﻿1
00:00:00,067 --> 00:00:02,235
سابقاً في الـ100

2
00:00:04,324 --> 00:00:07,391
(مرحباً بكم في (ماونت ويذر

3
00:00:10,663 --> 00:00:12,164
إذاً, فقد تقابلنا مجدداً

4
00:00:12,165 --> 00:00:14,666
كلارك), لا, لو أنزلتِ تلكَ الذراع)
سيموت أولئكَ الناس

5
00:00:14,667 --> 00:00:16,168
مقدارٌ قليل من الإشعاع
فحسب قدْ يقتلهم

6
00:00:16,169 --> 00:00:18,136
كان ذلكَ خرقاً للعزل -
النجدة -

7
00:00:18,137 --> 00:00:21,119
جهاز دورانكم طوّر قابلية للتخلص من الإشعاع

8
00:00:21,120 --> 00:00:24,122
لو كنّا قادرين على تدوير دم
...مايا) داخل جسمكَ)

9
00:00:24,123 --> 00:00:25,490
هل سيجعلها ذلك بحالٍ أفضل ؟

10
00:00:25,491 --> 00:00:28,827
التجربة الأولى على البشر نجحت

11
00:00:28,828 --> 00:00:30,929
لماذا نجلبهم إلى هنا إنْ لمْ
نكُ سنستخدمهم ؟

12
00:00:30,930 --> 00:00:32,263
رأيتُ كلّ شيء

13
00:00:32,264 --> 00:00:34,732
أنا أعرف ما الذي تفعلونه بهم

14
00:00:37,403 --> 00:00:38,770
يجب أنْ نقوم بإخراجهم

15
00:00:38,771 --> 00:00:42,073
(سنتحرى عن (ماونت ويذر
(و نرسل فريقاً خلف (كاين

16
00:00:42,074 --> 00:00:43,708
أين (فين) ؟ -
يبحث عنكِ -

17
00:00:43,709 --> 00:00:47,578
أين الفتاة التي كانت ترتدي هذه الساعة ؟

18
00:00:49,548 --> 00:00:52,583
أصدقاؤكَ ليسوا هنا

19
00:00:53,719 --> 00:00:56,353
(يجب أنْ نذهب يا (فين

20
00:01:03,362 --> 00:01:06,129
لقدْ وجدتكِ

21
00:01:06,480 --> 00:01:10,500
"بعد يومين"

22
00:01:24,216 --> 00:01:26,217
حسنٌ, أخبريني مجدداً

23
00:01:26,218 --> 00:01:27,518
إنّه كمتاهة

24
00:01:27,519 --> 00:01:29,220
وصلنا للسد عبر هذا النفق

25
00:01:29,221 --> 00:01:30,688
و كلّه مرتبطٌ بشبكة المناجم

26
00:01:30,689 --> 00:01:32,957
ذلك هو طريقنا للداخل

27
00:01:32,958 --> 00:01:37,127
بالتأكيد, لو تمكنّا من تجاوز
الحاصدون و رجال الجبل

28
00:01:37,229 --> 00:01:41,432
أنا أُقسم إنْ لم تصرّح والدتكِ بإرسال
بعثة سأذهب إلى هناك بمفردي

29
00:01:41,433 --> 00:01:44,634
لنْ تكون هنالك بمفردكَ

30
00:01:49,741 --> 00:01:52,976
أفترض بأنّ التحقيق إنتهى

31
00:01:53,745 --> 00:01:55,779
كيف وضع (فين) على أيّة حال

32
00:01:55,780 --> 00:01:59,215
لمْ أُكلّمه منذ عودتنا

33
00:01:59,451 --> 00:02:03,253
لا أعرف ماذا أقول

34
00:02:03,555 --> 00:02:05,489
لقد واصل إطلاق النار فحسب

35
00:02:05,490 --> 00:02:07,791
(نحن في حالة حرب يا (كلارك

36
00:02:07,792 --> 00:02:11,627
و جميعنا قمنا بأُمورٍ معيّنة

37
00:02:18,937 --> 00:02:22,371
الجولة التالية على حسابي

38
00:02:33,017 --> 00:02:34,851
ماونت ويذر) ؟)

39
00:02:34,852 --> 00:02:36,586
ما هي الخطّة ؟

40
00:02:36,587 --> 00:02:39,022
لا زلنا نعمل عليها

41
00:02:39,023 --> 00:02:41,358
أنظروا لهذا

42
00:02:41,359 --> 00:02:43,660
مشروب (مونتي) الذي تمّ
إنتشاله من سفينة الإنزال

43
00:02:43,661 --> 00:02:48,031
و الآن, على ما أظن, لو كان بوسعهم
إنقاذ (مونتي) فحسب

44
00:02:48,032 --> 00:02:50,933
رويدكم, لقدْ كانتْ مزحة فحسب

45
00:02:52,670 --> 00:02:57,640
حسنٌ, أخبرها بأننا عفي عنّا

46
00:02:57,675 --> 00:02:59,009
لا

47
00:02:59,010 --> 00:03:03,380
حسنٌ, يبدو إنّ العفو عن جرائمنا كان يتضمّن
الوقت الذي قضيناه على الأرض أيضاً

48
00:03:03,381 --> 00:03:05,448
و الآن لدينا أمور أهم لعملها على ما أظن

49
00:03:05,449 --> 00:03:08,651
لقدْ فعلنا ما تحتّم علينا فعله

50
00:03:08,819 --> 00:03:12,254
يجب أنْ أذهب

51
00:03:12,323 --> 00:03:15,991
مشاكلٌ في النعيم" ؟"

52
00:03:16,527 --> 00:03:21,597
فقط لكونهم عفوا عنّكَ
لا يعني بأنني سامحتكَ

53
00:03:25,770 --> 00:03:27,737
(كلارك)

54
00:03:27,738 --> 00:03:29,405
(إذهب يا (ميرفي

55
00:03:29,406 --> 00:03:33,475
حسنٌ, إقضوا وقتاً ممتعاً

56
00:03:33,510 --> 00:03:37,914
أنا أعرف لماذا لمْ نسمع شيئاً من
(باقي سفن الـ(آرك

57
00:03:37,915 --> 00:03:40,649
ماونت ويذر) يشوشون علينا)

58
00:03:41,619 --> 00:03:43,952
أطلعيني

59
00:03:48,993 --> 00:03:53,428
ضبطتُ كاشف الموجات و وجدتُ هذا

60
00:03:54,365 --> 00:03:56,999
إنّها على كل تردد

61
00:03:57,000 --> 00:03:59,502
موجات المسافات البعيدة مخرّبة تماماً

62
00:03:59,503 --> 00:04:01,671
و هي السبب في سوء الإتصال على
أجهزة اللاسكلي خاصتنا

63
00:04:01,672 --> 00:04:05,942
(إنّها نفس الإشارة التي سمعها (مونتي
من الصندوق الأسود في سفينة الخروج

64
00:04:05,943 --> 00:04:08,377
ماونت ويذر) قاموا بإسقاط سفينة الخروج)

65
00:04:08,378 --> 00:04:09,912
هل يمكنكِ تجاوز الإشارة ؟

66
00:04:09,913 --> 00:04:11,514
تجاوزها ؟, لا

67
00:04:11,515 --> 00:04:16,285
و لكن لو وصلنا للبرج الذي
يبثّها فيمكنني تفجيره

68
00:04:16,286 --> 00:04:18,587
لنْ يذهب أحدٌ لأيّ مكان

69
00:04:18,588 --> 00:04:21,390
أمّي أصغي إلي -
ماذا عليّ أنْ أفعل لأُفهمكِ ؟ -

70
00:04:21,391 --> 00:04:26,862
أنتِ و أصدقاؤكِ لستم جنوداً, و إستمراركم
بالتصرف كجنود سيعرّض أرواحاً للخطر

71
00:04:26,863 --> 00:04:30,499
أنتِ لا تفهمين, (رايفن) وجدت شيئاً

72
00:04:30,500 --> 00:04:32,768
ماونت ويذر) يشوش على إتصالاتنا)

73
00:04:32,769 --> 00:04:35,871
هذا صحيح, من الممكن أنْ تكون هنالك المزيد
من محطات الـ(آرك) على الأرض

74
00:04:35,872 --> 00:04:39,942
و المزيد من الحرّاس, أنتِ قلتِ بأننا لا نملك ما يكفي
من الجنود لنخوض حرباً على جبهتين

75
00:04:39,943 --> 00:04:42,711
أمّي, نحن نخوضها أساساً

76
00:04:42,712 --> 00:04:49,585
إنتقام الأرضيون لأجل المجزرة قدْ يحدث في أيّ وقت و حينما
يحدث سنحتاج كل الرجال المتوفّرين لحماية هذا المخيم

77
00:04:49,586 --> 00:04:51,787
إذاً, دعونا نحن نذهب

78
00:04:51,788 --> 00:04:53,622
لنْ تتوقفي, أليس كذلك ؟

79
00:04:53,623 --> 00:04:56,524
ليس حتى يكون أصدقائي بمأمن

80
00:04:59,796 --> 00:05:02,497
حسنٌ

81
00:05:02,565 --> 00:05:04,199
لكنني سآتي معكم

82
00:05:04,200 --> 00:05:07,903
...سيدتي, قلتُ للتو -
لقد كانتْ الأجواء هادئة ليومين -

83
00:05:07,904 --> 00:05:10,639
ربّما (كاين) أحرز تقدّماً مع قائد الأرضيين

84
00:05:10,640 --> 00:05:14,710
أو قدْ يكون ميّتاً, و هم يحشدون
ضدّنا بينما نتكلّم

85
00:05:14,711 --> 00:05:20,948
ربّما, و هذا سبب حاجتنا لمزيدٍ من الحرّاس

86
00:05:22,552 --> 00:05:25,620
إذاً فقد حسم الأمر

87
00:05:25,722 --> 00:05:29,590
(سنعود إلى (ماونت ويذر

88
00:05:30,014 --> 00:05:37,037
<font color="#bab6d3">الـ100</font>
<font color="#8882b5">م 2 ح 6</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : ضباب الحرب</font>

89
00:05:37,038 --> 00:05:44,061
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5"> KiLLeR SpIDeR & د.مرثد محمد </font>

90
00:05:44,062 --> 00:05:52,062
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

91
00:06:05,161 --> 00:06:10,632
سيدي, لقدْ مرّت 3 أيام و مؤشرات
مايا) لا زالت ترتفع)

92
00:06:10,633 --> 00:06:18,505
لا زال الوقت باكراً للجزم, ولكنني أظنّها بدأتْ
بتصفية الإشعاع بنفسها الآن

93
00:06:21,210 --> 00:06:26,848
دماء (جاسبر) كانتْ أكثر فاعلية بثمان مرات
من أيّ شخص من الخارج قمنا بإختباره

94
00:06:26,849 --> 00:06:31,819
أنا لا زلتُ أُجري الفحوصات و لكن يبدو بأنّ دمه
حفّز جسمها ليتفاعل على عاتقه

95
00:06:31,820 --> 00:06:34,856
هل تقولين بأنّه حلٌّ نهائي ؟

96
00:06:34,857 --> 00:06:36,591
يمكن لـ(مايا) العيش على الأرض ؟

97
00:06:36,592 --> 00:06:39,093
أنا أقول إنّه محتمل

98
00:06:39,094 --> 00:06:40,394
سأستمرّ في مراقبتها

99
00:06:40,395 --> 00:06:46,099
و في ذات الوقت سيدي, يجب أنْ تسمح
لي بالتقدّم مع الباقين الـ 47

100
00:06:52,908 --> 00:06:54,342
لا

101
00:06:54,343 --> 00:06:57,378
أبي أنا... أنا أتفق معها

102
00:06:57,379 --> 00:07:03,884
أنا أعرف بأنّ الخطة كانت في دمجنا
معهم جينياً و لكن هذا سيغيّر كلّ شيء

103
00:07:03,885 --> 00:07:06,587
لقدْ قالت للتو بأنّه غير مثبت

104
00:07:06,588 --> 00:07:11,950
سيدي الرئيس, حتى لو لمْ يكُ
...حلّاً جذرياً فبوجود دمهم

105
00:07:11,951 --> 00:07:17,231
سنحتاج لمرات علاج أقل, و نعيش
أطول و نشعر بحال أفضل

106
00:07:17,232 --> 00:07:19,400
(لقدْ تطوّع (جاسبر

107
00:07:19,401 --> 00:07:23,070
لنْ أضع هؤلاء الصغار في أقفاصٍ كالحيوانات

108
00:07:23,071 --> 00:07:26,140
لا أحد يريد ذلك

109
00:07:26,141 --> 00:07:32,178
إنْ كان بوسعكَ إقناع الباقين ليتطوعوا فهذا
عظيم, لكن ماذا لو لمْ تستطع ؟

110
00:07:32,480 --> 00:07:38,085
في كل يوم أنتَ ترسم الخراج, لكن لو
...كانت (د.سينغ) مصيبة حيال هذا

111
00:07:38,086 --> 00:07:42,422
فلربّما سيكون بوسعكَ رؤيته مجدداً أبي

112
00:07:45,860 --> 00:07:47,628
أصغ إليّ

113
00:07:47,629 --> 00:07:50,197
:يجب أنْ تفهم التالي

114
00:07:50,198 --> 00:07:57,403
لو أعطيتُ الأمر بحصاد هؤلاء الأطفال
فلنْ أستحقّ رؤية الخارج مجدداً

115
00:08:02,143 --> 00:08:05,111
إلى أين تذهب ؟

116
00:08:05,980 --> 00:08:09,749
لأحصل لكم على بعض المتطوّعين

117
00:08:16,190 --> 00:08:17,257
سيقتنع في النهاية

118
00:08:17,258 --> 00:08:18,992
ماذا لو لمْ يفعل ؟

119
00:08:18,993 --> 00:08:23,362
ماذا إنْ لمْ يتطوّعوا ؟

120
00:08:24,098 --> 00:08:27,933
عندها سيكون علينا فعلها بأيّة طريقة

121
00:08:31,806 --> 00:08:34,541
لا أصدّق بأنّهم سمحوا لـ(فين) بأنْ يأتي

122
00:08:34,542 --> 00:08:36,810
إنّه أفضل مقتفي الأثر لدينا

123
00:08:36,811 --> 00:08:38,678
لا تنسوا أنْ تنظروا للأعلى

124
00:08:38,679 --> 00:08:40,747
فالأرضيون يستخدمون الأشجار

125
00:08:40,748 --> 00:08:44,149
تلكَ هي الطريقة التي خسرنا
(بها (جون مبيجي

126
00:08:44,985 --> 00:08:47,654
كنتِ محقة حينما جعلتيني أجلبهم معنا

127
00:08:47,655 --> 00:08:50,789
لا تقلقي

128
00:08:51,292 --> 00:08:55,060
حرّاسكِ سيصلون إلى هناك

129
00:08:55,429 --> 00:09:00,065
(أنا أعرف بأنّكِ مهتمّة بشأن (فين

130
00:09:00,501 --> 00:09:02,869
شكراً لكِ لتصويتكِ للعفو عنه

131
00:09:02,870 --> 00:09:06,005
ظننته كان ينقذ أصدقائه ؟

132
00:09:06,006 --> 00:09:11,076
السؤال الحقيقي هل سيكون هو
قادراً على أنْ يسامح نفسه ؟

133
00:09:18,385 --> 00:09:21,120
كاين), توقف)

134
00:09:21,121 --> 00:09:25,625
لو كانوا يريدوننا موتى لكانوا قتلونا مسبقاً

135
00:09:25,626 --> 00:09:28,461
يومان بلا ماء أو طعام

136
00:09:28,462 --> 00:09:29,962
هيّا

137
00:09:29,963 --> 00:09:34,100
كم مرّة بقينا بلا ماء ليومين على الـ(آرك) ؟

138
00:09:34,101 --> 00:09:38,537
هذه ليستْ الكيفية التي تنتهي
(بها قصّتنا يا (ماركوس

139
00:09:38,538 --> 00:09:45,944
أنْ ننتهي في محطة القطار نفسها
على الأرض لنموت فيها ؟

140
00:09:46,947 --> 00:09:49,348
لا زال لدينا عملٌ نقوم به

141
00:09:49,349 --> 00:09:53,051
كيف يمكن لكَ أنْ تكون واثقاً ؟

142
00:09:53,253 --> 00:09:57,021
إبني أخبرني

143
00:10:24,250 --> 00:10:26,318
كفى

144
00:10:26,319 --> 00:10:28,787
لقدْ أتينا لأجل السلام

145
00:10:28,788 --> 00:10:32,256
لقدْ أتينا لأجل السلام أرجوكم

146
00:10:40,533 --> 00:10:46,204
أنتَ تتكلم عن السلام بينما ترسل
سفاحاً إلى إحدى قرانا ؟

147
00:10:46,205 --> 00:10:48,173
عمّ تتكلّم ؟

148
00:10:48,174 --> 00:10:52,109
الدم بالدم

149
00:10:54,080 --> 00:11:00,485
أحدكما سيموت هنا اليوم على يد الآخر

150
00:11:00,486 --> 00:11:06,524
و سأستمع لمطالب إستسلامكم
من الرجل الذي سينجو

151
00:11:12,025 --> 00:11:15,458
إجلبيه لنا حينما ينتهي الأمر

152
00:11:33,975 --> 00:11:36,643
يريدوننا أنْ ننقلب ضد بعضنا

153
00:11:36,644 --> 00:11:40,846
بل يريدون العدالة

154
00:11:45,687 --> 00:11:50,689
لقد أُزهقت أرواحٌ في كلا الطرفين

155
00:11:52,994 --> 00:11:57,329
و لذا علينا أنْ ننهي هذه الحرب

156
00:12:13,147 --> 00:12:16,382
ما إسمكِ ؟

157
00:12:16,917 --> 00:12:18,284
(ليكسا)

158
00:12:18,285 --> 00:12:20,153
(ليكسا)

159
00:12:20,154 --> 00:12:27,159
(أنا (ثيلونيوس) وهذا (ماركوس

160
00:12:27,261 --> 00:12:33,899
تكلّم قائدكم عن سفّاح في قرية ؟

161
00:12:34,268 --> 00:12:36,035
أجل

162
00:12:36,036 --> 00:12:39,706
قتل من قومنا 18

163
00:12:39,707 --> 00:12:45,310
أطفال و مسنين

164
00:12:48,849 --> 00:12:51,150
لا علاقة لنا بذلك

165
00:12:51,151 --> 00:12:53,186
ذلك ليس مهمّاً

166
00:12:53,187 --> 00:12:56,723
القائد يظنّ إنّكم فعلتموها

167
00:12:56,724 --> 00:13:00,525
على أحدكم أنْ يأخذ السكين

168
00:13:00,894 --> 00:13:02,829
هذه هي عاداتنا

169
00:13:02,830 --> 00:13:06,364
ماذا لو رفضنا ؟

170
00:13:09,069 --> 00:13:13,672
عندها سيستعملها القائد ليحزّ أعناقكما

171
00:13:26,887 --> 00:13:28,721
(جاسبر)

172
00:13:28,722 --> 00:13:33,225
كنتُ أرجو أنْ أصل إليكَ قبل أنْ يخرجوك

173
00:13:33,226 --> 00:13:36,429
أرى إنني لستُ الوحيد
الذي أُعجب بشجاعتكَ

174
00:13:36,430 --> 00:13:38,330
لقدْ فعلتُ ما سيفعله أيّ شخص فحسب

175
00:13:38,331 --> 00:13:40,332
أرجو أنْ يكون هذا صحيحاً

176
00:13:40,333 --> 00:13:42,034
هل يمكنني أنْ أسير معكَ ؟

177
00:13:42,035 --> 00:13:44,170
بالتأكيد

178
00:13:44,171 --> 00:13:52,878
بعد الذي حدث لـ(مايا) لا أظنّكَ ستندهش
حينما تعلم بأننا لسنا بمأمنٍ تماماً هنا

179
00:13:52,879 --> 00:13:56,415
ماونت ويذر) لمْ يصمم ليدوم كل هذه المدّة)

180
00:13:56,416 --> 00:14:00,085
في بعض الأحيان كميات قليلة من
الإشعاع تتسرب للداخل

181
00:14:00,086 --> 00:14:03,155
الخرق في المهاجع كان مثالاً قاسياً

182
00:14:03,156 --> 00:14:07,793
لدينا طرق للتعامل مع ذلك
و لكن صراحة هي باهتة

183
00:14:07,794 --> 00:14:11,063
(مقارنةً بما رأيناكَ تفعله مع (مايا

184
00:14:11,064 --> 00:14:15,167
سيدي لا أظنني أستطيع فعل ذلك للجميع

185
00:14:15,168 --> 00:14:20,939
بالتأكيد لا و لكن لو كان بوسعكَ أنْ
...تلهم أصحابكَ ليحذوا حذوكَ

186
00:14:20,940 --> 00:14:24,909
فتخيل التغيير الذي ستحدثونه هنا

187
00:14:31,271 --> 00:14:33,939
هناك, أنا أراه

188
00:14:33,940 --> 00:14:37,108
خذي

189
00:14:43,483 --> 00:14:45,384
سيحل الظلام عن قريب

190
00:14:45,385 --> 00:14:47,686
لنْ يمكننا إكتشاف الأفخاخ مطلقاً

191
00:14:47,687 --> 00:14:52,256
يجب أنْ نخيم هنا, و ننطلق
عند بزوغ الفجر

192
00:14:55,695 --> 00:14:58,529
لدينا إثنان مفقودان

193
00:15:00,566 --> 00:15:01,867
أين هم ؟

194
00:15:01,868 --> 00:15:04,102
بيلامي), (أوكتيفيا) ؟)

195
00:15:04,103 --> 00:15:10,140
كلارك), نحن في أرضٍ معادية)
و حياتهم مسؤوليتي

196
00:15:10,376 --> 00:15:12,077
لقدْ ذهبا ليجدا طريقاً للدخول

197
00:15:12,078 --> 00:15:15,113
طريقاً للدخول, هذه المهمة
ليستْ من أجل ذلك

198
00:15:15,114 --> 00:15:17,648
هي كذلك بالنسبة لهم

199
00:15:18,150 --> 00:15:20,018
فلتجدوهم

200
00:15:20,019 --> 00:15:21,853
و أعيدوهم -
أجل سيدتي -

201
00:15:21,854 --> 00:15:23,888
أنتما الإثنان معي, لنذهب

202
00:15:23,889 --> 00:15:26,057
سأذهب معهم

203
00:15:26,058 --> 00:15:28,126
فين) إنتظر)

204
00:15:28,127 --> 00:15:29,928
نحتاجك هنا

205
00:15:29,929 --> 00:15:34,198
لماذا ؟, لكي يمكنكم مراقبتي ؟

206
00:15:35,768 --> 00:15:38,970
يجب أنْ تكوني قادرة على
النظر إلي لتفعلي ذلك

207
00:15:38,971 --> 00:15:42,907
(فين) -
ماذا تظنونني سأفعل ؟ -

208
00:15:42,908 --> 00:15:45,575
(فين)

209
00:15:49,181 --> 00:15:52,382
سأعود به

210
00:15:58,157 --> 00:16:01,491
فين), فلتعد)

211
00:16:06,231 --> 00:16:08,932
لقدْ كان حادثاً

212
00:16:11,036 --> 00:16:13,870
ما هذا ؟

213
00:16:14,973 --> 00:16:17,507
أركضي

214
00:16:23,282 --> 00:16:25,049
ضباب حامضي, إحتموا

215
00:16:25,050 --> 00:16:27,251
إن كنتم تسمعونني إستعملوا الخيم

216
00:16:27,252 --> 00:16:29,687
خيمتي !, لقد نسيتُ حقيبتي

217
00:16:29,688 --> 00:16:33,289
لا بأس, يمكننا الوصول للملجأ

218
00:16:33,789 --> 00:16:37,091
طبقاً لـ(كلارك) فقد كانت هنا بنايات
في كل مكان قبل سقوط القنابل

219
00:16:37,092 --> 00:16:39,994
أظنّ إنّ بعضها قد يوصلنا للملجأ

220
00:16:39,995 --> 00:16:44,098
إذاً فنحن نبحث عن أطلال, أيّ
شيءٍ من صنع الإنسان

221
00:16:44,099 --> 00:16:46,133
(يا (بلايك

222
00:16:46,134 --> 00:16:48,502
لنذهب الآن

223
00:16:48,503 --> 00:16:51,605
في حال إنّكَ نسيت, نحن
لسنا هنا تحت إمرتكَ

224
00:16:51,606 --> 00:16:52,940
لا تجعلنا نفعل ذلك بالطريقة الصعبة

225
00:16:52,941 --> 00:16:56,510
هيّا يا (سكوت), 47  شخصاً من قومنا
محتجزين في هذا الجبل

226
00:16:56,511 --> 00:16:58,212
و ذلك هو سبب وجودنا هنا -
كلّا -

227
00:16:58,213 --> 00:17:01,081
(أنتم هنا لتجدوا باقي محطات الـ( آرك

228
00:17:01,082 --> 00:17:03,183
نحن هنا لنجدَ أصدقائنا

229
00:17:03,184 --> 00:17:06,052
(بيل)

230
00:17:10,125 --> 00:17:13,059
ما الذي يفعلونه ؟

231
00:17:14,129 --> 00:17:17,563
يهربون

232
00:17:19,601 --> 00:17:20,801
ضباب حامضي

233
00:17:20,802 --> 00:17:22,302
يجب أنْ نختبيء, الآن

234
00:17:22,303 --> 00:17:24,871
إفتحوا الخيم, هيّا

235
00:17:28,109 --> 00:17:30,010
حسنٌ, أنا أعمل عليها

236
00:17:30,011 --> 00:17:32,979
فلنخرج كل قماش القنب الآن

237
00:17:35,216 --> 00:17:38,251
عودي إلى هنا

238
00:17:38,720 --> 00:17:39,987
(بيل)

239
00:17:39,988 --> 00:17:41,688
يوجد شيءٌ ما هنا

240
00:17:41,689 --> 00:17:43,156
ربّما هي الأطلال

241
00:17:43,157 --> 00:17:44,658
أنتم, تعالوا هنا

242
00:17:44,659 --> 00:17:47,227
هيّا بنا, هيّا

243
00:17:47,228 --> 00:17:50,663
لقد وجدته

244
00:17:52,033 --> 00:17:54,900
هيّا إسحب -
أسرعوا -

245
00:17:57,271 --> 00:18:00,207
هيّا بسرعة, ادخلوا

246
00:18:00,208 --> 00:18:03,809
هيّا تحركوا, لنذهب

247
00:18:07,281 --> 00:18:10,983
تحرّك, لقد فات الأوآن

248
00:18:15,089 --> 00:18:17,123
أأنتِ بخير ؟

249
00:18:17,124 --> 00:18:19,025
أجل أنا بخير

250
00:18:19,026 --> 00:18:21,660
أنا بخير

251
00:18:53,384 --> 00:18:55,185
كلارك) ؟)

252
00:18:55,186 --> 00:18:58,120
كلارك) هل تسمعينني ؟)

253
00:18:58,656 --> 00:19:00,390
نحن على مقربة من مصدر التشويش

254
00:19:00,391 --> 00:19:03,459
إنّه يشوش على إتصالات
المسافات القريبة الآن

255
00:19:03,728 --> 00:19:06,096
كلارك) هل تسمعينني ؟)

256
00:19:06,097 --> 00:19:07,630
اللعنة

257
00:19:07,631 --> 00:19:09,199
كلارك) و (فين) يعرفان هذه الغابة)

258
00:19:09,200 --> 00:19:11,334
لقدْ تركت حقيبتها, و خيمتها بداخلها

259
00:19:11,335 --> 00:19:14,703
سيجدان مخبأً

260
00:19:21,712 --> 00:19:24,113
ما هذا ؟ -
لا أعرف -

261
00:19:24,114 --> 00:19:26,949
يبدو إنّهم يشوشون على
كل الترددات عدا هذه

262
00:19:26,950 --> 00:19:28,818
هل تسمعين ذلك ؟

263
00:19:28,819 --> 00:19:31,154
إنّها واضحة

264
00:19:31,155 --> 00:19:32,722
هل يبدو ذلك واضحاً بالنسبة لكِ ؟

265
00:19:32,723 --> 00:19:34,590
ستكون كذلك حالما أفك الترميز

266
00:19:34,591 --> 00:19:36,426
حسنٌ يا (رايفين) باللغة
العربية, ماذا يعني ذلك ؟

267
00:19:36,427 --> 00:19:41,429
يعني إننا سنتمكن من الإصغاء
(إلى (ماونت ويذر

268
00:19:41,832 --> 00:19:45,033
لنذهب

269
00:19:48,338 --> 00:19:52,173
أين نحن ؟

270
00:19:53,977 --> 00:19:55,978
يبدو كمرآب

271
00:19:55,979 --> 00:19:58,513
بل أشبه بمقبرة

272
00:20:02,619 --> 00:20:05,221
أصغ, أنا آسفٌ بشأن رفيقكَ

273
00:20:05,222 --> 00:20:07,156
و لكن علينا أنْ نعثر على
(مدخلٍ لـ(ماونت ويذر

274
00:20:07,157 --> 00:20:12,428
ليس بهذه السرعة -
...سيدي, يمكن لهذا الضباب أنْ يبقينا محاصري لـ -

275
00:20:12,429 --> 00:20:16,364
سنفترق و نلتقي هنا بعد 15 دقيقة

276
00:20:16,366 --> 00:20:19,500
كونوا حذرين

277
00:20:19,870 --> 00:20:23,037
لنذهب

278
00:20:32,282 --> 00:20:34,916
توقفي

279
00:20:35,885 --> 00:20:38,053
أنا متأكّدٌ من إنّهم بخير

280
00:20:38,054 --> 00:20:41,222
كلّ شخصٍ لديه خيمة

281
00:20:45,495 --> 00:20:52,200
إذاً في البداية لا تنظرين إليّ و الآن
تنظرين إليّ على إنني العدو

282
00:20:52,902 --> 00:20:55,470
أنا لا أنظر إليكَ بهذه الطريقة

283
00:20:55,471 --> 00:20:59,540
حسنٌ, أنتِ لا تنظرين إليّ بالطريقة المعتادة

284
00:21:07,884 --> 00:21:11,286
كنتُ أنتظر الوقت المناسب لأُعطيكِ هذه

285
00:21:11,287 --> 00:21:15,289
و بدأتُ أشعر بأنّ ذلك الوقت قدْ لا يأتي

286
00:21:21,497 --> 00:21:25,232
أنا أعرف كم تعني هذه بالنسبة لكِ

287
00:21:27,136 --> 00:21:29,337
من أين حصلتَ عليها ؟

288
00:21:29,338 --> 00:21:32,239
كان يربطها حول عنقه

289
00:21:50,493 --> 00:21:53,294
يا شباب, فكّروا بكل شيء فعلوه لأجلنا

290
00:21:53,295 --> 00:21:56,064
أعني لقد أعطونا ملجأً و ملابس نظيفة

291
00:21:56,065 --> 00:21:58,532
و حمونا من الأرضيين

292
00:21:59,668 --> 00:22:03,037
ميلر), لقدْ أنقذوا حياتكَ أليس كذلك ؟)

293
00:22:03,038 --> 00:22:05,106
يا صاح, كنتَ تتقيأ لثلاثة أيام -
كان ذلكَ مختلفاً -

294
00:22:05,107 --> 00:22:07,442
العلاج الإعتيادي لنْ يكون بهذا السوء

295
00:22:07,443 --> 00:22:09,243
ذلك ما يقولونه ؟ -
 ثمّ ماذا ؟ -

296
00:22:09,244 --> 00:22:10,378
سنتقيأ ليوم واحد فقط ؟

297
00:22:10,379 --> 00:22:12,113
لا, انا أرفض

298
00:22:12,114 --> 00:22:13,848
(آسف يا (جاسبر

299
00:22:13,849 --> 00:22:16,950
أنا أرفض كذلك

300
00:22:17,286 --> 00:22:19,087
هيّا

301
00:22:19,088 --> 00:22:21,089
لقدْ أعطونا الكعك

302
00:22:21,090 --> 00:22:23,891
لديّ ورقة للإنضمام, يا صاح

303
00:22:23,892 --> 00:22:26,661
ما الذي تفعله ؟ -
ماذا ؟ -

304
00:22:26,662 --> 00:22:29,297
هل بدأتَ بالعمل لصالحهم ؟

305
00:22:29,298 --> 00:22:30,431
أتعرف شيئاً ؟

306
00:22:30,432 --> 00:22:31,966
لا تهتم

307
00:22:31,967 --> 00:22:35,403
بما إنّكَ أفضل حالاً الآن
(سأذهب خلف (كلارك

308
00:22:35,404 --> 00:22:37,471
بالضبط, في التوقيت المناسب

309
00:22:37,472 --> 00:22:39,440
مرحباً يا رفاق, (جاسبر)

310
00:22:39,441 --> 00:22:43,277
أنا سعيدةٌ لكونكَ تشعر بتحسن -
"تصرفوا بصورة طبيعية فهم يصغون" -

311
00:22:43,278 --> 00:22:45,379
شكراً لكِ انا أفضل حالاً

312
00:22:45,380 --> 00:22:49,350
"الخرق لمْ يكُ حادثة, إتبعوني" -
تبدين مرتاحة ؟ -

313
00:22:49,351 --> 00:22:54,187
إنّه يوم البيتزا, من منكم جائع ؟

314
00:23:08,403 --> 00:23:11,238
لا نملك الكثير من الوقت لكن
يمكننا الكلام بحرية هنا

315
00:23:11,239 --> 00:23:14,308
ما الذي يجري هنا ؟

316
00:23:14,309 --> 00:23:15,409
مايا) ؟)

317
00:23:15,410 --> 00:23:19,446
أنا آسفة ؟ -
عن ماذا ؟ ماذا ؟ -

318
00:23:19,447 --> 00:23:22,282
ماذا تعنين بانّها لمْ تكُ حادثة ؟

319
00:23:22,283 --> 00:23:24,084
تعني إنّهم عرّضوها للإشعاع متعمدين

320
00:23:24,085 --> 00:23:28,455
و أُراهن على إنّهم فعلوا ذلكَ لتوافق
على أنْ تكون شقيقها بالدم

321
00:23:28,456 --> 00:23:30,491
لقدْ علمتُ ذلك, (كلارك) كانت محقّة

322
00:23:30,492 --> 00:23:32,459
مونتي), إهدأ)

323
00:23:32,460 --> 00:23:34,328
هل كنتِ تعلمين بذلك ؟

324
00:23:34,329 --> 00:23:37,097
لا -
و لمَ قدْ يفعلون ذلكَ بكِ ؟ -

325
00:23:37,098 --> 00:23:40,634
لأنّ العلاج الإعتيادي لا شيء مقارنةَ بكم

326
00:23:40,635 --> 00:23:42,336
(ذلك ما قاله (دانتي

327
00:23:42,337 --> 00:23:44,538
ما هو العلاج الإعتيادي ؟

328
00:23:44,539 --> 00:23:47,540
عبر النافذة

329
00:24:04,425 --> 00:24:07,093
يا إلهي

330
00:24:07,094 --> 00:24:11,631
هل هؤلاء, أرضيون جميعاً ؟

331
00:24:11,632 --> 00:24:16,536
إنتظري لحظة, لماذا تريننا هذا ؟

332
00:24:16,537 --> 00:24:19,639
لأنني خائفة -
من ماذا ؟ -

333
00:24:19,640 --> 00:24:23,842
أنْ تكونوا اللاحقين

334
00:24:29,101 --> 00:24:34,205
و من أيضاً يعلم بهذا ؟ -
الجميع, لكن لا أحد يتكلّم بشأنه -

335
00:24:34,206 --> 00:24:39,877
تعلّمنا أنْ لا نطرح أسئلة. أصغوا بدون
العلاج سنموت جميعاً

336
00:24:39,878 --> 00:24:41,412
فماذا كنّا سنفعل ؟

337
00:24:41,413 --> 00:24:43,813
أنْ تموتوا

338
00:24:46,118 --> 00:24:47,852
يجب أنْ نغادر المكان

339
00:24:47,853 --> 00:24:49,654
دانتي) قال إنّ بوسعنا الرحيل صحيح ؟)

340
00:24:49,655 --> 00:24:51,188
لقدْ كان يكذب

341
00:24:51,189 --> 00:24:56,761
كان يعلم إنني أخاف المغادرة جداً, كما
(كان يعلم بما سأفعله لأُنقذ (مايا

342
00:24:56,762 --> 00:24:58,929
لذا لن نطلب ذلك

343
00:24:58,930 --> 00:25:01,132
إنْ كان بوسع (كلارك) الخروج
سنخرج نحن أيضاً

344
00:25:01,133 --> 00:25:05,803
لن تستطيعوا, فمنذ رحيل (كلارك) تمّ
تشديد الحراسة حول كل الجبل

345
00:25:05,804 --> 00:25:08,005
يجب أنْ نحاول -
لنْ نغادر -

346
00:25:08,006 --> 00:25:11,308
لنْ أترك الآخرون ورائي

347
00:25:11,309 --> 00:25:16,813
ذلك سيعني إنّهم سينتهي بهم الأمر هناك -
و ما الخيارات التي نملكها ؟ -

348
00:25:17,315 --> 00:25:20,383
سنتطوّع

349
00:25:20,986 --> 00:25:25,256
لماذا طال الأمر ؟ -
لقدْ أوشكت على الإنتهاء -

350
00:25:25,257 --> 00:25:28,592
إنّهم يستعملون نوعاً من التعديل الصوتي
هنا, كحلقة تغذية إسترجاعية

351
00:25:28,593 --> 00:25:32,429
عليّ فقط تحديد أصل الحلقة و
أُركّز على الإشارة الصافية

352
00:25:32,430 --> 00:25:36,065
...يجب أنْ أجد

353
00:25:39,771 --> 00:25:42,139
..."الجانب, ثمّ قمْ بالتبليغ"

354
00:25:42,140 --> 00:25:43,907
لقدْ فعلتها -
"علم" -

355
00:25:43,908 --> 00:25:46,844
"أتفحّص الحدود الغربية, إنتظر, إنتهى"

356
00:25:46,845 --> 00:25:48,979
"لا أثر للحياة, إنتهى"

357
00:25:48,980 --> 00:25:50,948
"هل أُزيل الغطاء الآن ؟, إنتهى"

358
00:25:50,949 --> 00:25:54,418
"لا سيدي, الكثافة لازالت 90%, إنتهى"

359
00:25:54,419 --> 00:25:55,786
"واصل البحث"

360
00:25:55,787 --> 00:26:01,157
"حينما يظهرون إضربهم مجدداً, نهائيا"

361
00:26:01,492 --> 00:26:04,327
الغطاء ؟ -
إنّهم يتكلمون عن الضباب -

362
00:26:04,328 --> 00:26:06,263
إنّه سلاح

363
00:26:06,264 --> 00:26:09,565
مما يعني بأنّهم هاجمونا

364
00:26:12,703 --> 00:26:14,604
الرقيب (بورتر) ؟

365
00:26:14,605 --> 00:26:18,775
نعم سيدتي ؟ -
جهّز قنبلتكَ -

366
00:26:18,776 --> 00:26:21,878
حينما ينقشع هذا الضباب
سندمّر ذلك البرج

367
00:26:21,879 --> 00:26:24,581
هل تسمع ؟ -
أجل سيدتي -

368
00:26:24,582 --> 00:26:28,652
ما الأمر ؟ -
نحن نستمع للعدو -

369
00:26:28,653 --> 00:26:31,554
لو فجّرنا الهوائي لنْ يمكننا ذلك مجدداً

370
00:26:31,555 --> 00:26:36,826
و إنْ لمْ نفجّره فلن نتمكّن من التواصل مع إيٍّ من الناجين
(من الـ(آرك), نحن نحتاج تلك التعزيزات يا (رايفن

371
00:26:36,827 --> 00:26:39,195
خيار صعب

372
00:26:39,196 --> 00:26:42,531
أنا أعرف ما الذي كانتْ (كلارك) لتفعله

373
00:26:48,906 --> 00:26:51,707
يا رجل, أنا أكره ذلك الصوت

374
00:27:19,303 --> 00:27:22,470
راقبوا هذا

375
00:27:34,751 --> 00:27:36,719
من هناك ؟

376
00:27:36,720 --> 00:27:38,821
بلايك) ؟)

377
00:27:38,822 --> 00:27:41,390
أ هذا أنتَ يا (بلايك) ؟

378
00:27:41,391 --> 00:27:44,325
لا أرى شيئاً

379
00:28:03,813 --> 00:28:06,714
سكوت) ؟)

380
00:28:07,050 --> 00:28:10,218
هل أنتَ هناك ؟

381
00:28:22,031 --> 00:28:25,766
بيل) ؟, ما كان ذلك ؟)

382
00:28:28,905 --> 00:28:32,039
(حاصدون)

383
00:28:38,448 --> 00:28:40,616
ماذا ؟

384
00:28:40,617 --> 00:28:43,651
خذي هذا

385
00:28:55,531 --> 00:28:58,732
لا تطلق

386
00:28:59,902 --> 00:29:01,937
(إنّه (لينكولن

387
00:29:01,938 --> 00:29:04,439
(لينكولن)

388
00:29:04,440 --> 00:29:07,908
لينكولن) هذه أنا)

389
00:29:07,944 --> 00:29:11,478
(أنا (أوكتيفيا

390
00:29:13,082 --> 00:29:17,117
(أوكتيفيا)

391
00:29:27,997 --> 00:29:29,964
إنهضي, إنهضي

392
00:29:29,965 --> 00:29:33,634
يجب أنْ نذهب لمكانٍ آمن

393
00:29:36,438 --> 00:29:38,907
لقدْ طال هذا الأمر

394
00:29:38,908 --> 00:29:42,443
لا بدّ من وجود طريقة أُخرى لحل هذا

395
00:29:42,444 --> 00:29:44,879
شيءٌ ما لمْ نفكّر به بعد

396
00:29:44,880 --> 00:29:46,681
لا يوجد

397
00:29:46,682 --> 00:29:51,218
إنّها محقّة, هم لنْ يتراجعوا

398
00:29:54,456 --> 00:29:57,525
يمكننا أنْ نعرض مقايضة

399
00:29:57,526 --> 00:30:01,262
هؤلاء الناس بدائيون, لقدْ رأيتُ طريقة عيشهم

400
00:30:01,263 --> 00:30:03,397
تقنياتنا, و أدويتنا

401
00:30:03,398 --> 00:30:06,267
و كل ما سنطلبه في المقابل هو السلام

402
00:30:06,268 --> 00:30:12,173
لو أردنا السلام فعلاً فقدْ أطلعنا
على كيفية الحصول عليه

403
00:30:12,174 --> 00:30:14,975
من خلال القتل ؟

404
00:30:14,976 --> 00:30:18,478
من خلال التضحية

405
00:30:33,094 --> 00:30:36,063
ماركوس, ما الذي تفعله ؟

406
00:30:36,064 --> 00:30:42,535
إنْ لمْ نختر فسيموت كلانا

407
00:30:45,674 --> 00:30:48,775
و لنْ ينتهي القتل

408
00:30:58,820 --> 00:31:02,688
هنالك طريقة واحدة للخروج من هنا

409
00:31:12,767 --> 00:31:15,868
يجب أنْ تقتلني

410
00:31:17,230 --> 00:31:19,232
يجب أنْ تفعلها

411
00:31:19,233 --> 00:31:20,500
هذا خيارنا الوحيد

412
00:31:20,501 --> 00:31:23,102
كاين), لا)

413
00:31:23,103 --> 00:31:24,537
إنّهم يحترمون القوّة

414
00:31:24,538 --> 00:31:26,272
فلنرهم قوّتنا

415
00:31:26,273 --> 00:31:30,308
قلتُ لا

416
00:31:31,378 --> 00:31:35,313
أنتَ لمْ تأمر بالمجزرة

417
00:31:35,482 --> 00:31:37,116
لمْ أأمر بتلكَ بالذات

418
00:31:37,117 --> 00:31:40,353
ماركوس), أنتَ لستَ للتكفير عن الذنب)

419
00:31:40,354 --> 00:31:43,489
الخيار الذي إتّخذناه على
الـ(آرك) كان بصدد النجاة

420
00:31:43,490 --> 00:31:46,826
لقدْ فعلنا ما توجّب علينا
لينجو الجنس البشري

421
00:31:46,827 --> 00:31:48,895
الجنس البشري كان قدْ نجى أساساً

422
00:31:48,896 --> 00:31:50,196
إذاً فقدْ فعلناها لأجل قومنا

423
00:31:50,197 --> 00:31:53,331
أجل, و الآن علينا أنْ نفعل هذا

424
00:31:53,667 --> 00:31:55,668
إنّها الطريقة الوحيدة

425
00:31:55,669 --> 00:31:58,737
لنْ يحدث ذلك

426
00:32:02,642 --> 00:32:06,878
(أنتَ رجلٌ طيّبٌ يا (ثيلونيوس

427
00:32:07,881 --> 00:32:11,584
لنْ ادعكَ تموت لأجلي

428
00:32:11,585 --> 00:32:14,252
ماركوس) لا)

429
00:32:18,325 --> 00:32:20,526
أرجوكِ ساعدينا

430
00:32:20,527 --> 00:32:23,728
أرجوكِ

431
00:32:28,501 --> 00:32:30,569
هيّا, أرجوكِ

432
00:32:30,570 --> 00:32:33,538
شكراً لكِ

433
00:32:37,510 --> 00:32:43,748
قلتُ لكَ, إننا لمْ نأتِ كل هذه
المسافة لنموت هنا

434
00:32:46,853 --> 00:32:48,787
ثيلونيوس) لا)

435
00:32:48,788 --> 00:32:52,390
أنا أختار الحياة

436
00:32:53,793 --> 00:32:58,062
إنّه حاصد

437
00:32:58,398 --> 00:33:00,365
كيف يمكن ذلك فحسب ؟

438
00:33:00,366 --> 00:33:03,601
لقدْ نظر من خلالي للتو

439
00:33:04,303 --> 00:33:06,904
صه -
كيف ؟ -

440
00:33:09,675 --> 00:33:15,412
هل رآنا ؟ -
لا أعرف -

441
00:33:26,759 --> 00:33:28,660
أصغي إلي فحسب

442
00:33:28,661 --> 00:33:32,329
سنستعيده, أعدكِ

443
00:33:36,202 --> 00:33:38,336
إنزعوا عنّي هذه القيود

444
00:33:38,337 --> 00:33:41,706
ثيلونيوس) أرجوك, إنّها)
فتاة بريئة فحسب

445
00:33:41,707 --> 00:33:46,240
"لقدْ قام بالإختيار"

446
00:33:51,750 --> 00:33:55,352
حسنٌ

447
00:34:02,853 --> 00:34:06,074
"هذا لي"

448
00:34:06,275 --> 00:34:11,316
"لقدْ سمعتُ ما كنتُ بحاجة لسماعه"

449
00:34:16,742 --> 00:34:20,843
أنتِ هي قائدتهم ؟

450
00:34:22,414 --> 00:34:24,782
لقدْ عرفتُ عنكم الكثير

451
00:34:24,783 --> 00:34:26,918
من الواضح إنّ نواياكم مشرّفة

452
00:34:26,919 --> 00:34:29,986
و رغبتكم بالسلم حقيقية

453
00:34:30,657 --> 00:34:33,257
حرروه

454
00:34:35,861 --> 00:34:37,728
سنتكلّم لاحقاً

455
00:34:37,729 --> 00:34:40,965
في تلك الأثناء سنستعمل
صديقك لنوصل رسالة

456
00:34:40,966 --> 00:34:42,733
لا

457
00:34:42,734 --> 00:34:44,168
لا, لا

458
00:34:44,169 --> 00:34:46,870
لا تنظر إليه -
توقفوا -

459
00:34:47,038 --> 00:34:51,141
توقفوا أرجوكم

460
00:34:57,282 --> 00:35:00,918
لا بدّ من الرد على المجزرة

461
00:35:00,919 --> 00:35:05,054
الدم بالدم

462
00:35:14,799 --> 00:35:18,401
هل أنتِ واثقة من إنّكِ مستعده لهذا ؟

463
00:35:18,703 --> 00:35:22,939
حسنٌ, قومي بإجتذابه و أنا سأتكفّل بالباقي

464
00:35:31,716 --> 00:35:35,284
(لينكولن)

465
00:35:35,887 --> 00:35:37,654
(لينكولن)

466
00:35:37,655 --> 00:35:40,623
أتسمعني ؟

467
00:35:46,064 --> 00:35:48,931
أنا آسفة

468
00:35:58,009 --> 00:36:00,477
ماذا الآن ؟

469
00:36:00,478 --> 00:36:03,979
الآن نأخذه للديار

470
00:36:11,922 --> 00:36:14,990
لقدْ إنقشع الضباب

471
00:36:22,833 --> 00:36:26,068
كلارك) ؟)

472
00:36:29,473 --> 00:36:33,109
لقدْ كانوا عزّلاً

473
00:36:33,110 --> 00:36:35,844
يجب أنْ نذهب

474
00:36:36,347 --> 00:36:41,116
أنا لا أعرف من أنتَ حاليّاً

475
00:36:52,896 --> 00:36:56,131
و لا أنا

476
00:37:01,505 --> 00:37:05,207
ما الذي أصبحنا عليه ؟

477
00:37:08,853 --> 00:37:11,855
(و أنتَ جاهزٌ يا (مونتي

478
00:37:11,856 --> 00:37:15,024
المخدر العام سيعمل بعد قليل

479
00:37:15,025 --> 00:37:18,060
لنْ تشعر بشيء

480
00:37:20,331 --> 00:37:21,998
ما مدى إنتشاؤكَ الآن ؟

481
00:37:21,999 --> 00:37:27,235
تقريباً لا آبه بوجود شوكة طولها 6
بوصات في رقبتي

482
00:37:34,011 --> 00:37:40,282
يجب أنْ أقول إنني منبهر يا
جاسبر) و ممتنٌ بشدّة)

483
00:37:40,384 --> 00:37:44,020
إنّهم الوجبة الاولى فحسب
يا سيدي, المزيد سيأتون

484
00:37:44,021 --> 00:37:45,822
لا شكَ لديّ في ذلك

485
00:37:45,823 --> 00:37:49,958
لقدْ أنقذتمونا أليس كذلك ؟
هذا أقل ما يمكننا فعله

486
00:38:07,044 --> 00:38:11,847
أترين يا دكتورة ؟ هذا هو مستقبلنا

487
00:38:11,848 --> 00:38:16,785
عليكِ أنْ تؤمني قليلاً فحسب
بالإنسانية التي نتشاركها

488
00:38:19,289 --> 00:38:22,357
آمل إنّهم جميعاً مطاوعون

489
00:38:22,592 --> 00:38:24,126
لا تقلق بشأنها يا أبتاه

490
00:38:24,127 --> 00:38:27,529
فـ(د.سينغ) لا تحب الإعتراف بالخطأ كثيراً

491
00:38:27,530 --> 00:38:32,701
و لكن يجب أنْ أعترف لك, نحن نحصل
على أفضل علاج من أيّ وقتٍ مضى

492
00:38:32,702 --> 00:38:36,871
و كلّ ذلكَ لأنّكَ طلبتَ بلطف

493
00:38:39,909 --> 00:38:42,444
أتظنني غبيّاً ؟

494
00:38:42,445 --> 00:38:47,916
قل لي إنّكَ لمْ تكُ وراء ذلك الخرق
الذي كاد أنْ يقتل (مايا) ؟

495
00:38:47,917 --> 00:38:49,351
لمْ أكُ من تسبب به

496
00:38:49,352 --> 00:38:53,322
أبي, ما كنتُ لأفعل ذلك

497
00:38:53,323 --> 00:38:58,627
أنا أُحبّكَ يا (كايج), و قد كان يوجد شخص
...من عائلة والاس في هذا المكتب

498
00:38:58,628 --> 00:39:07,401
منذ سقوط القنابل, و لكن لو إكتشفتُ
إنّكَ تكذب فلنْ يكون هنالك واحد بعدي

499
00:39:08,304 --> 00:39:11,639
هل هذا واضح ؟

500
00:39:17,513 --> 00:39:20,449
إستمعوا لهذا

501
00:39:20,450 --> 00:39:24,485
أنا أُحبّ هذه الأُغنية

502
00:39:30,493 --> 00:39:32,794
حسنٌ, يمكننا أنْ نتكلّم

503
00:39:32,795 --> 00:39:37,032
لقدْ منحنا نفسنا بعض الوقت, و لكن علينا أنْ
نجنّد بعض الناس الآخرين, من نثق بهم فحسب

504
00:39:37,033 --> 00:39:39,768
كم من الوقت يجب أنْ
نحصل عليه هنا ؟

505
00:39:39,769 --> 00:39:41,836
ما يكفي لـ(كلارك) لتخرجنا من هنا

506
00:39:41,837 --> 00:39:45,106
نحن لا نعرف إنّ كانتْ (كلارك) حيّة فحسب

507
00:39:45,107 --> 00:39:46,941
عليها أنْ تكون حيّة

508
00:39:46,942 --> 00:39:50,878
حسنق, من الأفضل لها
أنْ تستعجل إذاً

509
00:40:07,429 --> 00:40:09,597
بيلامي) و (أوكتيفيا) ؟)

510
00:40:09,598 --> 00:40:11,232
هما يعرفان إنّ نقطة اللقاء هنا

511
00:40:11,233 --> 00:40:13,067
هل جرّبتِ جهاز اللاسلكي ؟

512
00:40:13,068 --> 00:40:16,004
لا زال مشوّشاً -
ألمْ تفجروا الهوائي ؟ -

513
00:40:16,005 --> 00:40:18,840
رايفن وجدت طريقة يمكننا بها
(الإنصات لـ(ماونت ويذر

514
00:40:18,841 --> 00:40:22,743
لو فجّرنا الهوائي فلن يمكننا سماعهم

515
00:40:22,945 --> 00:40:25,179
ماذا عن باقي محطّات الـ(آرك) ؟

516
00:40:25,180 --> 00:40:27,215
لا نعلم إنْ كانوا قدْ نجوا

517
00:40:27,216 --> 00:40:31,786
و لكنْ ما نعلمه هو إنّ هنالكَ 47 من
قومنا محتجزين في ذلك الجبل

518
00:40:31,787 --> 00:40:35,121
و سنقوم بتحريرهم

519
00:40:41,096 --> 00:40:44,064
أنا آسف

520
00:40:44,533 --> 00:40:48,668
(جميعنا لدينا ندوب من الحرب يا (فين

521
00:40:49,004 --> 00:40:55,075
فلتبتلع ذلك و تستجمع قواك

522
00:40:55,644 --> 00:40:57,511
النجدة

523
00:40:57,512 --> 00:40:59,380
إبقي هنا أيتها الحاكمة

524
00:40:59,381 --> 00:41:02,348
ساعدوني

525
00:41:02,484 --> 00:41:05,585
أرني يداك

526
00:41:11,259 --> 00:41:15,028
إخفضوا سلاحكم

527
00:41:17,565 --> 00:41:20,500
ثيلونيوس) ؟)

528
00:41:31,446 --> 00:41:36,649
لديّ رسالة من القائدة

529
00:41:37,318 --> 00:41:43,856
"إرحلوا... أو موتوا"

530
00:41:44,459 --> 00:41:47,360
لدينا يومان

