1
00:00:03,094 --> 00:00:05,816
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل -
الدليل يبرهن أنّك قتلته -

2
00:00:06,571 --> 00:00:08,559
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم الإيقاع بي -
!اقسم لي -

3
00:00:08,560 --> 00:00:09,621
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(أقسم لك يا (مايكل

4
00:00:09,622 --> 00:00:10,308
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"مصـرف"

5
00:00:12,120 --> 00:00:13,117
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"شرطة شيكاغو"

6
00:00:11,835 --> 00:00:13,170
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أنزل سلاحك

7
00:00:13,371 --> 00:00:16,874
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أجد أنه من الأفضل دخولك
(زنزانة السجن يا سيد (سكوفيلد

8
00:00:17,247 --> 00:00:19,609
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أبحث عن أحدهم
(رجلًا يدعى (لينكولن بوروز

9
00:00:19,610 --> 00:00:22,812
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لماذا تود رؤية (بوروز) بشدة على كل حال ؟ -
!لأنه أخي -

10
00:00:23,118 --> 00:00:25,667
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأخرجك من هنا -
!هذا محال -

11
00:00:25,702 --> 00:00:27,563
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ليس إن كنت من صممت المكان

12
00:00:28,741 --> 00:00:31,229
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك رجل غريب، أتعرف هذا؟

13
00:00:31,353 --> 00:00:32,478
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتفقنا؟

14
00:00:32,513 --> 00:00:35,198
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الآن، بات الأمر منوطًا بالتوقيت المناسب

15
00:00:35,233 --> 00:00:38,243
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!سكوفيلد)، إنّك وسيم للغاية)

16
00:00:38,386 --> 00:00:39,609
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سنبدأ؟

17
00:00:39,610 --> 00:00:40,714
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحتاج لعونك

18
00:00:40,749 --> 00:00:43,678
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك تطلب منّي خرق القانون -
إنما أطلب منك ارتكاب خطئًا -

19
00:00:43,713 --> 00:00:45,130
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}انسي غلق الباب بالمفتاح

20
00:00:46,181 --> 00:00:47,053
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!هيّا

21
00:00:50,686 --> 00:00:52,139
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(فعلناها يا (مايك

22
00:00:52,942 --> 00:00:54,558
،أيًا كانت نتيجة هذا

23
00:00:56,279 --> 00:00:59,128
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فلا أشعر بذرة ندم لفعله حتى -
!(مايكل) -

24
00:01:00,926 --> 00:01:03,628
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، إن كنتم تشاهدون هذا
فهذا يعني أنّكم بأمان

25
00:01:03,663 --> 00:01:05,531
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتمنى لو أنّي كنت متواجدًا معكم

26
00:01:05,566 --> 00:01:08,174
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن بتّم تعرفون الآن، ما كان الوقت ليسعفني

27
00:01:08,209 --> 00:01:11,426
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد عقدّت خياري، ولست نادمًا عليه

28
00:01:12,347 --> 00:01:16,180
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

29
00:01:12,002 --> 00:01:13,489
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بتنا أحرارًا الآن

30
00:01:13,490 --> 00:01:14,946
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!بتنا أحرارًا

31
00:01:20,488 --> 00:01:22,655
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}للحريّة ثمن

32
00:01:27,043 --> 00:01:29,151
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}فارقت الحياة منذ سبع سنوات

33
00:01:30,881 --> 00:01:32,807
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،تركت من خلفي أخًا

34
00:01:33,419 --> 00:01:34,425
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وزوجةً

35
00:01:35,739 --> 00:01:37,181
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وابنًا

36
00:01:39,620 --> 00:01:41,358
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،لكنّك ستسمع حديث الموتى

37
00:01:42,041 --> 00:01:43,825
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

38
00:01:45,639 --> 00:01:48,874
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنهم متواجدون معك

39
00:01:48,909 --> 00:01:51,276
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يتواصلون معك

40
00:01:51,311 --> 00:01:54,312
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يحاولون إخبارك شيئًا

41
00:01:54,348 --> 00:01:57,149
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن ليس كل الموتى سيّان

42
00:01:58,052 --> 00:02:00,418
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بعضهم مات حقًا

43
00:02:00,454 --> 00:02:02,654
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وبعضهم زيّف موته

44
00:02:03,758 --> 00:02:05,856
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ويبقى السؤال المطروح

45
00:02:06,026 --> 00:02:08,127
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أتصدق أنّهم ماتوا حقًا؟

46
00:02:08,162 --> 00:02:11,096
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل الرجل الذي مات؟

47
00:02:11,132 --> 00:02:14,199
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من توسمته حقًا؟

48
00:02:15,235 --> 00:02:16,797
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ستسمع حديث الموتى

49
00:02:17,409 --> 00:02:19,174
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

50
00:02:28,515 --> 00:02:32,684
ما زالت تلائمني
وكأنّي اشتريتها للتو

51
00:02:32,719 --> 00:02:35,487
لا بد أن لديك معارف ذوي سلطة
(يا (باغويل

52
00:02:35,522 --> 00:02:38,857
وإلّا كيف ليحصل حثالة مثلك
على أوراق تسريحه، لن أعرف هذا أبدًا

53
00:02:40,161 --> 00:02:43,829
هذا الحثالة كان مواطنًا نموذجيًا

54
00:02:43,864 --> 00:02:45,664
!مواطن نموذجي

55
00:02:47,802 --> 00:02:51,403
تفضل 71 دولارًا و 31 سنتًا

56
00:02:51,438 --> 00:02:54,106
حاسوب محمول

57
00:02:54,141 --> 00:02:55,841
علبة علكة، بها ثلاث قطع

58
00:02:55,876 --> 00:02:57,676
ما رأيك بأن تحتفظ بالعلكة؟

59
00:02:57,711 --> 00:02:59,711
كل ما تدخل به السجن
تأخذه أثناء خروجك منه

60
00:02:59,746 --> 00:03:03,282
وآخر جواب أُرسل إليك

61
00:03:04,919 --> 00:03:09,554
لا بد وأن هناك خطب بهذا العالم عندما أتلّقى
!عشرات الرسائل أسبوعيًا مرسلة لرجل مثلك

62
00:03:09,589 --> 00:03:12,858
لا شيء أفضل من البريد الالكتروني

63
00:03:12,893 --> 00:03:17,316
ما الذي يجذب النساء بكم
أيها القتلة على كل حال؟

64
00:03:30,811 --> 00:03:32,610
!يا للهول

65
00:03:55,169 --> 00:03:56,568
!(بوروز)

66
00:03:56,603 --> 00:04:01,073
ما رأيك أن تخرج وتدفع لنا
الـ100 ألف التي تدين لنا بها؟

67
00:04:02,656 --> 00:04:03,749
أعتبر هذا رفض منك

68
00:04:04,164 --> 00:04:06,378
(لينكولن بوروز)

69
00:04:06,613 --> 00:04:08,213
يرفض الخروج

70
00:04:09,216 --> 00:04:11,383
،الرجل القويّ

71
00:04:11,815 --> 00:04:13,618
الذي شقّ طريقه بنفسه

72
00:04:13,653 --> 00:04:16,078
انظر لحالك الآن
عدّت كما كنت

73
00:04:16,345 --> 00:04:18,056
عدّت كما كنت دومًا

74
00:04:18,113 --> 00:04:21,726
محتال حقير لا يسعه سداد ديونه

75
00:04:21,762 --> 00:04:23,628
سنعثر عليك وتعرف هذا

76
00:04:24,293 --> 00:04:25,463
وسنبرحك ضربًا

77
00:04:40,171 --> 00:04:42,314
!عزيزي (لينكولن)

78
00:04:42,349 --> 00:04:45,183
بأتم عافية وخير حال

79
00:04:46,150 --> 00:04:48,020
لا ترمقني بنظرة استحقار

80
00:04:48,055 --> 00:04:52,457
لم أهرب وسويّت أموري مع الحكومة
ومصلحة السجون وحتى ربّي

81
00:04:52,492 --> 00:04:56,328
لا يبدو أنّك مثلي
انظر لحالتك المذرية

82
00:04:56,363 --> 00:05:00,632
،يفترض أن تكون بمكانة رفيعة بعمرك هذا
أم أنّك لم تسمع بهذا الأمر؟

83
00:05:00,667 --> 00:05:03,601
إن لم تبتعد عنّي، سأحطم رأسك

84
00:05:03,637 --> 00:05:05,103
ما كنت لأفعل هذا

85
00:05:05,139 --> 00:05:09,707
يبدو أن قدرنا حكم علينا
بالاجتماع مجددًا

86
00:05:09,743 --> 00:05:12,710
رغم الاحتقار المتبادل بيننا

87
00:05:16,683 --> 00:05:19,351
!ألق نظرة

88
00:05:31,131 --> 00:05:32,998
من أين حصلت على هذا؟

89
00:05:33,033 --> 00:05:35,233
تسلّمته أثناء إطلاق سراحي
بمطلع هذا الأسبوع

90
00:05:35,269 --> 00:05:36,868
ولا يوجد عنوان للمرسل

91
00:05:38,205 --> 00:05:40,472
إن كنت تتلاعب بي، سأقتلك

92
00:05:40,507 --> 00:05:42,707
!انظر لختم البريد على الظرف

93
00:05:44,078 --> 00:05:45,910
لربما أكون معقدًا

94
00:05:45,946 --> 00:05:49,948
لكنّي لست معقدًا لدرجة
اختلاق شيئًا كهذا

95
00:05:51,251 --> 00:05:53,418
،غير أن

96
00:05:53,454 --> 00:06:01,360
،ما مصلحتي في القدوم هنا وإخبارك
أنا شقيقك لربما يكون حيًا

97
00:02:22,279 --> 00:02:24,178
{\pos(80,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"إصلاحيّة (فوكس ريفر) بولاية "إلينوي
الوقت الحاضر

98
00:03:19,015 --> 00:03:22,649
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"إصلاحيّة "فوكس ريفر

99
00:03:34,235 --> 00:03:35,652
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"شيكاغو"

100
00:06:09,494 --> 00:06:12,655
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

101
00:06:12,656 --> 00:06:15,222
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

102
00:06:15,223 --> 00:06:32,235
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

103
00:06:32,339 --> 00:06:36,722
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

104
00:06:36,723 --> 00:06:39,462
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "الأولى" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"أوجـيجـيا"

105
00:06:42,925 --> 00:06:44,325
هذا محال

106
00:06:44,360 --> 00:06:45,691
هذا ما فكّرت به

107
00:06:45,692 --> 00:06:46,659
لماذا يرسل هذا لك تحديدًا؟

108
00:06:46,660 --> 00:06:49,169
مجددًا، هذا ما فكّرت به

109
00:06:49,170 --> 00:06:52,505
وبعدها تمعنت النظر بالكلمات

110
00:06:52,541 --> 00:06:54,507
لربما هذه إجابة تساؤلاتنا

111
00:06:57,011 --> 00:07:06,118
{\pos(190,210)}،بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"
"وعندها سيسير عالمنا على درب الحق للأبد

112
00:07:06,154 --> 00:07:08,321
اللعنة عليّ إن كنت أعلم معنى هذا

113
00:07:08,356 --> 00:07:10,790
{\pos(190,210)}لكن طالما العنوان على الظرف
مرسل إليّ

114
00:07:10,826 --> 00:07:12,717
{\pos(190,210)}لا بد أن هذه الكلمات مرسلة إليّ
هذا أكيد

115
00:07:12,718 --> 00:07:13,961
!اخرج

116
00:07:13,962 --> 00:07:15,662
{\pos(190,210)}أحاول مساعدتك هنا

117
00:07:15,697 --> 00:07:17,931
أهناك أي احتمالية أن شقيقك
قد نجي؟

118
00:07:20,368 --> 00:07:22,134
شقيقي تُوفيّ

119
00:07:22,170 --> 00:07:24,571
من أرسل هذا إذًا؟ ولماذا؟

120
00:07:25,907 --> 00:07:27,674
!اخرج

121
00:07:30,779 --> 00:07:33,847
{\pos(190,210)}على الأقل دعني آخذ رسالتي

122
00:07:37,318 --> 00:07:39,218
(لقد صنعت نسخة منها يا (بوروز

123
00:07:39,253 --> 00:07:43,058
{\pos(190,210)}علمت أنّك ستكون ابن عاهرة لعين
كما كنت دومًا

124
00:07:43,093 --> 00:07:44,056
تمنيت لو أنّك تغيرت

125
00:07:44,092 --> 00:07:46,793
"ولكن "ذيل الكلب لن يستقيم أبدًا

126
00:07:49,898 --> 00:07:54,534
لكن، أؤكد لك أن قدرنا
حكم علينا بالاجتماع مجددًا

127
00:08:16,291 --> 00:08:17,323
{\a3}من أين أتيت؟

128
00:08:17,358 --> 00:08:18,691
{\a3}"من "شيكاغو

129
00:08:18,727 --> 00:08:20,527
{\a3}"أعشق "شيكاغو

130
00:08:20,562 --> 00:08:23,730
تفضل -
شكرًا يا رجل -

131
00:09:11,598 --> 00:09:14,480
{\pos(190,210)}لم أظن أنّي سأراك مجددًا

132
00:09:14,515 --> 00:09:16,849
لم تأتِ لحفل زفافي

133
00:09:16,885 --> 00:09:19,218
أعني، توقّعت...أتفهم موقفك

134
00:09:19,253 --> 00:09:22,188
...كرهني لأنّي تزوجت من غير شقيقه، لكن

135
00:09:23,357 --> 00:09:25,992
(لم أكن بحالة جيدة يا (سارة

136
00:09:26,027 --> 00:09:28,561
عقلي كان مشوشًا

137
00:09:28,597 --> 00:09:30,863
لهذا لم آتِ

138
00:09:30,899 --> 00:09:34,433
ولم أرد أن يراني ابن أخي هكذا

139
00:09:36,204 --> 00:09:39,305
لكن الآن يستحيل البقاء بعيدًا

140
00:09:39,340 --> 00:09:42,374
لا بد أن أحدهم لديه حس فكاهة سخيف

141
00:09:43,311 --> 00:09:45,377
{\pos(190,210)}أعلم أنّك تود أن يكون هذا حقيقيًا

142
00:09:45,413 --> 00:09:47,113
،خسارة الأخ

143
00:09:47,148 --> 00:09:49,482
تصنع فجوة بحياتك كلها

144
00:09:49,517 --> 00:09:52,418
إنها نفس الفجوة التي تصنعها
خسارة الزوج

145
00:09:53,855 --> 00:09:56,089
{\pos(190,210)}ربما

146
00:09:58,593 --> 00:10:00,559
{\pos(190,210)}لينكولن بوروز)؟)

147
00:10:00,595 --> 00:10:01,594
(جايكوب)

148
00:10:01,630 --> 00:10:02,895
لم أرك منذ متى؟

149
00:10:02,931 --> 00:10:03,997
ثلاث أم أربع سنوات؟ -
نعم -

150
00:10:04,032 --> 00:10:05,064
(عمّي (لينكولن

151
00:10:05,100 --> 00:10:07,299
مرحبًا يا صديقي

152
00:10:08,770 --> 00:10:10,402
من الجيد رؤيتك

153
00:10:10,438 --> 00:10:13,072
{\pos(190,210)}أجلبت لي أي شيء من "سونكن تريجرز"؟

154
00:10:13,108 --> 00:10:15,708
سونكن تريجرز"؟"

155
00:10:16,514 --> 00:10:17,876
محلّ أدوات الغوص
"بمدينة "بانما

156
00:10:17,912 --> 00:10:22,548
كنت أسرد له قصصًا عن بقائنا هناك
قبل أن نعود لنقطن بالولايات المتحدة

157
00:10:22,583 --> 00:10:26,819
أصبحت بطلًا أسطوريًا بالنسبة له نوعًا ما
دعني اجلب بعض الجعة

158
00:10:26,855 --> 00:10:29,122
أود أن أعرف ما تنوي فعله -
بالتأكيد يا رجل   - حسنًا -

159
00:10:29,157 --> 00:10:30,556
تعال هنا

160
00:10:30,591 --> 00:10:32,391
{\pos(190,210)} أودّك أن تذهب لتغتسل، حسنًا؟

161
00:10:32,426 --> 00:10:34,861
وبعدها يمكنك الحديث مع عمّك

162
00:10:38,900 --> 00:10:40,767
لا يعتبرك وحدك بطلًا أسطوريًا

163
00:10:40,802 --> 00:10:42,535
بل يعتبر (مايكل) كذلك أيضًا

164
00:10:42,570 --> 00:10:45,437
{\pos(190,210)}وكأنه يظن أنه سليل أحد الجبابرة

165
00:10:45,473 --> 00:10:47,874
{\pos(190,210)}جبّار لم يقابله أبدًا

166
00:10:47,909 --> 00:10:50,409
جبار لم يكن هنا

167
00:10:52,080 --> 00:10:54,313
{\pos(190,210)}ولن يكون هنا مجددًا

168
00:10:55,483 --> 00:10:57,784
أميل للواقعيّة

169
00:10:57,819 --> 00:11:00,153
مايكل) كان مريضًا)

170
00:11:00,188 --> 00:11:03,476
ومرضه لا رجعة منه

171
00:11:03,477 --> 00:11:05,124
وقد مات

172
00:11:12,067 --> 00:11:15,001
...(سارة)

173
00:11:15,036 --> 00:11:17,003
كيف تفسرين هذا؟

174
00:11:21,176 --> 00:11:24,944
الصورة معدّة ببرنامج
الفوتوشوب" يا (لينك) أو ما شابه"

175
00:11:24,979 --> 00:11:27,646
عليك أخذ المصدر بعين الاعتبار

176
00:11:27,682 --> 00:11:30,249
(جاء هذا من (تي باغ

177
00:11:31,286 --> 00:11:34,220
أعلم أنّك تود أن يكون الأمر حقيقيًا

178
00:11:34,255 --> 00:11:38,024
وأنا أوده أن يكون حقيقيًا

179
00:11:43,798 --> 00:11:46,866
{\pos(190,210)} ما رأيك بمواعدة إحداهن الليلة
أيها المواطن النموذجيّ؟

180
00:11:49,104 --> 00:11:52,972
{\pos(190,210)} القليل من الحب المستحق
بعد اشتياق كبير

181
00:11:55,343 --> 00:11:57,376
(سيدة (دوروثي

182
00:11:57,411 --> 00:12:03,216
تراسل حبيبها الأبديّ
"من "أورورا" بولاية "إلينوي

183
00:12:06,955 --> 00:12:08,287
ماذا عن هذه الرسالة؟

184
00:12:08,322 --> 00:12:12,498
"أعشق (كانون ألونزو) من مدينة "شامبين

185
00:12:12,499 --> 00:12:14,693
!أرغب بها من سماع اسمها فقط

186
00:12:17,766 --> 00:12:19,665
ما هذا بحق السماء؟

187
00:12:19,700 --> 00:12:22,301
باحث بالأطراف الصناعية؟

188
00:12:32,313 --> 00:12:35,248
زوجتك (سارة) امرأة ذكيّة

189
00:12:35,283 --> 00:12:36,682
إنها محقة

190
00:12:36,717 --> 00:12:39,551
يعميني الاشتياق لتأمُل وجهك

191
00:12:39,587 --> 00:12:43,990
حياتي ملأتها الفوضى منذ فارقتني

192
00:12:44,025 --> 00:12:46,458
عادت مذرية كما كانت تمامًا

193
00:12:46,494 --> 00:12:49,428
مذرية لدرجة أنّك لن تسامحني
إن عرفت حالي بها

194
00:12:49,463 --> 00:12:51,831
(لكن هناك خير بي يا (مايكل

195
00:12:51,866 --> 00:12:54,133
هناك خير بي

196
00:12:56,337 --> 00:13:02,175
لكان أفضل إن كنت متواجدًا
لتساعدني بالعثور عليه

197
00:13:05,746 --> 00:13:08,114
لذا، نعم

198
00:13:30,992 --> 00:13:31,932
"أوجيجيا"

199
00:13:41,390 --> 00:13:44,550
أخبرني أين أنت؟

200
00:13:46,154 --> 00:13:48,554
هناك طريقة واحدة للتأكد

201
00:14:15,283 --> 00:14:18,517
(ثيادور باغويل)

202
00:14:18,552 --> 00:14:22,021
(وأنت د .(ويتكوم

203
00:14:22,056 --> 00:14:24,823
الرجل الذي دعاني لهذا الاجتماع الغامض

204
00:14:24,859 --> 00:14:29,628
بالـ9:30 مساءً
بينما بقيّة مكاتب المبنى مغلقة

205
00:14:29,663 --> 00:14:31,630
أنا عليم بما اقترفت

206
00:14:31,665 --> 00:14:34,600
لذا لا أود أي علاقة لي
مع بني جنسك

207
00:14:34,635 --> 00:14:36,769
أود أن أعلم سبب وجودي هنا

208
00:14:36,804 --> 00:14:40,506
إن كان لهذا أي علاقة
،بالظرف الخاص الذي تسلّمته بالسجن

209
00:14:40,541 --> 00:14:42,808
لا أعرف شيئًا عن أي ظرف

210
00:14:42,843 --> 00:14:45,477
يمكنني أن أطرح عليك أعمالي

211
00:14:45,513 --> 00:14:48,080
إعادة تنشيط الأعصاب العضليّة

212
00:14:48,116 --> 00:14:51,117
استخدام الإشارات الدماغية
لتحريك الأطراف الصناعيّة

213
00:14:51,152 --> 00:14:52,985
وكأنها عضو حقيقي

214
00:14:53,021 --> 00:14:56,621
لكن وكأي عمل متطور
يصعب العثور على تمويل له

215
00:14:56,656 --> 00:14:59,591
ومع ذلك، بشكل لا يصدق
حصلت على التمويل

216
00:14:59,627 --> 00:15:03,229
،منحة مجهولة المصدر تحت شرط واحد

217
00:15:03,264 --> 00:15:08,700
أن أول من أُجري عليه العملية
هو أنت

218
00:15:11,472 --> 00:15:19,766
يمكنني أن أزوّدك بيد صناعية
يستحيل تفرقتها عن الحقيقية أبدًا

219
00:15:19,767 --> 00:15:23,082
وكل هذا بسبب ممول مجهول؟

220
00:15:23,117 --> 00:15:25,451
شخص يبدو أن لديه خططًا لي ولك

221
00:15:25,486 --> 00:15:31,123
حجزت موعدًا لإتمام العملية
يوم "الاثنين" إن قررت إتمام الأمر

222
00:15:31,159 --> 00:15:33,092
ما نتحدث عنه يدك أنت بنهاية المطاف

223
00:15:43,637 --> 00:15:50,943
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"

224
00:15:50,979 --> 00:15:53,612
ما هذا؟

225
00:15:56,184 --> 00:15:58,717
لا شيء أيها الطبيب

226
00:16:45,743 --> 00:16:46,939
(هيّا يا (مايكل

227
00:16:48,139 --> 00:16:50,047
لا بد أنّك تركت لي دليلًا

228
00:16:50,521 --> 00:16:52,151
(هيّا يا (مايكل

229
00:17:32,394 --> 00:17:33,766
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إيقاف كل الملحقات"

230
00:17:41,167 --> 00:17:42,366
ماذا يجري؟

231
00:18:39,558 --> 00:18:41,593
رباه! ماذا يحدث؟

232
00:18:41,628 --> 00:18:46,831
لست متأكدًا، سأتصل بالشرطة

233
00:19:03,142 --> 00:19:03,948
مرحبًا؟

234
00:19:03,984 --> 00:19:06,750
(لقد فتحت قبر (مايكل
وليس متواجدًا به

235
00:19:06,751 --> 00:19:07,603
!ماذا؟

236
00:19:07,638 --> 00:19:09,369
سارة) هناك من حاول قتلي للتو)

237
00:19:09,589 --> 00:19:11,209
!كانوا يراقبونا
!كانوا يراقبونا

238
00:19:11,244 --> 00:19:12,265
من حاول قتلك؟

239
00:19:13,029 --> 00:19:14,896
،بدأ الأمر بالمطار

240
00:19:14,931 --> 00:19:17,265
كانت هناك سيارة "سيدان" حمراء

241
00:19:17,300 --> 00:19:18,567
بدأت بتتبعي

242
00:19:18,602 --> 00:19:21,970
...بعدها بدّلوا السيارة

243
00:19:22,005 --> 00:19:23,905
وأخذوا غيرها

244
00:19:26,635 --> 00:19:28,510
وما لون هذه السيارة الأخرى؟

245
00:19:28,545 --> 00:19:29,511
سوداء

246
00:19:29,546 --> 00:19:31,223
لماذا؟

247
00:19:31,224 --> 00:19:32,195
سارة)؟)

248
00:19:32,196 --> 00:19:33,395
جايكوب)؟)

249
00:19:33,430 --> 00:19:34,521
!نعم

250
00:19:34,522 --> 00:19:38,109
خلف أحد الصور على الحائط
هناك فتحة بها مسدس

251
00:19:38,144 --> 00:19:39,601
أود منك أن تجلبه -
!ماذا؟ -

252
00:19:39,637 --> 00:19:42,337
!في الحال، في الحال
أحدهم قادم ليقتلنا

253
00:19:42,373 --> 00:19:45,607
!مسدس؟ ماذا تعنين بمسدس؟

254
00:19:46,610 --> 00:19:48,878
!مايك)؟)

255
00:19:48,913 --> 00:19:50,246
<font color="#40bfff">الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

256
00:19:50,281 --> 00:19:51,814
هناك مسلحون يقتحمون المنزل

257
00:19:51,849 --> 00:19:52,948
أود منك إرسال الشرطة في الحال

258
00:19:52,984 --> 00:19:55,017
لا وقت لدي، أسرعوا رجاءً

259
00:19:57,234 --> 00:19:58,553
مايك)؟) -
سارة)؟) -

260
00:19:58,589 --> 00:20:00,990
ماذا يجري يا (سارة)؟

261
00:20:03,309 --> 00:20:04,359
مرحبًا

262
00:20:04,883 --> 00:20:06,195
أمي؟ -
تعال هنا -

263
00:20:14,505 --> 00:20:16,839
سارة)؟)
!(سارة)

264
00:20:33,457 --> 00:20:36,292
أنا وحدي، لا يوجد غيري بالمنزل

265
00:20:36,327 --> 00:20:38,861
ماذا تريدون؟ -
ادخل بالحوض -

266
00:20:40,231 --> 00:20:42,898
من أتى يا أمي؟
وماذا يريدون؟

267
00:20:45,602 --> 00:20:47,736
لا أعلم يا عزيزي

268
00:20:57,481 --> 00:20:59,852
حسنًا، أنصت إليّ
إن جاء أحدهم من هذا الباب

269
00:20:59,887 --> 00:21:01,016
إياك أن تتحرك، حسنًا؟

270
00:21:01,052 --> 00:21:03,652
سأهاجمه بهذه ولن يمسّك أذى

271
00:21:03,687 --> 00:21:06,889
أتفهمني؟
ولد مطيع

272
00:21:37,528 --> 00:21:38,287
!جايكوب)؟)

273
00:21:39,456 --> 00:21:40,789
أمي

274
00:21:40,824 --> 00:21:42,258
اذهب واجلب كل منشفة تجدها

275
00:21:42,293 --> 00:21:43,792
في الحال، في الحال

276
00:21:44,828 --> 00:21:46,228
(رجاءً يا (جايكوب

277
00:21:46,264 --> 00:21:48,675
أظن أن الرصاصة أصابت شريانًا
لا تغِب عن الوعي

278
00:21:48,676 --> 00:21:49,464
أود منك النظر إليّ، حسنًا؟

279
00:21:49,500 --> 00:21:51,166
لا تغلق عينيك ولا تغط بالنوم

280
00:21:51,202 --> 00:21:53,568
حسنًا، أود منك أن تبقى مستفيقًا

281
00:21:53,604 --> 00:21:54,970
!أحتاج لعربة إسعاف

282
00:22:05,335 --> 00:22:06,507
كيف حاله؟

283
00:22:06,542 --> 00:22:08,364
الرصاصة قطعت شريانه الفخذي تمامًا

284
00:22:08,365 --> 00:22:10,142
لهذا يحاولون جعل حالته تستقر

285
00:22:10,723 --> 00:22:11,610
وما حاله؟

286
00:22:11,645 --> 00:22:13,011
إنه بالسابعة

287
00:22:17,974 --> 00:22:19,684
ما أخبارك يا (مايكي)؟

288
00:22:19,719 --> 00:22:21,531
هناك ما حدث، صحيح؟

289
00:22:21,566 --> 00:22:23,237
أولًا، أتيت أنت

290
00:22:23,808 --> 00:22:26,272
ومن بعدها أتى هذا الشخص
إلى المنزل

291
00:22:26,937 --> 00:22:30,376
للأمر علاقة بوالدي الحقيقي، صحيح؟

292
00:22:30,412 --> 00:22:31,845
لماذا تقول هذا؟

293
00:22:32,386 --> 00:22:34,748
لأنّي أرى شدّة البلاء يعتلي محياها

294
00:22:39,289 --> 00:22:41,088
أود الحديث مع عمّك

295
00:22:41,821 --> 00:22:43,223
سأكون بالجوار

296
00:22:43,258 --> 00:22:46,093
حيث يمكنك رؤيتي، حسنًا؟

297
00:22:50,766 --> 00:22:52,132
ماذا يجري؟

298
00:22:52,167 --> 00:22:53,800
لقد أيقظنا شيئًا

299
00:22:53,836 --> 00:22:55,702
(شيئًا حاولوا إخفائه بخصوص (مايكل

300
00:22:55,738 --> 00:22:57,137
(شقيقك ميّت يا (لينكولن

301
00:22:57,172 --> 00:22:59,182
إن كان ميتًا؟ فأين جثته؟

302
00:10:40,617 --> 00:10:42,832
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}(سكوفيـلد)

303
00:11:43,126 --> 00:11:44,428
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"فندق "سكواير

304
00:12:20,247 --> 00:12:24,567
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}موعد بالغد، 9:30 مساءً
قبول            - رفض -

305
00:12:39,231 --> 00:12:42,003
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

306
00:13:04,637 --> 00:13:08,122
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

307
00:13:35,248 --> 00:13:37,730
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أ و ج ي ج ي ا

308
00:13:39,028 --> 00:13:40,572
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أوجيجيا

309
00:13:42,205 --> 00:13:44,105
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن بمدينة "صنعاء"، (اليمن

310
00:13:46,841 --> 00:13:48,927
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن (أوجيجيا

311
00:14:14,437 --> 00:14:17,756
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(د. (ويتكوم
أخصّائي أطراف صناعيّة

312
00:22:59,364 --> 00:23:00,756
إذًا، لمَ رحل؟

313
00:23:01,344 --> 00:23:07,281
،لو كان هناك طوال هذه الأعوام
لمَ تخلى عن أبنه؟

314
00:23:07,317 --> 00:23:09,183
.تعرفين أنّي محق

315
00:23:09,218 --> 00:23:12,057
.لن يكون هكذا لو لم يحدث شيئًا

316
00:23:12,092 --> 00:23:14,212
..ـ لن يكون، لكن
ـ لنقاتل من جديد

317
00:23:14,247 --> 00:23:16,888
ـ لا أعرف مَن الذي نقاتله
ـ لنذهب إلى (اليمن) ونكتشف مَن

318
00:23:16,923 --> 00:23:19,009
إلى (اليمن)؟
.(لديّ أبن، يا (لينكولن

319
00:23:19,395 --> 00:23:22,550
زوجي في غرفة الطوارئ، صحيح؟
.. أسمع، أن تركهم هو بالضبط

320
00:23:22,585 --> 00:23:23,958
.الشيء الخاطئ الذي أفعله الآن

321
00:23:23,993 --> 00:23:26,113
.سيّدتي، أنه مستعد لرؤيتكِ

322
00:23:26,148 --> 00:23:27,394
.ثانية واحدة

323
00:23:31,940 --> 00:23:34,115
.سأفعلها

324
00:23:34,116 --> 00:23:35,541
.(سأذهب إلى (اليمن

325
00:23:35,577 --> 00:23:37,877
.(أنّك لا تعرف شيئًا عن (اليمن

326
00:23:37,912 --> 00:23:40,046
.سأجد الفاعل

327
00:23:41,350 --> 00:23:43,516
.(أراك لاحقًا، (مايكي

328
00:23:48,837 --> 00:23:51,557
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(بوفالو)، (نيويورك)

329
00:24:02,304 --> 00:24:04,437
.أنّي أحسدك

330
00:24:04,473 --> 00:24:06,539
.لقد غيّرت حياتك

331
00:24:06,574 --> 00:24:10,343
.الرجل سئم من العيش حياة فاسقة

332
00:24:10,379 --> 00:24:13,913
،لذا، قبلت الجهاد، الجهاد الحقيقي

333
00:24:13,948 --> 00:24:17,050
.ليس هذا الجنون الذي تراه على الأخبار

334
00:24:17,085 --> 00:24:19,416
.الحرب سائدة

335
00:24:19,418 --> 00:24:23,456
.النضال الروحي لتنظيف أفعالك

336
00:24:23,492 --> 00:24:25,625
.بحث وخدمة الرب

337
00:24:27,529 --> 00:24:30,596
.هذا جيّد، يا رجل

338
00:24:30,632 --> 00:24:32,665
.(العالم بحاجة إلى هذا، يا (لينك

339
00:24:32,700 --> 00:24:37,470
أعني أننا صغار هنا لكننا
نفعل ما يمكننا فعله

340
00:24:37,506 --> 00:24:39,239
.من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط

341
00:24:39,274 --> 00:24:42,909
العمل على مكافحة حملات
.التطرف هنا في الديار

342
00:24:42,944 --> 00:24:45,978
.كما قلت، أنه نضال

343
00:24:46,782 --> 00:24:48,348
.هذا هو سبب تواجدي هنا

344
00:24:48,483 --> 00:24:50,256
،)إذا أحتجت الذهاب إلى (اليمن

345
00:24:50,585 --> 00:24:52,318
هل يمكنك مساعدتي؟

346
00:24:57,692 --> 00:24:59,292
.ظننت أنه مات

347
00:24:59,327 --> 00:25:02,662
.وكذلك الجميع

348
00:25:02,697 --> 00:25:04,431
لكن سجن "أوجيجيا"؟

349
00:25:04,466 --> 00:25:07,133
أعني، هذا لأجل السجناء المهمين
.والسياسيين

350
00:25:07,169 --> 00:25:09,602
.وفي (اليمن)، هذا يزيد الطين بلّة

351
00:25:09,637 --> 00:25:12,272
أعني، أتعرف مدى صعوبة
تزييف حالة موت؟

352
00:25:12,307 --> 00:25:17,043
ناهيك عن أخفاء رجل ليس ميتًا
.بعيدًا عن الأنظار لسبع أعوام

353
00:25:17,079 --> 00:25:19,345
هناك أناس ذوي نفوذ كبير

354
00:25:19,976 --> 00:25:24,284
سيّد)، ما الذي تعرفه عن هذا المسجد هنا؟)

355
00:25:28,291 --> 00:25:30,691
مسجد "الأقصى"، أنه أحد المساجد
.(الرئيسية في (صنعاء

356
00:25:31,126 --> 00:25:32,893
.أنه بارز جدًا

357
00:25:34,762 --> 00:25:36,662
مستوى البصر يبدو مطابق تمامًا

358
00:25:36,698 --> 00:25:39,132
مع ما هو من المحتمل سيكون
.من السجن إلى المسجد

359
00:25:40,036 --> 00:25:42,402
.الآن، تسألني عن شرعية هذه الصورة

360
00:25:43,057 --> 00:25:46,306
.هذا هو المبنى الذي يوجد فيه أخي

361
00:25:46,341 --> 00:25:49,342
أسهل طريقة لمعرفة هذا هي
.الأتصال بالسجن ونسألهم

362
00:25:49,377 --> 00:25:52,712
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

363
00:25:52,747 --> 00:25:54,714
.شكرًا

364
00:25:57,933 --> 00:25:59,554
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

365
00:25:59,589 --> 00:26:00,887
.أستخرج صورة واضحة من الإنترنت

366
00:26:00,923 --> 00:26:02,455
.(مايكل سكوفيلد)

367
00:26:02,490 --> 00:26:05,558
.أرسلها إلى السجن
.ربما أنه موجود باسم آخر

368
00:26:05,893 --> 00:26:09,162
.أسمع، (لينك)، يجب أن أقول شيئًا يا رجل

369
00:26:09,197 --> 00:26:11,998
.يجب عليك أن تتمهل، يا رجل
.اليمن) تخوض حرب أهلية)

370
00:26:12,033 --> 00:26:13,303
.أنهم قريبون جدًا من الأنهيار

371
00:26:13,338 --> 00:26:16,369
أنه ليس مكان مناسب لرجل
،أبيض يحمل جواز سفر أمريكي

372
00:26:16,404 --> 00:26:19,539
لا يتفوّه العربية
.ويتجول بينهم ببساطة

373
00:26:19,874 --> 00:26:22,369
.مع ذلك، يبدو أن أخي فعلها

374
00:26:22,369 --> 00:26:27,413
حصلت على صورة، صورة مسربة
."لأخيك من سجن "فوكس ريفر

375
00:26:29,717 --> 00:26:33,219
هذه صورته في قسم النقل والمواصلات

376
00:26:33,255 --> 00:26:36,046
وهذه صورة من موقع عمل
.إلكتروني قديم

377
00:26:36,047 --> 00:26:37,290
.أنه ليس هو

378
00:26:38,174 --> 00:26:40,393
.لا أحد من هذه الصورة تعود له

379
00:26:42,093 --> 00:26:44,860
.أحدهم حذف بياناته على الإنترنت

380
00:26:49,335 --> 00:26:52,341
ـ (لينكون)، إلى أين تذهب؟
ـ إلى الفندق، لأحزم أشيائي

381
00:26:52,342 --> 00:26:53,909
ـ وبعدها إلى المطار
ـ مهلاً، أسمع

382
00:26:53,944 --> 00:26:55,510
.(لن تذهب إلى (اليمن

383
00:26:55,546 --> 00:26:58,112
ـ أمنعني
ـ لن تصمد هناك ثلاثة أيام

384
00:26:58,148 --> 00:27:00,048
.يجب علينا أتخاذ التدابير المناسبة

385
00:27:00,083 --> 00:27:03,785
التدابير المناسبة؟
.أحدهم محى وجوده

386
00:27:03,820 --> 00:27:05,854
مَن يفعل هذا؟
مَن لديه تلك القدرة؟

387
00:27:05,889 --> 00:27:08,623
.أؤكد لك، (مايكل) متورط بشيء كبير

388
00:27:08,659 --> 00:27:12,260
ـ ماذا لو لم يكن متورطًا؟
ـ ماذا تعني؟

389
00:27:12,295 --> 00:27:14,262
.مايكل) لم يكن عميل لأيّ أحد)

390
00:27:14,297 --> 00:27:17,198
.أنه كان المتحكم بالأمور دومًا
.دومًا

391
00:27:17,233 --> 00:27:18,934
هل تقول أنه زّيف موته؟

392
00:27:18,969 --> 00:27:24,072
أقول يجب عليك أن تتوقع جميع الأحتمالات
.قبل أن تدخل في منطقة الحرب

393
00:27:36,419 --> 00:27:37,986
.لم أكن متأكدًا أنّك ستأتي

394
00:27:38,021 --> 00:27:42,523
.أحيانًا يجب على المرء أن يستسلم للقدر

395
00:27:42,559 --> 00:27:46,061
.ليرى ما ينتظره في المستقبل

396
00:27:51,257 --> 00:27:52,219
.سنحتاج تخديريك

397
00:27:52,254 --> 00:27:55,063
.لا، لا أريد مخدر عام، يا صاح

398
00:27:55,164 --> 00:27:57,105
.أنه إلزامي لأجزاء عملية كهذه

399
00:27:57,759 --> 00:28:00,785
ستسامحني إذا كان لديّ مشكلة
الكذب اللاوعي

400
00:28:00,820 --> 00:28:03,604
.أمام رجل مع أدوات حادة تحت تصرفه

401
00:28:03,639 --> 00:28:05,515
.لا يمكن فعل هذا دون مخدر عام

402
00:28:05,550 --> 00:28:08,306
ـ لقد فعلت هذا من قبل، يا صاح
ـ وأنظر ما نلته

403
00:28:10,253 --> 00:28:13,683
إذا فعلت أيّ شيء غير متوقع
.. وأنا تحت التخدير، سوف

404
00:28:13,718 --> 00:28:15,381
.ستكون آخر رجل أخالف القوانين معه

405
00:28:16,081 --> 00:28:16,843
إتفقنا؟

406
00:28:18,230 --> 00:28:20,980
.أيها القدر، أنّك وغد غامض

407
00:28:22,222 --> 00:28:23,722
لماذا تفعل هذا بيّ؟

408
00:28:30,173 --> 00:28:33,174
ـ مرحبًا، التنظيف الجاف
ـ سترة جميلة

409
00:28:33,616 --> 00:28:36,077
ـ شكرًا لك، سيّدي
ـ أتمنى لك يومًا جيّدًا

410
00:29:00,603 --> 00:29:01,980
لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟

411
00:29:02,015 --> 00:29:05,040
سوكري)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟)

412
00:29:06,511 --> 00:29:07,942
.سي - نوت) أخبرني بما حصل)

413
00:29:08,724 --> 00:29:10,524
هل أخبرك لأقناعي بالعدول عن الأمر؟

414
00:29:10,559 --> 00:29:13,672
.لا، أنا قادم معك

415
00:29:13,673 --> 00:29:15,273
.لن تأتي

416
00:29:15,309 --> 00:29:16,774
.مايكل)، صديقي المقرب)
،إذا كان على قيد الحياة

417
00:29:16,810 --> 00:29:18,143
.إذا كان واقع في مشكلة، سأقدم العون

418
00:29:18,178 --> 00:29:19,544
أليس لديك وظيفة أو ما شابة؟

419
00:29:19,580 --> 00:29:21,779
،أجل، على سفينة شحن
،أنه ليس عمل كبير

420
00:29:21,815 --> 00:29:23,215
لكني سجين سابق، صحيح؟

421
00:29:23,250 --> 00:29:25,917
ـ "مومس - سفينة شحن"؟
ـ أجل، أنّي أقودها طوال الوقت

422
00:29:25,952 --> 00:29:29,121
ـ ماذا تكون، قواد؟
ـ ماذا؟ لا، لا

423
00:29:29,156 --> 00:29:31,189
.تعني سفينة شحن مستقلة

424
00:29:31,225 --> 00:29:33,057
أننا نذهب إلى (هونغ كونغ)، (إسبانيا)
،)بوينس آيرس)

425
00:29:33,093 --> 00:29:35,793
.أساسًا أينما يخبرنا الرئيس
.أنه وغد فاسد

426
00:29:35,829 --> 00:29:37,496
حسنًا، أقترح عليك أن تعود
،إلى تلك سفينة الشحن

427
00:29:37,531 --> 00:29:39,582
ـ لأنّك لن تأتي معي
!ـ أؤكد لك، يمكنني تقديم العون

428
00:29:39,583 --> 00:29:41,222
.أستمع إليّ، هذا الشرق الأوسط

429
00:29:41,223 --> 00:29:43,535
تغيّر الكثير، أنا مشهور عالميًا الآن

430
00:29:43,570 --> 00:29:44,869
لديّ فرقة موسيقية

431
00:29:44,904 --> 00:29:46,871
.لا أظن أن هذا يعني ما تظنه يعني

432
00:29:46,906 --> 00:29:48,773
لا تتحدث معي كأني لا أعرف
.ايّ شيء، أنا أعرف كل شيء

433
00:29:48,808 --> 00:29:49,941
.وأنا أسمر البشرة، وهذا أمر جيّد

434
00:29:49,976 --> 00:29:52,910
سأكون مناسبًا جدًاً هناك
.أكثر منك، أيها الضعيف

435
00:29:52,946 --> 00:29:56,448
قررت أنّي كنت مخطئًا عندما قلت
.أنّك لن تصمد في غضون ثلاثة أيام

436
00:29:56,483 --> 00:30:00,118
،إذا ذهبت إلى هنا
.ستموت في غضون يوم

437
00:30:00,154 --> 00:30:03,888
لكن معي، لدينا أشخاص في المسجد
،الذين كانوا يعملون هناك

438
00:30:03,923 --> 00:30:06,924
أشخاص لديها أتصالات قانونية التي
.تساعدنا في التسلل إلى ذلك السجن

439
00:30:07,360 --> 00:30:11,360
.مهلاً، لا تقول بأن يجب عليه الذهاب
.أنه حتى ليس أكثر سمرّة مني

440
00:30:11,361 --> 00:30:14,313
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}بس أنت تتكلم عربي؟

441
00:30:14,868 --> 00:30:16,535
لا؟

442
00:30:16,570 --> 00:30:20,472
تمكنت من تعلم بعض اللغة العربية
.(أثناء خدمتي في (العراق

443
00:30:20,507 --> 00:30:22,607
<font color="#40bfff">هذا النداء الأخير للرحلة - 39

444
00:30:22,643 --> 00:30:25,109
<font color="#40bfff">إلى مطار (جون كينيدي)، المرتبطة
... بـ (اليمن)، هذا النداء الأخير

445
00:30:25,145 --> 00:30:28,613
أسمع يا رجل، سيكون هناك وقت
.عندما أحتاج إليك

446
00:30:34,054 --> 00:30:36,321
.يستحسن عليك أن تجده

447
00:30:36,356 --> 00:30:38,190
.ويستحسن أن تتصل بيّ عندما تفعل هذا

448
00:30:38,225 --> 00:30:40,091
.سأفعل

449
00:30:44,831 --> 00:30:46,198
ألديك أي علاقات قد تفيدنا؟

450
00:30:47,004 --> 00:30:49,133
لدي أصدقاء لديهم علاقات

451
00:30:52,939 --> 00:30:55,139
،يمكن أن تتبعهم إلى الحمام

452
00:30:55,175 --> 00:30:57,875
أشتبك معه في أحد تلك
.المراحيض وأنهي الأمر

453
00:30:57,911 --> 00:31:00,378
.إذًا، ستكون لدينا جثة لنهتم بها

454
00:31:00,414 --> 00:31:06,017
أننا نريده تمامًا وبشكل لا رجعة
.منه أن يرحل من هذا العالم

455
00:31:06,052 --> 00:31:09,721
.حيث لن يجد أثره أيّ أحد ويعيده

456
00:31:11,852 --> 00:31:16,771
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(صنعاء)، (اليمن)

457
00:31:22,369 --> 00:31:24,236
.أننا الوحيدون ندخل هذه البلاد

458
00:31:24,271 --> 00:31:27,706
.أجل، البلاد متدمرة
.الجميع يريد تركها

459
00:31:27,741 --> 00:31:29,809
ـ مَن ذلك الأتصال مجددًا؟
(ـ امرأة اسمها (شيبا

460
00:31:29,844 --> 00:31:30,680
.عميلتنا

461
00:31:30,943 --> 00:31:33,895
أنها ساعدتنا في أرشاد الأمريكان
.القادمين لمحاربة المجاهدين

462
00:31:41,316 --> 00:31:42,587
.مرحبًا بك في الحرب الأهلية

463
00:31:44,377 --> 00:31:45,890
،)سيّد (فرانكلين

464
00:31:45,925 --> 00:31:47,692
.السيّدة (شيبا) أرسلتني لأقلكم

465
00:31:47,728 --> 00:31:50,027
ـ سلام عليكم
ـ وعليكم السلام

466
00:31:50,620 --> 00:31:52,864
.من هذا الإتجاه، يا سادة
.أتبعوني

467
00:32:06,264 --> 00:32:08,246
.اليمن) مكان خطير جدًا)

468
00:32:08,282 --> 00:32:11,182
.أنّك لا تعرف مَن هم الأعداء والأصدقاء

469
00:32:11,217 --> 00:32:14,719
الجميع يبحث عن مصلحته

470
00:32:14,755 --> 00:32:16,854
.بدأت "داعش" تهجم على المدينة

471
00:32:16,890 --> 00:32:20,024
.أنهم كانوا يحتشدون في الصحراء لأشهر

472
00:32:20,059 --> 00:32:21,804
،إذا أستولوا على المدينة

473
00:32:21,839 --> 00:32:25,229
،سيقتلون جميع العلمانيين
.وقيام الشريعة

474
00:32:25,265 --> 00:32:28,600
ـ كما تعرفون
ـ أنّك لا تبدو قلقًا

475
00:32:29,936 --> 00:32:32,771
وأنا أبحص عن مصلحتي أيضًا
يا صديقي

476
00:32:41,715 --> 00:32:43,715
.لا، لا، هذا ليس صحيح

477
00:32:44,353 --> 00:32:46,751
،أنتظر لحظة
.هذا ليس العنوان

478
00:32:46,787 --> 00:32:48,753
ـ سأشتري بعد السجائر
ـ لا، لا، لا تفعل هذا

479
00:32:48,789 --> 00:32:51,623
!ـ عليك أن تأخذنا إلى العنوان مباشرةً
!ـ سأشتري بعض السجائر

480
00:32:52,737 --> 00:32:55,760
.لينك)، هذا فخ)
.علينا أخذ حقيبتك الآن

481
00:33:21,734 --> 00:33:23,595
{\pos(190,230)}.سلام عليكم، يا رفاق

482
00:33:24,965 --> 00:33:26,216
{\pos(190,230)}.لا نريد أيّ متاعب

483
00:33:58,705 --> 00:34:01,506
.تحية من نظام السجون الأمريكية، أيها الأوغاد

484
00:34:06,413 --> 00:34:07,545
ما هذا؟

485
00:34:08,615 --> 00:34:10,181
.أحدهم أوقع بنا

486
00:34:10,884 --> 00:34:14,285
!تعالوا بسرعة، وإلّا سنموت جميعًا

487
00:34:14,388 --> 00:34:16,087
.هيّا، أنها واحدة منا

488
00:34:16,189 --> 00:34:18,656
.هيّا، أجلب حقيبتك
!هيّا، لنذهب

489
00:34:18,759 --> 00:34:19,891
كيف عثرتِ علينا؟

490
00:34:19,892 --> 00:34:22,898
الوسيط في المطار رآكم تركبون
.سيارة الأجرة الخاطئة

491
00:34:23,098 --> 00:34:24,861
.كنتم محظوظين أنّي وجدتكم

492
00:34:24,964 --> 00:34:27,965
.هذا حي متطرف جدًا

493
00:34:28,067 --> 00:34:32,303
أيًا كان الذي أوقع بكم لم
.يتمكن من فعلها بشكل سيء

494
00:34:37,234 --> 00:34:38,675
.أرموا هواتفكم من النافذة

495
00:34:38,777 --> 00:34:41,278
.لا أريد أن يتعقبنا أحد

496
00:34:44,600 --> 00:34:45,824
!أفعليها

497
00:34:48,643 --> 00:34:51,010
.(شيبا)، هذا (لينكون)

498
00:34:51,112 --> 00:34:53,813
.(لينكون)، (شيبا)

499
00:35:18,340 --> 00:35:20,906
.(يبدو أنّك تعافيت، سيّد (باغويل

500
00:35:21,009 --> 00:35:23,776
.أنت حر لتذهب

501
00:35:26,581 --> 00:35:30,016
.ليس حتى تخبرني ما الذي وضعته فيّ

502
00:35:30,118 --> 00:35:32,385
أنّك لا تشعر بالأرتياح، صحيح؟

503
00:35:32,487 --> 00:35:35,855
أراهن أن هذا ما كنت تشعر
.بهِ دومًا منذ ولادتك

504
00:35:35,957 --> 00:35:38,657
.روحك
.فقط وضعت جهاز في جسمك

505
00:35:38,759 --> 00:35:41,027
.يمكنك أن تحكم به بنفسك

506
00:35:42,698 --> 00:35:44,697
.. ـ مَن وراء
!ـ لا أحد

507
00:35:44,799 --> 00:35:46,299
.لا أحد وراء هذا

508
00:35:46,874 --> 00:35:49,302
ماذا يعني هذا؟

509
00:35:49,404 --> 00:35:51,670
.لديّ كلمة واحدة
.هذا كل شيء

510
00:35:51,772 --> 00:35:54,907
أن هوية التعريفية للمتبرعين
.الخاصين به كلمة واحدة

511
00:35:55,010 --> 00:35:56,442
."آوتس"

512
00:35:56,544 --> 00:35:58,644
.لقد تحريت عن هذا

513
00:35:58,746 --> 00:36:01,881
."أنها كلمة يونانية تعني "لا أحد

514
00:36:06,154 --> 00:36:08,988
.(هذا هو متبرعك، سيّد (باغويل

515
00:36:10,125 --> 00:36:12,158
.لا أحد

516
00:36:33,444 --> 00:36:35,376
<font color="#ffff00">."أوتيس"</font>

517
00:36:45,844 --> 00:36:47,576
.حسنًا

518
00:36:47,577 --> 00:36:48,709
مَن هذا؟

519
00:36:49,246 --> 00:36:52,582
."عمر) لديه أتصالات في سجن "أوجيجيا)

520
00:36:52,684 --> 00:36:53,870
.يقول أن بوسعه ترتيب زيارة

521
00:36:53,871 --> 00:36:55,451
هل هذا يعني أن (مايكل) هناك؟

522
00:36:55,553 --> 00:36:58,854
على ما يبدو هناك أمريكي يطابق
.مواصفات أخيك

523
00:36:58,957 --> 00:37:00,489
.هناك فقط شيء واحد

524
00:37:00,492 --> 00:37:04,560
ترتيب زيارة كهذه صعب، صعب للغاية

525
00:37:04,662 --> 00:37:06,529
وله ثمن -
لا مشكلة بالمال -

526
00:37:06,631 --> 00:37:08,130
لا أود المال

527
00:37:08,232 --> 00:37:10,167
جواز سفرك

528
00:37:10,168 --> 00:37:11,300
جواز سفري؟

529
00:37:11,402 --> 00:37:12,468
!ماذا؟

530
00:37:12,570 --> 00:37:15,270
أتود إبقائه بحوزتك؟ -
لا، مبادلة عادلة -

531
00:37:15,373 --> 00:37:17,106
الزيارة مقابل جواز سفرك

532
00:37:17,576 --> 00:37:20,109
جواز الولايات المتحدة كالذهب هنا

533
00:37:20,211 --> 00:37:22,812
بضع تغيرات به
ويكون تذكرةً للحريّة

534
00:37:22,914 --> 00:37:24,446
(لا تفعلها يا (لينك

535
00:37:28,319 --> 00:37:31,353
...أعلم أن هذا ليس مثاليًا، لكن

536
00:37:31,455 --> 00:37:34,356
"المثالية أمست من ماضي "اليمن

537
00:37:35,493 --> 00:37:39,629
لا يمكنك الخروج من هذا البلد
إلّا بجواز سفر

538
00:37:39,731 --> 00:37:41,664
لا تفعلها

539
00:37:49,173 --> 00:37:53,375
إن شاء الله، سترى شقيقك قريبًا

540
00:37:59,703 --> 00:38:03,819
أخبرت نفسي أنّي لن أخطو سجنًا مجددًا

541
00:38:03,922 --> 00:38:06,656
طالما ستخرج منه، لا مشكلة

542
00:38:09,179 --> 00:38:12,047
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سجن "أوجـيجيا
(مدينة "صنعاء" بـ(اليمن

543
00:38:53,005 --> 00:38:55,427
(لا يوجد سجين باسم (مايكل سكوفيلد

544
00:38:55,428 --> 00:38:57,306
كانت خدعة للحصول على جواز سفري

545
00:38:57,408 --> 00:38:59,408
عمر) أحد أفضل من تعاملت معهم)

546
00:38:59,510 --> 00:39:02,613
أنصتي إليّ يا امرأة
لا يبدو أن الثقة لها أهمية بهذا البلد

547
00:39:02,614 --> 00:39:03,679
أمهلينا لحظة، حسنًا؟

548
00:39:03,781 --> 00:39:05,581
سأتدبر طريقة لنحلّ بها الأمر

549
00:39:05,683 --> 00:39:07,182
الصورة

550
00:39:07,284 --> 00:39:08,450
التي أرسلوها إليك؟

551
00:39:08,552 --> 00:39:10,052
نعم، نعم -
أهي بحوزتك؟ -

552
00:39:13,391 --> 00:39:14,690
!انظر

553
00:39:14,692 --> 00:39:15,925
تفضل

554
00:39:17,361 --> 00:39:19,161
(كانيل أوتيس)

555
00:39:19,263 --> 00:39:22,064
نعم (كانيل أوتيس)، أهو هنا؟

556
00:39:30,041 --> 00:39:32,574
يقول: نعم الرجل الذي بصورة
متواجد هنا

557
00:39:32,677 --> 00:39:34,844
ويمكننا أن نراه لأننا من طرف (شيبا) وحسب

558
00:39:34,946 --> 00:39:36,145
لماذا ذكرت هذا الاسم؟

559
00:39:36,247 --> 00:39:37,880
بسبب سترة أخي

560
00:39:37,982 --> 00:39:40,215
ظننت أنّكم الأخيار

561
00:39:40,317 --> 00:39:42,284
شيبا)، لا، لا)
(شيبا)

562
00:39:47,277 --> 00:39:49,491
كانييل أوتيس) إرهابي شهير)

563
00:39:49,593 --> 00:39:50,960
لقد أوردوه السجن هنا بجريمة القتل

564
00:39:51,062 --> 00:39:52,261
"كان يعمل مع "داعش

565
00:39:52,363 --> 00:39:53,696
محاولًا الإطاحة بالحكومة

566
00:39:53,798 --> 00:39:55,297
(بالله عليك يا (سي

567
00:39:55,399 --> 00:39:57,533
تعلم أن (مايكل) يستحيل أن يفعل هذا

568
00:39:58,361 --> 00:40:00,036
...حسنًا، أيًا يكن هو

569
00:40:01,544 --> 00:40:03,238
فنحن على وشك مقابلته

570
00:40:04,821 --> 00:40:06,809
كيف كان والدي؟

571
00:40:09,080 --> 00:40:10,946
والدي الحقيقي

572
00:40:15,219 --> 00:40:17,553
(مايكل سكوفيلد)

573
00:40:18,990 --> 00:40:21,390
كان كالعاصفة تمامًا

574
00:40:22,727 --> 00:40:23,959
شغّل الكاميرا

575
00:40:24,062 --> 00:40:25,828
أود إثبات على أنه حي

576
00:40:28,766 --> 00:40:32,134
كان وسيمًا

577
00:40:32,236 --> 00:40:35,470
ومهيبًا

578
00:40:35,573 --> 00:40:37,807
وغامضًا

579
00:40:38,943 --> 00:40:41,443
ويظهر بحياتك فجأة

580
00:40:41,545 --> 00:40:43,512
بيوم مشمس لا مثيل له

581
00:40:43,614 --> 00:40:48,317
وبعدها يختفي بنفس سرعة قدومه

582
00:40:48,419 --> 00:40:51,061
لكن العاصفة وإن انقشعت
قد تعود مجددًا

583
00:40:51,567 --> 00:40:52,421
أليس كذلك؟

584
00:40:59,353 --> 00:41:02,510
السؤال الأهم هو، إن عادت مجددًا

585
00:41:02,511 --> 00:41:06,503
أستكون نفس العاصفة

586
00:41:06,504 --> 00:41:08,731
أم أن شيء تغيّر بها؟

587
00:41:12,969 --> 00:41:14,134
(مايكل)

588
00:41:22,820 --> 00:41:23,764
!وشوم جديدة

589
00:41:23,765 --> 00:41:25,642
ماذا تعني بجديدة؟

590
00:41:26,924 --> 00:41:28,621
سنخرجك من هنا

591
00:41:30,206 --> 00:41:33,317
(اسمي ليس (مايكل

592
00:41:33,318 --> 00:41:35,613
!ولا أعرف من أنت

593
00:41:39,536 --> 00:41:41,370
عذرًا

594
00:41:43,614 --> 00:41:46,226
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}يا حارس، رجّعني للزنزانة

595
00:41:46,978 --> 00:41:48,778
(مايكل)

596
00:41:54,919 --> 00:41:57,452
!(مايكل)

597
00:42:05,759 --> 00:42:08,197
(مايكل)، تحدّث إليّ

598
00:42:08,265 --> 00:42:09,575
(مايك)

599
00:42:09,576 --> 00:42:11,901
!مايك)، ماذا تفعل؟ اللعنة)

600
00:42:11,902 --> 00:42:17,679
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="#f4e62d"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>

601
00:42:18,902 --> 00:42:21,679
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

