﻿1
00:00:01,920 --> 00:00:04,860
في الحلقة السابقة
(من المستودع رقم (13

2
00:00:05,100 --> 00:00:07,570
كلوديا دونوفين), الجيل التالي)
(للمستودع رقم (13

3
00:00:07,580 --> 00:00:09,300
ألا تريدين أن تكوني مع
أناس من عمرك؟

4
00:00:09,320 --> 00:00:11,800
آرتي), أنا لست بعمري )

5
00:00:12,060 --> 00:00:14,030
هذا المكان منزلي

6
00:00:14,890 --> 00:00:17,000
"ماكفيرسون), يتّجه شرقاً لـ"سانت كاثرين)

7
00:00:19,370 --> 00:00:22,330
أريد اللذي جازفتم بحياتكم لتأخذوه

8
00:00:23,030 --> 00:00:24,220
بإمكاني النيل من (ماكفيرسون) مجدداَ

9
00:00:24,230 --> 00:00:26,010
و أنا لا أشكّ بذلك

10
00:00:26,020 --> 00:00:27,640
لقد قمت بالتّعدّي على عائلة

11
00:00:27,650 --> 00:00:28,960
آرثر) من بدأ بذلك)

12
00:00:28,970 --> 00:00:30,620
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

13
00:00:30,630 --> 00:00:32,220
اسئليه هو

14
00:00:46,446 --> 00:00:48,190
"قبل 15 سنة"

15
00:00:49,420 --> 00:00:52,410
!(لا تقم باقتباس عقيدة المستودع عليّ يا (آرثر

16
00:00:52,420 --> 00:00:53,610
حياة إمرأة على المحك

17
00:00:53,630 --> 00:00:56,090
!حياة العديد من الناس على المحك

18
00:00:56,100 --> 00:00:57,890
و أنت قمت بالقسم -
أنا أحبّها -

19
00:00:57,900 --> 00:00:59,350
و سوف أنقذها

20
00:00:59,370 --> 00:01:00,320
و أنت تحبها

21
00:01:00,330 --> 00:01:02,790
أنا أعلم أنّك تحبها أيضاً

22
00:01:03,500 --> 00:01:06,220
إذاً لابد أنك تعرف ما مدى
العذاب اللذي يسببه لي هذا

23
00:01:06,230 --> 00:01:07,170
بإمكانك إنقاذ حياتها

24
00:01:07,180 --> 00:01:08,560
وماذا عن العواقب؟

25
00:01:08,570 --> 00:01:10,860
!إذا عاشت هي, آخرون سيموتون

26
00:01:10,870 --> 00:01:12,110
أتريد أن تتحمّل مسؤلية ذلك؟

27
00:01:12,120 --> 00:01:14,290
!لا تستطيع لعب دور الرب

28
00:01:14,300 --> 00:01:16,280
حسناً, ولا أنت كذلك

29
00:01:16,290 --> 00:01:18,240
لا أنت ولا الفيزياء ولا الحكّام

30
00:01:18,250 --> 00:01:21,580
يجلسون بأماكنهم, يا (آرثر) ويقومون
باكتناز الأشياء اللتي بإمكانها إنقاذ العالم

31
00:01:21,590 --> 00:01:22,820
و نحن نساعدهم

32
00:01:22,830 --> 00:01:24,620
حسنا, ليس بعد الآن

33
00:01:24,630 --> 00:01:26,360
لقد اكتفيت منهم

34
00:01:27,410 --> 00:01:28,960
!و الآن أعطني تلك

35
00:01:28,970 --> 00:01:29,940
لا

36
00:01:29,950 --> 00:01:32,560
لا! لا أقدر

37
00:01:32,580 --> 00:01:34,300
...(آرثر)

38
00:01:35,440 --> 00:01:37,100
(آرثر)

39
00:02:27,020 --> 00:02:29,550
خمسة من رجال الإطفاء ماتوا تلك الليلة

40
00:02:30,610 --> 00:02:32,400
و المرأة فقط نجت

41
00:02:32,410 --> 00:02:33,930
من كانت؟

42
00:02:33,950 --> 00:02:35,220
(كارول أوغستين)

43
00:02:35,230 --> 00:02:36,610
و الآن تعيش في العاصمة

44
00:02:36,620 --> 00:02:38,150
وحيدة على حسب علمنا

45
00:02:38,160 --> 00:02:39,660
و هي كانت زوجة (ماكفيرسون)؟

46
00:02:39,670 --> 00:02:40,800
نعم

47
00:02:40,810 --> 00:02:42,480
أولم يتم عقابه على ما فعله من
... جرائم القتل ذلك الـ

48
00:02:42,490 --> 00:02:46,010
أعطي (ماكفيرسون) خمسة أحكامٍ
متتالية بالسجن مدى الحياة

49
00:02:46,020 --> 00:02:47,660
و نفي من المستودع

50
00:02:47,680 --> 00:02:49,510
ومن الواضح أن (ماكفيرسون) هرب

51
00:02:49,530 --> 00:02:51,420
بعد أن قضى سنتين في الحجز

52
00:02:51,430 --> 00:02:53,800
كان هناك إنفجار غير مفسر في السجن

53
00:02:53,810 --> 00:02:55,330
و الكثير قتلوا

54
00:02:55,340 --> 00:02:57,690
و علمنا أن (ماكفيرسون) كان من بينهم

55
00:02:57,700 --> 00:02:59,480
كنّا مخطئين

56
00:02:59,490 --> 00:03:02,220
وبعده ظهر مجدداً في السفارة
اليابانية في العاصمة

57
00:03:02,230 --> 00:03:05,210
وقمنا بوضع (كارول) تحت المراقبة
منذ ذلك الحين

58
00:03:05,310 --> 00:03:07,610
أنا أراقب عملية العاصمة

59
00:03:07,620 --> 00:03:09,570
ولم يقم بأي إتصال

60
00:03:09,580 --> 00:03:12,420
لا, بدلاً من ذلك قام بالتعدّي على عائلتي

61
00:03:15,690 --> 00:03:18,700
بإمكاني فهم لمَ (آرتي) مهووس به

62
00:03:19,940 --> 00:03:22,480
حسناً, هذا الشخص لا يجد صعوبة
لقتل أيّ أحد, أليس كذلك؟

63
00:03:22,500 --> 00:03:26,000
بما أنّكم ستنالون منه, فيجب
عليكم تذكّر ذلك

64
00:03:27,700 --> 00:03:29,500
هيّا

65
00:03:30,230 --> 00:03:32,190
إذا, كيف تقومون بنفي أحدهم
من المستودع , على أية حال؟

66
00:03:32,200 --> 00:03:33,660
"انها تبدو كقصة "روميو و جوليت

67
00:03:33,680 --> 00:03:35,320
لا, لا , لا علاقة للرومنسية بذلك

68
00:03:35,330 --> 00:03:36,750
إن جدران المستودع مصبوبة

69
00:03:36,760 --> 00:03:39,840
"بمعدنٍ نادرٍ جداً يدعى "بينايت

70
00:03:40,200 --> 00:03:42,800
(وقبل أن يسجن (ماكفيرسون

71
00:03:42,810 --> 00:03:44,870
حقن بمادة أبدية

72
00:03:44,880 --> 00:03:49,140
"تتفاعل بعنف حين تقترب من الـ"بينايت

73
00:03:49,150 --> 00:03:50,630
بعنف؟

74
00:03:50,640 --> 00:03:52,800
أيمكن أن تكون بعض الشيء
أكثر تحديداً بمعدّلاتك؟

75
00:03:52,810 --> 00:03:54,220
بالطبع

76
00:03:54,230 --> 00:03:56,070
إذا دخل (ماكفيرسون) إلى المستودع

77
00:03:56,080 --> 00:03:57,530
حينها سيتحوّل دمه لحمض

78
00:03:57,540 --> 00:04:00,120
وفوراً ستأكل عروقه

79
00:04:00,130 --> 00:04:00,890
... يا صاح

80
00:04:00,900 --> 00:04:03,040
بالفعل

81
00:04:03,100 --> 00:04:03,920
بالمناسبة, أين أنتِ؟

82
00:04:03,930 --> 00:04:06,760
في الشرق الأوسط و متوجّهة لشمال أفريقيا
وسوف أجده

83
00:04:06,770 --> 00:04:07,880
حقاً؟ -
هذا ما أفعلة -

84
00:04:07,890 --> 00:04:09,710
حسنا, ربما قابلت شبيهكِ حين يتعلّق الأمر

85
00:04:09,720 --> 00:04:11,380
....(بالإختراق بأنّ (ماكفيرسون

86
00:04:11,390 --> 00:04:13,750
نعم, من هو الافضل؟

87
00:04:13,760 --> 00:04:14,690
أحصلتِ على شيء؟

88
00:04:14,700 --> 00:04:15,590
شيء كبير -
ماذا؟ -

89
00:04:15,600 --> 00:04:16,890
"قلم  "إدغار ألين بو

90
00:04:16,900 --> 00:04:17,780
للبيع

91
00:04:17,790 --> 00:04:20,410
لا, دعيني أرى, عذراً

92
00:04:22,760 --> 00:04:25,650
"....لعرض بقية هذه المجموع الخاصة"

93
00:04:25,660 --> 00:04:26,350
مجموعة؟

94
00:04:26,370 --> 00:04:28,730
...لمَ يقوم ببيع التحف لو -
لا -

95
00:04:28,740 --> 00:04:31,020
!لا تضغط هذه

96
00:04:38,410 --> 00:04:42,130
أنا, دائما أقوم بمسح للفيروسات
قبل أن أدخل موقعاً مجهول

97
00:04:42,140 --> 00:04:44,370
هذه فكرة جيدة -
نعم -

98
00:04:44,880 --> 00:04:46,770
لا, لا , لا

99
00:04:46,780 --> 00:04:48,400
لن تقوم بتعطيل كمبيوتري

100
00:04:48,410 --> 00:04:49,500
أنا آسف جداً, جداً

101
00:04:49,510 --> 00:04:50,990
الحياة في العالم الإنترنت, يا أخي

102
00:04:51,000 --> 00:04:52,420
سأحتاج لثانية

103
00:04:52,430 --> 00:04:54,950
...تعلمين, بإمكانكِ تجربة الـ -
المسه وتموت -

104
00:04:58,413 --> 00:05:00,913
"واشنطن, العاصمة"

105
00:05:01,830 --> 00:05:03,440
شكراً لإنتظاركم أيها الساده

106
00:05:03,450 --> 00:05:08,800
سيّد (فريتاغ) أشعر بأنّ هذه قد
تكون محط اهتمام معينٍ لك

107
00:05:09,620 --> 00:05:11,950
ماذا تفعل بالضبط هذه , سيّد (ماكفيرسون)؟

108
00:05:11,970 --> 00:05:14,310
أدر أصابعك على طول الحافة

109
00:05:18,860 --> 00:05:20,370
أوه, إلهي

110
00:05:20,380 --> 00:05:22,020
اعتبرها هدية

111
00:05:22,030 --> 00:05:24,450
جزء من أشياء قادمة

112
00:05:24,470 --> 00:05:27,650
سيّد (ماكفيرسون), ماذا يوجد من تحف أخرى للبيع؟

113
00:05:27,660 --> 00:05:30,460
سيّد (باك), طمّاع من الآن , كما أرى

114
00:05:30,470 --> 00:05:33,000
أنا بالفعل أقوم بعملية جمع لتحف
أخرى بينما نحن نتكلّم

115
00:05:33,010 --> 00:05:37,510
"لكن في هذه الأثناء، انظروا إلى "العنقاء

116
00:05:39,530 --> 00:05:45,520
هذه هي سبب وجودنا هنا
في مصنعي... من أجل التوضيح؟

117
00:05:45,530 --> 00:05:47,170
(حاد الملاحظة يا سيّد (فريتاغ

118
00:05:47,190 --> 00:05:48,650
نعم, لا أتعقد أن محترمين حذرين

119
00:05:48,660 --> 00:05:53,310
مثل أنفسكم, يريد أن يصرف هذا
المال الكثير بناءً على شائعة أو اسطورة

120
00:05:53,320 --> 00:05:54,420
أنت محق

121
00:05:54,430 --> 00:05:57,220
كارسون), هلاّ حملت هذه لبره؟)

122
00:06:01,950 --> 00:06:03,630
شكراً

123
00:06:03,640 --> 00:06:04,240
ماللذي تفعله ,يا رجل؟

124
00:06:04,260 --> 00:06:05,480
!مهلا, توقّف

125
00:06:05,490 --> 00:06:06,590
سوف يموت بالداخل

126
00:06:06,600 --> 00:06:07,830
!اصبروا

127
00:06:07,840 --> 00:06:09,980
اصبروا

128
00:06:09,990 --> 00:06:12,100
اصبروا

129
00:06:12,500 --> 00:06:14,420
نعم ها هو

130
00:06:20,060 --> 00:06:25,020
كما ترون , في الأيادي الصحيحة
هذه ستكون مفيدة بشكل إستثنائي

131
00:06:28,040 --> 00:06:29,540
ماذا هناك؟

132
00:06:29,640 --> 00:06:31,430
ما خطبهما؟

133
00:06:31,440 --> 00:06:33,670
سبب وتأثير، أيها السادة
سبب وتأثير

134
00:06:33,680 --> 00:06:36,010
حتى الأشياء الشاذة مرتبطة
بقوانينها الخاصة للطبيعة

135
00:06:36,020 --> 00:06:38,120
ضرر إضافي تافه

136
00:06:38,130 --> 00:06:40,750
ولكن مناسب للتوضيح

137
00:06:41,260 --> 00:06:43,930
سيد (ماكفيرسون) أوقف هذا

138
00:06:43,940 --> 00:06:45,800
لا يمكن إيقافها

139
00:06:45,810 --> 00:06:47,770
لكل حياة تنقذها "العنقاء", هناك أخرى ستخسر

140
00:06:47,780 --> 00:06:50,740
و اللذين لمسوا "العنقاء" مستثنون

141
00:06:50,750 --> 00:06:52,140
ولكن الآخرون أقل حظاً

142
00:06:52,150 --> 00:06:54,620
أتجرؤ على القيام بهذا في مصنعي؟

143
00:06:54,630 --> 00:06:56,080
(مجرد توضيح يا سيّد (فريتاغ

144
00:06:56,090 --> 00:06:57,440
إذا كنت لا تطيق هذا الوضع

145
00:06:57,450 --> 00:07:00,120
إذاً, ربما "العنقاء" ليست مناسبة لك

146
00:07:00,950 --> 00:07:02,700
يا سادة

147
00:07:02,710 --> 00:07:05,980
تصوروا أنّ هذه الأداة في يد أحد الوطنيين

148
00:07:05,990 --> 00:07:13,210
يرتكب عملية إنتحارية بالقنابل ولا يموت أبداً

149
00:07:15,440 --> 00:07:24,885
ترجمة: أحمد الجليمي
::A::

150
00:07:57,412 --> 00:07:59,642
قمت بتعطيل نظام الكمبيوتر

151
00:07:59,652 --> 00:08:02,992
آسف, وحتى يتم اصلاحها
نحن صم, بكم , عمي

152
00:08:03,002 --> 00:08:04,802
لا تقلقوا سوف أتمكن من اصلاحه

153
00:08:04,822 --> 00:08:05,832
أنا فتاة تحب التّحدي

154
00:08:05,852 --> 00:08:07,302
هذا حقاً رائع

155
00:08:07,322 --> 00:08:09,832
مصير المستودع بين يدي طفلة
في السادسة عشر من العمر

156
00:08:09,842 --> 00:08:12,032
مثالي -
حسنا, في التاسع عشر -

157
00:08:12,042 --> 00:08:13,112
و هي نفس الطفلة اللتي وجدتك

158
00:08:13,122 --> 00:08:15,822
واخترقت حاسوبك شديد الحماية, حسنا؟

159
00:08:15,832 --> 00:08:17,542
القليل من الثقة ,من فضلك

160
00:08:17,982 --> 00:08:20,152
لماذا يقوم ببيع القلم؟

161
00:08:20,162 --> 00:08:21,512
أعني, الرب وحده العالم بما لديه أيضاً

162
00:08:21,522 --> 00:08:22,392
على ماذا ينوي؟

163
00:08:22,402 --> 00:08:24,052
حسنا, لنقم بمراجعة ما لا نعرفه

164
00:08:24,072 --> 00:08:24,772
هذا قد يستغرق أسابيع

165
00:08:24,782 --> 00:08:26,572
أشهر -
سنوات -

166
00:08:27,232 --> 00:08:28,982
أنظر يا (آرتي), لابد أنك نسيت شيءً

167
00:08:28,992 --> 00:08:31,352
أنت تعرف (ماكفيرسون) أفضل من أي شخص آخر

168
00:08:31,362 --> 00:08:33,922
لابدّ من أن هناك تفصيل صغير أغفلته

169
00:08:33,932 --> 00:08:35,522
نعم، شيء تافه

170
00:08:35,532 --> 00:08:36,922
وسيلة أتصال ممكن استعملها

171
00:08:36,932 --> 00:08:37,812
أو مكان مفضّل

172
00:08:37,822 --> 00:08:39,082
أو قرابه

173
00:08:39,092 --> 00:08:40,312
...مهلاً

174
00:08:40,322 --> 00:08:42,712
ما اللذي تقومان به أنتما الإثنان, تستجوبوني؟

175
00:08:42,722 --> 00:08:44,352
يقومون بالتحقيق

176
00:08:44,362 --> 00:08:46,902
لهذا قمنا بتعيينهم, أليس كذلك؟

177
00:08:47,102 --> 00:08:49,892
(إذاً, بخصوص (كارول

178
00:08:49,912 --> 00:08:51,922
كيف تعلمين بخصوص (كارول)؟

179
00:08:53,432 --> 00:08:55,772
مـ...مـ.. قمتِ بإخبارهم؟

180
00:08:55,782 --> 00:08:57,792
كل شيء؟

181
00:08:57,802 --> 00:08:59,102
لا, بالطبع أخبرتم

182
00:08:59,112 --> 00:08:59,712
لا, بالطبع أخبرتم

183
00:08:59,722 --> 00:09:01,102
لا عجب أني أصبح من الدرجة الثالثة

184
00:09:01,112 --> 00:09:03,732
ألم تفكّري أن تسأليني
قبل أن تفشين الأمر؟

185
00:09:03,742 --> 00:09:06,212
!(أيها العميل (نيلسون

186
00:09:06,652 --> 00:09:09,322
أنت تنسى نفسك

187
00:09:10,082 --> 00:09:15,462
آرثر)، لا أحد يعرف ما هو قادر عليه أفضل منك)

188
00:09:15,982 --> 00:09:18,212
ما عدا تقريباً أنا

189
00:09:18,412 --> 00:09:22,272
بيرينج), و (لاتيمير), سيحتاجون لمعرفة كل شيء)
لكي ينجو من هذا

190
00:09:22,352 --> 00:09:24,312
كل شيء

191
00:09:26,182 --> 00:09:28,822
نعم, آسف, أنتِ محقّة

192
00:09:29,702 --> 00:09:32,722
الأمر فقط أنّه , ما كان يجب أن أذهب
لرؤية (كارولين) منذ البداية

193
00:09:33,872 --> 00:09:36,082
... عندما ذهب (ماكفيرسون) للعاصمة

194
00:09:36,692 --> 00:09:38,682
و السنوات قد أتلفت تفكيره

195
00:09:38,692 --> 00:09:40,672
أنا فقط لم أكن أعلم أنني أعرّض حياتها للخطر

196
00:09:40,682 --> 00:09:42,262
ثلاثتكم تحتاجون للتكلّم معها

197
00:09:42,272 --> 00:09:44,042
لا, لا , لا

198
00:09:44,052 --> 00:09:47,092
أنا قمت بتعريضها للخطر بما يكفي مسبقا

199
00:09:47,102 --> 00:09:49,152
(لا خيار لديك (آرثر

200
00:09:49,402 --> 00:09:51,352
هي وسيلتنا الوحيدة

201
00:09:51,362 --> 00:09:54,152
يا صاح, لا تقلق

202
00:09:54,162 --> 00:09:55,022
سأتولّى الأمر هنا

203
00:09:55,032 --> 00:09:57,802
بالرغم من أنّني التصقت في السقف بالمغناطيس
"وكدت أن أدمّر الـ"غوري

204
00:09:57,812 --> 00:09:58,842
أعتقد أنّي مهيئة لـ ... ماذا؟

205
00:09:58,852 --> 00:10:00,942
لم تقوم بهز رأسك عليّ؟

206
00:10:01,062 --> 00:10:02,792
يجب عليكم الرحيل

207
00:10:02,802 --> 00:10:04,432
(سوف أبقي مع (كلوديا

208
00:10:04,442 --> 00:10:08,422
وسوف تطلعني على تلك الحدثين

209
00:10:14,162 --> 00:10:16,842
أيا كان ما قال, أنتِ لست بأمان

210
00:10:17,612 --> 00:10:19,942
لم أرى (جايمس ماكفيرسون) منذ
خمس عشرة سنه

211
00:10:19,952 --> 00:10:21,752
ولم أقم أبداً بزيارته في السجن

212
00:10:21,762 --> 00:10:24,572
صعب علينا تصديق ذلك, بما أنه أنقذ حياتك

213
00:10:24,582 --> 00:10:26,832
آخرون ماتوا تلك الليلة في منزلي

214
00:10:26,842 --> 00:10:28,762
لما كنت سأقوم بإتخاذ ذلك الخيار

215
00:10:28,772 --> 00:10:31,192
ولم أقم بمسامحة (جايمس) لإتخاذه عنّي

216
00:10:31,202 --> 00:10:33,062
و (آرتي) يعلم ذلك

217
00:10:33,792 --> 00:10:35,692
أنتِ تحبين الزهور الطبيعية

218
00:10:35,702 --> 00:10:38,172
عفواً -
إنها بكافة أنحاء الشقّة -

219
00:10:38,192 --> 00:10:39,912
حسنا, كما قلتي أنا احبّهم

220
00:10:39,922 --> 00:10:42,472
هناك صندوق مجوهرات في
القمامة مع ورق تغليف

221
00:10:42,482 --> 00:10:45,202
كان عيد ميلادي -
عيد ميلادك بعد أربعة أشهر -

222
00:10:45,212 --> 00:10:46,932
نحن جيدون باستخدام الإنترنت

223
00:10:46,942 --> 00:10:48,412
هناك مظلتين خلفي

224
00:10:48,422 --> 00:10:50,142
واحدة وردية والأخرى سوداء

225
00:10:50,152 --> 00:10:52,462
أكانت تمطر قبل ثلاثة أيام؟ -
أعتقد ذلك -

226
00:10:52,472 --> 00:10:53,662
إنه ليس الرجل اللذي تتوقعونه

227
00:10:53,672 --> 00:10:55,932
لقد تغيّر -
(كارول).. (كارول) -

228
00:10:55,952 --> 00:10:57,052
أنصتي لي

229
00:10:57,062 --> 00:10:59,822
أودّ أن أحميك من أياً كان
ما يخطط لأجله

230
00:10:59,832 --> 00:11:04,082
إلهي, تأتون إلي وتقومون بعرقلة صفو حاتي

231
00:11:04,752 --> 00:11:06,002
لقد أتى إلى هنا فقط بضعة مرّات

232
00:11:06,012 --> 00:11:07,852
متى كانت آخر مرّه؟

233
00:11:07,862 --> 00:11:08,942
قبل ثلاثة أيام

234
00:11:08,962 --> 00:11:12,172
حسنا, ممكن أن نتفهّم كيف
أمكنك أن تنسي ذكر ذلك

235
00:11:12,292 --> 00:11:13,822
ما هذه؟

236
00:11:13,832 --> 00:11:15,702
ليست لدي أدنى فكرة -
دعيني أرى هذه -

237
00:11:22,242 --> 00:11:24,702
إنه رمز مصري

238
00:11:24,792 --> 00:11:26,622
إنّه صولجان

239
00:11:26,642 --> 00:11:28,052
أنّه يمثّل القوة

240
00:11:28,062 --> 00:11:29,772
العظماء كانوا يحملونها في كل مكان

241
00:11:29,782 --> 00:11:32,772
للدلالة بفرض سيطرتهم على قوة الفوضى

242
00:11:32,782 --> 00:11:33,952
.. هذا غريب

243
00:11:33,962 --> 00:11:36,732
أنها نفس شكل القلادة اللتي
ترتدينها على رقبتك

244
00:11:36,742 --> 00:11:38,932
دعيني أرى هذه

245
00:11:38,942 --> 00:11:39,712
جميلة جداً

246
00:11:39,722 --> 00:11:41,972
أهي من (جايمس) ؟ -
نعم -

247
00:11:41,982 --> 00:11:44,522
(تعلمين أنني سأضطر لأخذها, (كارول

248
00:11:44,542 --> 00:11:45,772
مدهش

249
00:11:45,782 --> 00:11:49,262
أتعتقد أن العمل في وحدة مخازن سحرية
تعطيك الحق لكي تفعل ماتشاء؟

250
00:11:49,272 --> 00:11:51,312
توقفي عن حمايته

251
00:11:55,652 --> 00:11:59,772
(أنا حقا محتارة, هل السيّدة (فيريدريك
تقوم بتوظيف الأشخاص المتغطرسين

252
00:11:59,782 --> 00:12:02,372
أو فقط تصبحون متغطرسين لمجرد العمل هناك؟

253
00:12:03,512 --> 00:12:05,912
ما الأمر؟ -
يراودني شعور سيء جداً -

254
00:12:05,922 --> 00:12:07,282
بشأن ماذا؟

255
00:12:07,292 --> 00:12:10,022
(أعتقد أنه بخصوص ... (آرتي

256
00:12:10,662 --> 00:12:13,822
...أعتقد... أعتقد أنه سوف

257
00:12:14,762 --> 00:12:17,002
لا يهم لقد زال الآن

258
00:12:17,962 --> 00:12:20,222
"برودفيو 6166"

259
00:12:20,232 --> 00:12:23,572
و المثير للسخرية, أنّه موقع المستودع

260
00:12:23,952 --> 00:12:25,212
ها قد أنتهيت و الآن للعمل

261
00:12:25,222 --> 00:12:26,622
سآخذها بجولة سريعة جدا ,يا كابتن

262
00:12:26,632 --> 00:12:28,692
أتعتقدين أنه يمكنكِ إختراق موقع (ماكفيرسون)؟

263
00:12:28,702 --> 00:12:30,632
حسنا, نعم, ولكن هناك جدار حماية رئيسي

264
00:12:30,642 --> 00:12:31,562
أعني, حين تخترقين واحدة

265
00:12:31,572 --> 00:12:33,952
....هناك أخرى مباشرة بعد

266
00:12:35,782 --> 00:12:38,802
كلوديا), (كلوديا) ما الخطب؟)

267
00:12:39,402 --> 00:12:41,522
من هذا؟

268
00:12:41,532 --> 00:12:43,082
أنّه هو

269
00:12:43,102 --> 00:12:45,872
هـ.. هذا هو (جايمس ماكفيرسون)؟

270
00:12:46,672 --> 00:12:47,522
...(كلوديا)

271
00:12:47,532 --> 00:12:49,882
...(لينا)

272
00:12:50,362 --> 00:12:52,522
أنا أعرفه

273
00:12:52,532 --> 00:12:54,172
كيف؟

274
00:12:54,182 --> 00:12:57,242
(هو كان بروفيسور الفيزياء لـ(جاشوا

275
00:12:57,252 --> 00:12:58,922
أقصد أنني كنت طفلة ولكن أتذكّر هذا الوجه

276
00:12:58,932 --> 00:13:01,122
(هو الشخص اللذي أعطى (جاشوا
"بوصلة "راتكس

277
00:13:01,132 --> 00:13:03,072
و قام بالإتصال بي

278
00:13:03,082 --> 00:13:04,832
ماذا؟ متى؟

279
00:13:04,842 --> 00:13:05,512
قبل ثمانية أشهر

280
00:13:05,532 --> 00:13:08,982
كنت أتعقّب (آرتي) محاولة أن
أعرف موقع هذا المكان, و واجهت عقبة

281
00:13:08,992 --> 00:13:10,872
(وفجأة سمعت من البروفيسور (رينولدز

282
00:13:10,882 --> 00:13:12,872
وقام بإضافتي بالبريد, وتبادلنا الرسائل

283
00:13:12,882 --> 00:13:14,022
كيف هو جاشوا؟" وإلى آخره"

284
00:13:14,032 --> 00:13:15,862
وقمت بإخباره بالمعلومات وعن مشروعي

285
00:13:15,872 --> 00:13:19,372
و اقترح عدة طرق لجدار الحماية

286
00:13:19,952 --> 00:13:22,532
جدار الحماية الخاص بالمستودع؟

287
00:13:26,412 --> 00:13:30,102
لينا),أعتقد أن (جايمس ماكفيرسون) ساعدني)
باختراق المستودع

288
00:13:33,072 --> 00:13:35,682
مصنع"تول آند داي"؟

289
00:13:35,692 --> 00:13:37,512
ولمَ هذا المصنع؟

290
00:13:37,522 --> 00:13:38,942
ما اللذي يفعله؟

291
00:13:38,952 --> 00:13:40,862
لا أعلم, ربما حصل على مهنة جديدة

292
00:13:40,872 --> 00:13:43,882
إنه لا يفاجئي حقاً كذوي الياقة الزرقاء

293
00:13:43,892 --> 00:13:47,142
حسنا, هذه آلة ألمانية, أعتقد

294
00:13:47,162 --> 00:13:48,542
أعتقد أن كلها كذلك

295
00:13:48,552 --> 00:13:50,852
... لمَ يذهب إلى المشاكـ -
هل أستطيع مساعدتكم -

296
00:13:50,862 --> 00:13:52,952
لا يسمح بدخول العامة إلى هنا

297
00:13:52,962 --> 00:13:54,642
(نحن نبحث عن (جايمس ماكفيرسون

298
00:13:54,652 --> 00:13:55,832
لا يوجد أحد هنا بهذا الاسم

299
00:13:55,842 --> 00:13:57,592
هل تعرفه؟

300
00:13:57,602 --> 00:13:58,832
من أنتم؟

301
00:13:58,842 --> 00:14:00,252
الخدمة السرية

302
00:14:00,262 --> 00:14:01,702
سنقوم بتفتيش المكان

303
00:14:01,712 --> 00:14:05,182
نعم, وبكل الوسائل تصرفوا وكأنكم في بيتكم

304
00:14:50,945 --> 00:14:52,542
ما الذي حدث هنا؟

305
00:14:56,739 --> 00:14:58,373
لا أستطيع السماع

306
00:15:13,424 --> 00:15:14,854
ماذا تفعل؟

307
00:15:14,874 --> 00:15:17,224
أغمضوا أعينكم

308
00:15:19,904 --> 00:15:21,244
حسناً

309
00:15:22,334 --> 00:15:24,844
فقط أغمضي عينيك

310
00:15:26,244 --> 00:15:27,374
حسنا, هل تستطيعين سماعي؟

311
00:15:27,384 --> 00:15:29,064
نعم -
حسنا -

312
00:15:31,564 --> 00:15:32,124
أنت بخير؟ -
أنا بخير -

313
00:15:32,134 --> 00:15:33,764
آرتي), ما كان ذلك؟)

314
00:15:33,774 --> 00:15:37,844
"كان ذلك قدح "سيفيرن

315
00:15:37,854 --> 00:15:40,834
قدح "سيفيرن" الشهير, لأنه من الواضح
أن القدح في المستودع

316
00:15:40,854 --> 00:15:44,004
إذاً, لابدّ أن هذه واحدة أخرى بقيت

317
00:15:44,014 --> 00:15:46,144
حسنا, أعتقد أنني أعلم ما اللذي تقوم به

318
00:15:46,154 --> 00:15:48,404
بيت), ضع هذا الزجاج في جيبك)

319
00:15:48,504 --> 00:15:53,654
هذه...هذه  صمّمت من قبل نافخ زجاج
روماني في عام 221

320
00:15:53,674 --> 00:15:57,214
للإمبراطور "إليغابلس" الذي كان
شابّ عاجز للغاية

321
00:15:57,224 --> 00:16:00,064
والطريقة الوحيدة لجعل مكانه هادئ
هي باستخدام هذا الشيء

322
00:16:00,074 --> 00:16:02,884
تقوم ببعث صوت عالي النبرة
وتجبر كل شخص يجثوا على ركبتيه

323
00:16:02,894 --> 00:16:05,064
كان يمكنني أن استخدم أحداها في الثانوية

324
00:16:05,074 --> 00:16:05,784
بالفعل

325
00:16:05,794 --> 00:16:08,174
...حسنا , لما لا نقوم بـ

326
00:16:08,184 --> 00:16:10,254
هذا عليه ذلك الرمز المصري محفور به

327
00:16:10,264 --> 00:16:12,254
الصولجان؟ -
نعم -

328
00:16:19,604 --> 00:16:22,394
...(ربما (كارول

329
00:16:23,144 --> 00:16:24,974
... ستعجب

330
00:16:26,714 --> 00:16:28,354
بهذا

331
00:16:29,934 --> 00:16:31,704
... و الآن هو

332
00:16:32,394 --> 00:16:33,864
مفتوح

333
00:16:33,874 --> 00:16:35,354
مثير دائماً

334
00:16:35,374 --> 00:16:37,374
أحملي هذه

335
00:16:42,124 --> 00:16:44,164
"العنقاء" -
ماذا؟ -

336
00:16:45,914 --> 00:16:47,674
"إنها "العنقاء -
مهلا, مهلا -

337
00:16:47,694 --> 00:16:49,044
دعني أرى, دعني أرى

338
00:16:49,054 --> 00:16:51,094
أبدو رائعا بالنظارات

339
00:16:54,794 --> 00:16:58,034
!أوه... هذا جميل

340
00:16:58,994 --> 00:17:00,734
ما هذه؟

341
00:17:00,744 --> 00:17:02,624
بدأ المزايدة بـ20 $ مليون"؟"

342
00:17:02,634 --> 00:17:04,854
أموضّح هذا؟ -
نعم, أنها تبدو كالدليل -

343
00:17:04,864 --> 00:17:05,874
ولكن العنقاء في المستودع

344
00:17:05,884 --> 00:17:06,534
يقوم ببيعها؟

345
00:17:06,544 --> 00:17:08,044
عشرون مليون, وهذه فقط البداية

346
00:17:08,054 --> 00:17:09,584
لا, لا يمكن أن تكون بحوزته , أنها بامستودع

347
00:17:09,594 --> 00:17:10,414
لا يبدو هذا منطقياً

348
00:17:10,424 --> 00:17:11,094
لمَ يقوم ببيعها؟

349
00:17:11,104 --> 00:17:12,504
أعني, هو لا يقوم بهذا من أجل النقود

350
00:17:12,514 --> 00:17:13,694
نعم, أي نوع من الأشرار سيكون

351
00:17:13,704 --> 00:17:14,894
أنصتوا لي

352
00:17:14,914 --> 00:17:16,614
العنقاء" في المستودع"

353
00:17:16,634 --> 00:17:17,824
ليست بحوزته

354
00:17:17,834 --> 00:17:21,124
حسنا..ولكن حتى لو كانت لديه

355
00:17:21,144 --> 00:17:23,244
لا يقوم بهذا من أجل المال

356
00:17:23,254 --> 00:17:24,224
لا,لا يقوم بذلك من أجل النقود

357
00:17:24,234 --> 00:17:25,734
أنه يقوم بذلك لسبب آخر, ولكن لا أعرف ما هو

358
00:17:25,744 --> 00:17:27,114
تفضلي جربيها

359
00:17:27,124 --> 00:17:28,704
هذا سهل جداً

360
00:17:28,714 --> 00:17:30,774
أنه يريدنا أن نجد هذه الأشياء

361
00:17:30,784 --> 00:17:33,624
بالضبط, مما يجعلني خائف جداً من
أتّبعاع هذا الطريق

362
00:17:33,634 --> 00:17:35,384
....و يجعلني خائف جداً

363
00:17:35,394 --> 00:17:37,124
من اصطحابكما أنتما الإثنان معي

364
00:17:37,134 --> 00:17:39,454
لا تقلق بشأن هذا -
لا, لا , لا -

365
00:17:40,164 --> 00:17:42,064
حسناً

366
00:17:42,074 --> 00:17:44,844
نعم من الواضح أنه فخ أو شيءً من هذا

367
00:17:44,854 --> 00:17:47,634
ولكنّه يعرف أنني أعلم أنه فخ

368
00:17:47,654 --> 00:17:51,074
إذا, على ماذا يخطط بمعرفة أنني أعلم أنه يعرف

369
00:17:51,084 --> 00:17:59,154
يا رفاق, لدى هذه تاريخ , ووقت
... وعنوان المزاد, و

370
00:18:00,144 --> 00:18:01,994
إنّه اليوم

371
00:18:02,004 --> 00:18:03,494
المزاد اليوم

372
00:18:03,504 --> 00:18:04,744
هل هي متأكّدة؟

373
00:18:04,754 --> 00:18:07,424
هي تدّعي أن (ماكفيرسون) ظهر
(بصفته أستاذ (جاشوا

374
00:18:07,434 --> 00:18:09,454
وهكذا بدأ إتصاله الأول

375
00:18:09,464 --> 00:18:10,364
و هي مستائة جداً

376
00:18:10,374 --> 00:18:11,304
أين هي الآن؟

377
00:18:11,314 --> 00:18:12,064
في النزل

378
00:18:12,074 --> 00:18:14,434
حراسك الشخصيين يراقبونها

379
00:18:16,764 --> 00:18:19,084
ماذا هناك؟

380
00:18:19,094 --> 00:18:22,374
لطالما شعرت أن لديها شيء مخفي

381
00:18:22,454 --> 00:18:23,934
و كأنها تحوم على شيء

382
00:18:23,944 --> 00:18:26,394
ولكن لم أعرف ماذا بالضبط

383
00:18:28,894 --> 00:18:30,794
هذا مثير للمتاعب

384
00:18:30,804 --> 00:18:34,084
أتعتقدين أنه لا يزال يستغلّها, بطريقة ما؟

385
00:18:38,664 --> 00:18:39,814
نعم

386
00:18:39,824 --> 00:18:41,984
ماكفيرسون), يدّعي بأن " العنقاء" بحوزته)

387
00:18:41,994 --> 00:18:44,254
العنقاء" في المستودع"

388
00:18:44,974 --> 00:18:47,004
أعلم

389
00:18:47,704 --> 00:18:49,604
سأرجع إليك

390
00:19:15,145 --> 00:19:17,789
"أنا مدين لكم بالعنقاء"
"جايمس"

391
00:19:19,164 --> 00:19:21,754
الآن بدأت أغضب

392
00:19:28,634 --> 00:19:30,094
حين أخبرته بأن "العنقاء" اختفت

393
00:19:30,104 --> 00:19:32,234
كان على نحو ما متفاجئ و مذهول جداً

394
00:19:32,244 --> 00:19:34,784
"و بعدها أخبرني عن قدح "سيفيرن

395
00:19:35,104 --> 00:19:36,354
حسنا, ها هو

396
00:19:36,364 --> 00:19:38,064
آمن و سليم

397
00:19:38,074 --> 00:19:40,104
افتحيه من فضلك

398
00:19:40,114 --> 00:19:42,314
حسناً

399
00:19:45,534 --> 00:19:47,004
هذا غير ممكن

400
00:19:47,014 --> 00:19:50,514
.... لا يمكنه أبداً الوصول لأشياء المستوع إلا إذا -
تعم -

401
00:19:50,534 --> 00:19:53,394
أجهزة العرض الجديدة هذه تقوم
بتسجيل الدخول, أليس كذلك؟

402
00:19:53,404 --> 00:19:55,254
أنتظري

403
00:19:56,544 --> 00:19:58,534
هذا هو دخولي اللذي كان منذ بضع لحظات

404
00:19:58,544 --> 00:20:02,074
... دعيني فقط أرجع للخلف لأرى من كان آخر شخص

405
00:20:18,864 --> 00:20:22,064
من الواضح أن (ماكفيرسون) يعرف كيف يختار أماكنه

406
00:20:23,534 --> 00:20:25,924
هذه (فيريدريك), اذهبوا سألحقكم

407
00:20:27,004 --> 00:20:29,564
أشعر وكأننا متوجهين لكمين كبير

408
00:20:29,574 --> 00:20:31,964
لو كان يريدنا موتى, كان لديه عدة فرص

409
00:20:31,974 --> 00:20:33,734
هذا ... هذا يخصّ شيءً آخر

410
00:20:33,754 --> 00:20:35,214
حسناً إذا ,ماذا؟

411
00:20:35,224 --> 00:20:36,094
هذا هو المكان

412
00:20:36,104 --> 00:20:36,974
و على الوقت

413
00:20:36,984 --> 00:20:38,504
لا يوجد شيء هنا

414
00:20:38,514 --> 00:20:41,994
"يارفاق, " العنقاء" وقدح "سيفيرن

415
00:20:42,004 --> 00:20:44,994
السيّدة (فيريدريك), تقول بأنه تم أخذهم من المستودع

416
00:20:45,244 --> 00:20:48,284
و بدت مهزوزة

417
00:20:48,294 --> 00:20:49,894
السيّدة (فيريدريك)؟ -
نعم -

418
00:20:49,904 --> 00:20:51,494
بدت مهزوزة؟ -
نعم -

419
00:20:51,514 --> 00:20:53,204
هذا غير مطمئن بتاتاً

420
00:20:53,214 --> 00:20:54,084
أوه عظيم, عظيم

421
00:20:54,094 --> 00:20:55,394
إذا, ماذا نفعل الآن؟

422
00:20:55,404 --> 00:20:58,034
فقط ننتظر (ماكفيرسون) ليلقي بشبكة علينا؟

423
00:20:58,044 --> 00:21:01,204
إذا كان أمامنا ولا نستطيع رؤيته

424
00:21:01,214 --> 00:21:04,674
حينها سنقوم بتقفّي الأثر
الذي يتركه حتى نستطيع رؤيته

425
00:21:05,304 --> 00:21:08,524
و نقوم بحماية كل منا الآخر

426
00:21:22,234 --> 00:21:23,564
ماذا؟

427
00:21:24,024 --> 00:21:26,844
مساء الخير -
لا شيء -

428
00:21:36,824 --> 00:21:38,184
هل ترون ذلك؟

429
00:21:38,234 --> 00:21:41,534
هل ...هل الفتى تسبب بذلك؟

430
00:21:41,894 --> 00:21:43,914
آرتي),(آرتي), هل النظارات لا تزال معك؟)

431
00:21:44,914 --> 00:21:46,184
فكرة جيدة

432
00:21:46,624 --> 00:21:50,153
تعلمون... أعتقد أنّي

433
00:21:52,167 --> 00:21:57,124
اعتقدت بأنني أعرف ما كانت
هذه... ولكن هذه ليست الأصلية

434
00:21:57,614 --> 00:22:02,144
لقد قام بصنع نسخة من نظارات القراءة
لـ"تيموثي ليري" ولكن لماذا؟ تفحصها

435
00:22:02,254 --> 00:22:03,834
من , الشخص الذي أعطانى "ل.س.د"؟

436
00:22:03,904 --> 00:22:07,934
الدكتور "ليري" قام بتجربة العديد من الطرق
المختلفة ليرى ما لا يمكن للعقل رؤيته

437
00:22:07,994 --> 00:22:09,684
حسناً, هلاّ أريتني هذه , من فضلك؟

438
00:22:09,904 --> 00:22:13,834
النظارات الأصلية حين تقومون بارتدائها
حينها لن تريدوا أبداً خلعها

439
00:22:14,114 --> 00:22:15,334
حدّث ولا حرج

440
00:22:19,854 --> 00:22:20,704
آرتي)؟) -
نعم -

441
00:22:20,724 --> 00:22:23,824
ذلك الصندوق الخشبي, هلاّ أعطيتني إياه؟

442
00:22:23,904 --> 00:22:25,214
شكراً

443
00:22:31,454 --> 00:22:32,564
! جميل

444
00:22:32,594 --> 00:22:35,184
لدى (جايمس) دائماً ذوق للإثارة

445
00:22:35,284 --> 00:22:37,154
السيّدات أولاً -
ماذا؟ -

446
00:22:37,374 --> 00:22:41,154
كبير السن قبل الجمال

447
00:22:41,214 --> 00:22:42,374
ماذا؟ هو أكبر منّي

448
00:22:42,434 --> 00:22:43,844
هو أكبر من كلينا معاً

449
00:22:43,884 --> 00:22:45,654
حسناً, إخرس

450
00:22:45,694 --> 00:22:46,894
امسك هذه

451
00:22:46,984 --> 00:22:49,564
أطفال, أنا أعمل مع أطفال

452
00:22:51,284 --> 00:22:53,984
حسناً.. ناولني هذه

453
00:22:54,174 --> 00:22:55,214
كن حذراً -
تفضّل -

454
00:22:55,374 --> 00:22:57,624
حسنا, لا تميّله.  غدائي بها

455
00:22:57,704 --> 00:23:00,084
حسنا

456
00:23:10,214 --> 00:23:13,334
هذه صناديق المستودع (13) هنا

457
00:23:13,444 --> 00:23:15,544
حسنا, إنّه شيء سيء.. مجدداً

458
00:23:15,824 --> 00:23:17,394
ماذا هناك؟ الشعور بالخطر؟ -
نعم -

459
00:23:17,444 --> 00:23:18,794
بخصوص...؟

460
00:23:18,834 --> 00:23:19,874
نعم

461
00:23:19,934 --> 00:23:22,354
متى راودك ذلك الشعور هذه المرّة ؟

462
00:23:22,394 --> 00:23:26,194
بمجرّد أن مشينا هنا, أشعر بها في أعماقي

463
00:23:26,374 --> 00:23:28,094
أنت متأكّد؟

464
00:23:28,164 --> 00:23:29,444
نعم, لهذا أقوم بأخبرك

465
00:23:29,494 --> 00:23:31,084
نعم, ولكن لا يمكنك إخباره إلاّ إذا
كنت متأكداً

466
00:23:31,124 --> 00:23:33,324
حسناً, توقفوا, توقفوا

467
00:23:33,404 --> 00:23:34,994
عمّا تتكلمون؟ أي شعور؟

468
00:23:35,084 --> 00:23:36,564
بخصوصي؟

469
00:23:40,724 --> 00:23:42,584
نعم -
وماذا سيجري لي؟ -

470
00:23:43,914 --> 00:23:44,914
أنظر, أنا لا أعلم

471
00:23:44,964 --> 00:23:47,554
آرتي), يا رجل ,أنا أكره هذا)

472
00:23:47,604 --> 00:23:49,964
أخبري و حسب ما الذي شعرت به -
أنه غير مهم -

473
00:23:50,014 --> 00:23:52,654
أعني, أنا لا أعلم بعد

474
00:23:52,734 --> 00:23:56,624
انظر (آرتي), كل ما أعرفه هو أنني
أحسست بشعور سيء في أعماقي

475
00:23:56,684 --> 00:23:59,774
حسنا. حين يكون شعورك أكثر
تحديداً , أخبرني بذلك

476
00:24:00,124 --> 00:24:01,224
ستكون أول من يعلم

477
00:24:01,274 --> 00:24:04,214
حسناً, أنظروا هناك... أترون؟

478
00:24:04,344 --> 00:24:06,184
نعم -
سوف أذهب إلى هناك وحدي -

479
00:24:06,714 --> 00:24:09,514
بلى, وأريدكم أن تذهبوا بالخلف حول هذا الطريق

480
00:24:09,554 --> 00:24:13,304
أعتقد أن الطريقان يلتقيان في الجانب الآخر -
!لا, لا ,(آرتي)! ,(آرتي)!, لا -

481
00:24:13,784 --> 00:24:15,234
لا يجب أن نفترق

482
00:24:15,274 --> 00:24:20,344
,أنظر , إذا كان هو حقاَ يخطط لكمين
ألا تعتقد أنه من الأفضل أن لا نقع به جميعاً؟

483
00:24:20,424 --> 00:24:22,084
لديه حقاً وجهة نظر, لديه وجهة نظر

484
00:24:22,254 --> 00:24:23,484
!(آرتي)

485
00:24:25,244 --> 00:24:27,034
أبقِ الـمسدس الكهربائي بيدك

486
00:24:28,424 --> 00:24:29,804
أنا بخير

487
00:24:29,974 --> 00:24:31,674
اذهبوا

488
00:24:39,894 --> 00:24:45,044
لا أريد أن أكثر بالكلام عنها لأنّي
أفضّل أن لا أتنافس مع أيّ أحد

489
00:24:45,124 --> 00:24:46,824
إنها حقيقية

490
00:24:46,964 --> 00:24:50,824
كنت هناك و شاهدتها بأمّ عيني

491
00:24:50,914 --> 00:24:54,414
رجل نهض من بين الرماد
بعد أن تم حرقة في فرن المصنع

492
00:24:54,534 --> 00:24:57,884
ولكي تصدّق يجب حقاً أن ترى

493
00:24:57,964 --> 00:25:01,794
أليس كذلك؟
أيها السادة , شكراً جزيلاً لانضمامكم معي هنا اليوم

494
00:25:01,824 --> 00:25:04,699
سيّد (باك) كيف حال أذنيك؟
أهي أفضل حالاً؟

495
00:25:06,474 --> 00:25:08,174
كيف هو شعورك الآن؟

496
00:25:08,854 --> 00:25:12,344
ليس جيد, ليس جيد

497
00:25:18,666 --> 00:25:21,306
....(وكما أخبركم جميعا السيّد (فريتاغ

498
00:25:21,751 --> 00:25:23,291
ما اللذي يفعله؟ -
أنا لا أعلم -

499
00:25:23,401 --> 00:25:29,541
السعر لهذا الغرض خصيصاً
يبدأ بـ 20 مليون بعملة الولايات المتّحدة

500
00:25:29,591 --> 00:25:34,421
حسناً بعض الإحتمالات, (آرتي) أفقد
ماكفيرسون) وعيه لكي يحل مكانه)

501
00:25:34,491 --> 00:25:36,731
(نعم ولكنّهم يعرفونه, لقد دعوه بالسيّد (نيلسون

502
00:25:36,821 --> 00:25:39,641
لا, لابد أن (ماكفيرسون) لديه شيء
(ليتحكّم بعقل (آرتي

503
00:25:39,701 --> 00:25:40,861
حسنا , أنها طريقة غريبة ليستخدمها

504
00:25:40,891 --> 00:25:42,831
...إذاً -
...(حسناً, (بيت -

505
00:25:43,561 --> 00:25:46,781
ماذا لو أنّ (آرتي) يقايض 30 سنة
في المستودع من أجل 20 مليون دولار

506
00:25:46,851 --> 00:25:48,191
... أو

507
00:25:48,221 --> 00:25:49,681
!أوه, ياللعجب

508
00:25:49,771 --> 00:25:52,651
(آرتي) هو (ماكفيرسون)

509
00:25:52,861 --> 00:25:54,061
لا

510
00:25:54,731 --> 00:25:56,951
بالله عليكم, أنتم لا تصدّقون ذلك في الواقع, أليس كذلك؟

511
00:25:57,031 --> 00:25:58,241
!توقّف مكانك ,يا صاحبي

512
00:25:58,381 --> 00:26:00,841
نعم, نعم أبقى مكانك إلى أن نحل هذه المسأله

513
00:26:00,981 --> 00:26:03,961
كفّا عن ذلك أنتما الإثنين. هذا ليس بأنا
أنا هو أنا

514
00:26:08,121 --> 00:26:09,881
و كيف من المفترض أن نعرف ذلك؟

515
00:26:11,451 --> 00:26:12,871
أنظري

516
00:26:13,331 --> 00:26:14,751
كميرات مراقبة

517
00:26:14,801 --> 00:26:15,651
إذا؟

518
00:26:15,711 --> 00:26:19,201
إنّه يقوم بالإيقاع بي, وقد حاول ذلك
"منذ بضع أسابيع مع الـ" هانجو ماسوماني

519
00:26:19,251 --> 00:26:20,321
ألا تتذكّرون؟

520
00:26:20,391 --> 00:26:22,971
قام بأخذ السيف و أيضاً قام بنبش ماضيّ

521
00:26:23,021 --> 00:26:25,281
و ألقي القبض عليّ بتهمة الخيانه

522
00:26:25,371 --> 00:26:28,401
وهذه المرة سيقوم بالتأكد من الإيقاع بي

523
00:26:28,511 --> 00:26:32,061
لهذا السبب بدت السيّدة(فيريدريك) غريبة جداً

524
00:26:32,151 --> 00:26:35,051
إذاً ماذا, هل ذهب للخارج واشترى رداء (آرتي)؟

525
00:26:35,151 --> 00:26:37,941
كيف لنا أن نعرف أنك لست هو
مدّعياً أنه أنت؟

526
00:26:39,061 --> 00:26:40,611
"الكشتبان"

527
00:26:40,661 --> 00:26:42,971
أنتِ بالفعل قرأتِ الدليل بالكامل , أليس كذلك؟

528
00:26:43,091 --> 00:26:44,261
صحيح

529
00:26:44,331 --> 00:26:45,791
أي..أي كشتبان؟

530
00:26:45,831 --> 00:26:47,491
"كشتبان "هاريت تبمان

531
00:26:47,531 --> 00:26:50,471
كانت ترتديها حينما تقوم بتخييط رقع زملائها العبيد

532
00:26:50,611 --> 00:26:53,211
و أصبح مشبّعاً بحلمها لحياة أفضل

533
00:26:53,281 --> 00:27:00,821
و قد طوّر من خصائص الإنعكاس الخفيف وأصبح الناس
يرون صورة مختلفة عن صورة الشخص الذي يلبس الكشتبان

534
00:27:00,941 --> 00:27:04,571
و أصبح مفيداً جداً للمساجين تحت
الأرض أثناء الحرب الأهلية

535
00:27:04,661 --> 00:27:06,591
حسناً, لنقوم باقتحامهم وتفجيرهم

536
00:27:06,901 --> 00:27:08,711
لا, لا , لا

537
00:27:08,941 --> 00:27:11,171
لا, إنّه يتوقّع ذلك

538
00:27:11,341 --> 00:27:14,171
إذا. ما الذي لا يتوقّعه؟

539
00:27:18,021 --> 00:27:21,561
هذا... لم أقم ... لا

540
00:27:21,981 --> 00:27:22,941
لا هذا مستحيل

541
00:27:23,001 --> 00:27:24,191
(كلوديا), (كلوديا)

542
00:27:24,251 --> 00:27:25,641
...(لينا)

543
00:27:25,691 --> 00:27:28,171
سيّدة (فيريدريك) هذا المكان منزلي

544
00:27:28,261 --> 00:27:32,131
ما كنت لأقوم بأي شيء يؤذي
(أيّ أحد, وخصوصاً (آرتي

545
00:27:32,181 --> 00:27:34,651
نعرف ذلك, ولكن ليس عن قصد

546
00:27:34,901 --> 00:27:38,451
ماذا تقصدين بذلك؟ أتعتقدين أنّه زرع
شيءً ما في مُخّي أو شيءً من هذا القبيل؟

547
00:27:38,581 --> 00:27:41,581
عناك عدّة طرق للتحكّم بالعملاء

548
00:27:41,651 --> 00:27:47,181
و من الواضح أن (ماكفيرسون) لديه
مجموعة كبيرة من تحف المستودع

549
00:27:47,211 --> 00:27:48,581
إذاً قوموا بتعذيبي

550
00:27:48,611 --> 00:27:51,491
أنتم قوم تفعلون ذلك. لابد أن لديكم نوع
من مصلٍ للحقيقة يقع في مكان ما هنا

551
00:27:51,551 --> 00:27:53,151
احقنوه بي بالكامل

552
00:27:53,201 --> 00:27:54,401
!إقرئيني

553
00:27:54,431 --> 00:27:55,981
إقرئي لوني, وأخبريني ببختي

554
00:27:56,061 --> 00:27:58,091
وأياً كان ما تفعلون, باستطاعتكِ معرفة ذلك, صحيح؟

555
00:27:58,181 --> 00:28:00,141
نعم أستطيع

556
00:28:00,511 --> 00:28:01,551
و قمت بذلك

557
00:28:01,601 --> 00:28:04,381
كلوديا), أنا آسفة, ولكن هناك خطب ما)

558
00:28:06,991 --> 00:28:08,071
أوه , يا إلهي

559
00:28:08,121 --> 00:28:10,401
و كأنني مرشّحة لهذا أو شيء منه

560
00:28:10,621 --> 00:28:11,851
!ما الذي يجري؟

561
00:28:11,901 --> 00:28:13,701
دعيها تذهب

562
00:28:13,851 --> 00:28:16,291
في الوقت الحالي,من الأفضل
أن لا تكون في المستودع

563
00:28:16,401 --> 00:28:18,861
ماذا لو اختفت؟ -
أنّها مراقبة  -

564
00:28:18,931 --> 00:28:21,061
لم أرها منزعجة هكذا من قبل

565
00:28:21,101 --> 00:28:23,511
وهذا ما يجعل (جايمس) عميلاً ممتازاً

566
00:28:23,561 --> 00:28:26,561
يدخل إلى رأسك, ويلقي بك خارج لعبتك

567
00:28:26,641 --> 00:28:30,481
وحين تعتقد بأنّك أنت المسيطر... يكون هو الفائز

568
00:28:37,771 --> 00:28:39,361
48مليون

569
00:28:42,351 --> 00:28:44,471
(بيعت للسيّد (باك

570
00:28:48,021 --> 00:28:52,591
و عندما أتأكّد بأنّ المال قد تم تحويله
لحسابنا, حينها ستكون "العنقاء" من نصيبك

571
00:28:56,881 --> 00:28:58,581
(مخطئ مرّة أخرى يا (آرثر

572
00:29:01,061 --> 00:29:02,641
أتتذكّر هذه؟

573
00:29:04,781 --> 00:29:09,291
أيّها السادة, هذا الغرض التالي قادنا
للكثير من المتاعب لكي نكتسبه

574
00:29:10,201 --> 00:29:13,931
كتاب "إدغار ألين بو"، وقلمه

575
00:29:14,801 --> 00:29:21,001
معاً تعطي صاحبها قدرة فريدة
لجعل ما يكتبه يحدث في الحقيقة

576
00:29:22,151 --> 00:29:23,881
ما هذا؟ -
إنه إنذار حريق -

577
00:29:23,921 --> 00:29:25,491
يجب أن نخرج من هنا -
لا داعي للفزع -

578
00:29:25,541 --> 00:29:28,331
سيّد (نيلسون) لا أفضّل أن
أكون هنا حين تصل السلطات

579
00:29:28,401 --> 00:29:29,711
معك حق

580
00:29:29,781 --> 00:29:31,121
(في المرّة القادمة يا سيّد (نيلسون

581
00:29:32,751 --> 00:29:34,331
!عملاء فيدراليون

582
00:29:34,421 --> 00:29:35,781
!لا تتعب نفسك

583
00:29:38,901 --> 00:29:41,561
و أنا آسفة لأنك مررت بكل هذه
"المتاعب لأخذ قلم "بو

584
00:29:41,691 --> 00:29:45,171
أعتقد أنّك أضعت وقتك لمهاجمة عائلتي

585
00:29:45,421 --> 00:29:48,831
حسنا يا صديقي, أنه الوقت أخيراً للنيل منك

586
00:29:48,961 --> 00:29:50,161
فقط لا تقتله

587
00:29:51,141 --> 00:29:53,541
أنّه حارس شخصي ممتاز, وأكره أن أخسره

588
00:29:54,271 --> 00:29:58,131
...مـ.. من أنت

589
00:30:00,941 --> 00:30:03,271
جايمس ماكفيرسون) أنت رهن الإعتقال)

590
00:30:04,711 --> 00:30:06,581
ألستم برائعين؟

591
00:30:06,711 --> 00:30:09,861
لم تعتقدوا أن الأمر سيكون بهذه السهولة, أليس كذلك؟

592
00:30:20,841 --> 00:30:23,231
تذكرون صديقنا القديم (إريك)؟

593
00:30:23,351 --> 00:30:28,091
هو الذي قام بصنع هذه القنابل ذات الإنفجار
الداخلي الرائعة اللتي عرضتها عليكم قبل بضعة أسابيع

594
00:30:28,531 --> 00:30:33,461
و قبل أوان موته , جعلته يحضر لي معروفاً
آخر.... قنبلة قشر البيض

595
00:30:33,691 --> 00:30:35,911
"و هذه المرّة مع شيء بسيط من عنصر " البروميثيوم

596
00:30:36,971 --> 00:30:42,041
أي ضغط بسيط يجعل القشرة تتصدّع
يؤدّي ذلك إلى تفاعل نووي صغير

597
00:30:42,151 --> 00:30:44,631
صغير ولكن مبهر

598
00:30:44,741 --> 00:30:46,341
(كارسون)

599
00:30:48,671 --> 00:30:54,821
و الآن أنتما الإثنان ألقيا بلعبتيكما الصغير أرضاً
و إلاّ سيخسر (آرثر) موطئه

600
00:30:58,461 --> 00:30:59,881
شكراً

601
00:31:00,631 --> 00:31:03,031
هل بدأ فكك يتعب يا (آرثر)؟

602
00:31:03,081 --> 00:31:04,361
لن يطول الأمر الآن

603
00:31:04,461 --> 00:31:06,331
أنت كنت عميلاً للمستودع

604
00:31:06,871 --> 00:31:07,951
ما الذي حدث لك؟

605
00:31:08,031 --> 00:31:09,551
15سنة من المنفى

606
00:31:10,671 --> 00:31:13,761
و الآن أريد أن اردّ لـ (آرثر) الهدية اللتي أعطاني إياها

607
00:31:13,891 --> 00:31:16,891
... ولكن للأسف ستحاكم على جرائمك

608
00:31:16,961 --> 00:31:19,041
نهائياً

609
00:31:23,791 --> 00:31:25,871
في أعماقت تؤمن بذلك ,مثلي تماماً

610
00:31:27,341 --> 00:31:29,391
هذا هو الشعور بالخطر الذي كنت تحسّ به

611
00:31:29,961 --> 00:31:31,421
كيف تعرف ما أشعر به؟

612
00:31:31,471 --> 00:31:34,051
لأني أعرفك يا (بيتر لاتيمير) أكثر
مما تعرف عن نفسك

613
00:31:34,131 --> 00:31:35,331
لقد كنت مثلك

614
00:31:35,371 --> 00:31:38,461
هل تريد أن أخبرك بالفكرة اللتي
تخطر ببالك أحياناً؟

615
00:31:38,521 --> 00:31:41,241
ماذا لو أن هذه التحف تنتمي للخارج في أرجاء العالم

616
00:31:41,281 --> 00:31:50,541
بدلاً من أن يتم حفظها من قبل عصابة من الحكّام
الإستبداديين الذين لا يرون سوى بيروقراطيتهم الخاصة

617
00:31:51,251 --> 00:31:53,361
...أخرج من هنا معي الآن

618
00:31:54,421 --> 00:31:58,591
و أتبع ما تعرف من صميم قلبك أنه حقيقي

619
00:32:04,851 --> 00:32:06,461
كانت هذه خطبة جيدة

620
00:32:06,571 --> 00:32:08,961
بل وبدت أفضل بلهجتك المبهجرة

621
00:32:10,231 --> 00:32:14,401
ولكن ما زال هذا لا يخفي حقيقة أنّك فقدت
!عقلك أيها الأحمق

622
00:32:14,471 --> 00:32:17,851
لقد وضعت قنبلة في فم رجل

623
00:32:17,931 --> 00:32:20,211
وهذه ليست أداة تجنييد جيدة

624
00:32:20,401 --> 00:32:22,521
حسناً إذا

625
00:32:22,591 --> 00:32:24,751
حسناً إذا ,سأقول لكم وداعاً

626
00:32:24,801 --> 00:32:27,391
ماذا , تتوقع منّا أن ندعك تخرج من هنا؟

627
00:32:27,441 --> 00:32:31,131
لا, لا, أنا أتوقع أنكم ستموتون محاولين
(إنقاذ (آرثر

628
00:32:32,381 --> 00:32:34,121
....و سأقول أن لديه حوالي

629
00:32:34,481 --> 00:32:36,521
30ثانية

630
00:32:43,981 --> 00:32:45,011
(هاي (ماك

631
00:32:58,901 --> 00:33:00,331
إلتقاط جيده

632
00:33:08,031 --> 00:33:10,491
إذا لن نسلّمه أبداً للحكومة؟

633
00:33:10,591 --> 00:33:11,631
الحكومة؟

634
00:33:11,731 --> 00:33:13,051
لا أظن ذلك

635
00:33:13,111 --> 00:33:15,301
لقد أثبت مسبقا أن السجن لن يصده

636
00:33:15,351 --> 00:33:16,551
إذا, ما الذي سيحدث له؟

637
00:33:16,581 --> 00:33:19,051
أعني لن نقوم بـ... تعرف

638
00:33:19,091 --> 00:33:23,001
لا, لا , لا وبالرغم من أنه سيسعد لقتلنا
كلنا بدون رمشة عين

639
00:33:24,811 --> 00:33:27,271
لا, نحن لا نقوم بعملنا بهذه الطريقة

640
00:33:27,421 --> 00:33:29,841
سوف نضعه في القطاع البرونزي

641
00:33:30,651 --> 00:33:32,741
آرثر), لي الشرف)

642
00:33:32,981 --> 00:33:37,821
حسنا, أعدكم بقراءة الدليل في نهاية الأسبوع
ولكن, مـ .. ماهو القطاع البرونزي؟

643
00:33:37,871 --> 00:33:40,641
في الواقع, لا أذكر أنّ هذا موجود في الدليل

644
00:33:40,711 --> 00:33:44,761
القطاع البرونزي, ياصغار, هو حيث
...يتمّ لأخطر الناس في التاريخ

645
00:33:44,861 --> 00:33:46,741
كيف أصفها بعبارة جيدة؟

646
00:33:46,791 --> 00:33:47,921
يتم حفظهم

647
00:33:47,971 --> 00:33:49,421
نعم, حفظهم

648
00:33:49,451 --> 00:33:52,621
لإزالة الناس من المجتمع يجب التأكّد

649
00:33:53,801 --> 00:33:55,511
نضعهم في القطاع البرونزي

650
00:33:55,571 --> 00:33:58,111
يتم حبسهم للأبد في المستودع 13

651
00:33:58,231 --> 00:33:59,811
ياللشاعرية

652
00:33:59,831 --> 00:34:02,691
حتى العقول المختلّة يمكن أن تكون تحفة

653
00:34:11,621 --> 00:34:12,801
هيا بنا

654
00:34:16,561 --> 00:34:18,041
ألم تنسو شيءً؟

655
00:34:18,171 --> 00:34:19,561
ليس بحسب تفكيري

656
00:34:19,621 --> 00:34:24,041
دمي, إذا كانت ذاكرتي صحيحة
عروقي سوف تتفجّر

657
00:34:24,131 --> 00:34:26,271
أفضّل أن نجرّب, لنرى ماذا سيحدث

658
00:34:26,581 --> 00:34:28,001
...(جايمس)

659
00:34:28,451 --> 00:34:30,721
يا له من لم شمل جميل, لقد كبرت

660
00:34:30,771 --> 00:34:32,981
سيّد (فيريديك) و أنتِ لم تكبري

661
00:34:33,021 --> 00:34:34,491
يجب أن تطلعيني على سر ذلك

662
00:34:34,561 --> 00:34:36,981
ربما في يوم ما دافئ  في الصيف مع شرب الشاي

663
00:34:38,061 --> 00:34:39,941
و ربما لا

664
00:34:40,871 --> 00:34:43,281
كل هذه المدة وهي بحوزتك

665
00:34:43,721 --> 00:34:45,111
ياللبساطة

666
00:34:45,221 --> 00:34:46,471
ليتني فكّرت بها

667
00:34:46,511 --> 00:34:47,891
ما هذه؟

668
00:34:47,961 --> 00:34:50,991
"بلّورات بها نسبة ضئيلة من "البولاديوم

669
00:34:51,471 --> 00:34:52,141
البولاديوم"؟"

670
00:34:52,201 --> 00:34:54,351
أنها تقوم بتحييد المعادن في دمه

671
00:34:54,401 --> 00:34:55,711
لكي لا ينفجر

672
00:34:55,791 --> 00:34:57,631
لسوء الحظ

673
00:35:08,001 --> 00:35:10,291
كان ذلك جيد لرأسي

674
00:35:10,561 --> 00:35:12,211
(وداعاً يا (جايمس

675
00:35:17,991 --> 00:35:19,081
نعم

676
00:35:19,141 --> 00:35:20,431
لنذهب

677
00:35:21,131 --> 00:35:23,351
إذا لماذا القطاع البرونزي ليس بالدليل؟

678
00:35:23,391 --> 00:35:25,651
لا, لا أنه لمن الخطير جداً
أن يتم الكتابة عنه

679
00:35:25,691 --> 00:35:31,661
لو أن شخص ما وجد هذا المكان, وبطريقة ما قام بعكس
العملية.. المقصد هو لا نريد لهؤلاء الناس أن يكونوا بالخارج

680
00:35:31,761 --> 00:35:34,271
إذا هذا المكان مملوء بأسوء الأشخاص
على الإطلاق, صحيح؟

681
00:35:34,301 --> 00:35:37,001
"كـ "هتلر" و "موسليني" و "مايكل فيك

682
00:35:37,201 --> 00:35:43,301
لا , لا هؤلاء رجال ونساء الذين أصبحوا
...كـ"هتلر"أو موسليني" أو أسوء عدا

683
00:35:44,321 --> 00:35:45,871
أننا مسكنا بهم أولاً

684
00:35:45,911 --> 00:35:48,031
غرفة مليئة بالشر لم يسبق أن سمعتم بها

685
00:35:48,091 --> 00:35:49,941
يبدو الأمر غير منصف أبداً

686
00:35:49,991 --> 00:35:53,931
...لا, هذه العملية أكتشفت لأول مرة في

687
00:35:54,001 --> 00:35:55,191
"بلاد ما بين النهرين"

688
00:35:55,251 --> 00:35:58,031
في عام 1230 ق. م ... بل 50

689
00:35:58,281 --> 00:36:00,541
1250ق.م

690
00:36:00,611 --> 00:36:06,181
على أية حال، العملية البرونزية كانت ثقيلة جدا
وحصلت بعض التصدّعات, لنقل أن العملية كانت فاشلة

691
00:36:06,251 --> 00:36:12,591
ولكن هنا نقوم بتجميد الاجسام ومن ثمّ
نقوم بحفظها بإضافة البرونز

692
00:36:12,951 --> 00:36:14,961
... و لسوء الحظ

693
00:36:15,281 --> 00:36:16,971
إتها عملية غير مؤلمة

694
00:36:17,041 --> 00:36:18,791
حقاً؟ كم مرّة جرّبتها؟

695
00:36:18,821 --> 00:36:21,051
إنها تقريبا كألم سيف في الصدر

696
00:36:21,141 --> 00:36:22,661
مؤثّر

697
00:36:22,781 --> 00:36:25,221
يا لها من مخلوقة جميله

698
00:36:25,301 --> 00:36:27,151
هدية وداع، يا (آرثر)؟

699
00:36:27,241 --> 00:36:28,561
ما كان يجب أن تتعب نفسك

700
00:36:28,601 --> 00:36:30,671
فقط تجاهلي الوحش الذي في القفص

701
00:36:31,481 --> 00:36:34,171
بيت) و (مايكا) التحف المسروقة قد)
تم أستردادها

702
00:36:34,241 --> 00:36:36,391
هل يمكنكم مساعدتي في وضعها بأماكنها؟

703
00:36:36,491 --> 00:36:38,271
أنا موافقة

704
00:36:38,601 --> 00:36:40,151
أفضّل أن لا أرى هذا

705
00:36:40,241 --> 00:36:42,171
مهلاً, أنتظري, أريد أن أشاهد ذلك

706
00:36:42,261 --> 00:36:44,471
متي ستكون هناك مرة قادمة  لحدوث شيء كهذا؟

707
00:36:44,581 --> 00:36:46,141
آمل أن لا يحدث أبداً

708
00:36:50,021 --> 00:36:52,381
(من قال أنه لا يمكنك أبداً العودة لديارك يا (آرثر

709
00:36:53,601 --> 00:36:55,091
(جايمس)

710
00:37:04,911 --> 00:37:07,391
تعلم, ظننت أن لدي الكثير من الكلام لأقوله لك

711
00:37:10,721 --> 00:37:12,341
(وداعاً (جايمس

712
00:37:16,771 --> 00:37:18,181
...(آرثر)

713
00:37:19,301 --> 00:37:21,351
بإمكاننا أن نبقى شركاء

714
00:37:21,481 --> 00:37:23,381
تتوسل من أجل حياتك؟

715
00:37:23,461 --> 00:37:24,751
هذه ليست من صفاتك

716
00:37:24,781 --> 00:37:26,891
أنا لا أتوسّل من أجل حياتي

717
00:37:26,971 --> 00:37:29,481
بل من أجل حياتك

718
00:37:58,101 --> 00:38:00,301
(ربما من الأفضل أن نتفقّد (آرتي

719
00:38:00,651 --> 00:38:02,141
أنا متأكدة أنه بخير

720
00:38:05,041 --> 00:38:06,971
أتعلمين ماذا, سأذهب أنا لتفقّده

721
00:38:07,061 --> 00:38:09,641
سأعود فوراً -
حسنا -

722
00:38:18,541 --> 00:38:20,351
يالها من خسارة

723
00:38:47,119 --> 00:38:48,619
"عكس العملية"

724
00:39:03,261 --> 00:39:04,571
إرجع

725
00:39:07,661 --> 00:39:11,141
عزيزتي، شكرا لتذكر موعدا

726
00:39:12,516 --> 00:39:13,516
"إطلاق سراح"

727
00:39:13,881 --> 00:39:15,901
هذا مريح

728
00:39:16,301 --> 00:39:19,531
لوّحي لـ (آرثر) لكي يتمتّع بالتسجيل لاحقاً

729
00:39:39,111 --> 00:39:40,031
نحن بأمان

730
00:39:43,631 --> 00:39:45,361
لن تحتاجي لهذه بعد الآن

731
00:39:54,998 --> 00:39:56,698
إذا أكان الأمر يستحق؟

732
00:39:56,798 --> 00:39:59,028
الدخول الغير مقيّد للمستودع (13) ؟

733
00:39:59,288 --> 00:40:00,938
الوقت سيخبرنا بذلك

734
00:40:01,128 --> 00:40:02,258
هنالك عمل يجب إتمامه

735
00:40:02,328 --> 00:40:06,598
الشيفرات اللتي زرعتها حين حاول
آرثر) دخول موقعي, يجب أن يُفعّل)

736
00:40:06,868 --> 00:40:08,418
إذهبي

737
00:40:08,768 --> 00:40:10,508
"تمبس فيوجت"

738
00:40:28,078 --> 00:40:29,598
متأخر كعادتك

739
00:40:30,218 --> 00:40:31,928
!كيف امكنك... أبتعد من عنك

740
00:40:32,008 --> 00:40:33,308
و إلاّ ماذا؟

741
00:40:33,378 --> 00:40:34,928
!(كانت لديك الفرصة يا (آرثر

742
00:40:35,088 --> 00:40:36,638
! الكثير من الفرص

743
00:40:36,698 --> 00:40:39,028
هيا تفضّل ,أطلق

744
00:40:41,748 --> 00:40:44,638
...أرأيت, هناك طريقة لتجنّب تقريبا كل شيء

745
00:40:44,948 --> 00:40:46,048
!يا شريكي

746
00:40:49,188 --> 00:40:50,238
!لا

747
00:41:11,378 --> 00:41:13,178
(آرتي), (آرتي)

748
00:41:13,298 --> 00:41:14,978
هل تسمعني؟

749
00:41:16,178 --> 00:41:17,608
آرتي), أنهض)

750
00:41:19,438 --> 00:41:25,118
!آرتي) (آرتي)!, أنهض)

751
00:41:30,238 --> 00:41:32,048
!بيت), أسرع)

752
00:41:32,238 --> 00:41:33,688
انتبهي

753
00:41:44,548 --> 00:41:46,558
آرتي) أنتظر) -
أنتظرنا -

754
00:41:46,718 --> 00:41:50,248
!(جايمس)

755
00:42:02,758 --> 00:42:04,988
العد التنازلي للتدمير الذاتي

756
00:42:08,388 --> 00:42:11,368
سيبدأ التدمير الذاتي في 5

757
00:42:12,028 --> 00:42:16,068
4, 3 , 2 , 1...

758
00:43:17,238 --> 00:43:20,588
ترجمة : أحمد الجليمي
::A::

759
00:43:20,589 --> 00:43:22,226
إلى اللقاء مع الموسم الثاني

