأنفسنا

217
00:13:25,793 --> 00:13:26,960
قطعاً لا -
أمّي -

218
00:13:26,962 --> 00:13:28,431
لقد إستعدتكِ للتو

219
00:13:31,770 --> 00:13:35,208
(آبي)

220
00:13:35,210 --> 00:13:37,847
أنا آسف, نحتاجكِ في الوحدة الطبية

221
00:13:39,784 --> 00:13:41,151
من الأفضل أنْ تذهبي

222
00:13:42,287 --> 00:13:45,225
(بيرن)

223
00:13:45,227 --> 00:13:47,227
لا أحد يغادر هذا المعسكر

224
00:13:47,229 --> 00:13:48,359
نعم سيدتي

225
00:13:59,205 --> 00:14:00,705
سنحتاج لأسلحة

226
00:14:02,608 --> 00:14:04,442
حصلتُ لكم على بضعة مخازن إضافية

227
00:14:05,377 --> 00:14:07,415
والدتي تجري عملية جراحية

228
00:14:07,417 --> 00:14:09,351
و الفريق المنطلق إثر (كاين) رحل للتو

229
00:14:09,353 --> 00:14:10,352
علينا الذهاب نحن أيضاً

230
00:14:10,354 --> 00:14:11,453
هل وجدتما (أوكتيفيا) ؟

231
00:14:11,455 --> 00:14:14,393
لا, أنا عثرتُ عليكم

232
00:14:14,395 --> 00:14:16,160
لنْ أدعكم ترحلون من دوني

233
00:14:16,162 --> 00:14:17,828
(أوكتيفيا) -
فين) و (ميرفي) إتجهوا إلى) -

234
00:14:17,830 --> 00:14:18,829
(قرية (لينكولن

235
00:14:18,831 --> 00:14:20,700
لقد كنتُ هناك, فهل كنتَ ؟

236
00:14:20,702 --> 00:14:22,866
و هل كانت هناك هي ؟ -
هل إنتهيتِ ؟ -

237
00:14:26,270 --> 00:14:27,704
ما هذا ؟

238
00:14:27,706 --> 00:14:30,072
حقيبتك

239
00:14:30,074 --> 00:14:31,338
فلترينا الطريق

240
00:14:34,008 --> 00:14:35,842
مهلاً, ليس بهذه العجلة أيها المخلّصين

241
00:14:40,513 --> 00:14:42,315
ظننتك قلت بأنّ الأمر تمّ التعامل معه ؟

242
00:14:42,317 --> 00:14:43,516
هو كذلك

243
00:14:45,286 --> 00:14:46,720
(إقطع التيار يا (ويك

244
00:14:52,829 --> 00:14:54,097
تمّ التعامل معها

245
00:15:10,589 --> 00:15:11,856
و هل تصدقه ؟

246
00:15:11,858 --> 00:15:15,158
(أجل أُصدقه, (كلارك) تخلت عنا يا (مونتي

247
00:15:15,160 --> 00:15:17,460
لقد اختلفت الجنون لتدخل
القسم الطبي وتهرب

248
00:15:17,462 --> 00:15:18,762
.يجب أن نذهب ورائها

249
00:15:23,767 --> 00:15:27,066
أين تذهب؟ -
.إلى سفينة الإسقاط أولاً -

250
00:15:27,068 --> 00:15:31,771
لقد سمعت لتوي، هل سترحل؟ -
أجل، سنرحل -

251
00:15:31,773 --> 00:15:36,807
.كلا، لن نرحل -
ما الذي كانت ستفعله (كلارك)؟ -

252
00:15:36,809 --> 00:15:39,446
كلا، لا يمكنك
هذا خطير للغاية

253
00:15:39,448 --> 00:15:44,952
لا تقلقي، أنا جبان -
كلا، أنت ذكي -

254
00:15:46,420 --> 00:15:50,756
لا يمكنها إجبارها على العودة -
مونتي) مخق، لكانت ستأتي ورائي) -

255
00:15:50,758 --> 00:15:53,962
ولكن لماذا أخاف
من فعل نفس الشيء؟

256
00:15:57,799 --> 00:16:01,967
مهلاً .. ماذا؟ -
الإشعاع -

257
00:16:04,436 --> 00:16:08,204
.هناك خرق -
ولكن كيف؟ -

258
00:16:08,206 --> 00:16:11,104
!لا أعرف -
ماذا نفعل؟ -

259
00:16:11,106 --> 00:16:14,511
!كلا

260
00:16:14,513 --> 00:16:15,814
!كلا

261
00:16:18,684 --> 00:16:21,585
!النجدة

262
00:16:21,587 --> 00:16:24,090
!ليساعدنا أحد

263
00:16:24,092 --> 00:16:25,690
!النجدة

264
00:16:25,692 --> 00:16:27,289
!ليساعدنا أحد

265
00:16:29,314 --> 00:16:33,282
درجة الحرارة 104 وترتفع -
ضغط الدم 180 على 120 -

266
00:16:33,284 --> 00:16:38,760
% معدل التقرح 75
العلاج العادي لا يجدي نفعاً

267
00:16:38,762 --> 00:16:45,268
مهلاً، ما معنى هذا؟
ألا يوجد هناك علاج غير عادي؟

268
00:16:45,270 --> 00:16:49,605
.ثمة شيء واحد يمكننا تجربته -
ما الذي تنتظرونه؟ -

269
00:16:49,607 --> 00:16:55,243
.إنه ... غير تقليدي

270
00:16:55,245 --> 00:16:57,610
،لأنك عشتم في الفضاء

271
00:16:57,612 --> 00:17:02,818
طور جهازكم الدموي قدرة
.على تنقية الإشعاع من دمكم

272
00:17:02,820 --> 00:17:07,388
،والآن هذه مجرد نظرية
.. ولكن لو مررنا

273
00:17:07,390 --> 00:17:12,389
دماء (مايا) من خلال دمائكم .. -
سيجعلها تتحسن -

274
00:17:12,391 --> 00:17:16,861
ماذا يحدث له؟ -
لست واثقة -

275
00:17:19,965 --> 00:17:23,367
،أعرف تلك النظرة
لا تفكر فيها حتى

276
00:17:23,369 --> 00:17:24,868
.هذا خطير للغاية

277
00:17:28,405 --> 00:17:29,872
.سأشارك

278
00:17:52,695 --> 00:17:56,897
أخر مرة رأيتك فيها كنت
تُغلقين باب سفينة الإسقاط

279
00:18:00,734 --> 00:18:02,534
.كان يجب فعل ذلك

280
00:18:12,740 --> 00:18:15,141
هل نِمت؟

281
00:18:15,143 --> 00:18:24,713
(لا بأس، سأنام عندما نجد (فين
(لم تشاهدنه يا (كلارك

282
00:18:24,715 --> 00:18:29,917
خسارتك وخسارة الأخرين
والحرب، هذا غيره

283
00:18:31,419 --> 00:18:34,688
لقد قتل الأرضي
الذي رسم لنا الخريطة

284
00:18:34,690 --> 00:18:38,929
سحب الزناد دون
.أن يرمش ثم ذهب

285
00:18:40,798 --> 00:18:46,101
(هذا لا يبدو (فين -
كلا، لا يبدو -

286
00:18:47,669 --> 00:18:50,068
،رأيت ما هو قادر أن يفعل

287
00:18:50,070 --> 00:18:54,570
وقررت أن أدعه يذهب
مع (مورفي) وبندقيتين آليتين

288
00:18:56,772 --> 00:18:58,937
واثقة أنه كان
.يجب فعل هذا أيضاً

289
00:19:05,346 --> 00:19:08,378
عندما عدنا لسفينة الإسقاط
،ولم نجد أحد هناك

290
00:19:08,380 --> 00:19:11,948
.افترضنا أن الأرضيين الفاعلين .. -
بالطبع، فعلتم -

291
00:19:11,950 --> 00:19:14,411
لم تكن تعرفوا
أن هناك رجال الجبل

292
00:19:14,413 --> 00:19:15,945
.لم يعرف أحد

293
00:19:19,420 --> 00:19:24,792
كم من الوقت تتطلب كعكة الشيكولاته
كي تنقلب وتسنزف دمائهم؟

294
00:19:24,794 --> 00:19:28,962
.لا أعرف، ولكن لا نملك وقتاً كثير

295
00:19:32,700 --> 00:19:38,805
حسنُ، نجد (فين) أولاً
(وبعدها قومنا في (ماونت ويذر

296
00:19:38,807 --> 00:19:40,975
.(و(لينكون ..

297
00:19:44,977 --> 00:19:47,615
.أعتقد أننا نمنا بما يكفي

298
00:19:59,835 --> 00:20:03,604
.ماذا تفعل؟ لم تكن هذه الخطة

299
00:20:03,606 --> 00:20:05,006
.سنُغير الخطة

300
00:20:11,850 --> 00:20:14,020
.هذا طعامهم

301
00:20:22,507 --> 00:20:24,877
!حريق

302
00:20:44,878 --> 00:20:47,912
الإلهاء؟ ليس سيئاً

303
00:20:47,914 --> 00:20:49,682
.هيّا بنا

304
00:21:20,913 --> 00:21:23,981
!يجب أن نهرب -
.لا يمكننا، سيقتلونا قومنا -

305
00:21:23,983 --> 00:21:25,718
!سيقتلونا

306
00:21:29,959 --> 00:21:31,861
من المسؤول هنا؟

307
00:21:33,965 --> 00:21:37,102
سأسأل مجدداً، من المسؤول؟

308
00:21:44,770 --> 00:21:48,607
،قائدنا ليس هنا
يمكنك التعامل معي

309
00:21:48,609 --> 00:21:51,942
،لا يجب أن يتأذى أحد
.نريد اسعتادة قومنا فحسب

310
00:21:51,944 --> 00:21:57,110
.فومكم ليسوا هنا -
.إذن، لن تمانع إذا بحثنا -

311
00:22:16,166 --> 00:22:21,070
.أترى؟ لقد قلت لك سوف تتحسن
جسدك يطوق إليها بالفعل

312
00:22:43,059 --> 00:22:44,593
.الآن

313
00:23:06,243 --> 00:23:09,014
.خمسة عشرة ثانية

314
00:23:09,016 --> 00:23:11,387
.هذا رقم قياسي تقريباً

315
00:23:11,389 --> 00:23:13,424
.هذا فريد من نوعه

316
00:23:19,229 --> 00:23:22,567
زد جرعته، وقم
بصعقه كل ساعتين

317
00:23:22,569 --> 00:23:25,439
،عندما يخاف من الصوت
.سننتقل إلى المرحلة الثانية

318
00:23:38,916 --> 00:23:40,451
أواثق من هذا؟

319
00:23:42,789 --> 00:23:45,423
،أنظر إليها، أعرف أنها تروق لك

320
00:23:45,425 --> 00:23:48,461
ولكن دمائها على وشك
.الدخول إلى جسمك

321
00:23:51,963 --> 00:23:55,464
ما هذا؟ ماذا يحدث؟

322
00:23:57,433 --> 00:23:59,435
!يجب أن نفعل هذا الآن

323
00:23:59,437 --> 00:24:01,472
(جاسبر) -
!لا يمكنني تركها تموت -

324
00:24:02,974 --> 00:24:04,471
.لنفعل هذا

325
00:24:10,308 --> 00:24:12,342
.هذا سيلدغ قليلاً

326
00:24:12,344 --> 00:24:14,478
قليلاً؟

327
00:24:51,333 --> 00:24:53,333
ماذا؟ ما الخطب؟

328
00:24:53,335 --> 00:25:00,801
.لا شيء، أشعر بشعور جيد -
مايا) كانت مخدرة تماماً) -

329
00:25:00,803 --> 00:25:04,935
.سوف تشعر بهذا بالطبع

330
00:25:04,937 --> 00:25:07,940
.هذا طبيعي تماماً

331
00:25:07,942 --> 00:25:12,510
،لو لم تفعلوا هذا مسبقاً
كيف تعرفين هذا؟

332
00:25:14,180 --> 00:25:19,315
أنت مخق، كان يجب
"أن اقول: "هذا متوقع

333
00:25:19,317 --> 00:25:23,324
،هذا سيستغرق بعض الوقت
لماذ لا تعود إلى غرفتك؟

334
00:25:23,326 --> 00:25:25,527
.سوف أرسل لك عندما يستيقظ

335
00:25:45,420 --> 00:25:48,520
أتمنى أن تفهمي هذا يا أمي"
"(يجب أن أفعل هذا، (كلارك

336
00:25:49,021 --> 00:25:54,191
أكنتِ تعرف هذا هذا؟ -
كلا -

337
00:25:58,397 --> 00:26:01,765
.بالتأكيد، تفضلي بالجلوس

338
00:26:01,767 --> 00:26:04,032
أخريني اين ذهبوا
ولن تكوني في مشكلة

339
00:26:04,034 --> 00:26:07,404
.. آبي) أنا) -
،شخص ما تركهم يعبرون السياج -

340
00:26:07,406 --> 00:26:09,574
شخص ما، أعطاهم أسلحة

341
00:26:11,374 --> 00:26:12,773
.. لا أعرف ماذا تقصدين

342
00:26:38,035 --> 00:26:46,475
تظن أنه بسبب ما مرت به
.أنها قد تغيرت، ولكنها لا تزال فتاة

343
00:26:46,477 --> 00:26:49,247
(أنتِ مخطئة يا (آبي

344
00:26:50,985 --> 00:26:54,922
توقفت عن كونها فتاة
.منذ يوم أرسلتيها للموت هنا

345
00:27:05,671 --> 00:27:08,639
!ابقوا متيقظين -
أجل يا سيدي -

346
00:27:44,881 --> 00:27:48,680
سيدي، هذه فكرة سيئة

347
00:27:51,183 --> 00:27:55,552
لن تتقدموا أكثر من هذا -
سيدي؟ -

348
00:27:55,554 --> 00:28:00,688
،لو كنت مخطئ بهذا الشأن
.شخص واحد يجب أن يموت

349
00:28:02,557 --> 00:28:07,695
عد للمنزل، هذا أمر -
.عُلم يا سيدي -

350
00:28:09,564 --> 00:28:11,329
.لنذهب

351
00:28:19,173 --> 00:28:21,342
.سِكينك، أيضاً

352
00:28:46,173 --> 00:28:50,746
.لتكن هذه أول واردة نحو السلام

353
00:30:30,396 --> 00:30:32,562
.إذن تقابلنا مجدداً

354
00:31:16,815 --> 00:31:21,989
أخبرتك، قومك ليسوا هنا -
توقف عن الكلام -

355
00:31:39,480 --> 00:31:41,450
أوجدت شيء؟

356
00:31:43,488 --> 00:31:45,023
!(فين)

357
00:31:48,261 --> 00:31:51,768
فين) أجبني، هل أنت بخير؟)

358
00:31:51,770 --> 00:31:54,873
!أنت! على ركبتك الآن -
!افعل ما يقول -

359
00:31:54,875 --> 00:31:56,408
!على ركبتك

360
00:31:58,710 --> 00:32:00,511
!(فين)

361
00:32:06,051 --> 00:32:07,886
.تمهل

362
00:32:10,489 --> 00:32:11,889
ماذا فعلتم بهم؟

363
00:32:13,693 --> 00:32:17,095
!يا (فين)، بحقك -
!ملابسهم هنا -

364
00:32:17,097 --> 00:32:18,662
!كانوا هنا

365
00:32:21,333 --> 00:32:24,068
!(فين) -
!لقد قتلتوهم -

366
00:32:24,369 --> 00:32:27,068
!كلا! ابقوا كما أنتم

367
00:32:32,647 --> 00:32:38,953
.أصدقائك ليسوا هنا
رأيت واحدة، (أوكتيفيا)، كانت بمفردها

368
00:32:41,590 --> 00:32:45,758
!(أولئك الناس زبالين يا (فين
لابد أنهم وجدوا تلك الأشياء

369
00:32:47,096 --> 00:32:49,934
توقف يا (فين)، أنظر إلي -
ابتعد عني -

370
00:32:52,470 --> 00:32:54,304
!(لا تفعل هذا يا (فين

371
00:32:56,108 --> 00:33:00,111
لنذهب من هنا فحسب
بينما نستطيع، اتفقنا؟

372
00:33:03,784 --> 00:33:05,317
.(فين)

373
00:33:06,418 --> 00:33:08,119
.أرجوك

374
00:33:46,440 --> 00:33:48,175
.هذا هو

375
00:33:49,811 --> 00:33:51,611
أي طريق للقرية؟

376
00:33:55,648 --> 00:33:57,615
أو)؟)

377
00:33:58,983 --> 00:34:00,851
الحاصدون جائوا من هناك

378
00:34:08,661 --> 00:34:10,831
(لم أستطع إنقاذه يا (بيلا

379
00:34:15,104 --> 00:34:17,041
.لم أستطع إنقاذه

380
00:34:37,100 --> 00:34:38,901
.المرحلة الأولى اكتملت

381
00:34:38,903 --> 00:34:40,870
.ابدأ المرحلة الثانية

382
00:34:51,083 --> 00:34:53,084
.جرعة واحدة

383
00:34:56,720 --> 00:34:58,686
من يريد المزيد منها؟

384
00:36:32,047 --> 00:36:36,715
أهلاً بعودتك -
ماذا حدث؟ -

385
00:36:36,717 --> 00:36:38,450
.خرق في عنبر النوم

386
00:36:38,452 --> 00:36:41,185
لمي كن هناك أحد مريض
.بهذا السوء مثلك ثم عاد

387
00:36:41,187 --> 00:36:46,621
كيف حالك؟ -
بأفضل حال -

388
00:36:46,623 --> 00:36:52,925
كيف يمكن هذا؟ -
(جاسبر) أنقذك يا (مايا) -

389
00:36:55,197 --> 00:36:56,531
.. مرحبا

390
00:37:01,407 --> 00:37:03,542
أيمكنني التحدث معك في الخارج؟

391
00:37:07,750 --> 00:37:09,584
.لقد أخبرتك أنت شُجاع

392
00:37:16,759 --> 00:37:19,760
كانت خالة طارئة، لم نستطع
الوصول إليك في الوقت المناسب

393
00:37:19,762 --> 00:37:21,462
وهل تتوقعين أن نصدق هذا؟

394
00:37:23,897 --> 00:37:28,099
سيدي، أعتذر للتلاعب
بك، ولكنها نجحت

395
00:37:28,137 --> 00:37:32,172
كيف حال المريضة؟ -
شفائها  إعجازي -

396
00:37:32,174 --> 00:37:37,475
(كنت أقصد (جاسبر -
سيتعافى، كما أكدت لك -

397
00:37:37,477 --> 00:37:40,812
هذا ليس المقصد، لقد عصيتِ
أمراً مباشر من الرئيس

398
00:37:40,814 --> 00:37:42,448
.بألا تستخدمي أولئك الفتية للإحتبار ..

399
00:37:42,450 --> 00:37:46,484
سيدي الرئيس، لماذا نأتي
بهم هنا إذا لم نستغلهم؟

400
00:37:46,486 --> 00:37:48,086
.هذا ليس من شأنك

401
00:37:48,088 --> 00:37:50,687
ألا يجب أن تكون في
زنزانتك مع وحوشك؟

402
00:37:50,689 --> 00:37:53,055
ليسوا وحوشاً، إنهم جنود

403
00:37:53,057 --> 00:37:56,059
وهما السبب الذي يجعلك تلعبين
دور الطبيبة في جامعتك القيمة

404
00:37:56,061 --> 00:38:00,130
يكفي، كلاكما
نحن جميعاً لدينا أعمال نقوم بها

405
00:38:00,132 --> 00:38:04,633
.ما يخصني هو الإطاعة -
أجل يا سيدي -

406
00:38:04,635 --> 00:38:10,607
أود القول فقط .. أن أول
.تجربة بشرية قد نجحت

407
00:38:10,609 --> 00:38:12,743
بعد كل ما رأينا الليلة، في نظري

408
00:38:12,745 --> 00:38:16,883
لا نملك خيار سوى التجربة
.على السبعة والأربعين

409
00:38:16,885 --> 00:38:18,850
.(هذا كل شيء يا دكتورة (سينغ

410
00:38:33,169 --> 00:38:36,336
.أخبرني عن تسريب الإشعاع

411
00:38:36,338 --> 00:38:42,273
،عطل في نظام تنقية الهواء
ولكن نظام الحماية كان يعمل

412
00:38:42,275 --> 00:38:46,916
عُطل؟ -
سأنظر في الأمر-

413
00:38:46,918 --> 00:38:50,118
اذهب للرسم الآن يا أبي

414
00:38:50,120 --> 00:38:53,990
أنا رئيس الأمن
.وسوف أنظف هذا

415
00:38:53,992 --> 00:38:58,794
.لديك قرارت أكبر لتقوم بها -
ماذا كنت ستفعل؟ -

416
00:39:00,529 --> 00:39:05,570
.أنا؟ كنت سأستغلهم

417
00:39:05,572 --> 00:39:08,039
بهذه البساطة؟

418
00:39:09,910 --> 00:39:12,147
قومنا لهم الأولوية، صحيح؟

419
00:39:23,097 --> 00:39:25,699
أنظر، ليس لأن ملابسهم
هنا لا يعني أي شيء

420
00:39:25,701 --> 00:39:28,335
لقد أخبرنا أن أصدقائنا
كانوا هنا، لماذا يفعل هذا؟

421
00:39:28,337 --> 00:39:29,704
الرجل ذو العين الواحدة؟

422
00:39:29,706 --> 00:39:31,573
ربما لأنك صوبك مسدس
(على رأسه يا (فين

423
00:39:31,575 --> 00:39:36,148
الرجل ذو العين الواحدة
(لقد رأيتم (ديلانو

424
00:39:36,150 --> 00:39:41,323
ثعبان، لص
هو ورجاله تم طردهم

425
00:39:41,325 --> 00:39:43,125
.وأنتم انتقامه

426
00:39:46,597 --> 00:39:50,132
.هذا منطقي، (فين) علينا الذهاب

427
00:39:50,134 --> 00:39:53,338
!الآن، علينا الذهاب

428
00:39:56,611 --> 00:39:57,610
!كلا

429
00:40:09,529 --> 00:40:12,633
!كان يحاول الهروب فحسب

430
00:40:12,635 --> 00:40:14,403
.هيّا بنا

431
00:40:19,848 --> 00:40:21,216
!(فين)

432
00:40:28,991 --> 00:40:30,792
!فين) علينا الذهاب)

433
00:40:30,794 --> 00:40:34,062
.أنظر إلي، علينا الذهاب

434
00:40:34,064 --> 00:40:36,869
!(توقف يا (فين

435
00:40:36,871 --> 00:40:38,838
!(فين)

436
00:40:42,881 --> 00:40:44,615
!(فين)

437
00:40:48,690 --> 00:40:50,425
!(فين)

438
00:40:55,230 --> 00:40:57,629
فين)، هيّا)
يجب أن نذهب

439
00:41:16,254 --> 00:41:18,089
!(أرتيغيس)

440
00:41:41,440 --> 00:41:43,342
.لقد وجدتك

441
00:41:50,250 --> 00:41:56,343
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||محمود فودة - مرثد محمد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

