﻿1
00:00:02,060 --> 00:00:04,126
في الحلقة السابقة
(من المستودع رقم (13

2
00:00:04,707 --> 00:00:06,008
أياً كان من سرق السيف

3
00:00:06,074 --> 00:00:08,108
لديه أشياء أخرى
تنتمي للمستودع

4
00:00:08,175 --> 00:00:10,774
ممّا يعني , أن لدينا منافس

5
00:00:10,841 --> 00:00:12,841
لاتيمير) و(بيرينج), صحيح؟)

6
00:00:12,908 --> 00:00:17,674
خبرتهم قليلة, وغير متدربين
و...محطّمين جداً

7
00:00:17,741 --> 00:00:19,407
و ماذا عن أهلك؟

8
00:00:19,474 --> 00:00:20,841
"كولورادو سبرينغز"

9
00:00:20,908 --> 00:00:24,607
يملكون متجر كتب
" يدعى" بيرينج و أبنائه

10
00:00:24,674 --> 00:00:26,808
لابد أنه فخور بكِ

11
00:00:26,874 --> 00:00:29,340
هل سبق لك أن رأيت فيلم
"سانتيني العظيم"

12
00:00:29,407 --> 00:00:33,974
مع الأب القاسي والأطفال المرعوبين؟

13
00:00:34,041 --> 00:00:35,974
الأمر شبيه بذلك, صحيح؟

14
00:00:36,041 --> 00:00:38,908
نعم , عدا أنه لم ينتهي في ساعتين

15
00:00:40,866 --> 00:00:42,341
"مدينة كولورادو, كولورادو"

16
00:00:45,939 --> 00:00:48,676
"بيرينج و أبنائه"
"متجر كتب"

17
00:01:13,702 --> 00:01:16,002
أوه , جميل

18
00:01:20,397 --> 00:01:22,592
"برلين"

19
00:01:24,340 --> 00:01:26,908
مايكا)؟) -
آرتي), أنا هنا) -

20
00:01:26,974 --> 00:01:30,241
(في شقّة (ماكفيرسون

21
00:01:30,307 --> 00:01:31,808
مايكا), كوني حذرة)

22
00:01:34,474 --> 00:01:36,407
ماكفيرسون), اختفي)
إنه طريق مسدود آخر

23
00:01:36,474 --> 00:01:37,707
!وجدتّه

24
00:01:37,774 --> 00:01:38,607
بيت), لديه حظ أفضل)
"في "مونتريال

25
00:01:38,674 --> 00:01:40,507
إلى أيّ حد أفضل؟

26
00:01:41,241 --> 00:01:42,359
"مونتريال"

27
00:01:43,841 --> 00:01:46,307
ماكفيرسون), يتّجه شرقاً)
!"جهة "سانت كاثرين

28
00:01:46,374 --> 00:01:47,908
آرتي), الشرطة تلاحقني)

29
00:01:47,974 --> 00:01:49,974
سأتخلّص من الشرطة
(أنت فقط ابقى مع (ماكفيرسون

30
00:01:50,041 --> 00:01:52,108
هناك زقاق على اليمين
انه يتجه لمترو الانفاق

31
00:01:57,707 --> 00:01:59,041
انتباه لجميع الوحدات

32
00:01:59,108 --> 00:02:01,574
يرجى منكم تجاهل سعيكم
!"الحالي في "سانت كاثرين

33
00:02:01,641 --> 00:02:03,474
!"إنها مسألة تخص "شرطة الخيالة الملكية الكندية

34
00:02:03,541 --> 00:02:05,841
أكرر
!"إنها مسألة تخص "شرطة الخيالة الملكية الكندية

35
00:02:05,908 --> 00:02:07,941
!(نلنا منه يا (آرتي

36
00:02:08,008 --> 00:02:10,974
كن حذرا يا (بيت), نحن
لا نعلم إن كانت بحوزته

37
00:02:11,041 --> 00:02:13,841
(آرتي)

38
00:02:17,275 --> 00:02:19,941
(استسلم (ماكفيرسون
نلنا منك هذه المرّة

39
00:02:24,808 --> 00:02:29,008
آرتي), "الصنج النحاسي" بحوزته)
الصنج النحاسي" بحوزته"

40
00:02:35,275 --> 00:02:36,841
بيت), يجب عليك الهرب من عندك)
أهرب وحسب

41
00:02:36,908 --> 00:02:38,874
"إذا رأيت "الصنج النحاسي
... أغلق أذنيـ

42
00:02:48,841 --> 00:02:51,707
بيت)؟ (آرتي)؟ , ماذا حدث؟)
هل كل شيء على مايرام؟

43
00:02:51,774 --> 00:02:55,874
!(بيت)
بيت), هل يمكنك سماعي؟)

44
00:02:55,941 --> 00:02:56,841
!(بيت)

45
00:03:24,440 --> 00:03:27,074
(بيت),  (بيت)
يجب أن تنهض

46
00:03:31,008 --> 00:03:33,108
لقد أفقت ..لن أتأخّر

47
00:03:39,908 --> 00:03:46,374
أنا بخير
وتمكنت من تغطية أذني

48
00:03:46,440 --> 00:03:49,741
أين هو؟
أين (ماكفيرسون)؟

49
00:03:49,808 --> 00:03:52,440
(لقد اختفى يا (آرتي

50
00:03:52,507 --> 00:03:55,707
(أضعته, أضعت (ماكفيرسون

51
00:03:55,774 --> 00:03:58,307
أهلاً, أمّي
أنا مشغولة جداً الآن؟

52
00:03:58,374 --> 00:04:00,407
....أنا حقا لا أستطيع -
مايكا), إنه والدك)  -

53
00:04:00,474 --> 00:04:03,741
لقد بدأ يشعر بسوء
... و... وأنا

54
00:04:03,808 --> 00:04:05,141
ماذا؟

55
00:04:05,208 --> 00:04:08,974
إرجعوا للمنزل, فقط إرجعوا

56
00:04:09,041 --> 00:04:10,275
علينا بتغطية الأمور

57
00:04:10,340 --> 00:04:13,874
آرتي), يجب أن أذهب للديار)

58
00:04:14,375 --> 00:04:16,875
سأرجع للديار, أبي يحتضر

59
00:04:18,308 --> 00:04:25,308
ترجمة : أحمد الجليمي
::A::

60
00:04:58,312 --> 00:05:00,812
"بورتلاند, أوريغون"

61
00:05:03,011 --> 00:05:06,511
"أكادمية كنج فورد"

62
00:05:22,360 --> 00:05:25,828
يا صاح

63
00:05:25,894 --> 00:05:28,295
هل تعرف (تِمارا) أنك
تتربّص بها؟

64
00:05:28,360 --> 00:05:31,228
أو أنّها لتبادل النصائح
حول أدوات التجميل

65
00:05:31,295 --> 00:05:33,961
(أرجعها لي يا (جريج

66
00:05:38,761 --> 00:05:41,494
إبكي أيّها الطفل

67
00:05:53,494 --> 00:05:56,028
(نعم, أنا لا أعلم يا (لينا
الامر معقّد

68
00:05:56,094 --> 00:06:00,961
ماكفيرسون), وضع الافخاخ)
ومعلومات زائفة

69
00:06:01,028 --> 00:06:02,561
وضعها في أرجاء العالم

70
00:06:02,627 --> 00:06:05,394
وبرامجي ضيّقت البحث
لمنطقتين

71
00:06:05,460 --> 00:06:07,828
"و اتضح أن "مونتريال
...تعلمين

72
00:06:07,894 --> 00:06:12,527
اللتي كانت... هل قلتي
... بدون ثلج في ليـ

73
00:06:15,261 --> 00:06:17,861
!إلهي! لا تقومي بذلك

74
00:06:17,928 --> 00:06:22,161
(سيدة(فيريدريك
ماذا فعلتي بـ(لينا)؟

75
00:06:22,228 --> 00:06:25,761
آسف, أترغبين في الليمون

76
00:06:25,828 --> 00:06:27,961
أنتِ هنا لأنّك تريدين
أن تعرفي ماللذي حدث؟

77
00:06:28,028 --> 00:06:31,594
(قُتِل إثنان من رجال الشرطة يا (آرثر
أنا أعرف ماللذي حدث

78
00:06:31,661 --> 00:06:34,661
وشرطة "مونتريال" لديها
كاميرا في لوحة السيارة

79
00:06:34,727 --> 00:06:36,761
(ولكن, أخبرت (بيت
التسجيلات كانت معه

80
00:06:36,828 --> 00:06:38,094
كيف....؟ -
رجاءً -

81
00:06:38,161 --> 00:06:39,627
انظري, كنّا نتبع دليلاً

82
00:06:39,694 --> 00:06:41,261
قمت بالمجازفة النار في الظلام

83
00:06:41,327 --> 00:06:42,894
ولكن أصبنا مركز الهدف

84
00:06:42,961 --> 00:06:44,527
بواسطة شخص ذو مقدرة بسيطة

85
00:06:44,594 --> 00:06:47,561
...مقدرة (بيت) كببرة جداً , نحن

86
00:06:47,627 --> 00:06:49,627
أتعلمين ماذا؟ اكتفيت من هذا التشبيه

87
00:06:49,694 --> 00:06:51,894
كان بيننا اتفاق

88
00:06:51,961 --> 00:06:53,694
كان من المفترض أن تجمع
...المعلومات

89
00:06:53,761 --> 00:06:54,994
أعلم -
....وتحضرها لي -

90
00:06:55,061 --> 00:06:56,627
نعم -
...وحينها كنّا سنخطط -

91
00:06:56,694 --> 00:06:58,327
للقبض على (ماكفيرسون) معاً

92
00:06:58,394 --> 00:07:00,794
لم يكن لديك استراتيجة للهجوم

93
00:07:00,861 --> 00:07:03,828
ولا وضع دفاعي
أو خطة إحتواء

94
00:07:03,894 --> 00:07:06,561
أنت لم تكن مستعد

95
00:07:06,627 --> 00:07:08,327
أين (لاتيمير) و (بيرينج)؟

96
00:07:08,394 --> 00:07:10,295
في الخارج

97
00:07:13,794 --> 00:07:17,961
أدر أصولي بشكل أفضل
و إلاّ أقسم برماد

98
00:07:18,028 --> 00:07:22,494
المستودعات الـ 12 الأولى
بأنّي سأبعدهم

99
00:07:22,561 --> 00:07:25,894
يمكنني أن أنال من (ماكفيرسون) مجدداً -
أنا لا أشك في ذلك -

100
00:07:25,961 --> 00:07:29,295
لا تقم بأي حركة ضده دون
أن تستشيرني في ذلك أولاً

101
00:07:29,360 --> 00:07:31,627
حاضر ,سيّدتي

102
00:07:31,694 --> 00:07:33,427
...ألديكِ

103
00:07:40,460 --> 00:07:42,394
كيف تقوم بذلك؟

104
00:08:03,195 --> 00:08:05,828
حسنا, جميعاً

105
00:08:05,894 --> 00:08:09,694
رجاءً أغلقو كتيباتكم
أيها السيدات والسادة

106
00:08:09,761 --> 00:08:12,727
تمارا), هلاّ قمت بجمعهم , من فضلك؟)

107
00:08:12,794 --> 00:08:16,694
حسنا جداً
"كتاب (جون ستاينبكس) "شرق عدن

108
00:08:16,761 --> 00:08:20,394
الخيانة، الحبّ الضائع
والغيرة. و أشياء جيدة

109
00:08:20,460 --> 00:08:23,061
رجاءً اقرأوا الخمسون صفحة الأولى
للمنافشة غداً

110
00:08:23,128 --> 00:08:24,460
إذا رغبتم, فلتستمتعوا بها

111
00:08:34,494 --> 00:08:38,460
بوبي), هلاّ قدِمت لهنا؟)

112
00:08:38,527 --> 00:08:40,594
هل أنت بخير؟
تبدوا مشتت الإنتباه قليلاً

113
00:08:40,661 --> 00:08:43,460
أمر يخص معمل الحاسوب, تأخرت به

114
00:08:45,161 --> 00:08:46,661
هل...هل تكلّمت معها؟

115
00:08:51,494 --> 00:08:53,828
لدي شيء لك

116
00:09:27,460 --> 00:09:31,627
(شكرا (تمارا -
لا مشكلة -

117
00:09:31,694 --> 00:09:36,028
الشعر
"بيرنز, بليك, بيرون"

118
00:09:36,094 --> 00:09:39,028
إنها فقط الأساسيات

119
00:09:39,094 --> 00:09:42,228
دعهم يتولّون الكلام عنك

120
00:09:44,028 --> 00:09:45,727
حظاً موفقاً

121
00:10:05,794 --> 00:10:07,460
أمي؟

122
00:10:07,527 --> 00:10:09,061
أمي؟

123
00:10:09,128 --> 00:10:10,761
أمي -
(أوه, (مايكا -

124
00:10:10,828 --> 00:10:13,761
أهلاً , أهلاً
هاتفك النقال لم يستجيب

125
00:10:13,828 --> 00:10:15,661
...وحاولت الإتصال ولكن -
البطارية فرِِغت -

126
00:10:15,727 --> 00:10:16,760
أين هو ؟

127
00:10:16,761 --> 00:10:17,794
أنه بخير, لا تقلقي

128
00:10:17,861 --> 00:10:20,161
أنه بالأعلى . لمِ لا تذهبين فوق وتريه

129
00:10:20,228 --> 00:10:24,460
آسفة لأنّي أخفتك
ولكنّه بخير الآن

130
00:10:24,527 --> 00:10:26,195
مرحباً -
مرحباً -

131
00:10:26,261 --> 00:10:28,761
نعم, رحلتك بدون فائدة يا صغيره

132
00:10:28,828 --> 00:10:30,527
هل جلبتِ مسدساً معك؟

133
00:10:30,594 --> 00:10:32,694
نعم إنه في الحقيبة في الأسفل ومفكك

134
00:10:32,761 --> 00:10:34,161
ظننتك في المشفى

135
00:10:34,228 --> 00:10:36,161
ظننت أنّك تحتضر -
أمّك بالَغت في الأمر -

136
00:10:36,228 --> 00:10:38,794
أنا بخير

137
00:10:38,861 --> 00:10:42,061
إذاً, ليست سكتة دماغية؟ -
لا, لا , ليست سكتة دماغية -

138
00:10:42,128 --> 00:10:45,061
أجرينا القليل من الفحوصات
ولكن, أوه, إلهي

139
00:10:45,128 --> 00:10:46,295
كان يجب أن تسمعيه حين
كان يصرخ

140
00:10:46,360 --> 00:10:47,861
لم أكن أصرخ

141
00:10:47,928 --> 00:10:49,527
لم يسبق أن صرخت في حياتي

142
00:10:49,594 --> 00:10:51,928
هل تذكر ما حدث؟

143
00:10:51,994 --> 00:10:54,561
لا, أنا لا أذكر أيّ شيء
عدا أني إستيقظت

144
00:10:54,627 --> 00:10:57,928
في سيارة الإسعاف, أتسائل
ما كل هذه الجَلَبَة

145
00:10:57,994 --> 00:11:00,694
جيني), أحضري بعض الطعام للفتاة) -
أمي, انا لست...لست جائعة

146
00:11:00,761 --> 00:11:02,861
الأمر لأنّك تجوعين نفسك للموت

147
00:11:02,928 --> 00:11:05,128
قال الدكتور , يمكن أن يكون فيروساً

148
00:11:05,195 --> 00:11:06,694
أنتِ نحيلة جداً

149
00:11:06,761 --> 00:11:09,961
الأذن الداخلية , أو إلتهاب الشوكي

150
00:11:10,028 --> 00:11:12,861
أعطوه بعض المنشطات
ومضاد فيروسي

151
00:11:12,928 --> 00:11:17,028
(سيدة (ب

152
00:11:17,094 --> 00:11:21,295
سأحتاج لهذه الوصفة
إنّ الصلصة الحارة قاتلة

153
00:11:21,360 --> 00:11:23,561
عظيم
... أوه لديك بعض الـ

154
00:11:23,627 --> 00:11:25,661
أنظر لنفسك

155
00:11:27,761 --> 00:11:29,961
لقد قابلنا بيت -
هذا الفتى رائع -

156
00:11:30,028 --> 00:11:31,561
لتّوِ وصلت هنا
وقابلت أباكِ

157
00:11:31,627 --> 00:11:35,527
هل هذه لك ؟
وجدتها في المطبخ

158
00:11:35,594 --> 00:11:37,727
نعم, انا في غاية الأسف
....إنها

159
00:11:37,794 --> 00:11:40,727
لجمع الأدلّة
انا آسف

160
00:11:40,794 --> 00:11:42,094
ماذا تفعل هنا؟

161
00:11:42,161 --> 00:11:43,894
حسناً, اعتقدت
أنك قد تحتاجين المساندة

162
00:11:43,961 --> 00:11:46,460
(رفض (آرتي
ولكن تم التحكم به

163
00:11:46,527 --> 00:11:48,594
من قِبلِ من؟

164
00:11:48,661 --> 00:11:51,061
"من قبلي, "الرائع

165
00:11:51,128 --> 00:11:54,561
حسنا, أنا لا احتاج أي مساندة

166
00:11:54,627 --> 00:11:56,794
سيدة مستقلة
وأنا كذلك

167
00:11:56,861 --> 00:11:58,928
بجدية, أبي
لقد وصلت هنا من حوالي, كم؟

168
00:11:58,994 --> 00:12:00,527
دقيقة؟ -
وسيدة سرعة الغضب, أيضاً -

169
00:12:00,594 --> 00:12:01,894
(أرجوك, (وارن

170
00:12:01,961 --> 00:12:03,594
يجب أن أذهب للأسفل في القبو

171
00:12:03,661 --> 00:12:05,661
!كُلي شيءً

172
00:12:05,727 --> 00:12:08,427
أنا لست جائعة

173
00:12:08,494 --> 00:12:13,061
حسنا, سوف أذهب لتجهيز
غرفة الضيوف

174
00:12:13,128 --> 00:12:15,460
و بالنسبة لسريرك لدي
بعض الشراشف الناعمة الجديدة

175
00:12:15,527 --> 00:12:18,427
"شريتها من محل "دودي
لا, لا , أنتم ضيوفي

176
00:12:18,494 --> 00:12:21,627
هذا منزلي , وأنتم ضيوفي

177
00:12:27,894 --> 00:12:29,161
و ماذا عن العمل؟

178
00:12:29,228 --> 00:12:31,261
حسنا, العمل اختفى

179
00:12:31,327 --> 00:12:36,228
وإلى أن يظهر ثانيةً
أنا هنا بصفتي صديق

180
00:12:36,295 --> 00:12:39,195
في هذا الوقت على أمل ان
لا يكون وقتاً مجهِداً

181
00:12:39,261 --> 00:12:42,928
أعني, كان يمكن ان يكون الوضع
أسوء, أليس كذلك؟ والدك؟

182
00:12:42,994 --> 00:12:46,427
شكراً

183
00:12:46,494 --> 00:12:51,360
لا, أنا أقدّر ذلك
وأنت على حق

184
00:12:51,427 --> 00:12:53,028
كان يمكن ان يكون الأمر اسوء

185
00:12:53,094 --> 00:12:55,594
حسناً, مهلا مهلا
(مايكا), (مايكا)

186
00:12:55,661 --> 00:12:57,028
نعم؟

187
00:12:57,094 --> 00:12:58,427
انظري, كنت أتكلّم مع أباكِ

188
00:12:58,494 --> 00:13:01,061
إنه يعتقد أنك في العاصمة
كلاهما يعتقد ذلك

189
00:13:01,128 --> 00:13:02,794
حسناً, نعم

190
00:13:02,861 --> 00:13:04,694
وإذا اخبرتهم بخلاف ذلك
أقسم انني

191
00:13:04,761 --> 00:13:07,460
سارميك بقاموس في
منطقتك الحسّاسة

192
00:13:07,527 --> 00:13:09,694
ماذا؟ أيفترض بي أن أخبرهم
أنني أعمل

193
00:13:09,761 --> 00:13:12,295
في أخطر مكانٍ في العالم
لعرض التحف؟

194
00:13:12,360 --> 00:13:14,360
لا, أخبريهم بالحقيقة

195
00:13:14,427 --> 00:13:15,594
أو على الأقل جزء من الحقيقة

196
00:13:15,661 --> 00:13:16,961
لا اعلم, شيء يوقف توترك

197
00:13:17,028 --> 00:13:18,661
انا لست متوترة

198
00:13:18,727 --> 00:13:20,561
أنت تكذبين عليهم

199
00:13:20,627 --> 00:13:22,295
إنها قوة العادة, أتعلم؟

200
00:13:22,360 --> 00:13:25,928
إنها تبقي أبي من أن يكون
خائبَ الأمل

201
00:13:25,994 --> 00:13:29,295
الصلصة الحارة تغطي
جميع وجهك

202
00:15:07,394 --> 00:15:08,394
!أبي

203
00:15:10,460 --> 00:15:11,727
أمي

204
00:15:11,794 --> 00:15:14,195
مايكا), تراجعي)

205
00:15:14,261 --> 00:15:16,594
أبي؟

206
00:15:16,661 --> 00:15:18,161
أنتبهوا لأعينكم

207
00:15:20,928 --> 00:15:23,394
(وارن), (وارن)

208
00:15:23,460 --> 00:15:27,494
ماذا حدث؟ -
... اللذي حدث هو -

209
00:15:28,495 --> 00:15:29,795
أن والدك لديه تحفة

210
00:15:46,491 --> 00:15:48,058
!(مايكا)

211
00:15:48,124 --> 00:15:49,857
!(مايكا)
هاي

212
00:15:52,557 --> 00:15:54,757
أين هو كتاب الملاحظات؟ -
من هذا الطريق -

213
00:15:54,824 --> 00:15:56,091
مايكا)؟) -
أمي , لا عليكِ -

214
00:15:56,158 --> 00:15:57,291
مايكا) من هي؟)
...هل هي

215
00:15:57,358 --> 00:15:58,891
هذه (كلوديا) نحن
نعمل معها

216
00:15:58,957 --> 00:16:01,391
ما هذه؟

217
00:16:00,790 --> 00:16:02,268
....هذه

218
00:16:02,303 --> 00:16:04,391
كلوديا), بالخلف هنا)

219
00:16:04,458 --> 00:16:05,657
هذا من اجلي

220
00:16:05,724 --> 00:16:08,158
لا أنتِ انتظري دقيقة

221
00:16:08,224 --> 00:16:10,624
(اريد بعض الأجوبة, (مايكا

222
00:16:10,690 --> 00:16:12,525
و الآن أولاً, من هو الرجل
في التلفاز الصغير؟

223
00:16:12,590 --> 00:16:13,791
(اسمه, (آرتي

224
00:16:13,857 --> 00:16:14,624
و هل هو طبيب؟

225
00:16:14,625 --> 00:16:15,391
...لا, ولكن

226
00:16:15,458 --> 00:16:16,924
مكان والدك في المستشفى

227
00:16:16,991 --> 00:16:19,991
الامر ليس طبياً,أمي
إنه شيء آخر

228
00:16:20,058 --> 00:16:21,957
وكيف لكِ أن تعلمي؟
أنتش لستِ بطبيبة

229
00:16:22,024 --> 00:16:23,358
أنتِ تحمين الرئيس

230
00:16:23,425 --> 00:16:26,857
لم أعد كذلك

231
00:16:26,924 --> 00:16:31,425
لا أزال مع الحكومة
ولكن أنا أعمل بهذا الآن

232
00:16:31,491 --> 00:16:35,657
ماذا.....؟
ماذا تعملين؟

233
00:16:38,557 --> 00:16:43,391
أنا احاول أن أساعد أبي يا أمي
لذا دعني اقوم بذلك وحسب

234
00:16:43,458 --> 00:16:47,991
ثقي بي , أرجوك

235
00:16:55,258 --> 00:16:57,191
جاهزة؟ -
نعم -

236
00:16:57,258 --> 00:16:59,091
أمي , إبقي هنا

237
00:16:59,158 --> 00:17:01,957
أياً كان ترين أو تسمعين
فقط ابقي مكانك

238
00:17:02,024 --> 00:17:05,525
... ولكن -
فقط لا تتحركي -

239
00:17:05,590 --> 00:17:08,024
..هل

240
00:17:08,091 --> 00:17:10,491
سيكون الأمر على ما يرام

241
00:17:10,557 --> 00:17:13,058
إنهم يقومون بأشياء
...كهذه كل الوقت, لذا

242
00:17:13,124 --> 00:17:14,891
كلوديا)؟) -
..سوف أذهب -

243
00:17:14,957 --> 00:17:18,557
ولكن ما اللذي يجري؟

244
00:17:18,624 --> 00:17:20,391
إنهم حقاً بارعون في عملهم

245
00:17:24,657 --> 00:17:27,557
هاهو

246
00:17:31,324 --> 00:17:32,857
أقتله

247
00:17:34,358 --> 00:17:37,291
سأغطسها و احتموا

248
00:17:39,425 --> 00:17:42,058
ماذا يحدث؟

249
00:17:42,124 --> 00:17:43,724
أمي, كيف هو أبي؟

250
00:17:43,791 --> 00:17:48,324
أنه في نفس حالته

251
00:17:48,391 --> 00:17:49,690
لما, هل من المفترض أن يحدث شيء؟

252
00:17:53,224 --> 00:17:55,724
تفقّدي ذراعيه

253
00:17:55,791 --> 00:17:57,425
لا تزال هنا

254
00:18:02,158 --> 00:18:06,091
إنه حبر... الحبر

255
00:18:06,158 --> 00:18:06,991
أخرجه

256
00:18:16,425 --> 00:18:19,158
والآن ماذا؟

257
00:18:19,224 --> 00:18:20,924
العامل المحايد فشل

258
00:18:20,991 --> 00:18:23,191
لأنّي أعتقد أننا نتعامل
مع غرض متفرّع

259
00:18:23,258 --> 00:18:25,158
يحتوي على الأقل جزئين

260
00:18:25,224 --> 00:18:27,624
و كل واحدة تعتمد على الأخرى

261
00:18:27,690 --> 00:18:32,991
وذلك الكتاب هو فقط النصف من الغرض

262
00:18:33,058 --> 00:18:34,391
إذا ما هو النصف الآخر؟

263
00:18:34,458 --> 00:18:36,458
إستناداً على توضيحات الحبر

264
00:18:36,525 --> 00:18:38,391
إذاً النصف الآخر سيكون قلم

265
00:18:38,458 --> 00:18:40,224
على الأرجح أنه قلم...عموماً

266
00:18:40,291 --> 00:18:42,224
بالمناسبة, عنوان المرسل

267
00:18:42,291 --> 00:18:44,324
إنه مزيّف كلياً

268
00:18:44,391 --> 00:18:46,824
ماكفيرسون), أرسلها, أليس كذلك؟)

269
00:18:46,891 --> 00:18:49,557
لا أعرف ذلك

270
00:18:49,624 --> 00:18:51,258
إذاً ماذا؟
إنه يلاحق العائلات الآن؟

271
00:18:51,324 --> 00:18:52,257
ما اللذي يريده؟

272
00:18:52,258 --> 00:18:54,457
حسنا, هو يريد أذيتنا
لأننا كنّا نلاحقه

273
00:18:54,458 --> 00:18:55,657
توقفوا, توقفوا, توقفوا,

274
00:18:55,724 --> 00:18:58,757
توقفوا وحسب, نحن لا نعرف
من أرسلها أو لماذا

275
00:18:58,824 --> 00:19:01,425
وإن كان (ماكفيرسون) يمكن
أن يكون انتقاماً أو إيذاء

276
00:19:01,491 --> 00:19:03,058
أو من أجل التسلية
ونحن ننشغل بذلك

277
00:19:03,124 --> 00:19:05,058
بينما هو يقوم بشيء آخر

278
00:19:05,124 --> 00:19:07,791
من الحيطة, و لتكونوا سالمين
....أنا

279
00:19:07,857 --> 00:19:12,425
(أنا سأقوم بحماية (جاشوا

280
00:19:12,491 --> 00:19:13,624
(و عائلة (بيت

281
00:19:13,690 --> 00:19:15,824
من أو لما , غير مهم الآن

282
00:19:15,891 --> 00:19:17,924
المهم هو والدك, والكتاب

283
00:19:17,991 --> 00:19:19,590
والآن أنصتوا

284
00:19:19,657 --> 00:19:24,058
قمت بتحليل النص
"وهي ليست جيدة إنها لـ"بو

285
00:19:24,124 --> 00:19:27,624
"إدغار ألان بو"

286
00:19:27,690 --> 00:19:30,690
وسبب كون الكتابات تكمن
تحت جلد أبيك

287
00:19:30,757 --> 00:19:32,924
لأن القلم ليس معه

288
00:19:32,991 --> 00:19:35,258
إذاً ماذا ؟ نقوم بجمع القلم
مع الكتاب

289
00:19:35,324 --> 00:19:36,440
وكل هذا سيتوقّف؟

290
00:19:36,441 --> 00:19:37,557
نعم

291
00:19:37,624 --> 00:19:39,657
حسنا, محتمل

292
00:19:39,724 --> 00:19:42,924
إذا كانت على سيناريو
التحفة ذات التفرّع

293
00:19:42,991 --> 00:19:44,791
لا يمكن ان تكون مصادفة

294
00:19:44,857 --> 00:19:46,824
أن الكتاب وجد سبيله لوالدك

295
00:19:46,891 --> 00:19:52,991
اسمعي, (مايكا) إن أباك الآن
عبارة عن قناة

296
00:19:53,058 --> 00:19:55,158
الكتاب والقلم متصلان
خلال طاقته

297
00:19:55,224 --> 00:19:58,058
وخلال حبّه للكلمات الكتوبة

298
00:19:58,124 --> 00:19:59,957
إذاً, أين هذا القلم؟

299
00:20:00,024 --> 00:20:03,091
حسناً, أنا حالياً اقوم بالبحث
عن تزامن الحوادث

300
00:20:03,158 --> 00:20:04,724
وكما تعلم, الكمبيوتر يقوم بالتعقب

301
00:20:04,791 --> 00:20:06,491
ولكنها تسبب المشاكل في مكانٍ ما

302
00:20:06,557 --> 00:20:07,957
ولكن سأجده , وستحصلون عليه

303
00:20:08,024 --> 00:20:10,191
وفي الهجوم التالي له, سأتعقّب القلم

304
00:20:10,258 --> 00:20:12,058
وستعيدونه , وتقومون
بتوحيده مع الكتاب

305
00:20:12,124 --> 00:20:13,491
كم من الوقت بقي لديه؟

306
00:20:13,557 --> 00:20:15,224
....أنا لا أعلم ماذا
كم ....ماذا؟

307
00:20:15,291 --> 00:20:16,757
كم من الوقت بقي لديه؟

308
00:20:16,824 --> 00:20:19,525
آرتي), أبي لا يستطيع)
تحمّل ذلك طويلاً

309
00:20:24,891 --> 00:20:27,391
يوم وربما اثنان

310
00:20:27,458 --> 00:20:29,324
ولكن باستطاعتك مساعدته

311
00:20:29,391 --> 00:20:31,024
(حتى أتوصل لشيء ,(مايكا

312
00:20:31,091 --> 00:20:35,324
فقط أحيطيه بكتبه
بعالمه

313
00:20:35,391 --> 00:20:38,791
(و اقرئي له (مايكا
اقرئي له الكتب التي يحبّها

314
00:20:38,857 --> 00:20:41,724
و استخدمي تلك الكلمات
لمقاومة ما يحدث له

315
00:20:41,791 --> 00:20:46,991
و حاولي ابقائه متصلاً
بالواقع بقدر الإمكان

316
00:20:52,183 --> 00:20:54,683
"أكاديمية كنج فورد"

317
00:20:56,058 --> 00:20:57,857
بوبي), ليس بذلك السوء)

318
00:20:57,924 --> 00:21:00,224
انظري, كل ما أقوله
احترسي

319
00:21:01,690 --> 00:21:04,891
حب الحمقى

320
00:21:10,191 --> 00:21:13,624
"كان من الممكن أن أكون أفضل في حياتي كلها"

321
00:21:13,690 --> 00:21:16,991
كان من الممكن ربما أن"
..أخلق مخلوقاً آخر

322
00:21:17,058 --> 00:21:21,690
"...للحياة, بكلمة طيبة في ذلك الموسم..

323
00:21:26,291 --> 00:21:27,791
هل تريدين أن أكمل عنكِ؟

324
00:21:27,857 --> 00:21:31,191
لا, لا انا بخير

325
00:21:33,857 --> 00:21:37,824
سيكون على ما يرام أمي

326
00:21:40,957 --> 00:21:42,525
سأرجع حالاً

327
00:21:42,590 --> 00:21:45,791
أنا سآخذ هذه الصحون

328
00:21:45,857 --> 00:21:48,191
ربما الحمقى سرقوا ملابسكِ الداخلية

329
00:21:48,258 --> 00:21:50,224
من قاعة الرياضة أو شيء كهذا

330
00:21:50,291 --> 00:21:51,590
مقرف

331
00:21:53,557 --> 00:21:56,458
النمر

332
00:21:56,525 --> 00:21:57,557
أبي؟

333
00:21:57,624 --> 00:21:58,446
النمر

334
00:21:59,807 --> 00:22:00,659
!توقّف

335
00:22:02,973 --> 00:22:04,075
النار

336
00:22:04,110 --> 00:22:04,690
أبي؟

337
00:22:04,757 --> 00:22:06,058
!النار

338
00:22:08,358 --> 00:22:09,324
أبي؟

339
00:22:15,325 --> 00:22:17,225
النجدة, فليجلب أحدكم النجدة

340
00:22:25,992 --> 00:22:28,525
آرتي), لديه شيءً) -
ماذا؟ -

341
00:22:28,591 --> 00:22:31,625
في نفس الحظة اللتي
"كان والدك يصرخ بـ "النار

342
00:22:31,692 --> 00:22:33,658
"شاب في "بورتلاند، أوريغون
حرِِِِق

343
00:22:33,725 --> 00:22:37,059
من قِبل حائط غريب من النار
يشتعل من خزانته

344
00:22:37,125 --> 00:22:39,625
و لا أحد بأمكانه تفسير ذلك

345
00:22:39,692 --> 00:22:41,925
إذاً, ماذا عن كلمة "النمر"؟

346
00:22:41,992 --> 00:22:45,225
الشاب نجم لكرة القدم
"في فريق "نمور كنج فورد

347
00:22:45,292 --> 00:22:46,925
لنذهب -
(مهلاً , (مايكا -

348
00:22:46,992 --> 00:22:49,959
أريدكِ أن تبقي هنا

349
00:22:50,025 --> 00:22:52,392
(يجب أن اساعد أبي ,(بيت

350
00:22:52,458 --> 00:22:55,259
أعلم, ولكن لدينا تحفتين

351
00:22:55,326 --> 00:22:56,625
و هو متّصل بواحدة

352
00:22:56,692 --> 00:22:57,992
و أريدكِ ان تراقبي الكتاب

353
00:22:58,059 --> 00:23:00,591
وسأهتم بالقلم

354
00:23:00,658 --> 00:23:03,059
مايكا), أنظري إليّ)

355
00:23:06,892 --> 00:23:10,059
لا أحد بإمكانه مساعدة أباك
الآن أكثر منك

356
00:23:10,125 --> 00:23:12,125
لا أستطيع تركك لوحدك

357
00:23:12,192 --> 00:23:16,758
(سآخذ (كلوديا

358
00:23:16,825 --> 00:23:18,725
ابقها سالمة

359
00:23:18,792 --> 00:23:20,059
حسناً

360
00:23:20,125 --> 00:23:22,225
ولكن هناك شيء آخر

361
00:23:22,292 --> 00:23:25,359
ماذا؟

362
00:23:25,426 --> 00:23:27,525
أعتقد أنني جذّاب لوالدتك

363
00:23:34,025 --> 00:23:35,925
لن أخبر أبي

364
00:23:35,992 --> 00:23:38,292
حسناً

365
00:23:38,359 --> 00:23:41,125
(أريد أن اتحدّث معك(بوبي

366
00:23:41,192 --> 00:23:43,292
هل كل شيء على ما يرام؟

367
00:23:43,359 --> 00:23:45,159
هل الشعر ألهمك؟

368
00:23:45,225 --> 00:23:48,225
ليس كثيراً

369
00:23:48,292 --> 00:23:49,992
تعلم, يبدو

370
00:23:50,059 --> 00:23:53,892
أن لدينا سرقة هنا
بلأمس

371
00:23:53,959 --> 00:23:57,892
و القصة أنها كانت إحدى الأفلام

372
00:23:57,959 --> 00:23:59,426
"اللتي استخدمها "إدغار ألان بو

373
00:23:59,491 --> 00:24:04,625
هو استخدمها

374
00:24:04,692 --> 00:24:06,525
"لا تنظر إليّ بهذه الطريقة"

375
00:24:09,591 --> 00:24:14,692
لاحظت بأنّك كنت
منبهر بالقلم

376
00:24:14,758 --> 00:24:16,591
أتقول أنني سرقته؟

377
00:24:16,658 --> 00:24:19,025
"أتقول أنني سرقته؟"

378
00:24:19,092 --> 00:24:21,159
سأقول لك شيءً

379
00:24:21,225 --> 00:24:23,458
سأذهب للردهة لشرب الصودا

380
00:24:23,525 --> 00:24:27,125
و إذا ظهر القلم بينما
أنا في الخارج

381
00:24:27,192 --> 00:24:33,013
سأنسبه إلى شيء غريب
وغامض

382
00:24:33,725 --> 00:24:36,692
سأعود بعد وهلة

383
00:24:36,758 --> 00:24:41,225
(سيّد (آيفز
"(سيّد (آيفز"

384
00:24:41,292 --> 00:24:43,426
تفضّل

385
00:24:49,125 --> 00:24:51,591
حائط"؟"

386
00:24:51,658 --> 00:24:53,892
حائط"؟"
حائط ..ماذا؟

387
00:24:53,959 --> 00:24:55,092
أنت

388
00:25:15,974 --> 00:25:17,856
لم تكن حروق الشاب خطيرة

389
00:25:18,416 --> 00:25:20,042
و لكن أعفوه من التدريب لكرة القدم

390
00:25:20,280 --> 00:25:22,090
وليس من سمعته إخافة الناس

391
00:25:22,125 --> 00:25:24,792
حقا؟
هل يحبّ روايات الرعب؟

392
00:25:24,858 --> 00:25:27,259
ستيفن كنج"، "لوفكرافت"، "بو"؟"

393
00:25:27,326 --> 00:25:29,075
أنت تفترض أن الولد يقرأ

394
00:25:29,076 --> 00:25:30,825
لا, إنه مجرد متأمّر

395
00:25:30,892 --> 00:25:32,858
انظر , ما مدى أهمية هذا؟

396
00:25:32,925 --> 00:25:35,092
أعني, أنّ هذه المدرسة
لديها سمعة لتحتفظ بها

397
00:25:35,159 --> 00:25:36,758
و إذا انتشر خبر

398
00:25:36,825 --> 00:25:39,225
أن الحكومة تحقق في مزحة مراهقة

399
00:25:39,292 --> 00:25:40,491
سيتجاهلنا الكثير من الأباء

400
00:25:40,558 --> 00:25:42,125
تقصد متبرّعين؟

401
00:25:42,192 --> 00:25:43,625
لمَ تعتقد انها مجرد مزحة

402
00:25:43,692 --> 00:25:45,625
نحن لا ندرّس إرهابيين صغار هنا

403
00:25:45,692 --> 00:25:48,225
شخص ما من حصة العلوم سإم

404
00:25:48,292 --> 00:25:50,426
من اعتداء (بارمت) عليه
ووجّه له ضربة حارقه

405
00:25:50,491 --> 00:25:52,225
حقاً؟
كيف هو الآن؟

406
00:25:52,292 --> 00:25:54,725
إنّه بخير
تريد أن افتح هذه؟

407
00:25:54,792 --> 00:25:59,591
لا, سنتولّى الأمر من هنا

408
00:25:59,658 --> 00:26:01,025
يستحسن لك أن ترجع للخلف. من فضلك

409
00:26:01,092 --> 00:26:02,359
لمَ؟
الوضع ليس خطيراً

410
00:26:02,426 --> 00:26:04,792
من فضلك

411
00:26:04,858 --> 00:26:08,359
شكراً

412
00:26:12,259 --> 00:26:16,326
حسنا, مستعدون؟

413
00:26:16,392 --> 00:26:17,692
لمَ لا؟

414
00:26:23,092 --> 00:26:26,059
حسناً, نحن في العمل , ها نحن نبدلأ

415
00:26:26,125 --> 00:26:29,892
إذاً, ألديكم أي حوادث أخرى؟

416
00:26:29,959 --> 00:26:30,892
بماذا, النار؟

417
00:26:30,959 --> 00:26:33,758
أي شيء غريب

418
00:26:33,825 --> 00:26:36,125
قل, مثلا حكاية قلب, ربما؟

419
00:26:36,192 --> 00:26:38,025
ماذا؟

420
00:26:41,359 --> 00:26:43,692
ها هي -
(يجب أن تحبّ (آرتي -

421
00:26:43,758 --> 00:26:46,092
ما ذلك؟ -
هل صادف أن لديكم -

422
00:26:46,159 --> 00:26:48,225
"قلم "إدغار ألان بو
واقع في الجوار، أليس كذلك؟

423
00:26:48,292 --> 00:26:51,392
...حسنا, في الواقع -
نعم -

424
00:26:51,458 --> 00:26:53,292
(قاعة دروس السّيد (آيفز

425
00:26:53,359 --> 00:26:55,092
هو يحبّ جمع المواد
من الناس المشهورين

426
00:26:55,159 --> 00:26:56,925
إذاً القلم هنا

427
00:26:56,992 --> 00:27:00,225
حسنا, كان هنا
لقد سُرق

428
00:27:07,025 --> 00:27:10,392
إنفعاله الأخير كان أسوء

429
00:27:10,458 --> 00:27:12,259
أعلم

430
00:27:27,591 --> 00:27:31,326
أبي؟

431
00:27:31,392 --> 00:27:35,858
(لو كنتِ ولداً لسميتكِ (سو

432
00:27:35,925 --> 00:27:37,159
ماذا؟

433
00:27:37,225 --> 00:27:39,491
جوني كاش" انها أغنية"

434
00:27:39,558 --> 00:27:42,426
(فتى اسمه (سو

435
00:27:42,491 --> 00:27:44,259
حسناً

436
00:27:44,326 --> 00:27:47,825
يجعلك تبدو قوياً

437
00:27:47,892 --> 00:27:53,392
حسناً, أنا آسفة لأنني لست بفتى

438
00:27:53,458 --> 00:27:56,125
و أنا آسف لأنني لم أكن أباً

439
00:28:07,525 --> 00:28:09,458
إنّه نادم

440
00:28:15,292 --> 00:28:17,825
بشأني؟

441
00:28:17,892 --> 00:28:19,825
نعم

442
00:28:19,892 --> 00:28:21,758
وبشأن حياته

443
00:28:21,825 --> 00:28:24,658
ماذا تعنين؟

444
00:28:24,725 --> 00:28:26,625
أراد أن يؤلّف كتباً

445
00:28:26,692 --> 00:28:31,692
أعلم, أعلم
أنه أراد أن يؤلّف كتباً

446
00:28:31,758 --> 00:28:33,792
أتعلمين أنّه ألّف رواية؟

447
00:28:33,858 --> 00:28:36,225
لا

448
00:28:36,292 --> 00:28:41,426
أثنا عشر مرّة
مراراً وتكراراً

449
00:28:41,491 --> 00:28:43,658
لم تنشر

450
00:28:43,725 --> 00:28:46,792
أحبها كثيراً من أن ينساها

451
00:28:46,858 --> 00:28:50,825
كان خائفاً

452
00:28:50,892 --> 00:28:52,992
أين هي؟

453
00:28:53,059 --> 00:28:55,525
....منذ زمنٍ بعيد , حين استسلم أخيراً

454
00:28:55,591 --> 00:29:01,259
أمرني بأن أحرقها

455
00:29:01,326 --> 00:29:04,591
ولم يؤلّف شيءً منذ ذاك الحين

456
00:29:17,266 --> 00:29:18,526
(هيّا يا (بيت

457
00:29:30,478 --> 00:29:31,944
سيّد (آيفز)؟

458
00:29:32,011 --> 00:29:34,978
مرحباً؟

459
00:29:35,044 --> 00:29:39,578
مكان جميل بالنسبة لقلم
"مناسب جداً لـ"بو

460
00:29:41,011 --> 00:29:42,445
أتعلم أن الغربان في الحقيقة ذكية ؟

461
00:29:42,511 --> 00:29:44,811
تكيّقت مع البشر
مثل الجرذان والصراصير

462
00:29:44,877 --> 00:29:46,345
فهموا كيف يفهمون البشر

463
00:29:46,411 --> 00:29:48,144
ماذا؟

464
00:29:53,645 --> 00:29:54,678
أتسمعين شيءً؟

465
00:29:54,777 --> 00:29:56,678
... اسمع فقط ضرب الـ

466
00:29:56,744 --> 00:29:58,011
توقفي -
حسناً -

467
00:30:02,111 --> 00:30:03,078
اسمعي

468
00:30:13,111 --> 00:30:14,345
ما هذا؟

469
00:30:14,411 --> 00:30:16,178
جرذ بالحائط؟

470
00:30:18,144 --> 00:30:20,211
قصة قصيرة -
شخص ما خلف الحائط -

471
00:30:20,278 --> 00:30:23,944
"الدّن لـ"مونيلادو

472
00:30:24,011 --> 00:30:25,678
اخلعيها من هذه

473
00:30:25,744 --> 00:30:26,944
لا أريد أن اصاب بإنفلونزا الطيور -
!اخلعيها -

474
00:30:27,011 --> 00:30:30,345
... حسنا, ماذا سأفـ

475
00:30:47,411 --> 00:30:48,478
سيّد (آيفز)؟

476
00:30:56,445 --> 00:30:58,044
من فعل هذا بك؟

477
00:30:58,111 --> 00:31:00,811
(بوبي)

478
00:31:00,877 --> 00:31:03,411
جدوه, و أوقفوه

479
00:31:26,944 --> 00:31:31,011
بوبي), هذا ليس مسلّي)

480
00:31:31,078 --> 00:31:33,044
مايكا) هناك خطب ما)

481
00:31:33,111 --> 00:31:35,044
آرتي),أحتاج للمساعده)

482
00:31:35,111 --> 00:31:37,645
ما هذه؟

483
00:31:37,712 --> 00:31:41,545
قصيدة, كتبتها من أجلك

484
00:31:41,612 --> 00:31:42,844
يجب أن أذهب

485
00:31:46,678 --> 00:31:48,211
نحن نفقده

486
00:31:48,278 --> 00:31:50,311
مايكا), اقرئي له وحسب)

487
00:31:50,378 --> 00:31:52,378
اقرئيها

488
00:31:52,445 --> 00:31:54,445
لقد قرأت , لقد قرأت له كل شيء, حسناً؟

489
00:31:54,511 --> 00:31:57,011
لم يجدي الأمر نفعاً

490
00:31:57,012 --> 00:31:58,385
"ملكي"

491
00:32:00,877 --> 00:32:03,178
يجب أن تجدي الكلمات اللتي يحبها

492
00:32:03,245 --> 00:32:06,044
يجب أن تجدي كتاباً
يعني له أكثر

493
00:32:06,111 --> 00:32:09,678
من أي شيء آخر في العالم

494
00:32:09,744 --> 00:32:11,545
أمي, قولي لي أنّك لم تحرقيه

495
00:32:11,612 --> 00:32:13,678
ماذا؟ -
كتاب أبي -

496
00:32:13,744 --> 00:32:17,044
(مكتب العمّة (سيندي
الساحب السفلي

497
00:32:18,777 --> 00:32:20,044
...حسناً, إذاً (آيفز) قال أنّ

498
00:32:20,111 --> 00:32:22,411
أنّ (بوبي) معجب بـ ...ما اسمها؟

499
00:32:22,478 --> 00:32:23,944
(تمارا) -
تمارا), صحيح) -

500
00:32:24,011 --> 00:32:25,478
هناك دائماً فتاة

501
00:32:25,545 --> 00:32:27,712
لا تلقي باللوم عليها
بل على هرمون التيستوستيرون

502
00:32:27,777 --> 00:32:29,612
هرمون رجالي مجنون جداًجداً

503
00:32:29,678 --> 00:32:33,911
أنا لا ألوم الفتاة
"بل ألوم "بو

504
00:32:33,978 --> 00:32:35,811
بوبي)؟)

505
00:32:37,811 --> 00:32:41,078
هرمون رجالي مجنون ومخيف

506
00:32:44,111 --> 00:32:47,144
انظري إلى الآنسة الزومبي المراهقة

507
00:32:50,911 --> 00:32:55,877
.... بوبي)... و)

508
00:32:55,944 --> 00:32:58,078
(تمارا)

509
00:32:58,144 --> 00:32:59,612
تمارا), أليس كذلك؟)

510
00:33:01,578 --> 00:33:03,744
(هذا قلم جميل يا (بوبي

511
00:33:03,811 --> 00:33:07,211
لمَ لا تقوم بتسليمه ؟

512
00:33:07,278 --> 00:33:09,911
هيّا, أعطني إياه

513
00:33:12,345 --> 00:33:14,844
البندول"؟"

514
00:33:22,777 --> 00:33:25,511
لابد أنك تمزح معي

515
00:33:30,478 --> 00:33:32,311
!(بوبي)

516
00:33:38,911 --> 00:33:40,545
وجدّته

517
00:33:43,044 --> 00:33:45,044
بوبي), يجب أن توقف ذلك)

518
00:33:45,111 --> 00:33:46,511
"أعلم أنك معجب بـ"بو

519
00:33:46,578 --> 00:33:49,111
إلى مقل عينيك المخيفة
بكتابه "أبدأ" شيءً من ذلك , ولكن

520
00:33:49,178 --> 00:33:51,744
ولكن ... ولكن
!لكن هذه ليست قصة

521
00:33:51,811 --> 00:33:53,311
!إنّها حقيقة

522
00:33:53,378 --> 00:33:57,011
هذه أكثر واقعية شعرت
بها في كل حياتي

523
00:33:57,078 --> 00:33:59,311
"سماء الصفصاف الزرقاء"
(من تأليف (وارن بيرينج

524
00:33:59,378 --> 00:34:00,944
الفصل الأول

525
00:34:01,011 --> 00:34:03,078
عندما ولدت الفتاة أول ما"
"خطر بباله هو الخوف

526
00:34:05,345 --> 00:34:07,178
أنّه جميل

527
00:34:07,245 --> 00:34:08,844
بوبي) أنت شخص طيّب)
...ولكنّك

528
00:34:08,911 --> 00:34:10,877
تؤذي الناس

529
00:34:10,944 --> 00:34:12,311
(و تؤذي نفسك , وتؤذي (تمارا

530
00:34:12,378 --> 00:34:13,678
و يجب أن توقف ذلك

531
00:34:13,744 --> 00:34:16,612
أناس مثلكم لا يروني

532
00:34:16,678 --> 00:34:18,511
لا تؤمنون بي

533
00:34:18,578 --> 00:34:21,245
أناس مثلكم يجب أن
يصدموا لمجرّد الرؤية

534
00:34:21,311 --> 00:34:24,478
يجب أن تكونوا مرعوبين, حينها ستفهمون

535
00:34:24,545 --> 00:34:26,978
نفهم ماذا (بوبي), أخبرني ماذا؟

536
00:34:27,044 --> 00:34:29,511
أنّ الكلمات لديها القوة

537
00:34:29,578 --> 00:34:32,744
من أجلها, من أجل ابنته.."

538
00:34:32,811 --> 00:34:34,445
"هي كانت حياته...

539
00:34:34,511 --> 00:34:36,978
!لكن هذه ليست قصة

540
00:34:37,044 --> 00:34:38,345
!إنّها حقيقة

541
00:34:38,411 --> 00:34:39,811
"هي كانت حياته...

542
00:34:39,877 --> 00:34:43,078
"و هدفه الوحيد الآن أن يبقيها آمنة

543
00:34:49,744 --> 00:34:53,612
"هي كانت حياته"

544
00:34:53,678 --> 00:34:55,844
(أنه يعطي مفعول, (مايكا

545
00:34:55,911 --> 00:34:58,712
الكلمات لديها القوة

546
00:35:10,044 --> 00:35:11,478
شيء ما يحدث

547
00:35:16,678 --> 00:35:20,811
اذهبي, اذهبي (كلوديا) خذي القلم

548
00:35:33,877 --> 00:35:35,478
من أنت؟ ماذا؟

549
00:35:35,545 --> 00:35:37,811
(ثانية واحدة, جيد (كلوديا -
هاك الكيس -

550
00:35:37,877 --> 00:35:39,578
خذيه للمستشفى
هذه لا تزال مؤثرة عليه

551
00:35:39,579 --> 00:35:40,979
(و والد (مايكا

552
00:35:49,559 --> 00:35:52,492
مايكا), وجدته)

553
00:35:52,559 --> 00:35:53,592
كيف حالته؟

554
00:35:53,659 --> 00:35:54,692
هل هذه هو؟ -
هذه هو -

555
00:35:54,759 --> 00:35:56,026
حسنا, أنه لم تسئ حالته

556
00:35:56,093 --> 00:35:58,459
ولكن لم يتحسّن, ليس كلياً

557
00:35:58,525 --> 00:36:00,926
إن قوته هي الشيء الوحيد

558
00:36:00,993 --> 00:36:03,126
اللتي تبقي القلم غير مسيطرٍ بالكامل

559
00:36:03,193 --> 00:36:05,859
حسنا, الكتاب في مكانه

560
00:36:05,926 --> 00:36:07,626
جيد, خذ القلم
وأبقه بالكيس

561
00:36:07,692 --> 00:36:10,926
و قرّبه من الكتاب

562
00:36:10,993 --> 00:36:13,126
حسناً -
كن حذراً -

563
00:36:13,193 --> 00:36:15,993
أنا حذر
فقط كفّ عن الصراخ علي

564
00:36:16,059 --> 00:36:18,659
فليخفض أحد مستوى صوته
أو شيء من هذا القبيل

565
00:36:18,726 --> 00:36:20,492
حسناً, والآن ماذا؟

566
00:36:20,559 --> 00:36:22,692
ضع الكيس تماماً فوق الكتاب

567
00:36:22,759 --> 00:36:24,260
وإقلبه رأسا على عقب
وألقي بالقلم خارجاً

568
00:36:24,326 --> 00:36:26,492
و احرصوا على أن يقع
على الكتاب يبقى عليه

569
00:36:26,559 --> 00:36:28,293
هذه هي؟
فقط ألقي به؟

570
00:36:28,360 --> 00:36:30,659
-نعم
فقط نضعه على الكتاب؟ -

571
00:36:30,726 --> 00:36:32,093
نعم, انه ليس بالأمر الصعب

572
00:36:32,159 --> 00:36:33,726
فقط ضعوا القلم على الكتاب
و تنحو للخلف

573
00:36:33,792 --> 00:36:34,926
!حسناً

574
00:36:42,759 --> 00:36:44,559
آرتي), لم يحدث شيءً)

575
00:36:44,626 --> 00:36:47,293
لا عليكم ...إنها على ما يرام

576
00:36:47,360 --> 00:36:49,559
مرّ وقت طويل منذ أن
اجتمعا سوياً

577
00:36:49,626 --> 00:36:52,959
من المحتمل أنّهم يقومون
بإعادة التعارف

578
00:37:04,993 --> 00:37:06,792
أبي؟

579
00:37:30,525 --> 00:37:31,525
ماذا يجري؟

580
00:37:35,459 --> 00:37:36,559
أهلاً

581
00:37:36,626 --> 00:37:38,059
ماذا, هل غفوت؟

582
00:37:38,126 --> 00:37:41,193
نوعاً ما

583
00:37:41,260 --> 00:37:45,559
... كنت أحلم وكنتِ تقرئين و

584
00:37:54,792 --> 00:37:55,993
لم تقومي بحرقها؟

585
00:37:56,059 --> 00:37:58,659
لا

586
00:38:04,726 --> 00:38:06,226
حقاً

587
00:38:07,692 --> 00:38:11,893
حسنا, اعتقد أنني وضبت كل شيء

588
00:38:11,959 --> 00:38:14,326
عزيزي؟ -
نعم -

589
00:38:14,392 --> 00:38:16,726
أنا لا أعرف ماذا تعملين
لكسب العيش

590
00:38:16,792 --> 00:38:20,826
ولكنّك محترفة به
وأنا أعني ذلك

591
00:38:26,626 --> 00:38:29,193
أراكم قريباً, و... سوف نتكلّم

592
00:38:31,226 --> 00:38:33,859
سنتكلّم عن شيء غير الكتب

593
00:38:38,792 --> 00:38:39,959
أمي

594
00:38:40,026 --> 00:38:43,126
إلى اللقاء يا عزيزتي
شكرا جزيلاً

595
00:38:43,193 --> 00:38:46,859
(و اعتني بـ (بيت

596
00:38:46,926 --> 00:38:50,293
أنا دائماً أفعل

597
00:38:58,193 --> 00:39:00,559
مرحباً -
مرحباً -

598
00:39:02,093 --> 00:39:06,959
جهّزت كل شيء؟ -
نعم -

599
00:39:07,026 --> 00:39:10,659
اتصلتِ بسيارة الأجرة؟
... لـ

600
00:39:10,726 --> 00:39:13,026
لا , لا  لم أفعل

601
00:39:13,093 --> 00:39:18,260
أنا أعتقد يا سيّد "بو" حين
تصل أغراضك

602
00:39:18,326 --> 00:39:22,692
"سنضعهم في ... نعم قسم "مدريد

603
00:39:22,759 --> 00:39:24,492
(هذا إذا وافقت (لينا

604
00:39:24,559 --> 00:39:27,993
آرثر)؟)

605
00:39:28,059 --> 00:39:30,792
"بيت), و(مايكا) في "كولورادو سبرينج)

606
00:39:30,859 --> 00:39:32,826
...نعم, أعلم, كان ينبغي أ أجرّب

607
00:39:32,893 --> 00:39:34,193
(وكذلك (ماكفيرسون

608
00:39:35,826 --> 00:39:40,026
"نتائج البحث: جايمس ماكفيرسون"
" الموقع الحالي: كولورادو سبرينج"
...ماذا؟ كيف أمكنه

609
00:39:40,093 --> 00:39:42,260
كان هناك منذ البداية؟

610
00:39:42,326 --> 00:39:44,993
لقد قام بتشتيتنا كلنا

611
00:39:45,059 --> 00:39:49,226
(أعتقد أن هذه كانت نية (ماكفيرسون

612
00:39:54,093 --> 00:39:55,626
"سآخذ الـ"فارنسورث -
خيار جيد -

613
00:39:59,893 --> 00:40:01,692
أهلاً (آرتي) نحن متّجين للمنزل

614
00:40:01,759 --> 00:40:04,525
!(مايكا)! , (مايكا), إسمعي (مايكا)

615
00:40:06,026 --> 00:40:07,859
كان ذلك غريباً

616
00:40:07,926 --> 00:40:11,826
مهلاً -
شعور بالخطر؟ -

617
00:40:11,893 --> 00:40:13,759
ضخم. أنه والدك

618
00:40:13,826 --> 00:40:16,459
ماذا؟

619
00:40:18,026 --> 00:40:21,260
هل هذا "بو" ؟ هل عدنا
إلى مسألة "بو" مجدداً؟

620
00:40:21,326 --> 00:40:23,893
لا أعلم

621
00:40:46,859 --> 00:40:49,859
أنتما الإثنان حقاً ماهران

622
00:40:49,926 --> 00:40:52,226
أستطيع أن أرى سبب تجنيد
السيّدة(فيريدريك) لكم

623
00:40:56,126 --> 00:41:01,692
إذا قمت بإطفاء هذه
فإنّ والديك لن يحيوا ليرو النور مجدداً

624
00:41:01,759 --> 00:41:03,026
قمت بأذيت أبي

625
00:41:03,093 --> 00:41:04,392
لقد ألقى بنظرة

626
00:41:04,459 --> 00:41:05,559
على أحد أعظم المؤلفين في العالم

627
00:41:05,626 --> 00:41:06,993
سيشكرني لاحقاً

628
00:41:07,059 --> 00:41:09,993
ستكون ميتاً لاحقاً -
ما اللذي تريده؟ -

629
00:41:10,059 --> 00:41:13,226
أريد اللذي جازفتم بحياتكم لأخذه

630
00:41:13,293 --> 00:41:17,859
لكنت سأقوم بها بنفسي
و لكنّي إفتقرت إلى الوسائل

631
00:41:19,926 --> 00:41:21,626
"لديكم من الوقت حتى العدّ لـ"1

632
00:41:21,692 --> 00:41:23,525
لقد قمت بالتّعدي على عائلة

633
00:41:23,592 --> 00:41:24,893
آرثر) من بدأ بذلك)

634
00:41:24,959 --> 00:41:26,425
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

635
00:41:26,492 --> 00:41:28,893
اسئليه هو

636
00:41:34,026 --> 00:41:35,392
(بيت)

637
00:41:43,826 --> 00:41:45,525
و الآن دعهم وشأنهم

638
00:41:52,093 --> 00:41:53,059
!دعهم

639
00:41:57,692 --> 00:41:59,026
شكراً

640
00:41:59,093 --> 00:42:02,759
اعتبره إعارة

641
00:42:09,626 --> 00:42:10,993
ما كان ذلك؟

642
00:42:11,059 --> 00:42:13,226
"فانوس "جاك ريبر

643
00:42:13,293 --> 00:42:16,425
على الأقل نعرف أين هي الآن

644
00:42:23,193 --> 00:42:27,592
لقد استغلنا منذ البداية

645
00:42:27,659 --> 00:42:31,726
لا بل استغلني أنا

