1
00:00:42,534 --> 00:00:50,134
ترجمة وتعديل
أحمـــد عبـــاس
تعديل التوقيت
adnan kaid

2
00:01:01,723 --> 00:01:06,058
مُهداة الترجمة الى كروب تجمع افلام العراق على الفيسبوك

3
00:01:09,408 --> 00:01:10,939
صباح الخير,حضرة الوزير

4
00:01:10,940 --> 00:01:13,404
صباح الخير (ايريك) الى مجلس النواب من فضلك

5
00:01:50,671 --> 00:01:52,912
ماذا يفعلون؟

6
00:01:55,504 --> 00:01:57,674
ايريك!

7
00:01:58,975 --> 00:01:59,698
والثر راثيناو

8
00:01:59,973 --> 00:02:02,946
- وزير الشؤون الخارجية لجمهورية "فايمار"؟
- ايريك!

9
00:02:02,947 --> 00:02:08,063
- إنطلق!
- الموت لزعماء صهيون

10
00:02:15,238 --> 00:02:17,535
وهذا جزاء تدمير ألمانيا

11
00:02:17,536 --> 00:02:20,031
ايها الخنزير اليهودي

12
00:02:21,372 --> 00:02:22,807
حسنا

13
00:02:27,694 --> 00:02:30,572
إنطلق,أنطلق,انطلق

14
00:02:44,327 --> 00:02:45,763
لدي اقتراح لقوله

15
00:02:45,764 --> 00:02:47,488
(ليس الان, يا (البرت

16
00:02:47,489 --> 00:02:49,084
انها فكرة غير تقليدية, لكن

17
00:02:49,085 --> 00:02:50,393
- كُن هادئا من فضلك

18
00:02:54,482 --> 00:02:56,588
لكن افكاري المجنونة قد عملت

19
00:02:56,589 --> 00:02:57,896
في الماضي
- إرفعني

20
00:02:59,973 --> 00:03:01,408
رباه

21
00:03:01,409 --> 00:03:03,483
- يارباه
- الله سوف

22
00:03:03,484 --> 00:03:06,773
يعترض على هذه الفكرة, لكني سأحاول ان اقنعه.

23
00:03:08,114 --> 00:03:09,645
انتقلي للعيش معي يا "بيتي

24
00:03:38,200 --> 00:03:39,700
انتي لم تعطيني أجابتك

25
00:03:42,031 --> 00:03:44,297
انت متأخر على محاضرتك.

26
00:03:44,298 --> 00:03:45,575
محاضرتي يُمكنها ان تتأخر

27
00:03:45,576 --> 00:03:47,266
حسناً

28
00:03:47,267 --> 00:03:49,885
بما أنك تملك الكثير من الوقت ,
هل نعمل على جدول مواعيدك؟

29
00:03:49,886 --> 00:03:52,760
"ذا تلغراف., لايف مجازين"

30
00:03:52,761 --> 00:03:56,111
و "لوس انجلوس تايمز" قد طلبو مقابلتك

31
00:03:56,112 --> 00:03:57,899
من فضلك لا تنسى إنك دعوت الوزير "راثيناو.

32
00:03:57,900 --> 00:03:59,272
الى العشاء يوم الاحد

33
00:03:59,273 --> 00:04:00,677
بيتي"

34
00:04:00,678 --> 00:04:02,114
إنتقلي للعيش معي

35
00:04:04,115 --> 00:04:05,667
انت لديك زوجة

36
00:04:05,668 --> 00:04:06,976
وانا اعشقها

37
00:04:06,977 --> 00:04:08,064
انت مجنون

38
00:04:08,065 --> 00:04:10,043
- كلا

39
00:04:10,044 --> 00:04:12,564
في الواقع انا عقلاني تماما

40
00:04:12,565 --> 00:04:15,310
الزواج الاحادي ليس طبيعي

41
00:04:15,311 --> 00:04:18,535
هو بناء السلطة الدينية

42
00:04:18,536 --> 00:04:21,409
وإيمان احمق بالسلطة يا عزيزتي "بيتي

43
00:04:21,410 --> 00:04:23,293
هو اسوء عدو للحقيقة

44
00:04:23,294 --> 00:04:25,846
حقيقة أن القوانين لا تنطبق عليك؟

45
00:04:25,847 --> 00:04:28,720
أنا اجب "موزارت" و"باخ

46
00:04:28,721 --> 00:04:32,328
انا احب جبال الالب السويسرية وبحر البلطيق

47
00:04:32,329 --> 00:04:35,394
لماذا لا أستطيع ان أحبك و(اليسا)؟

48
00:04:36,895 --> 00:04:39,959
بالنسبة لرجل خبير في الكون

49
00:04:39,960 --> 00:04:42,929
فأنت لا تعرف اول شيء عن الناس , اليس كذلك؟

50
00:04:42,930 --> 00:04:44,269
كلا, كلا, كلا

51
00:04:44,270 --> 00:04:46,638
سامحيني (بيتي

52
00:04:48,420 --> 00:04:50,623
ربما..

53
00:04:50,624 --> 00:04:54,747
هندسة المثلثات ليست بسيطة بقدر ما أودها أن تكون

54
00:05:02,668 --> 00:05:05,797
مكتب الروفيسور اينشتاين

55
00:05:05,798 --> 00:05:07,137
اجل, لحظة واحدة من فضلك

56
00:05:07,138 --> 00:05:08,899
انها "ميليفيا مارج

57
00:05:09,693 --> 00:05:12,981
لا استطيع

58
00:05:12,982 --> 00:05:15,343
ليس الان

59
00:05:15,344 --> 00:05:17,418
انا اعتذر , البروفيسور مشغول.

60
00:05:17,419 --> 00:05:19,367
هل بإمكاني أن أخذ رسالة؟

61
00:05:19,368 --> 00:05:21,251
اجل يا سيدتي

62
00:05:21,252 --> 00:05:22,878
تقول انهُ امرٌ طارئ

63
00:05:22,879 --> 00:05:25,503
كما قولتي. انا متأخر على مُحاضرتي .

64
00:05:26,871 --> 00:05:28,561
ماهو

65
00:05:28,562 --> 00:05:30,063
الوقت؟

66
00:05:30,064 --> 00:05:32,552
سؤال بسيط مُخادع,

67
00:05:32,553 --> 00:05:35,905
لكنه مفتاح فهم النسبية

68
00:05:36,606 --> 00:05:38,553
هو ايضا سبب تحول شعري للون الرمادي

69
00:05:39,863 --> 00:05:42,033
عندما نصف الحركة

70
00:05:42,034 --> 00:05:44,460
نفعل ذلك كدالة عن الوقت

71
00:05:44,461 --> 00:05:47,844
عشرة أمتار في الثانية
مائة ميل في الساعة

72
00:05:47,845 --> 00:05:51,133
لكن وصف حسابي لمعدل السرعة هو موضع النقاش

73
00:05:52,334 --> 00:05:56,929
ما لم نتمكن من تعريف "الوقت "

74
00:05:56,930 --> 00:05:58,719
هل الوقت عالمي؟

75
00:05:58,720 --> 00:06:01,431
بعبارة اخرى هل يُمكن سماع دقات الوقت

76
00:06:01,432 --> 00:06:03,061
في جميع انحاء المجرة؟

77
00:06:03,062 --> 00:06:04,943
ساعه رئيسية , اذا جاز التعبير,

78
00:06:04,944 --> 00:06:08,361
تمضي قدما مثل بندول إيقاع "موزارت"؟

79
00:06:08,362 --> 00:06:10,436
الجواب يا اصدقائي

80
00:06:10,437 --> 00:06:11,968
هو كلا

81
00:06:11,969 --> 00:06:14,522
الجواب ليس مُطلقا

82
00:06:14,523 --> 00:06:17,555
في الحقيقة, بالنسبة لنا نحن الفيزيائيين,

83
00:06:17,556 --> 00:06:19,982
إن التمييز بين الماضي والحاضر

84
00:06:19,983 --> 00:06:24,868
والمستقبل هو وهم عنيد.

85
00:06:24,869 --> 00:06:28,003
*ساعدت هذه الجملة فيما بعد جون ناش لفهم فيزياء الفضاء

86
00:06:36,214 --> 00:06:38,614
هناك الكثير لأخذه في الاعتبار ,

87
00:06:39,694 --> 00:06:42,662
أعرف

88
00:06:44,962 --> 00:06:47,483
لكن فهم الوقت ضروري

89
00:06:47,484 --> 00:06:49,463
لفهم النسبية

90
00:06:49,464 --> 00:06:51,794
الان

91
00:06:51,795 --> 00:06:53,901
اريد منكم جميعا ان تغلقو عينيكم

92
00:06:53,902 --> 00:06:55,913
لا تقلقوا , انا لا اعض

93
00:06:55,914 --> 00:06:58,147
لكني ابحث عن قلم جديد

94
00:06:59,425 --> 00:07:01,500
هيا

95
00:07:01,501 --> 00:07:03,671
اغلق عيناك

96
00:07:03,672 --> 00:07:07,152
لفهم حقا فكرة الوقت

97
00:07:07,153 --> 00:07:10,287
يجب ان نأخذ خطوة الى الوراء ونسأل: ماهو الضوء؟

98
00:07:11,399 --> 00:07:15,260
لذا خذوا معي رحلة الى الشمس

99
00:07:26,329 --> 00:07:30,094
الضوء ينتقل من الشمس الى الارض عن طريق الفضاء , صحيح؟

100
00:07:30,095 --> 00:07:32,808
عندما كنت باعماركم أردت ان اعرف كيف؟

101
00:07:32,809 --> 00:07:35,203
هل يمكن لشيء...الضوء...ان ينتقل عبر العدم؟

102
00:07:35,204 --> 00:07:38,715
الفضاء؟ دعونا نعزل شعاع ضوئي

103
00:07:38,716 --> 00:07:42,803
ونسافر بجانبه, ولكن دعونا نكون اسرع منه

104
00:07:42,804 --> 00:07:45,139
هل انتم معي؟

105
00:07:46,123 --> 00:07:49,347
اسرع , اسرع !

106
00:07:52,796 --> 00:07:55,739
ماهو الوقت

107
00:07:56,660 --> 00:07:58,702
سيد اينشتاين, إستيقظ

108
00:07:58,703 --> 00:08:00,457
انا لم اكن نائما, لقد كنت افكر

109
00:08:00,458 --> 00:08:01,863
حقا؟

110
00:08:01,864 --> 00:08:03,778
حول ماذا ؟ بالضبط؟

111
00:08:03,779 --> 00:08:07,355
اسرار الكون على ما أعتقد

112
00:08:07,356 --> 00:08:09,654
اقترح ان تُفكر في علم المثلثات بدلا من ذلك

113
00:08:09,655 --> 00:08:10,994
مع اعين مفتوحة

114
00:08:10,995 --> 00:08:14,161
وإجلس

115
00:08:18,211 --> 00:08:21,849
قوانين الجيب والجيب تمام
*sin & cosin

116
00:08:38,389 --> 00:08:42,698
ماهي

117
00:08:42,699 --> 00:08:45,929
المعادلة التفاضلية؟

118
00:08:51,257 --> 00:08:54,291
سيد اينشتاين هل لازلت مشغولا؟

119
00:08:54,292 --> 00:08:56,559
بالتفكير في اسرار الكون

120
00:08:56,560 --> 00:08:58,220
لحل هذه المعادلة؟

121
00:08:58,221 --> 00:09:00,205
كلا يا سيدي .. لقد حَليتها بالفعل

122
00:09:01,221 --> 00:09:02,658
غادر , الان

123
00:09:02,659 --> 00:09:03,934
على اية اهانة؟

124
00:09:03,935 --> 00:09:05,244
وجودك بحد ذاتهِ

125
00:09:05,245 --> 00:09:07,543
يُفسد إحترام الصف بالنسبة لي

126
00:09:07,544 --> 00:09:09,701
- هذا ليس سببا رئيسيا حتى!
- أُخرج

127
00:09:15,731 --> 00:09:18,444
لوغاريثم الثابت *س = لوغارثم 1 ف تربيع

128
00:09:18,445 --> 00:09:20,359
وبما أن ف = ص/س

129
00:09:24,860 --> 00:09:26,615
فهذا يعطينا

130
00:09:26,616 --> 00:09:29,394
الدالة النهائية:
س تربيع + ص تربيع - س أُس 3 = صفر

131
00:09:32,491 --> 00:09:34,151
وبصراحة يا سيدي

132
00:09:34,152 --> 00:09:36,355
وجودك في حد ذاته يُفسد احترامي لمستقبل

133
00:09:36,356 --> 00:09:37,694
الرياضيات البروسية

134
00:09:37,695 --> 00:09:38,881
أُخرج.

135
00:09:55,597 --> 00:09:57,007
ايها الجنود, يرجى الانتباه

136
00:10:00,418 --> 00:10:02,204
حسنا؟

137
00:10:02,205 --> 00:10:04,695
ماذا عليك ان تقول لتبرر نفسك؟

138
00:10:04,696 --> 00:10:06,450
كيف يستمتع الناس

139
00:10:06,451 --> 00:10:08,814
في السير بخطوات هذا يجعلني افكر

140
00:10:08,815 --> 00:10:11,144
إن عقولهم أُعطيت لهم عن طريق الخطأ

141
00:10:11,145 --> 00:10:12,582
إستدر!

142
00:10:12,583 --> 00:10:15,742
أُنظر إالي.

143
00:10:15,743 --> 00:10:19,222
أريدك ان تنصت إالي بعناية يا بني

144
00:10:19,223 --> 00:10:22,446
التمرد لن ينفعك في الحياة

145
00:10:22,447 --> 00:10:24,171
اجهل شخص اخر يغضب منك ,

146
00:10:24,172 --> 00:10:27,077
وأعدك بأني يوما ما سوف أطردك

147
00:10:27,078 --> 00:10:29,046
لن اعتذر لانني فكرتُ بـ..

148
00:10:29,047 --> 00:10:30,330
هذا بالضبط ما ستفعلهُ

149
00:10:30,331 --> 00:10:33,143
مدير المدرسة مستعد لان يمنحك فرصة أخيرة

150
00:10:33,344 --> 00:10:36,089
لذا أريدك أن تدخل وتعتذر

151
00:10:37,663 --> 00:10:39,322
تمهل, كلا يا والدي , ارجوك

152
00:10:39,323 --> 00:10:40,695
كلا , لا استطيع

153
00:10:40,696 --> 00:10:42,579
- انت بحاجة الى التعليم
- انا اتغف

154
00:10:42,580 --> 00:10:44,270
لكن الحفظ الاعمى

155
00:10:44,271 --> 00:10:47,687
والقارئه عن ظهر قلب لا يعدون تعليماُ

156
00:10:47,688 --> 00:10:51,551
دعني أدرس بنفسي, واعدك أني سأجعلك فخوراً

157
00:10:51,552 --> 00:10:53,147
كيف ستفعل ذلك بالتحديد؟

158
00:10:53,148 --> 00:10:55,413
انظر حولك ماذا ترى؟

159
00:10:55,414 --> 00:10:57,841
- ارى ابني وقحاً
- اجل لكن

160
00:10:57,542 --> 00:10:59,456
مالذي خُلِقت منهٌ؟
المادة

161
00:10:59,457 --> 00:11:02,042
ومالذي يجعل قدماي على الارض ثابتتان؟
الجاذبية

162
00:11:02,043 --> 00:11:02,873
البرت

163
00:11:02,874 --> 00:11:04,214
لا املك الوقت لهذا... هذا ليس...

164
00:11:04,215 --> 00:11:06,576
الوقت .اجل .. هذا ايضا!
والضوء والمغناطيسية

165
00:11:06,327 --> 00:11:10,286
هذه القوى الغير مرئية التي لا يفهمها أحد

166
00:11:12,926 --> 00:11:15,521
ما مصدرها؟ وماهو تكوينها؟ ولماذا يفعلون ما يفعلونه؟

167
00:11:15,922 --> 00:11:18,283
اريد ان اكون الشخص الذي يحل تلك الاسرار

168
00:11:18,534 --> 00:11:21,407
حل الاسرار هذه ليست مهنه

169
00:11:21,408 --> 00:11:23,643
ولكنها كذلك ,, انا .. انا سأصبح فيزيائي

170
00:11:23,644 --> 00:11:26,100
كلا بدون شهادة ليس بأمكانك

171
00:11:26,101 --> 00:11:29,932
وان تم طردك مجداا, لن اكون موجودا لانقاذك

172
00:11:29,933 --> 00:11:33,444
لست بحاجة الى الانقاذ يا ابي !
كلا , لست اعني ذلك

173
00:11:34,145 --> 00:11:37,407
اعني لن اكون هنا على الاطلاق

174
00:11:40,115 --> 00:11:42,062
عن ماذا تتكلم؟

175
00:11:42,063 --> 00:11:46,857
انا وامك و اختك سننتقل الى " ايطاليا

176
00:11:52,025 --> 00:11:53,039
ايطاليا؟

177
00:11:53,240 --> 00:11:54,524
لا أفهم لماذ؟  - لماذا؟
-حسنا..

178
00:11:54,025 --> 00:11:57,474
هناك طلب كبير على مصابيح الشوارع في "ميلان

179
00:11:57,475 --> 00:12:00,156
لكن ماذا عن اعمالك هنا؟

180
00:12:00,157 --> 00:12:03,131
اعمالنا مُفلسة

181
00:12:07,114 --> 00:12:09,028
لماذا لا تقول لي؟

182
00:12:09,029 --> 00:12:11,360
هذا ليس من اهتمامك

183
00:12:11,361 --> 00:12:13,339
- دعني اذهب معك ارجوك
-البرت.البرت

184
00:12:13,340 --> 00:12:14,552
انت لا تتكلم الايطالية

185
00:12:15,553 --> 00:12:17,499
كيف تتوقع ان تذهب الى المدرسة

186
00:12:17,500 --> 00:12:18,778
انا سوف اتعلم الايطالية .. سوف اتعلم..

187
00:12:18,779 --> 00:12:20,496
-سوف اتعلها اسرع من اي شخص
- ألبرت

188
00:12:20,497 --> 00:12:22,162
تعلمتها مسبقا.. لذا

189
00:12:22,163 --> 00:12:24,238
- لذا سوف تنخلى عني؟
- كلا

190
00:12:24,239 --> 00:12:27,206
انا ابحث عن مستقبلك

191
00:12:27,207 --> 00:12:30,271
حان الوقت لان تتعلم كيف تكون مستقلا

192
00:12:30,272 --> 00:12:32,506
وتتحمل مسؤولية نفسك

193
00:12:32,507 --> 00:12:33,720
سوف تعيش مع عمك

194
00:12:33,721 --> 00:12:36,816
حتى تُنهي دراستك

195
00:12:36,817 --> 00:12:40,238
والان ارجع الى المدرسة

196
00:12:48,075 --> 00:12:49,899
"باولينا

197
00:12:49,900 --> 00:12:51,697
"ماجا" القطار لن ينتظر

198
00:12:51,698 --> 00:12:53,422
- لكي تربطي شعرك
- قادمة

199
00:12:53,423 --> 00:12:54,704
انا قادمة بالفعل

200
00:13:03,033 --> 00:13:06,099
البرت, لقد تركتُ لك اثنين من الديك الرومي

201
00:13:06,100 --> 00:13:07,631
والفاصوليا الخضراء والبطاطس

202
00:13:08,732 --> 00:13:10,614
وطلبت توصيل حليب اضافي

203
00:13:10,615 --> 00:13:12,275
الى منزل خالتك

204
00:13:12,276 --> 00:13:14,542
- لذا اشرب الكثير منه
- لن انس تناول الطعام,, يا امي.

205
00:13:17,321 --> 00:13:19,650
ولقد تركت لك ايضا

206
00:13:19,651 --> 00:13:20,767
بعض النقود الاضافية

207
00:13:20,768 --> 00:13:22,013
لا تخبر اباك

208
00:13:22,014 --> 00:13:24,342
اننها ليست اموالهُ على كل حال

209
00:13:24,343 --> 00:13:26,361
اجعلنا فخورين بك

210
00:13:29,070 --> 00:13:30,793
هيا بنا علينا ان نستعجل الان.

211
00:13:31,694 --> 00:13:33,066
هذا شنيع

212
00:13:33,067 --> 00:13:35,562
انا اعلم, كيف بامكاني النوم

213
00:13:35,563 --> 00:13:37,152
بدون شخيرك المستمر

214
00:13:40,667 --> 00:13:42,230
اوعدني بانك ستراسلني

215
00:13:42,231 --> 00:13:43,896
طبعا , ماجا.

216
00:13:51,753 --> 00:13:53,251
ايها السائق.

217
00:14:06,148 --> 00:14:08,955
مشتقات وظائف اللوغاريتمات

218
00:14:08,956 --> 00:14:10,233
مشتق س

219
00:14:10,234 --> 00:14:11,669
من لوغاريتم س

220
00:14:11,670 --> 00:14:12,916
هو 1/س

221
00:14:12,917 --> 00:14:14,287
واحد

222
00:14:14,288 --> 00:14:16,044
اثنين, ثلاثة. اربعه

223
00:14:16,045 --> 00:14:16,873
هيدروجين

224
00:14:16,874 --> 00:14:18,279
- واحد
-كاربون

225
00:14:18,280 --> 00:14:19,428
اثني عشر.

226
00:14:19,429 --> 00:14:20,930
-ليثيوم
- سبعة

227
00:14:20,931 --> 00:14:21,951
نايتروجين

228
00:14:21,952 --> 00:14:23,387
اربعة عشر

229
00:14:23,388 --> 00:14:24,664
- هيا , هيا

230
00:14:28,880 --> 00:14:30,507
- الصيغ مزدوجة الزاوية.
-

231
00:14:30,508 --> 00:14:31,465
Sine 2 زاوية

232
00:14:31,466 --> 00:14:32,550
تساوي 2 sine زاوية

233
00:14:33,765 --> 00:14:35,813
cosine زاوية.
- Cosine.

234
00:14:36,702 --> 00:14:38,393
Cosine 2 تساوي زاوية cosine...

235
00:14:38,394 --> 00:14:39,543
كلا

236
00:14:39,544 --> 00:14:41,203
استميحك عذرا

237
00:14:41,204 --> 00:14:42,002
سيد اينشتاين؟

238
00:14:42,603 --> 00:14:43,686
انا اشعر بالمرض

239
00:14:43,687 --> 00:14:45,864
علي الذهاب

240
00:14:59,229 --> 00:15:01,207
ستون نبضة بالدقيقة

241
00:15:01,208 --> 00:15:02,484
- اعتيادي
- قم بقياس درجة حرارتي

242
00:15:02,485 --> 00:15:03,824
لقد قمت بذلك..انها طبيعية.

243
00:15:03,825 --> 00:15:05,134
-اذا قم بقياسها مرة اخرى
- البرت

244
00:15:05,135 --> 00:15:07,017
اشعر بالحمى قد يُغشى علي

245
00:15:07,018 --> 00:15:08,295
انت بخير

246
00:15:08,296 --> 00:15:09,883
اذا مؤكد ان اعاني من طفح جلدي

247
00:15:09,884 --> 00:15:11,105
البرت , ماذا هناك؟

248
00:15:11,106 --> 00:15:12,764
انا لا اسألك كطبيب,

249
00:15:12,765 --> 00:15:15,031
انا اسألك كفردِ من العائلة

250
00:15:15,032 --> 00:15:17,810
لابد ان أُغادر المانيا, دكتور تالمود

251
00:15:17,811 --> 00:15:19,438
اوه.

252
00:15:19,439 --> 00:15:21,832
والدك اراد منك البقاء

253
00:15:21,833 --> 00:15:24,099
والدي لا يفهمني

254
00:15:24,100 --> 00:15:25,344
اهدئ

255
00:15:26,245 --> 00:15:27,842
انها فقط سنتان بقيت لك

256
00:15:27,843 --> 00:15:30,395
ربما بالنسبة لك عاميين يبدوان مثل غمضة عين

257
00:15:30,396 --> 00:15:31,833
لكن بالنسبة لي , إنها أبدية

258
00:15:31,834 --> 00:15:34,227
لا أقصد ذلك حرفيا بالطبع

259
00:15:34,228 --> 00:15:37,547
الجميع يعرف ان الوقت لا يمكنهُ التحرك في سرعتين مختلفتين

260
00:15:37,548 --> 00:15:40,938
ماذا تريد مني ان افعل؟

261
00:15:43,327 --> 00:15:46,460
اعتبرني غير صالح طبيا لانهاء الدراسة

262
00:15:48,200 --> 00:15:50,626
لأي سبب؟

263
00:15:50,627 --> 00:15:52,637
التوعك؟

264
00:15:52,638 --> 00:15:54,936
انهيار عصبي سَيفي بالغرض.

265
00:16:18,584 --> 00:16:20,659
الحليب والحنطة ولا تنسى...

266
00:16:20,660 --> 00:16:23,372
البيض. اجل من فضلك لقد سمعت هذا

267
00:16:23,373 --> 00:16:25,193
لقد تأخرت.. البيض, البيض, البيض.

268
00:16:25,194 --> 00:16:27,268
لا يمكنني التاخر انا دائما ما

269
00:16:27,269 --> 00:16:29,762
اهلا ابي.

270
00:16:31,296 --> 00:16:33,961
هذا ما تعلمتهٌ من الايطالية حتى اللحظة

271
00:16:33,962 --> 00:16:37,153
كنت مُحق, انها لغة صعبة لفهمها

272
00:16:37,154 --> 00:16:38,591
لماذا لست في المدرسة؟

273
00:16:38,592 --> 00:16:40,282
لقد قررت الرحيل

274
00:16:40,283 --> 00:16:41,783
الى "زيورخ" بدلا من المدرسة

275
00:16:41,784 --> 00:16:45,072
"زيورخ"؟
كلا , كلا . كلا

276
00:16:45,073 --> 00:16:47,531
لا يمكنك توقع دخول الجامعة

277
00:16:47,532 --> 00:16:49,511
-من غير انهاء دراستك
- سوف يعترفون بي..

278
00:16:49,512 --> 00:16:52,128
ان نجحت في اجتياز امتحان القبول في يونيو

279
00:16:52,429 --> 00:16:54,600
كنت أمل ان ابقى هنا

280
00:16:54,601 --> 00:16:56,356
معك ومع امي وماجا

281
00:16:56,357 --> 00:16:57,504
- عندما ادرس.

282
00:16:57,505 --> 00:16:58,750
هيرمان مع من تتحدث؟

283
00:16:58,751 --> 00:16:59,867
- مرحبا يا امي

284
00:16:59,868 --> 00:17:00,991
البرت

285
00:17:02,007 --> 00:17:04,529
- هيرمان دع الولد يدخل
- كلا.

286
00:17:04,530 --> 00:17:06,669
سيعود الى ميونخ فورا

287
00:17:06,670 --> 00:17:07,740
وينهي دراستهُ

288
00:17:07,741 --> 00:17:09,747
- وهذا أمر
- أنا اسف يا ابتي

289
00:17:09,748 --> 00:17:12,078
لكني لن اعود الى المانيا

290
00:17:12,079 --> 00:17:14,154
مطلقا مرة اخرى

291
00:17:14,155 --> 00:17:17,320
حسنا,
دعونا نفتح عيوننا..

292
00:17:18,210 --> 00:17:20,833
ونعود الى المانيا

293
00:17:28,678 --> 00:17:31,937
هذا هو شعاعنا الضوئي

294
00:17:31,938 --> 00:17:34,395
الان, سأسئلكم مرة اخرى

295
00:17:34,396 --> 00:17:35,991
كيف لشيء... الضوء.

296
00:17:35,992 --> 00:17:39,183
ان يسافر عبر الفراغ..الفضاء؟

297
00:17:39,184 --> 00:17:40,589
لا يُمكن,

298
00:17:40,590 --> 00:17:41,674
ايها البروفيسور

299
00:17:41,475 --> 00:17:43,510
لايمكن ..جيد

300
00:17:44,311 --> 00:17:46,260
لذا لو كان الضوء عبارة عن موجات عندئذ

301
00:17:46,261 --> 00:17:47,504
الفضاء ليس فارغا؟

302
00:17:47,505 --> 00:17:49,259
بالضبط

303
00:17:49,260 --> 00:17:51,209
هذا يبدو كموجات صوتية تُسافر عبر الهواء

304
00:17:51,210 --> 00:17:55,933
موجات الضوء يجب ان تسافر عبر وسيط في الفضاء

305
00:17:55,934 --> 00:17:58,807
العلماء يطلقون عليها بالهواء المحيط

306
00:17:58,808 --> 00:18:01,297
غير مرئي

307
00:18:01,298 --> 00:18:04,330
لكنهُ يشمل على مواد

308
00:18:04,331 --> 00:18:06,572
تنتشر في الفضاء.

309
00:18:08,897 --> 00:18:11,515
صدقت ذلك عندما كنت بعمركم

310
00:18:12,416 --> 00:18:13,628
صدقني

311
00:18:13,629 --> 00:18:16,086
انا أعلم كل شي.

312
00:18:17,268 --> 00:18:18,449
لكن اتضح

313
00:18:18,450 --> 00:18:20,205
اني كنت مُخطئ

314
00:18:21,515 --> 00:18:23,717
والثر راثيناو قد مات

315
00:18:23,718 --> 00:18:25,738
-أُغتيل في الشارع

316
00:18:36,644 --> 00:18:38,655
لقد رأيتهُ البارحة

317
00:18:38,656 --> 00:18:42,519
لقد كان قادما للعشاء يوم الاحد

318
00:18:45,041 --> 00:18:46,286
سأرد عليه.

319
00:18:46,287 --> 00:18:47,680
لا بأس في ذلك. يا فرولين

320
00:18:47,681 --> 00:18:49,030
إن كُنتِ لا تُمانعين

321
00:18:49,031 --> 00:18:51,298
اود بعض الوقت مع زوجي

322
00:18:59,984 --> 00:19:01,929
لماذا أرسلتها؟

323
00:19:01,930 --> 00:19:03,973
لا أريد ان انزعج بواسطة الصحافة

324
00:19:03,974 --> 00:19:05,506
احتاج "بيتي لترد على الهاتف

325
00:19:05,507 --> 00:19:08,061
انا اعلم بماذا تحتاج بيتي

326
00:19:10,041 --> 00:19:11,572
وهذا ليس الصحافة. إنما "ميليفا

327
00:19:11,573 --> 00:19:13,174
انها تتصل منذ الصباح

328
00:19:14,702 --> 00:19:15,947
لماذا عَليّ ان أُكلمها؟

329
00:19:15,948 --> 00:19:18,660
انها تجلب علينا البؤس والألم

330
00:19:18,661 --> 00:19:21,092
ولدينا ما يكفي من ذلك

331
00:19:34,446 --> 00:19:36,680
اين تذهب؟

332
00:19:36,681 --> 00:19:37,734
دراستي

333
00:19:37,735 --> 00:19:38,787
من فضلك لا تفعل

334
00:19:38,788 --> 00:19:39,872
لا افعل ماذا؟

335
00:19:39,873 --> 00:19:41,405
تفعل ما تفعلهُ دائما.

336
00:19:41,406 --> 00:19:43,704
تختبئ في عملك.

337
00:19:43,705 --> 00:19:47,031
صديقك توفي للتو

338
00:19:47,887 --> 00:19:50,127
تحتاج ان تحزن

339
00:20:01,841 --> 00:20:05,255
رشاشة...

340
00:20:05,256 --> 00:20:08,608
وقنبلة يدوية

341
00:20:08,609 --> 00:20:11,034
اي نوع من الحيوانات يفعل ذلك؟

342
00:20:11,035 --> 00:20:15,414
انت علم اية نوع من الحيوانات.

343
00:20:18,271 --> 00:20:20,830
الموت لزعماء صهيون

344
00:20:25,456 --> 00:20:26,477
انتظر.

345
00:20:28,105 --> 00:20:30,468
سنموت من اجل افكارنا

346
00:21:19,998 --> 00:21:22,457
الثورة قادمة

347
00:21:22,458 --> 00:21:24,410
والمانيا ستنهض مجددا

348
00:21:43,526 --> 00:21:45,793
طاب يومك. سيدة اينشتاين

349
00:21:45,794 --> 00:21:47,739
النقيب مولر من شرطة برلين

350
00:21:47,740 --> 00:21:50,874
هل زوجك في المنزل؟

351
00:21:51,731 --> 00:21:54,253
طاب يومك ايها البروفيسور

352
00:21:54,254 --> 00:21:55,530
يُشرفني مُقابلتك

353
00:21:55,531 --> 00:21:57,670
على الرغم من أني اسف على الظروف.

354
00:21:57,971 --> 00:22:01,002
أفهم انك والوزير كنتما مقربين

355
00:22:01,003 --> 00:22:03,460
لقد كنا , اشكرك.

356
00:22:03,461 --> 00:22:05,441
لابد لك انك قد سمعت بأننا قد حددنا وقتلنا مكان القتلة

357
00:22:05,542 --> 00:22:07,264
قتلة الوزير راثينو

358
00:22:08,265 --> 00:22:09,606
من كانوا؟

359
00:22:09,607 --> 00:22:11,362
اعضاء مجموعة هامشية

360
00:22:11,363 --> 00:22:13,119
تُدعى منظمة "القنصل

361
00:22:13,120 --> 00:22:15,322
ماهو تعريفك عن الهامشية , ايها النقيب؟

362
00:22:15,323 --> 00:22:16,438
مائة عضو؟

363
00:22:16,439 --> 00:22:17,684
عشرة اعضاء؟ ألف؟

364
00:22:17,685 --> 00:22:19,152
ايلسا

365
00:22:19,153 --> 00:22:21,228
انت هنا لست لتقديم تعازيك,

366
00:22:21,229 --> 00:22:22,664
اليس كذلك ايها النقيب؟

367
00:22:22,665 --> 00:22:26,113
لا سيدي, لست كذلك.

368
00:22:26,114 --> 00:22:27,773
في حوزة القتلة,

369
00:22:27,774 --> 00:22:29,464
وجدنا قائمة بلاهداف

370
00:22:29,465 --> 00:22:31,572
اسم الوزير كان على تلك القائمة

371
00:22:31,573 --> 00:22:33,238
وكذلك اسمك

372
00:22:36,978 --> 00:22:39,178
هؤلاء الرجال هم جزء من حركة اكبر

373
00:22:39,179 --> 00:22:43,016
اخشى ان بقائك في برلين ليس امنا

374
00:22:53,067 --> 00:22:54,567
سأتصل بناقل الاثاث في الصباح

375
00:22:54,568 --> 00:22:58,207
سينتهون من حزم امتعتنا بحلول الجمعة

376
00:22:58,208 --> 00:23:00,474
يمكننا الذهاب الى بحر البلطيق لفصل الصيف

377
00:23:00,475 --> 00:23:02,197
هذا يمنحنا فرصة للتفكير

378
00:23:02,198 --> 00:23:03,575
في خيارات اكثر

379
00:23:05,615 --> 00:23:07,632
البرت, هل انت تسمعني؟

380
00:23:10,724 --> 00:23:12,254
نحن لن نذهب الى اي مكان, يا "ايلسا

381
00:23:12,255 --> 00:23:14,394
هل سمعت ما قالهُ الرجل؟
اسمك موجود على القائمة

382
00:23:14,395 --> 00:23:15,351
القاتلون قد ماتوا

383
00:23:15,352 --> 00:23:17,331
- ولديهم شركاء
- كلا

384
00:23:19,120 --> 00:23:22,381
ولن اجلس وانتظر ان يقتل الفاشيون زوجي.

385
00:23:26,567 --> 00:23:29,759
انا ارييد الذهاب , البرت , ارجوك

386
00:23:29,760 --> 00:23:32,537
انت حتى لا تحب المانيا

387
00:23:32,538 --> 00:23:34,422
هذا ليس حول المانيا

388
00:23:34,423 --> 00:23:36,751
ايلسا , هذا حول عملي

389
00:23:36,752 --> 00:23:38,539
زوملائي في الاكاديمية

390
00:23:38,540 --> 00:23:40,807
اصدقائنا, مراكبي الشراعية

391
00:23:40,808 --> 00:23:43,712
هذا الشقة. حياتنا.

392
00:23:43,713 --> 00:23:46,425
كل هذا هنا ,انها موطننا

393
00:23:46,426 --> 00:23:48,629
هذا ما اعتقدهُ (والتر راثيناو) ايضا

394
00:23:48,630 --> 00:23:51,790
والثر قد قُتل لانهُ كان سياسيا

395
00:23:51,791 --> 00:23:53,067
انا فقط عالم.

396
00:23:53,068 --> 00:23:55,084
وكلاكما يهودي الديانة

397
00:23:57,443 --> 00:23:59,677
اين ستذهب في ارض الاله؟

398
00:23:59,678 --> 00:24:01,593
لدي عروض للتدريس بالخارج

399
00:24:01,594 --> 00:24:03,636
"اوكسفورد. "برينستون

400
00:24:04,837 --> 00:24:08,029
انا اعرفك لأكثر من عقد يا ألبرت

401
00:24:08,030 --> 00:24:09,721
ان تكره الشكليات البريطانية

402
00:24:09,722 --> 00:24:11,828
وتحتقر الاستثنائية الامريكية

403
00:24:11,829 --> 00:24:13,264
أنا ايضا احتقر

404
00:24:13,265 --> 00:24:14,509
القومية الالمانية

405
00:24:14,510 --> 00:24:16,777
وكذلك يكرهها اكثر الالمان.

406
00:24:16,778 --> 00:24:19,683
اعلنت البلاد عن عطلة وطنية

407
00:24:19,684 --> 00:24:22,684
لجنازة والثر غدا, بجق السماء.

408
00:24:22,685 --> 00:24:25,308
ايلسا تُبالغ في رد فعلها

409
00:24:27,379 --> 00:24:29,294
هل تعرف مالذي اجدهُ غير اعتيادي

410
00:24:29,295 --> 00:24:31,050
عنك يا "فريتز هابر"

411
00:24:31,051 --> 00:24:32,806
قد يكون عقلي اللامع

412
00:24:32,807 --> 00:24:35,615
او خفة دمي المتألقة, لكني اعرفك

413
00:24:35,616 --> 00:24:37,500
انت لست على وشك ان تمدحني

414
00:24:37,501 --> 00:24:41,492
انك ترى نفسك كواحدا منهم , وليس كواحد منا

415
00:24:41,493 --> 00:24:43,566
واحدا منا؟

416
00:24:43,567 --> 00:24:45,194
انت تتحدث مثل الصهيونية.

417
00:24:45,195 --> 00:24:46,855
كلا انا واقعي

418
00:24:46,856 --> 00:24:48,930
وانا محارب الماني

419
00:24:48,931 --> 00:24:51,868
جندي قديم مُخضرم, ومسيحي مُتدين

420
00:24:51,869 --> 00:24:53,241
حقا فريتز؟

421
00:24:53,242 --> 00:24:55,284
انك تفتخر بخدمتك العسكرية؟

422
00:24:55,285 --> 00:24:58,572
ربما تكون قد غيرتَ ديانتك , لكن لا تقكر

423
00:24:58,573 --> 00:25:00,584
لثانية ان بوسعك تغيير تراثك

424
00:25:01,185 --> 00:25:03,228
هل هكذا تراني حقا؟

425
00:25:03,229 --> 00:25:05,558
كواحد من المُحتالين؟

426
00:25:05,559 --> 00:25:08,145
كلا كلا , ليست المشكلة هو كيف اراك

427
00:25:08,646 --> 00:25:11,422
انه كيف لشخصيات مثل ادولف هتلر يعتبرونك هكذا

428
00:25:11,423 --> 00:25:13,754
ادولف هتلر هو مجرد ثرثار رافضا للفنون

429
00:25:13,755 --> 00:25:15,062
مع مجموعة من المؤيدين

430
00:25:15,063 --> 00:25:17,807
في بلد تعدادهُ 60 مليون نسمة

431
00:25:17,808 --> 00:25:19,372
سيختفي خلال سنة واحده

432
00:25:19,373 --> 00:25:23,081
اخبر ذلك للبروفيسور المحترم "لينارد

433
00:25:26,322 --> 00:25:28,046
إقرائها لي

434
00:25:28,047 --> 00:25:29,866
"ألبرت إينشتاين

435
00:25:29,867 --> 00:25:32,004
"يجب منعهُ بموجب هذا القانون

436
00:25:32,005 --> 00:25:35,261
"من حضور المؤتمر السنوي للعلم الالماني

437
00:25:35,262 --> 00:25:37,304
"على اساس ان نظريتهُ في النسبية

438
00:25:37,305 --> 00:25:41,040
التي تُسيء للشعور المُشترك للعلماء."

439
00:25:41,041 --> 00:25:43,595
أنا مُتأكد نماما أنهُ تطلب منهُ ضبط نفس عالي

440
00:25:43,596 --> 00:25:46,117
لكي لا يُشير الى النسبية

441
00:25:46,118 --> 00:25:48,001
كنظرية يهودية

442
00:25:48,002 --> 00:25:49,596
إنسى لينارد.

443
00:25:49,597 --> 00:25:52,152
- انهُ غيورٌ من نجاحاتك
- ربما.

444
00:25:52,153 --> 00:25:54,290
لكن انظر الى كم شخص وقعها.

445
00:25:54,291 --> 00:25:57,999
الناس يستمعون اليه, فريتز.

446
00:25:59,081 --> 00:26:01,634
هو خطر

447
00:26:03,035 --> 00:26:05,077
ارجوك بروفيسور لينارد, انا اتوسل إليك

448
00:26:05,078 --> 00:26:06,866
انه يوم واحد من المحاضرات

449
00:26:06,867 --> 00:26:08,270
اوافقك الرأي

450
00:26:08,271 --> 00:26:09,675
لهذا السبب انا اختار التعليم

451
00:26:09,676 --> 00:26:12,549
لكن تم الاعلان عن يوم وطني للحداد.

452
00:26:12,550 --> 00:26:15,614
جامعة "هايدلبرغ" يجب ان تحترم ذلك.

453
00:26:15,615 --> 00:26:17,850
يوم وطني على حداد بلشفي يهودي

454
00:26:17,851 --> 00:26:20,435
تسبب في إفلاس أمتنا وترك وراءهُ جيل

455
00:26:20,436 --> 00:26:23,724
من الشباب العاطلين؟ كلا شكرا لك

456
00:26:23,725 --> 00:26:27,196
موت (والثر راثيناو) يجب ان تكون سبا للاحتفال

457
00:26:27,197 --> 00:26:28,276
ليس للحداد

458
00:26:28,277 --> 00:26:29,713
- بروفيسور
-كلا.

459
00:26:29,714 --> 00:26:31,724
هذه الجنازة مشهد متوهج

460
00:26:31,725 --> 00:26:35,171
يقودها الراديكاليون اليساريون امثال "البرت أينشتاين

461
00:26:35,172 --> 00:26:37,376
لوصم الوطنيين الالمان بالمجرمين

462
00:26:37,377 --> 00:26:39,228
فيليب انا اتوسل اليك.

463
00:26:39,229 --> 00:26:40,568
كصديقك

464
00:26:40,569 --> 00:26:43,473
لاتدع مناوشات قديمة تشوش على رؤيتك

465
00:26:43,474 --> 00:26:45,550
ان كان هذا ما تعتقده يا سيدي

466
00:26:45,551 --> 00:26:47,565
اذن نحن لسنا اصدقاء

467
00:27:21,920 --> 00:27:24,153
ايها السادة

468
00:27:24,154 --> 00:27:26,963
هناك حرب جديدة تتقلب.

469
00:27:26,964 --> 00:27:29,293
حرب ضد المنظق

470
00:27:29,294 --> 00:27:31,433
ضد الوضوح,

471
00:27:31,434 --> 00:27:34,306
ضد هذه المؤسسة.

472
00:27:34,307 --> 00:27:37,058
المانيا والفيزياء الالمانية تحت التهديد

473
00:27:41,396 --> 00:27:44,140
إقبال كبير بالنسبة ليهويدي

474
00:27:44,141 --> 00:27:45,640
اليس كذلك؟

475
00:27:45,641 --> 00:27:48,962
اجدادان أسسوا علمهم

476
00:27:48,963 --> 00:27:51,356
على التجارب والحقائق

477
00:27:51,357 --> 00:27:52,984
وليس صيغ اصطناعية

478
00:27:54,785 --> 00:27:57,721
على اساس تعريفي تعسفي

479
00:27:57,722 --> 00:28:00,053
او تلفيقات بهدف الدعاية

480
00:28:00,054 --> 00:28:02,542
عن الزمان والمكان

481
00:28:02,543 --> 00:28:03,628
اينشتاين.

482
00:28:05,226 --> 00:28:06,854
- اينشتاين.
-اينشتاين.؟

483
00:28:06,855 --> 00:28:08,259
اينشتاين.

484
00:28:08,260 --> 00:28:09,791
كان هذا التأثير الاجنبي

485
00:28:09,792 --> 00:28:11,611
يكتسب زخماً لفترة طويلة جدا

486
00:28:11,612 --> 00:28:13,462
وهي مهمتكم

487
00:28:13,463 --> 00:28:16,911
كمستقبل هذه الامة العظيمة

488
00:28:16,912 --> 00:28:18,795
ان تقوموا بحماية إحترامنا الاري

489
00:28:18,796 --> 00:28:20,870
للملاحظة التجريبية

490
00:28:20,871 --> 00:28:23,680
نظريات مُبهمة خالية من الواقع

491
00:28:23,681 --> 00:28:25,660
ليس لها مكان في ارضنا

492
00:28:25,661 --> 00:28:28,725
إن لم نحاربها
أعدكم

493
00:28:28,726 --> 00:28:31,119
إن الاجانب سينتشرون خلال هذه القاعات المقدسة

494
00:28:31,120 --> 00:28:34,503
مثل الفايروس, وقبل ان نملك وقتٍ للرد

495
00:28:34,504 --> 00:28:37,313
ستنتهي الفيزياء الالمانية.

496
00:28:37,314 --> 00:28:40,282
حان وقت النهوض, ايها السادة

497
00:28:40,283 --> 00:28:43,444
انهضوا من اجل المانيا

498
00:28:59,930 --> 00:29:02,897
اعذرني , دكتور اينشتاين؟

499
00:29:02,898 --> 00:29:05,260
محم مرغب فقط ان نقول

500
00:29:05,261 --> 00:29:08,867
نحن اسفون حقا لخسارتك صديقك

501
00:29:08,868 --> 00:29:11,805
ونود منك ان تعلم نحن فخورين

502
00:29:11,806 --> 00:29:15,445
بأن ندعو رجال مل الوزير (راثيناو) ومثلك

503
00:29:15,446 --> 00:29:17,272
بمواطنينا

504
00:29:24,226 --> 00:29:26,243
سُعدتُ بلقائك بروفيسور اينشتاين

505
00:29:32,802 --> 00:29:34,207
انهُ شرفٌ لي سيدي

506
00:29:34,208 --> 00:29:36,505
قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون

507
00:29:36,506 --> 00:29:39,953
قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون

508
00:29:39,954 --> 00:29:43,434
قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون

509
00:29:43,435 --> 00:29:46,084
- قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون
- يجب علينا ان نرحل الان

510
00:29:46,687 --> 00:29:48,219
كلا

511
00:29:48,220 --> 00:29:50,989
لن نذهب الى المنزل حتى انتهاء مراسيم الجنازة

512
00:29:50,990 --> 00:29:52,968
ونحن لن نغادر المانيا

513
00:29:52,969 --> 00:29:54,438
البرت

514
00:29:54,439 --> 00:29:55,816
اذا رحلنا..

515
00:29:57,534 --> 00:29:58,907
...فهم سينتصرون

516
00:29:58,908 --> 00:30:00,345
...أبطالٌ المانيا

517
00:30:00,346 --> 00:30:03,001
قتلة راثيناو" انهم ابطال المانيون

518
00:30:21,674 --> 00:30:38,970
ترجمة وتعديل
أحمـــد عبـــاس
تعديل التوقيت
adnan kaid

519
00:30:52,223 --> 00:30:54,239
سيد اينشتاين؟

520
00:31:02,951 --> 00:31:04,865
- انا بروفيسور...
- ويبر.

521
00:31:04,866 --> 00:31:07,548
"هاينريش ويبر رئيس قسم الفيزياء انا اعلم

522
00:31:07,549 --> 00:31:10,262
لقد قرأت بحثك عن التوصيل الحراري

523
00:31:10,263 --> 00:31:12,529
يبدو انك قد قرأت بضعة بحوث

524
00:31:12,530 --> 00:31:15,210
ايها الشاب

525
00:31:15,211 --> 00:31:18,052
لقد اجتزت الرياضيات واقسام العلوم

526
00:31:18,653 --> 00:31:20,058
بأمتياز

527
00:31:20,059 --> 00:31:21,430
اين تعلمت كل هذا؟

528
00:31:21,431 --> 00:31:23,569
- انا اتعلم ذاتيا. ايها البروفيسور

529
00:31:23,570 --> 00:31:25,262
هذا يبدو منطقيا.

530
00:31:25,263 --> 00:31:26,474
لماذا هذا؟

531
00:31:26,475 --> 00:31:28,870
لانك فشلت في كل شي اخر

532
00:31:28,871 --> 00:31:31,008
الادب,علم الحيوان

533
00:31:31,009 --> 00:31:32,734
علم النبات, الفرنسية, السياسة

534
00:31:32,735 --> 00:31:34,744
لاكون محددا

535
00:31:34,745 --> 00:31:39,309
هذه عدة مواد هامة.

536
00:31:41,310 --> 00:31:44,252
بالفعل

537
00:31:45,558 --> 00:31:48,142
اوه, والدي..

538
00:31:48,143 --> 00:31:51,304
هل يمكنك اجراء استثناء , ياسيدي؟
اريد درسة الفيزياء فحسب

539
00:31:51,305 --> 00:31:53,250
كلا , لا تعمل الجامعة بهذه الطريقة.

540
00:31:53,251 --> 00:31:55,040
لكن الادب مجرد هواية

541
00:31:55,041 --> 00:31:57,177
لم اذهب الى حديقة الحيوان طوال حياتي

542
00:31:57,178 --> 00:31:58,998
اضع علم النبات في نفس القسم الفرعي

543
00:31:58,999 --> 00:32:00,849
مع الادب امور تقليدية

544
00:32:00,850 --> 00:32:02,319
مع الفرنسة حسنا...

545
00:32:03,821 --> 00:32:06,470
لقد نسيت السياسة

546
00:32:06,471 --> 00:32:08,191
السياسة هي تافهة, انها مجرد مسألة

547
00:32:08,192 --> 00:32:10,940
قلق حالي لكن المعادلة الرياضية

548
00:32:10,941 --> 00:32:14,235
هذا مايبقى للابد يا بروفيسور

549
00:32:18,188 --> 00:32:20,104
ساخبرك ماذا

550
00:32:20,105 --> 00:32:22,177
سوف أُثني القوانين

551
00:32:22,678 --> 00:32:24,370
وادعوك لتحضر في صفي

552
00:32:24,371 --> 00:32:25,999
ولكي تعمل في مختبراتي

553
00:32:26,000 --> 00:32:27,756
هل سأكون طالبا رسميا؟

554
00:32:28,257 --> 00:32:29,308
كلا.

555
00:32:29,309 --> 00:32:31,894
احتاج الحصول على شهادة يا سيدي

556
00:32:31,895 --> 00:32:33,778
لانه بدون الشهادة,

557
00:32:33,779 --> 00:32:37,466
لن يعتبرونني فيزيائي رسمي

558
00:32:39,026 --> 00:32:42,160
ولن احصل على مكتب كهذا, اليس كذلك؟

559
00:32:44,921 --> 00:32:46,869
هناك مدرسة جيدة

560
00:32:46,870 --> 00:32:48,719
25ميلا الى الغرب من هنا, انا عرف مُدرسا

561
00:32:48,720 --> 00:32:51,402
سوف يقبلك عندهُ
إدرس لمدة عام

562
00:32:51,403 --> 00:32:53,477
واذهب لحديقة الحيوان
وتعلم بعض الفرنسية

563
00:32:53,478 --> 00:32:55,489
ومن ثم عُد هنا

564
00:32:55,490 --> 00:32:57,085
وسوف نُعيد لك الاختبار.

565
00:32:57,086 --> 00:32:59,262
لن أُخيب ظنك سيدي.

566
00:33:41,009 --> 00:33:43,274
-رد على الباب!
- كلا, ردي على اباب انتي

567
00:33:43,275 --> 00:33:45,676
- أنا أؤدي فروضي المنزلية
- كاذبة انتي في الحمام

568
00:33:45,677 --> 00:33:48,199
- اعاني من شد عضلي
- دوما ما تقول ذلك.

569
00:33:48,200 --> 00:33:50,215
انا سوف ارد على الباب

570
00:33:52,670 --> 00:33:54,840
مرحبا؟ هل يمكنني مساعدتك؟

571
00:33:54,841 --> 00:33:58,033
اجل..انا..انا..

572
00:33:58,034 --> 00:33:59,373
قُل ماعندك

573
00:33:59,374 --> 00:34:00,586
إبتعد ايها الحشرة

574
00:34:00,587 --> 00:34:02,150
امي, ماريا دعتني بالحشرة

575
00:34:02,151 --> 00:34:03,460
يجب ان اعتذر

576
00:34:03,461 --> 00:34:04,834
يا الهي

577
00:34:04,635 --> 00:34:06,707
- ماريا لديها عشيق
- ماذا؟

578
00:34:06,708 --> 00:34:08,818
- في احلامها - !
- اناجدا اسفة

579
00:34:08,819 --> 00:34:10,125
من انت؟

580
00:34:10,126 --> 00:34:11,210
حبيب ماريا

581
00:34:11,211 --> 00:34:12,455
ماتيوس, اصمت.

582
00:34:12,456 --> 00:34:14,179
ماريا لديها عشيق؟ منذ متى؟

583
00:34:14,180 --> 00:34:15,553
هل لديك اخوة واخوات؟

584
00:34:15,554 --> 00:34:17,027
آنا قلتي انك عاجزة عن تنظيف الاواني

585
00:34:17,028 --> 00:34:18,011
لان لديك شدٌ عضلي

586
00:34:18,012 --> 00:34:19,129
انا لدي, لكن انظري هناك فتى حقيقي

587
00:34:20,630 --> 00:34:21,745
من انت؟

588
00:34:21,746 --> 00:34:22,927
لقد سألتهُ بالفعل

589
00:34:22,928 --> 00:34:25,321
اجل, صحيح , انا.....

590
00:34:25,322 --> 00:34:27,077
البرت اينشتاين

591
00:34:27,078 --> 00:34:29,409
سُمعَتك تسبقك

592
00:34:29,410 --> 00:34:31,419
فتى مُتمرد,

593
00:34:31,420 --> 00:34:33,271
دائم الهرب,

594
00:34:33,272 --> 00:34:36,178
المزدري الدائم للسُلطة

595
00:34:36,179 --> 00:34:37,391
من فضلك يا سيدي يمكنني الشرح.

596
00:34:37,392 --> 00:34:39,051
انا لا اهاجمك

597
00:34:39,052 --> 00:34:42,180
أنا أُهنئك.

598
00:34:42,581 --> 00:34:44,367
نحن آل وينترلز, نحترم التمرد الحقيقي

599
00:34:44,768 --> 00:34:47,610
انت مرحب بك هنا
كيفما تحب

600
00:34:47,611 --> 00:34:48,790
شكرا لك يا سيدي

601
00:34:48,791 --> 00:34:50,420
ارهِ المكان جيليوس.

602
00:34:50,421 --> 00:34:52,054
بسرعة

603
00:34:53,462 --> 00:34:55,153
شكرا.

604
00:34:55,154 --> 00:34:56,526
عزيزتي البرت هنا

605
00:34:56,527 --> 00:34:57,803
وأنا أقتبس

606
00:35:18,002 --> 00:35:19,245
Fine.

607
00:35:19,246 --> 00:35:21,161
البرت , كُل.

608
00:35:26,718 --> 00:35:29,144
لم يجب على المهنة ان تحدد فكر الشخص؟

609
00:35:29,145 --> 00:35:31,186
- حسنا قولتي يا عزيزتي
- شكرا لك.

610
00:35:32,387 --> 00:35:34,749
لكن بحثهُ عن الرب هو مجرد إشاعة.

611
00:35:34,750 --> 00:35:36,186
"Natura Naturans?".

612
00:35:36,187 --> 00:35:37,814
ومالذي يعني هذا؟

613
00:35:37,815 --> 00:35:40,273
هذا يعني أن الرب والطبيعة هم ذاتهم نفس الشيء

614
00:35:40,274 --> 00:35:42,827
انا مدرسه معتمدة الان, اذا كنت تريد معلم لاتينية

615
00:35:42,828 --> 00:35:45,031
-مضحكة جدا

616
00:35:45,032 --> 00:35:46,760
ربما البرت يأخذك هناك

617
00:35:50,013 --> 00:35:52,182
- انا افعل؟

618
00:35:52,183 --> 00:35:54,417
بروفيسور ويبر اخبرني انك بحاجة الى قليل من المساعدة

619
00:35:54,418 --> 00:35:56,014
في العلوم الانسانية

620
00:35:56,015 --> 00:35:58,376
هل هذا سبب كونك صامت الليلة؟

621
00:35:58,377 --> 00:36:01,634
ارائي عادة غير مرحب بها

622
00:36:01,635 --> 00:36:03,996
ليس هنا , أليس كذلك تحدث

623
00:36:03,997 --> 00:36:05,912
اجل نحدث البرت نحن نريد الاستماع اليك

624
00:36:05,913 --> 00:36:07,507
تحدث البرت تحدث

625
00:36:07,508 --> 00:36:10,771
اجل نحن نرغب حقا بسماعك

626
00:36:22,080 --> 00:36:25,144
من إنطباع علمي

627
00:36:25,145 --> 00:36:27,794
ماقالتهُ ماري" هو امر مثير للغاية

628
00:36:29,795 --> 00:36:32,573
- ومضحك ايضا,
- "مثير لغاية."

629
00:36:32,574 --> 00:36:36,052
انها فكرة كنت افكر فيها منذ فترة الان.

630
00:36:36,053 --> 00:36:39,053
"الطبيعة."

631
00:36:39,054 --> 00:36:41,958
كل شيء متصل

632
00:36:41,959 --> 00:36:44,705
الطبيعة ليست شيئا من انتاج الاله

633
00:36:44,706 --> 00:36:46,781
الطبيعة هي الاله.

634
00:36:46,782 --> 00:36:50,260
واذا فرضنا ان هذا صحيح , يجب علينا استنتاج

635
00:36:50,261 --> 00:36:54,220
إن الكون ليس عالما روحيا

636
00:36:54,221 --> 00:36:56,040
خارج نطاق فهمنا

637
00:36:56,041 --> 00:36:59,552
من اصغر المركبات الى المجرات الكبيرة.

638
00:36:59,553 --> 00:37:02,873
كل سؤال لابد وأن يكون لديه اجابة محددة

639
00:37:02,874 --> 00:37:04,851
وحسنا,

640
00:37:04,852 --> 00:37:07,980
أنا أنوي ايجاد هذه الاجوبة.

641
00:37:07,981 --> 00:37:11,708
حسنا, هذا اغبى شيء

642
00:37:11,709 --> 00:37:13,720
قد سمعته طول اليلة

643
00:37:13,721 --> 00:37:14,863
اظهر لنا بعض الاحترام جيليوس

644
00:37:14,864 --> 00:37:18,088
- جيليوس لاتكن وقحاً
- لايوجد هناك المزيد من البطاطا.

645
00:37:18,089 --> 00:37:19,978
شكرا لك كثيرا

646
00:37:26,774 --> 00:37:38,791
ترجمة
احمـــد عبـــاس

647
00:37:47,573 --> 00:37:49,712
قانون الحركة الثاني لنيوتن.

648
00:37:49,713 --> 00:37:51,308
كُلكم تعرفونهُ

649
00:37:51,309 --> 00:37:54,628
لكن, بينما تتعمق في ميكانيكا نيوتن

650
00:37:54,629 --> 00:37:57,981
اريدكم ان تكونوا اكثر من "تعرفونها"

651
00:37:57,982 --> 00:38:00,981
اريدكم ان تكونوا قادرين على رؤيتها

652
00:38:00,982 --> 00:38:03,760
لذا عندما اسأل, ماهو التسارع؟

653
00:38:03,761 --> 00:38:05,930
لا تفكرو في الحال بالارقام

654
00:38:05,931 --> 00:38:08,171
عوضا عن ذلك , اغلقوا عيونكم

655
00:38:12,441 --> 00:38:14,770
جيد

656
00:38:14,771 --> 00:38:16,750
وتخيلوا كرة

657
00:38:16,751 --> 00:38:19,144
تُسدد بأتجاه السماء

658
00:38:19,145 --> 00:38:23,358
الان تخيلوا كرة مُطابقة في الفضاء الخارجي

659
00:38:23,359 --> 00:38:27,222
تتسابق مع نفس الكرة على الارض بنفس السرعة

660
00:38:27,223 --> 00:38:31,117
اية كرة ستفوز في السباق؟

661
00:38:31,918 --> 00:38:34,727
لا تحتاج الى رفع يدك للتحدث هنا البرت

662
00:38:34,728 --> 00:38:37,542
حقا؟ ..حسنا

663
00:38:39,901 --> 00:38:41,911
الكرة في الفضاء الخارجي ستفوز

664
00:38:41,912 --> 00:38:43,412
بسبب سفرها في الفراغ.

665
00:38:43,413 --> 00:38:45,966
ولكني املك سؤالا اخر.

666
00:38:45,967 --> 00:38:47,434
ما هو.

667
00:38:47,435 --> 00:38:48,776
حسنا,

668
00:38:48,777 --> 00:38:50,373
الان انا اتخيل

669
00:38:50,374 --> 00:38:53,826
ان الكرة تُسافر في الفضاء العميق

670
00:39:00,301 --> 00:39:02,604
...مع

671
00:39:12,408 --> 00:39:15,510
بدون وجود اي نجوم او كواب حولها

672
00:39:16,877 --> 00:39:19,909
التسارع , هو الاشتقاق من السرعة

673
00:39:19,910 --> 00:39:21,953
مع احترام الوقت

674
00:39:21,954 --> 00:39:24,828
كيف لنا ان نعرف ان الكرة تتحرك على الاطلاق؟

675
00:39:24,829 --> 00:39:27,733
ان لم يكن هناك اي شيء يقارن بحركتها؟

676
00:39:27,734 --> 00:39:30,445
بعبارة اخرى

677
00:39:32,246 --> 00:39:35,221
ماهو الوقت؟

678
00:39:35,858 --> 00:39:37,873
ولهذا...

679
00:39:39,784 --> 00:39:43,009
ماهو الفراغ؟

680
00:39:43,010 --> 00:39:45,403
مبادئ نيوتن, الاولي

681
00:39:45,404 --> 00:39:47,990
"المطلق , الحقيقي. والوقت الحسابي نفسهُ

682
00:39:47,991 --> 00:39:49,713
ومن طبيعتها..."

683
00:39:49,714 --> 00:39:52,140
"تسير بشكل عادي بدون اي علاقة مع اي شيء خارجي."

684
00:39:52,141 --> 00:39:53,577
الوقت والفراغ مُطلقين. اعرف ذلك

685
00:39:53,578 --> 00:39:55,237
جيد فلنكمل

686
00:39:55,238 --> 00:39:57,145
لكن لخصوص موضوع الحقيقة المطلقة,

687
00:39:57,146 --> 00:40:00,410
قال نيوتن " الإله يستمر للأبد"

688
00:40:00,611 --> 00:40:04,089
"وبالتواجد دوما , وفي كل مكان,

689
00:40:04,090 --> 00:40:06,866
يُشكل المدة الزمنية والفراغ."

690
00:40:06,867 --> 00:40:10,124
والذي يقول بشكل مختصر

691
00:40:10,125 --> 00:40:13,960
"ليس لدي أي فكرة, لكن لابد وان الرب لديه."

692
00:40:20,541 --> 00:40:21,817
البرت

693
00:40:21,818 --> 00:40:23,095
انا اعلم ,, ان اخرس, عليَّ الذهاب

694
00:40:23,096 --> 00:40:24,730
اجلس

695
00:40:26,767 --> 00:40:30,184
يبدو ان لدينا

696
00:40:30,185 --> 00:40:33,030
عامُ مثير للغاية

697
00:40:39,900 --> 00:40:42,198
لنذهب الى الفصل الثاني

698
00:40:42,199 --> 00:40:45,486
عندما ننظر الى نيوتن . وبعض من افكاره

699
00:40:45,487 --> 00:40:46,828
تفضل سيدي.

700
00:40:46,829 --> 00:40:48,265
شكرا لك

701
00:40:48,266 --> 00:40:50,181
"الطريقة المؤكدة لتخريب الشباب

702
00:40:50,182 --> 00:40:52,511
"هو وضع في منزلة اعلى

703
00:40:52,512 --> 00:40:53,757
"هؤلاء الذين يفكرون بالمثل

704
00:40:53,758 --> 00:40:55,303
اكثر من الذين يفكرون بشكل مغاير."

705
00:40:55,304 --> 00:40:56,405
*مقولة العظيم نيتشيه

706
00:40:56,406 --> 00:40:57,874
ممتاز

707
00:40:57,875 --> 00:41:00,877
"إذا خطيت على الاطابع الكافية , يوما ما ستذهب."

708
00:41:02,178 --> 00:41:03,549
كومفيوسيش؟
*اديب ورسام روسي

709
00:41:03,550 --> 00:41:05,753
- اقرب. انهُ أبي

710
00:41:05,754 --> 00:41:07,124
البرت.

711
00:41:07,125 --> 00:41:09,998
خطاب لك , يبدو رسمياً.

712
00:41:09,999 --> 00:41:11,466
انا لا اصدق ذلك

713
00:41:11,467 --> 00:41:13,324
ماهو؟

714
00:41:20,951 --> 00:41:23,606
وثيقتي للتخلي عن الجنسية الالمانية

715
00:41:27,273 --> 00:41:28,900
لقد تمت الموافقة عليها

716
00:41:28,901 --> 00:41:30,784
انا عديم الجنسية رسميا.

717
00:41:30,785 --> 00:41:32,732
لذا الان انت لاتملك جواز سفر؟

718
00:41:32,733 --> 00:41:34,487
هذا يبدو متهورا؟

719
00:41:34,488 --> 00:41:35,861
لماذا تفعل ذلك؟

720
00:41:35,862 --> 00:41:38,511
لان القومية هو مرض حتمي

721
00:41:39,012 --> 00:41:40,576
مرض الحصبة الخاص بالبشر

722
00:41:40,577 --> 00:41:42,369
من اين اتتك تلك الفكرة؟

723
00:41:44,216 --> 00:41:46,163
ابي انت لم تفعل

724
00:41:46,164 --> 00:41:47,472
انا فخورُ بك "البرت

725
00:41:47,473 --> 00:41:49,771
الان انت مواطن في لعالم

726
00:41:49,772 --> 00:41:51,879
- لنحتفل
- اسف ولكن على هذا لابد الانتظار.

727
00:41:52,080 --> 00:41:53,418
انا والبرت لدينا عمل لننجزهُ

728
00:41:53,419 --> 00:41:55,604
"وقد ظننت انها قصيرة , لكنها شرسة."

729
00:41:55,605 --> 00:41:57,094
ويليام شيكسبير.

730
00:41:57,095 --> 00:41:58,294
حظا موفقا

731
00:42:10,787 --> 00:42:12,190
هل تستمع الي؟

732
00:42:12,191 --> 00:42:13,371
طبعا.

733
00:42:13,372 --> 00:42:14,618
لقد كنت ناثئما.

734
00:42:14,619 --> 00:42:16,373
انا لست كذلك انا أُقسم.

735
00:42:16,374 --> 00:42:18,998
لقد كنت احظى بأروع الافكار

736
00:42:19,758 --> 00:42:21,641
حقا ؟ وماذا كانت؟

737
00:42:21,642 --> 00:42:24,706
لقد كان يزعجني لاكثر من عام

738
00:42:24,707 --> 00:42:29,177
كيف يمكن لشيء ان ينتقل من العدم؟

739
00:42:29,178 --> 00:42:32,145
ماذا تتكلم ؟ البرت

740
00:42:32,146 --> 00:42:34,828
لقد كنت اتخيل اني اركب

741
00:42:34,829 --> 00:42:37,925
جنبا الى جنب مع شعاع الضوء

742
00:42:37,926 --> 00:42:39,839
خمني ماذا حدث

743
00:42:39,840 --> 00:42:41,565
انا لا املك أي فكرة

744
00:42:42,566 --> 00:42:43,906
دعني اريك

745
00:42:43,907 --> 00:42:45,023
تعالي.

746
00:42:46,142 --> 00:42:47,832
هيا

747
00:42:52,442 --> 00:42:54,261
تخيلي انيي شعاع ضوئي

748
00:42:54,562 --> 00:42:56,637
أُسافر الى الارض, الان امسكي بي

749
00:42:56,638 --> 00:42:58,074
كم علينا ان نسرع؟

750
00:42:58,075 --> 00:43:00,531
تقريبا 300 الف كيلومتر في الثانية.

751
00:43:01,232 --> 00:43:02,859
البرت ! انت مجنون

752
00:43:02,860 --> 00:43:04,106
كلا أنا موجه.

753
00:43:04,107 --> 00:43:05,319
تُسافر عبر السماء.

754
00:43:05,320 --> 00:43:06,633
تعالي!

755
00:43:08,959 --> 00:43:11,002
-هيا!

756
00:43:11,003 --> 00:43:13,051
أمسكي بي!

757
00:43:26,115 --> 00:43:28,132
? ?

758
00:43:36,428 --> 00:43:38,087
بينما تحاولين أمساكي

759
00:43:38,088 --> 00:43:39,460
أغرب الاشياء تحدث

760
00:43:39,961 --> 00:43:41,940
يبدو انني أُبطئ؟ هل انا على حق؟

761
00:43:41,941 --> 00:43:43,638
? ?

762
00:43:46,579 --> 00:43:48,270
ولكن إليك افضل جزء

763
00:43:48,271 --> 00:43:49,866
عندما يُسافر سرعة الضوء

764
00:43:49,867 --> 00:43:53,155
جنبا الى جنب مع الموجة.

765
00:43:53,156 --> 00:43:55,677
انا اظهر...

766
00:43:55,678 --> 00:43:57,209
مجمد في الوقت

767
00:43:57,210 --> 00:43:59,541
هل هذا هو؟

768
00:43:59,542 --> 00:44:02,350
الى حد ما , اجل

769
00:44:06,751 --> 00:44:08,736
? ?

770
00:44:35,486 --> 00:44:37,504
? ?

771
00:45:37,386 --> 00:45:39,914
هل قرأت هذا؟

772
00:45:40,900 --> 00:45:41,984
اجل.

773
00:45:41,985 --> 00:45:44,378
هتلر لم يربح.

774
00:45:44,379 --> 00:45:46,708
لقد كسب 230 مقعد

775
00:45:46,709 --> 00:45:47,986
على الاكثر هذه الاغلبية

776
00:45:48,987 --> 00:45:50,837
ايلسا,ارجوكِ.

777
00:45:50,838 --> 00:45:52,147
ليس الان

778
00:45:52,148 --> 00:45:53,360
لقد كنت تقول لييس الان

779
00:45:53,361 --> 00:45:54,509
لعشرة اعوام

780
00:45:54,510 --> 00:45:55,819
انتِ تعلمين لماذا

781
00:45:55,820 --> 00:45:58,023
لان صديقي القديم اسحاق نيوتن

782
00:45:58,024 --> 00:46:00,129
كان مُحقا حول بعض الامور

783
00:46:00,130 --> 00:46:02,876
الجسم الذي في الراحة, يميل الى الاستمرار في الراحة.

784
00:46:02,877 --> 00:46:04,893
البرت, هذه ليست مُزحة.

785
00:46:06,324 --> 00:46:07,505
اين تذهب؟

786
00:46:07,506 --> 00:46:09,516
- احتاج الى التبغ
- لا.

787
00:46:09,517 --> 00:46:11,497
هذا ليس أمن, سأرسل احداً ما

788
00:46:11,498 --> 00:46:12,868
انا رجلٌ قادر

789
00:46:13,169 --> 00:46:15,755
وأنا خائفة

790
00:46:15,756 --> 00:46:17,544
عندما قُتل والثر

791
00:46:17,545 --> 00:46:19,938
اخترت ان تبقي, وقد قبلت

792
00:46:20,239 --> 00:46:21,482
كانت شجاعة

793
00:46:21,483 --> 00:46:23,015
وإخلاص

794
00:46:23,016 --> 00:46:24,963
ولكن هذا مُختلفا.

795
00:46:24,964 --> 00:46:26,622
كفاية البرت

796
00:46:26,623 --> 00:46:28,225
كل شيء بخير

797
00:46:29,338 --> 00:46:31,350
هتلر لم يفز

798
00:46:57,200 --> 00:46:59,722
رغيف واحد لكل عائلة

799
00:46:59,723 --> 00:47:02,089
تحركوا , رغيفُ واحد لكل عائلة

800
00:47:02,948 --> 00:47:04,352
تحركوا

801
00:47:04,353 --> 00:47:05,820
مساء الخير (إرنست)

802
00:47:05,821 --> 00:47:09,779
لقد أخذت بنصيحتك وإستمعت الى إيريك ساتي

803
00:47:09,780 --> 00:47:14,122
القليل من الفرنسية لي لكن
أنت مُحق.

804
00:47:14,123 --> 00:47:17,091
قدرتهُ على إستخلاص المشاعر المركبة

805
00:47:17,092 --> 00:47:20,028
ببساطة هذا بديع

806
00:47:21,229 --> 00:47:23,144
لابد ان اعترف , انا مُتفاجئ

807
00:47:23,145 --> 00:47:25,282
ان واغنير مثلك

808
00:47:25,283 --> 00:47:29,599
يجب ان يستمتع ببساطتها التجريبية

809
00:47:33,034 --> 00:47:35,715
هل كل شيء بخير ؟ ارنست

810
00:47:35,716 --> 00:47:38,332
اجل بالطبع

811
00:47:38,333 --> 00:47:42,163
حسنا هذا سيكون كل شيء بالتاكيد

812
00:47:42,164 --> 00:47:44,628
ايلسا تريد عودتي

813
00:47:54,118 --> 00:47:56,960
انه فقط بسبب

814
00:47:56,961 --> 00:47:58,812
زبنائي قد طلبوها

815
00:47:58,813 --> 00:48:02,681
كل شخص لديه خيار , ارنست

816
00:48:19,505 --> 00:48:20,525
كلا

817
00:48:20,526 --> 00:48:22,188
- تبا.
- كلا, كلا , كلا

818
00:48:22,189 --> 00:48:23,690
جايكوب ليس لا

819
00:48:23,691 --> 00:48:24,317
إصبر.

820
00:48:24,318 --> 00:48:25,700
كلا, كلا علي ان اوصل هذا بحلول يوم الاثنين

821
00:48:25,701 --> 00:48:26,787
والا لن يتم الدفع لي

822
00:48:26,788 --> 00:48:28,096
سأصلحهُ.

823
00:48:28,097 --> 00:48:29,979
الجهد لكهربائي خاصتك عالي.

824
00:48:29,980 --> 00:48:31,161
شكرا لك ابن اخي.

825
00:48:31,162 --> 00:48:33,748
هذا واضح.

826
00:48:33,749 --> 00:48:37,067
الطاقة تساوي طول موصل الحقل المغناطيسي.

827
00:48:37,068 --> 00:48:38,823
سرعة الموصل

828
00:48:38,824 --> 00:48:40,836
لستُ بحاجة الى درس فيزياء

829
00:48:40,837 --> 00:48:44,406
علي ان اجعل الدوار يلف عند السرعة المُناسبة

830
00:48:45,507 --> 00:48:47,614
إذا لماذا لا نقصر طول الموصل

831
00:48:47,615 --> 00:48:49,752
بدلا عن محاولة تغيير سرعة الدوار؟

832
00:48:50,053 --> 00:48:52,352
كيف نفعل ذلك؟

833
00:48:52,353 --> 00:48:55,741
قاطعو الاسلاك.

834
00:49:23,428 --> 00:49:25,763
جربها الان

835
00:49:48,983 --> 00:49:51,479
اظن ان الصنبور سوف ينجو

836
00:49:54,891 --> 00:49:56,502
عليك رؤيتهُ يا باوللينا

837
00:49:56,503 --> 00:49:57,875
انهُ هنا لاسبوع واحد

838
00:49:57,876 --> 00:50:00,428
اسبوع واحد وقد حل كل مشاكلنا

839
00:50:01,771 --> 00:50:02,951
يجب ان نحظي بعطلات مدرسية اكثر من مرة

840
00:50:04,485 --> 00:50:05,761
البرت, البرت

841
00:50:06,462 --> 00:50:08,670
انا فخورُ بك جدا

842
00:50:09,559 --> 00:50:13,326
شكرا لك يا ابتي

843
00:50:13,327 --> 00:50:14,667
كيف هي ماريا عزيزتي؟

844
00:50:14,668 --> 00:50:15,785
رائعة.

845
00:50:15,786 --> 00:50:16,902
انها ترسل تحياتها

846
00:50:16,903 --> 00:50:18,019
انها تدرسني الفرنسية

847
00:50:18,020 --> 00:50:20,190
أُراهن على انها تُعلمك اكثر من هذا

848
00:50:20,191 --> 00:50:21,244
ماجا, من فضلك

849
00:50:21,245 --> 00:50:24,117
لقد تقابلت مع والدتها

850
00:50:24,118 --> 00:50:26,001
الجميع متحمسون.

851
00:50:26,502 --> 00:50:28,992
- متحمسون حول ماذا؟
- المغازلة بالطبع

852
00:50:28,993 --> 00:50:30,365
احتمالية ذلك

853
00:50:30,366 --> 00:50:31,897
البرت, عمك جاكوب

854
00:50:31,898 --> 00:50:34,078
كان يذكر عن امكانية ان نستخدم مهندس موهوب

855
00:50:34,079 --> 00:50:36,008
- في مصنعنا
- لقد كنت اقول ذلك لسنوات

856
00:50:36,009 --> 00:50:38,149
انا متأكد بأن "(ماريا) ستحب ميلان

857
00:50:38,150 --> 00:50:39,427
الطعام,

858
00:50:39,428 --> 00:50:40,958
الموضة, نحن بامكاننا ان نساعدهم

859
00:50:40,959 --> 00:50:42,268
في إستئجار شقة جميلة

860
00:50:42,269 --> 00:50:43,289
اليس كذلك هيرمان؟

861
00:50:43,290 --> 00:50:44,566
امي , انا اقدر

862
00:50:44,567 --> 00:50:46,896
اهتمامك, وانا اعشق "ماريا

863
00:50:47,197 --> 00:50:48,921
ولكني لست مُستعدا للزواج

864
00:50:48,922 --> 00:50:50,681
و لااخطط للانتقال لميلان.

865
00:50:50,682 --> 00:50:52,516
ليس حالا بالطبع انا اعرف
انه من الواضح سوف

866
00:50:52,917 --> 00:50:54,249
انهاء دراستك الهندسية اولا

867
00:50:55,050 --> 00:50:56,334
انا اسف, ابي

868
00:50:56,335 --> 00:50:57,547
لكني لا أهتم

869
00:50:57,548 --> 00:50:58,730
ان اصبح مهندسا

870
00:50:58,731 --> 00:51:00,523
حسنا

871
00:51:01,158 --> 00:51:02,861
يالها من جدارة في ذلك.

872
00:51:02,862 --> 00:51:04,744
ربما, لكن لايمكنني تحمل فكرة

873
00:51:04,745 --> 00:51:07,634
صرف كل طاقتي الابداعية

874
00:51:07,635 --> 00:51:09,325
في الامور الاجرائية, كل يوم في حياتي

875
00:51:09,326 --> 00:51:12,741
وهذا لاجل الغاية الوحيدة
وهو الحصول على المال

876
00:51:13,542 --> 00:51:15,457
-إنهُ..
- يا الهي العزيز, مالذي كانوا يعلمونه

877
00:51:15,458 --> 00:51:16,640
مالذذي كانوا يعلمونهُ اياك

878
00:51:16,641 --> 00:51:17,725
في سويسرا

879
00:51:17,726 --> 00:51:19,226
تبدو كالشيوعيين

880
00:51:19,227 --> 00:51:21,108
أنا لستُ شيوعياً, انا دوليا.

881
00:51:21,109 --> 00:51:23,064
دول,, مالذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

882
00:51:23,065 --> 00:51:23,684
لم اكن اتوقعك

883
00:51:23,685 --> 00:51:24,993
- ان تفهم
- حقا؟ لماذ؟

884
00:51:24,994 --> 00:51:27,194
لاني لست بارعا مثلك على ما اعتقد؟

885
00:51:27,195 --> 00:51:28,312
هيرمان ارجوك توقف

886
00:51:28,313 --> 00:51:29,718
- هل لي أن انصرف؟
- كلا.

887
00:51:29,719 --> 00:51:31,698
قل لي.ابني . العبقري

888
00:51:31,699 --> 00:51:33,581
كيف لك ان تقيم حياتك

889
00:51:33,582 --> 00:51:35,146
- بدون وظيفة
- لقد قلت لك من قبل

890
00:51:35,147 --> 00:51:36,422
سوف اصبح بروفيسور

891
00:51:36,423 --> 00:51:37,573
سأفكر

892
00:51:37,574 --> 00:51:38,626
لمصلحة التفكر

893
00:51:38,627 --> 00:51:39,840
هذه اكثر الامور المتساهلة

894
00:51:39,841 --> 00:51:40,724
التي سمعتها من قبل

895
00:51:41,025 --> 00:51:42,493
انا مُتأكد من نظورك البرجوازي

896
00:51:42,494 --> 00:51:43,770
سوف يبدو متساهلا.

897
00:51:43,771 --> 00:51:44,982
ماذا؟ منظوري البرجوازي.....

898
00:51:44,983 --> 00:51:46,323
لكني ذاهب الى زيورخ

899
00:51:47,424 --> 00:51:48,796
لقد فشلت

900
00:51:48,797 --> 00:51:50,936
- في امتحان قبولك.
- لن افشل مجددا.

901
00:51:50,937 --> 00:51:52,278
- توقفا, كلاكما
- من تظن

902
00:51:52,279 --> 00:51:53,938
سوف يدفع ثمن تعليمك في زيورخ

903
00:51:53,939 --> 00:51:55,486
نفس الاشخاص الذين يدفعون لك

904
00:51:55,487 --> 00:51:58,279
للاستمرار في نهب اعمالك

905
00:51:58,280 --> 00:51:59,300
عائلة امي

906
00:51:59,301 --> 00:52:00,196
- هؤلاء هم.

907
00:52:00,197 --> 00:52:01,281
كالجحيم سيفعلوا !.

908
00:52:01,282 --> 00:52:03,483
لقد وافقوا بالفعل

909
00:52:03,484 --> 00:52:04,671
هل رتبتي كل هذا؟

910
00:52:05,399 --> 00:52:06,390
كلا, كلا

911
00:52:06,391 --> 00:52:07,953
لقد كان عملي كليا

912
00:52:07,954 --> 00:52:09,039
عندما تركتني خلفك

913
00:52:09,040 --> 00:52:10,188
في المانيا

914
00:52:10,189 --> 00:52:12,008
اخبرتني ان اصبح مستقلا,

915
00:52:12,009 --> 00:52:13,893
لأخذ مسؤولية نفسي

916
00:52:13,894 --> 00:52:15,489
في البداية ظننتك قاسيا

917
00:52:15,490 --> 00:52:17,819
لكن الان اراك قد فعلت لي خدمة عظيمة

918
00:52:17,820 --> 00:52:19,256
لقد كنت على حق

919
00:52:20,057 --> 00:52:22,833
مستقبلي هو وحدي , وحدي تماما

920
00:52:22,834 --> 00:52:24,946
لذا علي ان اخذ الامر بنفسي

921
00:52:26,027 --> 00:52:27,336
شكرا لكم

922
00:52:27,337 --> 00:52:28,709
لاجل هذه العطلة الرائعة امي.

923
00:52:28,710 --> 00:52:30,593
ماجا

924
00:52:31,694 --> 00:52:33,320
لا تغادر

925
00:52:33,321 --> 00:52:34,438
كهذا, البرت

926
00:52:43,412 --> 00:52:55,428
ترجمة
أحمـــد عبـــاس
تعديل التوقيت
adnan kaid

927
00:53:14,223 --> 00:53:18,878
تجمع افلام العراق

928
00:53:38,266 --> 00:53:41,042
نجحت في الفيزياء.

929
00:53:41,043 --> 00:53:42,734
نجحت في الرياضيات

930
00:53:42,735 --> 00:53:47,204
علم الحيوان, علم النبات, الادب

931
00:53:47,205 --> 00:53:49,024
نجحت فيهم

932
00:53:49,025 --> 00:53:51,671
والذي يجلب الينا الفرنسية

933
00:53:51,672 --> 00:53:54,037
خصيصا.مقالك

934
00:53:54,038 --> 00:53:57,230
واترجم ذلك

935
00:53:57,231 --> 00:53:59,338
"سوف التحق بجامعة (زيورخ) المتعدةة.

936
00:53:59,339 --> 00:54:01,549
"سوف اضل هناك لاربع سنوات وادرس الفيزياء

937
00:54:01,550 --> 00:54:03,082
"والرياضيات.

938
00:54:03,583 --> 00:54:05,785
"اقترح اني سوف اصبح مدرسا

939
00:54:05,786 --> 00:54:09,081
بالتركيز علي الاجزاء النظرية."

940
00:54:10,671 --> 00:54:13,130
مفرداتك اولية في تكوين الجمل وبسيطة

941
00:54:13,131 --> 00:54:15,976
انت لم تستخدم المستقبل البسيط

942
00:54:23,841 --> 00:54:25,794
ولكن اظن انها خطة ممتازة.

943
00:54:27,290 --> 00:54:28,986
مرحبا بك في جامعة (زيورخ) المتعددة

944
00:54:30,706 --> 00:54:32,307
شكرا لك ياسيدي.

945
00:54:33,483 --> 00:54:34,855
وداعا البرت

946
00:54:34,856 --> 00:54:36,297
انا فخورٌ بك جدا

947
00:54:38,656 --> 00:54:40,928
- رحلة موفقة
- البرت تعال الى هنا بني

948
00:54:42,647 --> 00:54:46,434
لاتدع الاكاديمين الحمقي يغيروك (البرت).

949
00:54:47,435 --> 00:54:49,839
معرفتهم هي نقطة ضعفهم, بينما خيالك

950
00:54:49,840 --> 00:54:51,116
هو قوتك

951
00:54:51,117 --> 00:54:52,521
شكرا لك.

952
00:54:52,522 --> 00:54:55,113
- شكرا لك على كل شي

953
00:54:57,728 --> 00:54:59,998
حسنا.

954
00:55:01,143 --> 00:55:02,554
...رحلة موفقة

955
00:55:10,389 --> 00:55:11,601
-ماريا أنتظري
- فقط اذهب البرت

956
00:55:11,602 --> 00:55:12,884
من فضلك

957
00:55:16,329 --> 00:55:19,169
ماريا سوف اكتب اليك

958
00:55:19,170 --> 00:55:21,531
وزيورخ ليست بذلك البعد.

959
00:55:21,532 --> 00:55:23,033
- سوف ازورك
- كل شي بخير

960
00:55:23,034 --> 00:55:25,523
انا سعيدة من اجلك

961
00:55:25,524 --> 00:55:28,466
سوف تفعل اشياءٌ عظيمة.

962
00:55:30,344 --> 00:55:33,153
سوف اجد معادلة تجميد الوقت,

963
00:55:33,154 --> 00:55:34,462
لن تعرفي حتى إني ذهبت.

964
00:55:34,463 --> 00:55:36,607
يالهُ من تفكير رائع.

965
00:55:59,759 --> 00:56:01,513
- من فضلك

966
00:56:01,514 --> 00:56:03,047
انك تقاطع اعمالنا

967
00:56:03,048 --> 00:56:04,482
- لدينا مُحرض

968
00:56:16,041 --> 00:56:17,222
ايها اليهودي القذر

969
00:56:17,223 --> 00:56:18,659
ابقى منخفضا

970
00:56:22,586 --> 00:56:25,075
علينا ايقاف ذلك.

971
00:56:27,663 --> 00:56:28,493
توقف!

972
00:56:44,840 --> 00:56:45,956
توقف!

973
00:56:46,957 --> 00:56:48,458
هل لي ان احصل...

974
00:56:48,459 --> 00:56:50,315
على توقيعك سيدي؟

975
00:56:56,342 --> 00:56:58,257
انا اسف ايها الشاب..

976
00:56:58,258 --> 00:57:00,268
يبدو اني فقدتُ قلمي

977
00:57:00,269 --> 00:57:02,185
برونو ارجع هنا!

978
00:57:02,186 --> 00:57:05,634
عندما اكبر , اريد ان اكون عالما مثلك.

979
00:57:14,798 --> 00:57:16,430
ايلسا

980
00:57:17,671 --> 00:57:19,425
انتي على حق .

981
00:57:19,426 --> 00:57:21,634
انهُ الوقت

982
00:57:31,459 --> 00:57:33,315
سأتصب برينستون

983
00:58:16,323 --> 00:58:18,238
انا اسف

984
00:58:18,239 --> 00:58:19,136
لماذا؟

985
00:58:19,137 --> 00:58:20,540
لابد اني حصلت على الغرفة الخاطئة؟

986
00:58:20,541 --> 00:58:22,137
اية صف تبحث عنه؟

987
00:58:22,138 --> 00:58:24,307
الفيزياء .

988
00:58:24,308 --> 00:58:27,531
قل لي هل تعرف *امبيدوكليس

989
00:58:27,532 --> 00:58:28,457
اعذريني؟

990
00:58:28,458 --> 00:58:30,405
إمبيدوكليس.

991
00:58:31,306 --> 00:58:34,689
الفيلسوف سقراط الذي درس نشأة الكون

992
00:58:34,690 --> 00:58:37,085
كما قلت انا فيزيائي.

993
00:58:37,086 --> 00:58:39,319
اجل لقد اوضحت هذا

994
00:58:39,320 --> 00:58:42,927
نشأة الكون , هي دراسة اصول الكون

995
00:58:42,928 --> 00:58:45,641
و(إمبيدوكليس) كان اول الاشخاص المعروفين

996
00:58:45,642 --> 00:58:48,354
الذي يسأل السؤال بسيط
ماهو الضوء؟

997
00:58:49,455 --> 00:58:50,956
انا اسف من انتي؟

998
00:58:50,957 --> 00:58:53,510
لقد اعتقد أن (افرودايت) إمرأة.

999
00:58:53,511 --> 00:58:55,041
في حالة لم تعلم .

1000
00:58:55,042 --> 00:58:57,596
شكلت العين البشرية ووضعت نيران عليها

1001
00:58:57,597 --> 00:58:59,505
للسماح لنا بالرؤية.

1002
00:58:59,506 --> 00:59:01,428
حسنا هذا سخيف ان كانت هذه هي المسألة,

1003
00:59:01,429 --> 00:59:04,301
حسنا, يمكننا الرؤية في الليل ايضاً

1004
00:59:04,302 --> 00:59:07,272
(إمبيدوكليس) افترض هذا ايضا

1005
00:59:07,273 --> 00:59:09,603
لذا افترض انه ربما اشعة الشمس مرتبطة

1006
00:59:09,604 --> 00:59:11,676
للأشعة الخارجة من عيننا

1007
00:59:12,577 --> 00:59:15,515
فكرة خيالية, انا اعرف لكن لولاه

1008
00:59:15,516 --> 00:59:18,388
ربما لن نكن لنحصل على نظريات المضادة لـ(ارسطو,

1009
00:59:18,389 --> 00:59:20,623
ثم *ايقليدس والحسن إبن الهيثم

1010
00:59:20,624 --> 00:59:22,220
كيبلر, نيوتن, فاراداي

1011
00:59:22,221 --> 00:59:25,349
واخيرا *جيمس كليرك ماكسويل

1012
00:59:25,350 --> 00:59:27,647
الضوء هو الإشعاع الكهرومغناطيسي.

1013
00:59:27,648 --> 00:59:29,243
انا اعتذر, لم افكر بهذا...

1014
00:59:29,244 --> 00:59:30,809
ان سيدة يمكنها أن

1015
00:59:30,810 --> 00:59:33,395
تقهم ان العنصر في الحقل الكهربائي مساوي

1016
00:59:33,396 --> 00:59:36,108
للمشتق السلبي الوقتي للحقل المغناطيسي

1017
00:59:36,109 --> 00:59:37,991
قانون فاراداي.

1018
00:59:37,992 --> 00:59:39,749
معادلة ماكسويل وفاراداي,

1019
00:59:40,650 --> 00:59:42,405
اذا كنا دققين

1020
00:59:42,406 --> 00:59:46,267
كما ترى (إمبيدوكليس) كان خاطئا بخصوص كيفية الرؤية

1021
00:59:46,268 --> 00:59:48,503
لكنهُ اخطأ بناء على حقيقة كونية

1022
00:59:48,504 --> 00:59:50,673
فهم الانسن ضيق بشكل مريع

1023
00:59:50,674 --> 00:59:52,717
نحن نعتقد أننا نرى الشيء كلهُ والمدة , في الحقيقة

1024
00:59:52,718 --> 00:59:54,895
نحن نرى الجزء وحسب

1025
00:59:56,580 --> 00:59:57,762
صبح الخير.

1026
00:59:57,763 --> 00:59:58,975
بروفيسور ويبر.

1027
00:59:58,976 --> 01:00:00,157
سيد اينشتاين.

1028
01:00:00,158 --> 01:00:01,593
اراك قد قابلت

1029
01:00:01,594 --> 01:00:03,604
الطالبة الوحيدة التي احرزت اعلى مني

1030
01:00:03,605 --> 01:00:06,478
في قسم الرياضيات في امتحان القبول

1031
01:00:06,479 --> 01:00:09,996
قل مرحبا لـ*ميليفا ماريش

1032
01:00:27,021 --> 01:00:28,655
البرت؟

1033
01:00:30,118 --> 01:00:31,618
انها ربما ميليفا

1034
01:00:31,619 --> 01:00:34,269
لا استطيع ان اتحمل اخبار سيئة اخرى

1035
01:00:34,270 --> 01:00:36,758
عليك ان تكلمها

1036
01:00:47,938 --> 01:00:50,107
مرحبا ميلفا.

1037
01:00:50,108 --> 01:00:52,215
اعتذر ..ظننت

1038
01:00:52,216 --> 01:00:54,934
كلا ..هل عدتي ذلك من فضلك

1039
01:00:56,783 --> 01:00:58,703
انها سفاره الولايات المتحدة

1040
01:01:15,122 --> 01:01:18,383
من هنا من فضلك

1041
01:01:26,393 --> 01:01:28,372
دكتور وسيدة أينشتاين

1042
01:01:28,373 --> 01:01:30,608
شكرا لحضورك بهذه السرعه

1043
01:01:30,609 --> 01:01:33,097
انا القنصل *رايموند

1044
01:01:33,098 --> 01:01:35,173
انه شرف لي لمقابلتكما

1045
01:01:35,174 --> 01:01:36,967
من فضلكما استريحا

1046
01:01:39,181 --> 01:01:42,392
لابد ان نقول بأننا تفاجئنا لمكالمتك.

1047
01:01:42,393 --> 01:01:44,465
لقد ذهبنا ثلاث مرات الى الولايات المتحدة حتى الان

1048
01:01:44,466 --> 01:01:46,606
ولم نواجه مشكلة في الحصول على تأشيرات الدخول.

1049
01:01:46,607 --> 01:01:48,169
نعم سيدتي

1050
01:01:48,170 --> 01:01:50,884
انت مدرك , ايها الشاب أن قاربنا سوف يغادر غدا

1051
01:01:50,885 --> 01:01:52,960
كل شي بخير , ايلسا

1052
01:01:52,961 --> 01:01:55,130
كيف لنا ان نخدمك سيد *غيست؟

1053
01:01:55,131 --> 01:01:58,706
ماهو غرضك من السفر الى امريكا ؟ ايها البروفيسور؟

1054
01:01:58,707 --> 01:02:00,303
سأعطي دروسا ومحاضرات

1055
01:02:00,304 --> 01:02:02,953
في معهد تقنيات كاليفورنيا

1056
01:02:02,954 --> 01:02:06,879
وافتح المعهد للدراسات المتقدمة في برينستون.

1057
01:02:06,880 --> 01:02:08,795
ولكنك تعلم ذلك مسبقا

1058
01:02:08,796 --> 01:02:10,775
هل هذه كل خطتك؟

1059
01:02:10,776 --> 01:02:12,243
ماذا تعني؟

1060
01:02:12,244 --> 01:02:15,921
ماهي عقيدتك السياسية؟ ايها البروفيسور

1061
01:02:21,256 --> 01:02:23,682
هل هذه مزحة ؟ سيد غيست؟

1062
01:02:23,683 --> 01:02:25,667
انا اخشى انها ليست كذلك

1063
01:02:29,143 --> 01:02:31,408
كل كنت الان او سبقا

1064
01:02:31,409 --> 01:02:33,963
عضو في اي مجموعة سياسة؟

1065
01:02:33,964 --> 01:02:35,277
هذا ليس من شأنك.

1066
01:02:36,518 --> 01:02:39,869
اذا لابد لنا ان نتكلم عن ميلفيا ماريش

1067
01:02:39,870 --> 01:02:42,003
زوجتك السابقة ..اجل؟
هل انتم على علاقة متواصلة؟

1068
01:02:42,004 --> 01:02:43,319
ماعلاقتها بهذا؟

1069
01:02:43,320 --> 01:02:45,873
حسنا مما فهمناه ان خلفيتها السياسية

1070
01:02:45,874 --> 01:02:46,734
مُتطرفة.

1071
01:02:46,735 --> 01:02:48,171
هذا كلام فارغ.

1072
01:02:48,172 --> 01:02:50,246
هل يمكنني تذكيرك سيد غيست

1073
01:02:50,247 --> 01:02:53,822
بلدك هو من قام بدعوتي

1074
01:02:53,823 --> 01:02:56,537
اجل يا استاذ ولكن انت لديك تاريخ من..

1075
01:02:58,038 --> 01:03:00,814
كيف يسعني ان اضع هذا...الجدل

1076
01:03:00,815 --> 01:03:02,491
والذي يدعونا للتساؤل عن ولائك.

1077
01:03:02,492 --> 01:03:03,144
ولائي؟

1078
01:03:03,145 --> 01:03:04,774
وهي وظيفتي ان اتاكد

1079
01:03:04,775 --> 01:03:06,688
ان اي شخص ياتي الى شواطئنا

1080
01:03:06,689 --> 01:03:07,967
لا يعتبر تهديدا

1081
01:03:07,968 --> 01:03:09,242
ان اردت ان تبحث عن تهديدات

1082
01:03:09,243 --> 01:03:10,903
سيد غيست رما عليك النظر

1083
01:03:10,904 --> 01:03:12,436
خرج نافذتك

1084
01:03:12,437 --> 01:03:15,629
هل لاحظت الرجال الذين يرتدون قمصان بنية

1085
01:03:15,630 --> 01:03:18,726
الذي دعوني بالخنزير اليهودي

1086
01:03:18,727 --> 01:03:21,322
ويريدون اشخاص مثلي ميتين

1087
01:03:21,623 --> 01:03:24,613
اذا كنت تشير الا الاشتراكية الوطنية

1088
01:03:24,614 --> 01:03:26,529
انهم ليسوا في السلطة.

1089
01:03:26,530 --> 01:03:28,093
كلا؟
هل تريد السير معي؟

1090
01:03:28,094 --> 01:03:29,780
بروفيسور لم اكلمك اليوم من اجل

1091
01:03:29,781 --> 01:03:32,206
محاضرة في السياسة الالمانية.

1092
01:03:32,207 --> 01:03:33,866
انا لا اعطيك واحده. لانني اشك

1093
01:03:34,167 --> 01:03:36,402
انك ستكون ذكيا كفاية لتكون في مكانتي

1094
01:03:36,403 --> 01:03:37,302
البرت.

1095
01:03:38,765 --> 01:03:41,669
دكتور اينشتاين
انا اقوم بهذا

1096
01:03:41,670 --> 01:03:42,946
بطلب من

1097
01:03:42,947 --> 01:03:45,821
من كتب تحقيق في الولايات المتحدة.

1098
01:03:47,022 --> 01:03:48,936
هوفر؟

1099
01:03:48,937 --> 01:03:50,150
اجل

1100
01:03:50,151 --> 01:03:52,065
السيد اييدجار هوفر؟

1101
01:03:52,066 --> 01:03:54,268
ماذا يريد مني؟

1102
01:03:54,269 --> 01:03:56,759
لقد كان مهتما بنشاطاتك السياسية

1103
01:03:56,760 --> 01:03:59,671
وانتماءك منذ زيارتك الاولى الى نيويورك

1104
01:04:00,814 --> 01:04:03,367
اذا اما ان تجيب عن اسألتي

1105
01:04:03,368 --> 01:04:05,283
لاجل رضاه

1106
01:04:05,284 --> 01:04:08,960
والا لن يسمح لك بالدخول الى الولايات المتحدة

1107
01:04:14,970 --> 01:04:22,445
ترجمة وتعديل
احمــد عباس
insta/ahmed_ab97
FAcebook/ ah.ab1997
تعديل التوقيت
adnan kaid

