1
00:00:23,890 --> 00:00:25,720
المزيد من النبيذ ؟

2
00:00:25,760 --> 00:00:27,920
أنا ... كلا

3
00:00:27,960 --> 00:00:30,290
هذا أفضل خمر عندي
ألا يروقك ؟

4
00:00:30,330 --> 00:00:32,930
كلا , أعني ... أجل

5
00:00:32,960 --> 00:00:36,070
لا تخاف

6
00:00:36,100 --> 00:00:40,070
إن تعاملت بوضوح معي
سأكون لطيف مثل الحمل

7
00:00:41,640 --> 00:00:42,840
من كتب الرسالة ؟

8
00:00:42,870 --> 00:00:44,570
لا أعرف يا سيدي

9
00:00:44,610 --> 00:00:46,340
إقرأها علي مرة أخرى

10
00:00:48,710 --> 00:00:52,650
أحضر الأب (سوثيل) إلى البيت الآمن

11
00:00:52,680 --> 00:00:54,880
أين هو المنزل الآمن ؟

12
00:00:54,920 --> 00:00:57,190
لا أعرف

13
00:00:57,220 --> 00:00:59,390
(جوستيس يونغ)

14
00:01:01,790 --> 00:01:04,290
سئم ضيفنا من الجلوس

15
00:01:04,330 --> 00:01:09,000
دعونا نمنحه مزيد من الراحة

16
00:01:09,030 --> 00:01:12,270
لا , لا , لا , أرجوك

17
00:01:12,300 --> 00:01:14,770
أرجوك , كلا , أرجوك , كلا

18
00:01:14,810 --> 00:01:16,310
لا , لا , لا

19
00:01:16,840 --> 00:01:50,380
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد البصر!وي

20
00:01:53,610 --> 00:01:56,250
ويل , ويل , ويل

21
00:02:43,190 --> 00:02:44,660
ضوء

22
00:02:47,600 --> 00:02:51,230
... ما ذلك الضوء الذي يعبر من

23
00:02:53,040 --> 00:02:55,840
... يعبر من

24
00:02:55,870 --> 00:02:57,340
نافذتك

25
00:02:59,280 --> 00:03:01,310
ما ذلك الضوء الذي يعبر من نافذتك

26
00:03:01,350 --> 00:03:03,710
فواصل ؟

27
00:03:08,020 --> 00:03:12,220
و لكن بلين , ما ذلك الضوء
الذي يعبر من نافذتك ؟

28
00:03:12,260 --> 00:03:13,960
هذا جيد

29
00:03:13,990 --> 00:03:16,760
مسرحية جديدة ؟

30
00:03:16,790 --> 00:03:21,200
شيء كان يدور في رأسي منذ دهور

31
00:03:21,230 --> 00:03:24,870
على الأرجح سيذهب مهب الرياح

32
00:03:24,900 --> 00:03:26,670
إستيقظت مبكراً

33
00:03:26,700 --> 00:03:29,170
إحتجت إلى مكان هادىء للتفكير

34
00:03:29,210 --> 00:03:32,670
لم أستطع النوم الليلة الماضية

35
00:03:32,710 --> 00:03:35,010
(باكستر)

36
00:03:36,580 --> 00:03:41,580
قلق (باكستر) الوحيد هو غموض
الشعر الغريسي القديم

37
00:03:42,590 --> 00:03:45,920
كيف يمكن خلطه في الدين و السياسة ؟

38
00:03:45,960 --> 00:03:49,160
من يستطيع أن يعرف السر الكامن
داخل روح الإنسان ؟

39
00:03:52,460 --> 00:03:54,960
لكن لا تُقلقي نفسك أبعد من ذلك

40
00:03:57,670 --> 00:04:00,370
كل شيء سيكون على ما يُرام

41
00:04:00,400 --> 00:04:03,370
أعلم ذلك

42
00:04:03,410 --> 00:04:05,340
كيف حال يديك ؟

43
00:04:07,080 --> 00:04:08,910
إنها تتحسن

44
00:04:09,850 --> 00:04:12,480
إذاً لم تعد تحتاجني ككاتبة

45
00:04:12,520 --> 00:04:14,580
لطالما كنت بحاجة لهذا

46
00:04:14,620 --> 00:04:17,320
... أعني

47
00:04:17,350 --> 00:04:19,550
سأحتاج دائماً مساعدتكِ

48
00:04:21,930 --> 00:04:23,590
بالطبع

49
00:04:25,630 --> 00:04:28,960
لندن مكان خطير

50
00:04:29,000 --> 00:04:30,370
إن سلمت نفسك لها

51
00:04:30,400 --> 00:04:33,840
ريفي ساذج يمكن أن يقع في ورطة

52
00:04:33,870 --> 00:04:36,400
أشك في ذلك

53
00:04:44,520 --> 00:04:48,080
لكن حقاً ؟

54
00:04:48,120 --> 00:04:50,020
سنرى اليوم لو هناك من سيدفع

55
00:04:50,050 --> 00:04:52,420
(لمشاهدة مسرحية (شكسبير

56
00:04:58,360 --> 00:05:00,260
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFD700>(تامبورلين الشبح)

57
00:05:00,300 --> 00:05:03,200
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFD700>(بواسطة (ويليام شكسبير

58
00:05:03,230 --> 00:05:05,530
{\00FFFF&\3c&00FF00&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عاش الملك

59
00:05:05,570 --> 00:05:09,040
{\00FFFF&\3c&00FF00&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}و عسى أن يكون حكمك سعيداً

60
00:05:09,070 --> 00:05:11,210
{\00FFFF&\3c&00FF00&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عاش الملك

61
00:05:11,240 --> 00:05:13,880
{\00FFFF&\3c&00FF00&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}و عسى أن يكون حكمك سعيداً

62
00:05:13,910 --> 00:05:17,110
{\00FFFF&\3c&00FF00&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}ديفيد) ملك إسكتلندا)

63
00:05:17,150 --> 00:05:22,050
{\00FFFF&\3c&00FF00&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}ما الذي دفعك إلى تناقض مرسومنا الملكي ؟

64
00:05:22,190 --> 00:05:26,420
{\00FFFF&\3c&00FF00&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم أتعمد العصيان , أيها اللورد

65
00:05:26,460 --> 00:05:29,320
{\00FFFF&\3c&00FF00&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم أتعمد العصيان

66
00:05:29,360 --> 00:05:31,230
{\00FFFF&\3c&00FF00&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيها اللورد

67
00:05:31,260 --> 00:05:34,500
{\00FFFF&\3c&00FF00&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم أتعمد العصيان , أيها اللورد

68
00:05:36,100 --> 00:05:38,870
{\00FFFF&\3c&00FF00&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم أتعمد العصيان

69
00:05:40,640 --> 00:05:43,100
{\00FFFF&\3c&00FF00&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم أتعمد العصيان

70
00:05:43,140 --> 00:05:45,270
{\00FFFF&\3c&00FF00&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيها اللورد

71
00:05:56,390 --> 00:05:58,620
آمين
آمين

72
00:05:59,360 --> 00:06:00,960
بارك الله بك , يا أبت
بارك الله بك , يا أبت

73
00:06:00,990 --> 00:06:02,620
بارك الله بك , يا أبت
بارك الله بك , يا أبت

74
00:06:02,660 --> 00:06:04,130
(الأب (سوثيل

75
00:06:04,160 --> 00:06:05,230
بينيديكت

76
00:06:05,260 --> 00:06:07,130
ما أخبار قريبي و الرسالة ؟

77
00:06:07,160 --> 00:06:08,530
لا شيء

78
00:06:08,570 --> 00:06:10,330
(سير (فرانسيس

79
00:06:10,370 --> 00:06:12,270
(من السيد (توبكليف

80
00:06:20,610 --> 00:06:23,950
تم رفض المذكرة

81
00:06:23,980 --> 00:06:26,820
لورد (والسينغام) كتبت لجلالتها شخصياً

82
00:06:26,850 --> 00:06:30,090
هل تعرفت على إبن أخي (توماس) ؟

83
00:06:30,520 --> 00:06:34,290
أجل , لقد تشرفنا بالتعرف على بعضنا

84
00:06:34,320 --> 00:06:38,790
(كان (باكستر) يحمل رسالة للخائن (ساوثويل

85
00:06:38,830 --> 00:06:40,760
دليلك مزيف

86
00:06:40,800 --> 00:06:43,600
من المؤسف أنك لم تراقب المشتبه به

87
00:06:43,630 --> 00:06:45,600
حتى حصلت على دليل إيجابي

88
00:06:45,640 --> 00:06:49,900
(المستقبل لا يكمن في التعذيب , سيد (توبكليف

89
00:06:49,940 --> 00:06:51,910
بل الذكاء

90
00:06:51,940 --> 00:06:54,380
أتمنى لو كنت تتحلى بقليل منه

91
00:06:54,410 --> 00:06:58,750
كم من الناس أمكن إنقاذهم

92
00:06:58,780 --> 00:07:03,780
من الذين غرقوا في قبورهم قبل آوانهم

93
00:07:09,490 --> 00:07:11,860
حانة كوكيرك , ساعة من أصل ستة

94
00:07:15,430 --> 00:07:18,530
... أثق أننا سوف نصل

95
00:07:18,570 --> 00:07:21,600
ثلاثة ملوك , أميرين

96
00:07:21,640 --> 00:07:23,940
و ملكة

97
00:07:36,250 --> 00:07:37,850
... (سيد (بورباج

98
00:07:37,890 --> 00:07:40,920
إبتعد عن الطريق

99
00:07:40,960 --> 00:07:43,620
هل رأيت ما فعله (ريتشارد) ؟
بوكسمان , تاج الملك

100
00:07:45,400 --> 00:07:47,330
ريتشارد) بالأسفل , هل رأيتها ؟)

101
00:07:47,360 --> 00:07:49,900
... كبير
... أجل , رأيت

102
00:07:50,900 --> 00:07:52,900
لماذا نحمل مرآة ؟

103
00:07:52,940 --> 00:07:54,700
الطبيعة

104
00:07:57,640 --> 00:07:59,470
ماذا بإسم الطبيعة جعلك

105
00:07:59,510 --> 00:08:01,780
تسلم الخطاب الأخير لإمرأة في الحفرة ؟

106
00:08:01,810 --> 00:08:03,510
كانت رائعة

107
00:08:03,550 --> 00:08:07,520
كانت أكثر شيء طبيعي في العالم

108
00:08:08,720 --> 00:08:11,320
إبتعد

109
00:08:11,350 --> 00:08:12,650
إحذر , أيها الوثني

110
00:08:12,690 --> 00:08:15,220
أي شيء يتقطع أو يتمزق
و ستضيع رقبتك

111
00:08:15,260 --> 00:08:16,820
إنهض أيها العملاق

112
00:08:16,860 --> 00:08:20,430
سيد كيمب , سيدي , رقصك رائع

113
00:08:20,460 --> 00:08:22,730
لكن في النهاية , المود كئيب

114
00:08:22,770 --> 00:08:24,470
هل يمكنك البقاء ثابتاً ؟

115
00:08:24,500 --> 00:08:25,900
مع من تظن أنك تتحدثين ؟

116
00:08:25,940 --> 00:08:27,740
قتل رجال لأقل من هذا

117
00:08:27,770 --> 00:08:30,340
أقترح أنك إن نسقت تصرفاتك مع المسرحية

118
00:08:30,370 --> 00:08:33,340
فقد تزيد عظمتك

119
00:08:33,380 --> 00:08:37,510
كما يترقى الأمير إلى ملك

120
00:08:37,550 --> 00:08:40,210
أنا ملك بالفعل

121
00:08:40,250 --> 00:08:42,580
دعني أفهمك أمراً , أيتها السيدة

122
00:08:42,620 --> 00:08:45,690
أنا و (جيمس بورباج) بنينا
هذا المسرح بأيدينا العارية

123
00:08:45,720 --> 00:08:48,360
عملك هو كتابة أجزاء

124
00:08:48,390 --> 00:08:51,730
تجعلني أتألق

125
00:08:51,760 --> 00:08:53,800
تباً

126
00:08:59,600 --> 00:09:02,240
الإيجار و النفقات , 3 جنيه

127
00:09:03,440 --> 00:09:05,470
... كل شخص سيحصل على حصة بالعشر

128
00:09:08,710 --> 00:09:10,380
من يرحل ... 5 بنس

129
00:09:10,410 --> 00:09:13,010
خمس بنسات للرجال المأجورين

130
00:09:13,050 --> 00:09:14,820
من أجلك

131
00:09:14,850 --> 00:09:16,880
صحيح

132
00:09:16,920 --> 00:09:18,350
(سيد (شكسبير

133
00:09:22,060 --> 00:09:23,720
ينبغي أن أدفع أكثر

134
00:09:26,900 --> 00:09:28,430
مثلنا مسرحيتي اليوم

135
00:09:28,470 --> 00:09:30,770
مسرحيتك ؟ كلا , كلا

136
00:09:30,800 --> 00:09:34,270
أحضرت لنا شيء ... نصف جيد

137
00:09:34,300 --> 00:09:36,000
حولناه إلى شيء نصف لائق

138
00:09:36,040 --> 00:09:39,610
أجل , ساعدت بالطبع , بواسطة (باكستر) المسكين

139
00:09:39,640 --> 00:09:43,280
قُبض عليه في ظروف غامضة و غريبة

140
00:09:43,310 --> 00:09:44,810
(لا أستطيع المساعدة في إعتقال (باكستر

141
00:09:44,850 --> 00:09:47,750
لا أقول أنه يمكنك

142
00:09:47,780 --> 00:09:49,620
نعيش في أوقات فظيعة

143
00:09:49,650 --> 00:09:52,720
و يتحتم أن يستمر العرض

144
00:09:52,760 --> 00:09:55,620
غداً , سنمثل فريار باكون , فريار بونغاي

145
00:09:55,660 --> 00:09:57,530
ماذا ؟ "فريار باكون" مرة أخرى ؟

146
00:09:57,560 --> 00:10:01,060
كوميديا , لنستعرض مهاراتنا , سيد كيمب

147
00:10:04,800 --> 00:10:06,430
كان المسرح ممتلىء اليوم

148
00:10:06,470 --> 00:10:07,800
من مقاعد رخيصة

149
00:10:07,840 --> 00:10:11,010
و لكن بالأمس
كان أداء حر

150
00:10:11,040 --> 00:10:13,440
إن أديتُ مسرحيتك مجدداً غداً , سأخسر المال

151
00:10:17,280 --> 00:10:19,410
تعال معي

152
00:10:22,550 --> 00:10:26,420
عادة لا تستمر المسرحية
أكثر من يومين في الأسبوع

153
00:10:26,460 --> 00:10:29,990
إن كانت مسرحية جيدة , فسنعيد تأديتها

154
00:10:30,030 --> 00:10:32,630
مسرحية فريار باكون كلاسيكية

155
00:10:32,660 --> 00:10:36,560
لكن للجمهور شهية لا تشبع

156
00:10:36,600 --> 00:10:38,330
للجديد

157
00:10:42,310 --> 00:10:45,870
الحصول على مسرحيات جديدة جيدة
هو كابوس لعين مستمر

158
00:10:45,910 --> 00:10:47,910
أمسك بي (هينسلو) من رقبتي

159
00:10:47,940 --> 00:10:50,780
يتعاقد مع أفضل الكتاب

160
00:10:50,810 --> 00:10:53,410
و ترك لي المتدنيين
أمثالي

161
00:10:53,450 --> 00:10:55,350
مسرحيتك ليست جيدة

162
00:10:55,390 --> 00:10:59,720
كانت حيل كيمب و رقصاته
من جعلت الحشد سعيداً

163
00:10:59,760 --> 00:11:02,290
إنه أروع أصولنا

164
00:11:02,330 --> 00:11:04,760
و بدلاً من أنتقادة
يجب أن تكون ممتناً

165
00:11:04,790 --> 00:11:07,330
يريد الجماهير أن يستمتعوا بأوقاتهم

166
00:11:07,360 --> 00:11:10,000
و أظن أنك تملك موهبة

167
00:11:12,540 --> 00:11:15,540
اكتب لي مسرحية جديدة
إن كنت جيداً , سأدفع

168
00:11:15,570 --> 00:11:18,570
سيدي , سأكتب مسرحية جديدة و جيدة

169
00:11:18,610 --> 00:11:21,940
و لهذه المسرحية , سوف تدفع بلا شك

170
00:11:21,980 --> 00:11:23,710
إمضِ قدماً

171
00:11:23,750 --> 00:11:25,610
لا أملك مالاً لشراء الورق

172
00:11:25,650 --> 00:11:29,780
خذ , إكتب هرائك هنا

173
00:11:33,790 --> 00:11:37,790
ريتشارد) سأكتب لك جزءً)
(لمنافسة (تامبورلين العظيم

174
00:11:37,830 --> 00:11:39,630
... من ثم سأرفع مرآة إلى

175
00:11:39,660 --> 00:11:41,960
الطبيعة

176
00:11:42,000 --> 00:11:43,630
أعلم

177
00:11:44,970 --> 00:11:47,030
(أليس)

178
00:11:47,070 --> 00:11:51,610
لدي فكرة جديدة لمسرحية مأساوية و كوميدية

179
00:11:51,640 --> 00:11:54,810
يبدو أنك كنت تتحدث مع أبي

180
00:11:57,710 --> 00:11:59,550
أليس) لم أخبرك بالملخص)

181
00:11:59,580 --> 00:12:01,480
هذا الوغد ؟
أجل

182
00:12:01,520 --> 00:12:03,720
إن أمسكت بك نائماً في المسرح مرة أخرى

183
00:12:03,750 --> 00:12:07,490
سأقطع قضيبك و أطعمه إياك على الفطور

184
00:12:14,400 --> 00:12:16,030
أحتاج إلى غرفة

185
00:12:17,710 --> 00:12:19,680
رأس الخنزير

186
00:12:19,710 --> 00:12:23,220
موصى بها من قبل صفاتك المميزة

187
00:12:23,250 --> 00:12:24,950
أنها رخيصة

188
00:12:27,720 --> 00:12:29,050
مرحباً

189
00:12:29,090 --> 00:12:30,660
كذابون , غشاشون , لصوص

190
00:12:30,690 --> 00:12:33,690
ملحدون , منحرفون , فقراء

191
00:12:33,730 --> 00:12:37,000
و أسوأ نوع ... المكتئبون

192
00:12:37,030 --> 00:12:38,530
ممنوع قبول الممثلين

193
00:12:41,400 --> 00:12:44,340
عزيزتي , لست من هؤلاء

194
00:12:44,370 --> 00:12:47,140
و بشكل خاص المكتئبون

195
00:12:47,170 --> 00:12:49,410
في الواقع إنه عبقري سعيد جداً

196
00:12:49,440 --> 00:12:51,640
... حسناً , أنا

197
00:12:51,680 --> 00:12:54,110
تأثرت نوعاً ما

198
00:12:54,150 --> 00:12:56,320
عندما يتعلق الأمر بشاب وسيم

199
00:12:57,590 --> 00:13:00,020
شكراً لك , أيتها السيدة

200
00:13:00,050 --> 00:13:02,990
الإيجار 2 شلن شهر مقدم

201
00:13:03,020 --> 00:13:05,090
لا أملكه الآن

202
00:13:06,490 --> 00:13:08,490
إذاً عُد عندما تملكه

203
00:13:08,530 --> 00:13:11,630
سأملكه قريباً
لا تضع يديك علي , يا سيدي

204
00:13:15,200 --> 00:13:17,200
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#AFEEEE" >إن دنست

205
00:13:17,240 --> 00:13:20,010
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#AFEEEE" >بيدي الخشنة

206
00:13:20,040 --> 00:13:23,280
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#AFEEEE" >هذا الضريح المقدس

207
00:13:23,310 --> 00:13:25,680
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#AFEEEE" >... الخطيئة اللطيفة هي

208
00:13:25,710 --> 00:13:27,580
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#AFEEEE" >شفتي

209
00:13:27,620 --> 00:13:30,480
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#AFEEEE" >حاجين أحمرين , مستعدين 

210
00:13:30,520 --> 00:13:34,490
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#AFEEEE" >بلطف , أن يلمسوا

211
00:13:34,520 --> 00:13:36,620
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#AFEEEE" >مع قبلة عطاء

212
00:13:40,330 --> 00:13:42,190
أترين ؟ عبقري

213
00:13:42,230 --> 00:13:45,200
و عندما أبيع مسرحيتي
سيتسنى له الدفع

214
00:13:45,230 --> 00:13:48,300
أيها المشاغبون

215
00:13:49,700 --> 00:13:53,040
أنا متأثره بكما

216
00:13:53,070 --> 00:13:55,170
سأمنحك إقامة أسبوع بدون إيجار

217
00:13:55,210 --> 00:13:57,480
و في هذه الأثناء

218
00:13:57,510 --> 00:13:59,980
يمكنك تنظيف المراحيض

219
00:14:00,010 --> 00:14:02,650
يجب أن نعيش بسرعة , و نموت شباب

220
00:14:02,680 --> 00:14:04,980
أوتوليكوس من سيدفع

221
00:14:05,020 --> 00:14:06,590
... مهلاً

222
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
كانت الأرضيات اليوم لا تطاق

223
00:14:26,040 --> 00:14:28,270
عزيزي زوج إبنتي

224
00:14:28,310 --> 00:14:30,340
عظمتك أشرقت

225
00:14:30,380 --> 00:14:33,510
كما ترتفع الورود في التربة

226
00:14:33,550 --> 00:14:35,450
ترتفع الإيرادات

227
00:14:35,480 --> 00:14:37,350
مع كونك نجمنا

228
00:14:37,380 --> 00:14:39,490
و أفضل كتاب المسرحيات على عقود معنا

229
00:14:39,520 --> 00:14:42,990
لن يكون طويلاً حتى يموت (بورباج) و يدفن

230
00:14:43,020 --> 00:14:44,620
أسمع أنه لديه كاتب مسرحي جديد

231
00:14:44,660 --> 00:14:46,590
أحمق ... شيء أو آخر

232
00:14:46,630 --> 00:14:48,290
أحمق

233
00:14:48,330 --> 00:14:51,030
و الخبر السار هو , كيمب يكرهه

234
00:14:51,070 --> 00:14:52,160
حقاً ؟
أجل

235
00:14:52,200 --> 00:14:53,700
لقد إشتبكوا

236
00:14:53,730 --> 00:14:57,200
إليك , يا جميلي

237
00:14:57,240 --> 00:15:00,040
(إعتبر هذه رأس (بورباج

238
00:15:02,310 --> 00:15:03,540
مثل ذلك

239
00:15:03,580 --> 00:15:06,880
الآن هو الوقت المثالي
لضم كيمب إلى مسرحية الوردة

240
00:15:06,910 --> 00:15:09,180
هذا الأحمق مخلص جداً

241
00:15:09,220 --> 00:15:13,050
لكن لكل رجل نقاط ضعفه

242
00:15:23,060 --> 00:15:25,660
ما قولك , سيد كيمب ؟

243
00:15:25,700 --> 00:15:27,670
هل تقبل العمل في مسرحية الوردة ؟

244
00:15:27,700 --> 00:15:30,500
سحقاً لك
أيها المخلوق البائس

245
00:15:30,540 --> 00:15:33,940
في مسرحية الوردة , سيكون لك حكم حر

246
00:15:33,970 --> 00:15:38,480
أنت فقط , بمفردك على المسرح

247
00:15:38,510 --> 00:15:41,450
(سأدفع لك ثلاثة أضعاف ما يدفعه لك (بورباج

248
00:15:41,480 --> 00:15:45,580
ستُحلق عبقريتك الحقيقية أخيراً

249
00:15:47,660 --> 00:15:51,990
تذكرين تاجر الجعة خاصتنا , السيد (كينان كوبر) ؟

250
00:15:52,030 --> 00:15:55,090
أجل
لمسته أكثر روعة من خمرته

251
00:15:56,960 --> 00:15:59,230
لمستك غير طيبة

252
00:15:59,270 --> 00:16:01,330
الرجل المسكين فقط زوجته

253
00:16:01,370 --> 00:16:03,240
أظن أنها ماتت من الملل

254
00:16:03,270 --> 00:16:06,510
هل تعتقدين أنكِ ستبقين منفلتة إلى الأبد ؟

255
00:16:06,540 --> 00:16:09,370
كلا , يتعين تقلي بواسطة زوج

256
00:16:09,410 --> 00:16:13,150
لينزل بي أرضاً حتى أصبح متذمرة عديمة الجدوى

257
00:16:21,220 --> 00:16:23,190
(تم وضع ديكور الغد , آنسة (أليس

258
00:16:23,220 --> 00:16:25,160
شكراً لك , يا بوكسمان

259
00:16:25,190 --> 00:16:27,660
(آنسة (أليس

260
00:16:27,700 --> 00:16:29,060
هل هناك خطب ؟

261
00:16:29,100 --> 00:16:30,220
لا أحب التورط

262
00:16:30,230 --> 00:16:32,500
(في أعمال (مارلو

263
00:16:35,240 --> 00:16:37,140
لكني أحذرك

264
00:16:37,170 --> 00:16:40,440
أحذري منه

265
00:16:40,470 --> 00:16:42,140
لماذا ؟ ما الذي تعرفه ؟

266
00:16:44,180 --> 00:16:45,710
لن أتفوه بكلمة

267
00:16:49,950 --> 00:16:53,290
(رأيت (مارلو) يجرح (باكستر

268
00:16:53,320 --> 00:16:54,550
يجرحه ؟

269
00:16:54,590 --> 00:16:57,290
أجل , يديه

270
00:16:57,320 --> 00:16:59,490
بوحشية , و دون أدنى سبب

271
00:16:59,530 --> 00:17:02,030
قبل أن يجره (توبكليف) بعيداً

272
00:17:12,910 --> 00:17:14,870
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(عزيزتي (آني

273
00:17:14,910 --> 00:17:17,310
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} أكتب إليكِ من غرفتي الصغيرة

274
00:17:17,340 --> 00:17:20,280
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لكنها أيضاً ساحرة

275
00:17:20,310 --> 00:17:24,050
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عمل الكتابة يتقدم للغاية

276
00:17:24,080 --> 00:17:26,250
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لكني أشتاق إليك و للأطفال بفظاعة

277
00:17:26,290 --> 00:17:28,090
كوني راهبة

278
00:17:28,120 --> 00:17:32,190
امرأة عجوز , عاهرة قاسية

279
00:17:37,100 --> 00:17:39,160
... كوني

280
00:17:41,700 --> 00:17:43,570
راهبة

281
00:17:56,420 --> 00:17:58,980
أليس) ؟)

282
00:17:59,020 --> 00:18:00,920
كيف جرحت يدك ؟

283
00:18:00,950 --> 00:18:05,660
يا أميري , هل ترغب في تكبد عناء ملء كأسي ؟

284
00:18:05,690 --> 00:18:07,600
لا أملك أية نبيذ
جعة ؟

285
00:18:07,640 --> 00:18:11,560
إن رفضت طلب جاك , فكأنك ترفض العالم أجمع

286
00:18:14,530 --> 00:18:16,600
بحقك
معظم جيراني ملونين

287
00:18:16,640 --> 00:18:20,610
خصوصاً الجائع و الثرثار جاك

288
00:18:20,940 --> 00:18:22,970
(مارولي) جرح يد (باكستر)

289
00:18:24,280 --> 00:18:26,950
ماذا ؟

290
00:18:26,980 --> 00:18:29,850
قبل إعتقاله , تماماً مثل جرحك

291
00:18:32,720 --> 00:18:35,120
لماذا قد يفعل ذلك ؟

292
00:18:35,160 --> 00:18:37,060
لا أعلم

293
00:18:43,760 --> 00:18:46,330
هل أنت جاسوس ؟

294
00:18:46,370 --> 00:18:48,400
كاثوليكي ؟

295
00:18:49,640 --> 00:18:51,270
الحقيقة

296
00:18:53,510 --> 00:18:55,510
كلما قلت معرفتك , كان أفضل

297
00:18:58,480 --> 00:18:59,980
تعتقد ذلك لأنني امرأة ؟

298
00:19:00,010 --> 00:19:03,250
يمكنك التبسم و التبسم و معاملتي كبلهاء

299
00:19:07,420 --> 00:19:09,890
صدقني

300
00:19:09,920 --> 00:19:12,290
إن جلبت خطراً على المسرح أو على عائلتي

301
00:19:12,330 --> 00:19:14,430
فلن أرتاح حتى توضع رأسك على رمح

302
00:19:14,460 --> 00:19:15,860
(أليس)

303
00:19:19,030 --> 00:19:20,630
ألسنا أصدقاء ؟

304
00:19:22,270 --> 00:19:23,800
ثق بي

305
00:19:23,840 --> 00:19:25,440
من فضلك

306
00:19:30,510 --> 00:19:32,280
أنا كاثوليكي

307
00:19:43,290 --> 00:19:44,820
كيف جرحت يدك ؟

308
00:19:44,860 --> 00:19:47,360
تعرضت للسرقة

309
00:19:47,390 --> 00:19:48,930
من ماذا ؟

310
00:19:48,960 --> 00:19:52,460
كنت أحمل رسالة لقريبي

311
00:19:52,500 --> 00:19:55,670
(الأب روبرت (ساوثويل

312
00:19:56,770 --> 00:19:58,900
ساوثويل) ؟ أنت جاسوس)

313
00:19:58,940 --> 00:20:02,270
كان إلتزام غير متوقع , هذا كل شيء

314
00:20:02,310 --> 00:20:04,580
... لا أعرف لماذا (مارلو) جرح (باكستر) لكن

315
00:20:04,610 --> 00:20:09,280
كان ينبغي أن يكون أنت
من يتعرض للإعتقال و ليس هو

316
00:20:17,390 --> 00:20:21,860
سأخبرك بأي شيء تريده

317
00:20:24,360 --> 00:20:26,330
أين المنزل الآمن ؟

318
00:20:26,370 --> 00:20:28,530
لا أعرف

319
00:20:28,570 --> 00:20:29,970
أين (ساوثويل) ؟

320
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
... أقسم , أنا

321
00:20:33,870 --> 00:20:37,010
لا

322
00:20:37,040 --> 00:20:39,910
أرجوك

323
00:20:39,950 --> 00:20:42,980
ألسنا نمتثل لأوامر (واسينغهام) ؟

324
00:20:44,420 --> 00:20:46,790
كل ما أفعله هو تقييده بحائط

325
00:20:47,690 --> 00:20:52,290
لا يعتبر تعذيب أن أجعل المرء يشعر بوزن روحه

326
00:20:52,320 --> 00:20:54,460
أرجوك

327
00:20:58,600 --> 00:21:00,960
... جئت إلى لندن للإيجار

328
00:21:01,000 --> 00:21:04,800
العظمة

329
00:21:05,140 --> 00:21:07,340
لكن مسرحيتي ليست جيدة

330
00:21:08,970 --> 00:21:10,740
و مرة أخرى

331
00:21:10,780 --> 00:21:13,010
تم جري إلى السؤال الأبدي

332
00:21:13,040 --> 00:21:17,210
من الله و الواجب

333
00:21:17,250 --> 00:21:19,980
لا فائدة من جذب الإنتباه إلى جرحك

334
00:21:23,360 --> 00:21:25,220
إنه يتعافى بشكل جيد

335
00:21:32,100 --> 00:21:34,830
يجب أن أكتب

336
00:21:36,230 --> 00:21:40,140
(أولاً , يجب أن أرى (مارلو

337
00:21:40,840 --> 00:21:43,970
المسيح كان لقيطاً

338
00:21:44,010 --> 00:21:46,640
*** مريم المقدسة

339
00:21:46,680 --> 00:21:49,980
و الملاك جبرائيل موسم من الشبح المقدس

340
00:21:51,880 --> 00:21:54,920
الغراب المغرور

341
00:21:54,950 --> 00:21:57,920
أسمع أن (بورباج) نقلك من مستواك

342
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
و كلفك بمسرحية حقيقية

343
00:21:59,990 --> 00:22:02,090
فريار باكون , فريار بونغاي ؟

344
00:22:02,130 --> 00:22:05,730
أهدرت الدرجة الثمينة على ذلك

345
00:22:05,760 --> 00:22:08,260
لكن عراكي ليس معك

346
00:22:08,300 --> 00:22:10,700
يجب أن نتحدث على إنفراد
على إنفراد ؟

347
00:22:10,740 --> 00:22:13,700
سوف يتحدث مع (مارلو) على إنفراد

348
00:22:16,370 --> 00:22:18,780
يجب أن نتكلم

349
00:22:18,810 --> 00:22:23,250
سحقاً لك

350
00:22:30,160 --> 00:22:32,320
لماذا جرحت (باكستر) ؟

351
00:22:34,390 --> 00:22:36,860
مؤكد أن تعني أشكرك على حياتي

352
00:22:36,900 --> 00:22:39,300
هذا ليس راجع لك لتقرره

353
00:22:39,330 --> 00:22:41,260
أنت محق

354
00:22:43,330 --> 00:22:46,200
و لتصحيح

355
00:22:46,240 --> 00:22:49,240
خطأي

356
00:22:49,270 --> 00:22:53,280
كل ما عليك فعله هو إخبار (توكليف) الحقيقة

357
00:22:53,310 --> 00:22:55,310
أجل

358
00:23:01,350 --> 00:23:02,990
أجل

359
00:23:08,960 --> 00:23:12,630
يموت الجبناء مرات عديدة قبل موتتهم الحقيقية

360
00:23:12,660 --> 00:23:16,370
لا يتذوق الشجعان طعم الموت سوى مرة

361
00:23:16,400 --> 00:23:19,100
الموت سيأتي عندما يأتي

362
00:23:27,780 --> 00:23:29,910
رأيت عظمة

363
00:23:29,950 --> 00:23:32,980
لهذا السبب أنقذتك

364
00:23:33,020 --> 00:23:34,350
كان (توكليف) يسعى خلف شخص ما

365
00:23:34,390 --> 00:23:38,220
و الأقل من بين شريرين
كان الأقل من بين شاعرين

366
00:23:38,260 --> 00:23:40,220
الأقل من شاعرين ؟

367
00:23:40,260 --> 00:23:44,130
حجة صالحة تماماً إن كنت من محبي المسرح

368
00:23:44,160 --> 00:23:47,360
حياة الإنسان ليست لعبة

369
00:23:47,400 --> 00:23:50,300
(تم رفض مذكرة (توكليف

370
00:23:51,240 --> 00:23:53,270
سيدرك قريباً أن (باكستر) لا يعرف شيء

371
00:23:53,300 --> 00:23:55,770
و سيطلق سراحه

372
00:23:55,810 --> 00:23:58,040
لكن إن إعترفت بذنبك

373
00:23:58,080 --> 00:24:01,010
سيتم تعذيبك

374
00:24:01,050 --> 00:24:03,950
و لمن سيذهب (توكليف) تالياً ؟

375
00:24:05,320 --> 00:24:07,180
أصدقائك

376
00:24:07,220 --> 00:24:10,890
عائلتك

377
00:24:10,920 --> 00:24:13,360
إبنة (بورباج) الجميلة

378
00:24:15,160 --> 00:24:18,660
هل ستعرضهم للخطر مقابل لا شيء ؟

379
00:24:18,700 --> 00:24:21,760
تأتي العظمة بثمن

380
00:24:21,800 --> 00:24:26,800
ثمن عظمتك هو تحمل ذنبك

381
00:24:33,380 --> 00:24:35,950
سيُطلق سراحه ؟

382
00:24:39,580 --> 00:24:40,820
تعال

383
00:24:41,650 --> 00:24:44,150
إشرب معي

384
00:24:50,360 --> 00:24:52,060
(لن تأتي , يا (ريتشارد

385
00:24:52,100 --> 00:24:53,400
بالطبع ستأتي

386
00:24:53,430 --> 00:24:55,430
بعض الناس مباركون بحاسة سابعة

387
00:24:55,470 --> 00:24:57,330
تتعلق بالنساء
حاسة سابعة

388
00:24:57,370 --> 00:24:59,300
تكاد تكون لعنة

389
00:24:59,340 --> 00:25:01,140
أخمن أنك الممثل

390
00:25:01,170 --> 00:25:04,170
و من أنت ؟
مولي

391
00:25:04,210 --> 00:25:06,180
مولي من ؟

392
00:25:06,210 --> 00:25:08,580
طلبت سيدتي أداء خاص

393
00:25:11,250 --> 00:25:13,180
أداء خاص ؟

394
00:25:13,220 --> 00:25:14,580
سيدتك ؟

395
00:25:16,250 --> 00:25:17,720
هلا نذهب ؟

396
00:25:21,590 --> 00:25:24,160
أترى ؟ حاسة سابعة

397
00:25:25,530 --> 00:25:27,030
مُذهل , إنها لسيدة حقاً

398
00:25:27,060 --> 00:25:29,730
أجل , ليس لديك فكرة

399
00:25:29,770 --> 00:25:33,100
على خشبة المسرح , يمكن أن أكون ملكاً

400
00:25:33,140 --> 00:25:34,270
مؤكد أنك رأيتي تمثيلي ؟

401
00:25:34,310 --> 00:25:36,570
رجال يتظاهرون بأنهم أشياء ليسوا عليها ؟

402
00:25:36,610 --> 00:25:39,540
أشاهد ذلك مجاناً
تفوتك عظمة

403
00:25:39,580 --> 00:25:41,080
أشك في ذلك

404
00:25:41,110 --> 00:25:43,310
بمجرد أن تشاهدي تمثيلي
سوف تتوقف الشكوك

405
00:25:50,420 --> 00:25:53,120
تم تعيين المشهد لعظمة

406
00:25:55,330 --> 00:25:59,460
... حسناً , أعني

407
00:25:59,500 --> 00:26:01,460
ماذا علي أن أفعل ؟

408
00:26:01,500 --> 00:26:03,970
قدم أداء رائع

409
00:26:19,150 --> 00:26:22,350
... كم عدد المدن التي كانت لتبقى دون أن تمس

410
00:26:22,390 --> 00:26:24,620
لا حاجة لذلك

411
00:26:24,660 --> 00:26:27,220
التي تحولت الآن

412
00:26:27,260 --> 00:26:29,430
إلى أكوام خشنة من الحجر ؟

413
00:26:29,460 --> 00:26:32,090
لا تتكلم

414
00:26:32,130 --> 00:26:34,300
الأن
قلت

415
00:26:34,330 --> 00:26:38,030
لا تتكلم

416
00:26:38,070 --> 00:26:40,400
فك زرار قميصك

417
00:26:40,440 --> 00:26:43,270
بسرعة , يا أميري

418
00:26:43,310 --> 00:26:45,510
نعم , سيدتي

419
00:26:50,150 --> 00:26:52,680
خذني , يا أميري

420
00:26:52,720 --> 00:26:55,250
تغلب علي

421
00:27:03,060 --> 00:27:05,430
هل تحب المسرح , يا مول ؟

422
00:27:07,130 --> 00:27:10,170
أولاً , بعد القيام بواجبي

423
00:27:10,200 --> 00:27:11,470
... كما ... قلت

424
00:27:11,500 --> 00:27:14,400
لا تتكلم

425
00:27:14,440 --> 00:27:15,540
أنا ممثل

426
00:27:15,570 --> 00:27:17,510
و عندما أمثل

427
00:27:17,540 --> 00:27:20,040
أنتقل إلى العظمة

428
00:27:22,180 --> 00:27:23,410
جيد جداً

429
00:27:23,450 --> 00:27:24,980
... كم عدد

430
00:27:25,020 --> 00:27:27,150
... المدن التي كانت لتبقى بدون مساس

431
00:27:52,580 --> 00:27:54,640
ماذا تكتب الآن ؟

432
00:27:57,080 --> 00:27:59,720
أعظم مسرحية كُتبت في أي وقت مضى

433
00:27:59,750 --> 00:28:02,250
بواسطة بشري

434
00:28:02,290 --> 00:28:05,350
أو إله

435
00:28:05,390 --> 00:28:07,390
عم تدور ؟

436
00:28:07,420 --> 00:28:09,560
ما زلت في مرحلة البحث

437
00:28:12,000 --> 00:28:14,030
لماذا تعمل لصالح (توبكليف) ؟

438
00:28:14,060 --> 00:28:15,560
(أنت تعمل لصالح (سوثويل

439
00:28:15,600 --> 00:28:17,600
لا أعمل لصالح أحد

440
00:28:17,640 --> 00:28:20,370
إذاً لماذا تخاطر بحياتك ؟

441
00:28:20,400 --> 00:28:25,110
ما أفعله و ما أرغب أن أصبح عليه
ليسوا نفس الشيء

442
00:28:27,780 --> 00:28:31,480
و ما الذي تريد أن تصبح عليه ؟

443
00:28:35,050 --> 00:28:37,550
ناجح ؟

444
00:28:37,590 --> 00:28:40,120
غني ؟

445
00:28:40,160 --> 00:28:41,590
محبوب ؟

446
00:28:41,630 --> 00:28:45,160
لا يمكن عمل الإملاء ما لم تنطق بالكلمات

447
00:28:45,200 --> 00:28:49,770
هل ترغب في المال ؟ السلطة ؟

448
00:28:49,800 --> 00:28:51,170
العظمة ؟

449
00:28:51,200 --> 00:28:52,430
تكلم أيها الجبان , تكلم

450
00:28:52,470 --> 00:28:55,400
أجل , المال , السلطة , العظمة

451
00:28:55,440 --> 00:28:57,440
لكن قبل كل شيء , الحرية

452
00:29:18,830 --> 00:29:22,500
(أعطني (سوثويل

453
00:29:22,530 --> 00:29:26,570
و كلانا سنصبح أثرى من قارون

454
00:29:26,600 --> 00:29:28,500
... و أنت

455
00:29:31,340 --> 00:29:36,340
ستحصل على الحرية التي تتمناها

456
00:29:37,080 --> 00:29:39,210
إذاً لهذا السبب أنقذتني ؟

457
00:29:39,250 --> 00:29:42,220
" من يدري لماذا , قال العنكبوت للذبابة "

458
00:29:45,790 --> 00:29:47,560
لماذا هربت إذاً ؟

459
00:29:47,590 --> 00:29:52,090
إن ترغب في الحرية , فالحرية تقبع أمامك

460
00:29:52,130 --> 00:29:53,760
كلا

461
00:29:53,800 --> 00:29:55,830
ليست كذلك

462
00:29:57,700 --> 00:29:59,870
ليست كذلك

463
00:30:00,600 --> 00:30:03,410
لأي مدى إستمتعتي بأدائك الخاص الاول ؟

464
00:30:03,440 --> 00:30:04,770
ما الذي تتحدث عنه ؟

465
00:30:04,810 --> 00:30:07,140
رأيتك

466
00:30:07,180 --> 00:30:08,180
أين ؟

467
00:30:08,210 --> 00:30:09,680
حسناً

468
00:30:09,710 --> 00:30:12,450
إنها جميلة و غنية

469
00:30:12,480 --> 00:30:14,350
... و أنا , حسناً

470
00:30:14,390 --> 00:30:16,220
عظيم

471
00:30:16,250 --> 00:30:18,620
و أنت

472
00:30:18,660 --> 00:30:20,260
أنت

473
00:30:20,290 --> 00:30:22,220
أردتي مشاهدة ما لا يمكنك الحصول عليه

474
00:30:22,260 --> 00:30:24,460
هذه فائدة المسرح

475
00:30:24,500 --> 00:30:25,730
ليس هناك عار في ذلك

476
00:30:25,760 --> 00:30:28,630
أنت أحمق

477
00:30:28,670 --> 00:30:31,230
لم يكن أنا من وقف يشاهد

478
00:30:31,270 --> 00:30:35,170
كان اللورد (ديفيراوكس) زوجها

479
00:30:35,410 --> 00:30:36,810
زوجها ؟

480
00:30:36,840 --> 00:30:39,510
... إنه

481
00:30:39,540 --> 00:30:42,240
يحب المسرح نوعاً ما

482
00:30:42,280 --> 00:30:44,310
إليك أتعابك
أتعاب ؟

483
00:30:44,350 --> 00:30:46,820
هل تعتقدين أنني عاهر ؟
ممثل ؟

484
00:30:46,850 --> 00:30:48,650
هل هناك فرق ؟

485
00:30:48,690 --> 00:30:50,690
مثلت دورك على نحو رائع

486
00:30:50,720 --> 00:30:53,620
كنت جيداً جداً

487
00:30:53,660 --> 00:30:56,290
تعالي إلى المسرح غداً

488
00:30:56,330 --> 00:30:59,460
... أخبرتك , أنا
كضيفتي

489
00:30:59,500 --> 00:31:01,330
أحمل المرآة إلى الطبيعة

490
00:31:01,370 --> 00:31:03,200
مرآة إلى الطبيعة ؟

491
00:31:03,230 --> 00:31:05,970
هذا شيء جديد أفعله , طبيعي تماماً

492
00:31:06,000 --> 00:31:07,500
تعالي و شاهدي بنفسك

493
00:31:07,540 --> 00:31:09,540
(عمت مساءاً (ريتشارد

494
00:31:13,880 --> 00:31:16,240
مرآة إلى الطبيعة

495
00:31:17,480 --> 00:31:19,480
الرسالة

496
00:31:19,510 --> 00:31:21,610
إلى من كنت ستسلمها ؟

497
00:31:21,650 --> 00:31:23,620
أرجوك

498
00:31:23,650 --> 00:31:26,690
لا أعرف

499
00:31:26,720 --> 00:31:30,520
إذاً من الذي جرح يدك ؟

500
00:31:30,560 --> 00:31:33,160
مارلو) أقسم)

501
00:31:33,190 --> 00:31:35,130
(مارلو)

502
00:31:35,160 --> 00:31:37,460
أنت تكذب مرة اخرى
كلا , كلا

503
00:31:37,500 --> 00:31:40,470
كلا , كلا

504
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
كلا

505
00:31:44,440 --> 00:31:46,110
كلا

506
00:31:46,140 --> 00:31:48,170
كلا

507
00:32:02,220 --> 00:32:03,590
بالطبع

508
00:32:03,620 --> 00:32:06,060
هذا يفسر عبقريته

509
00:32:07,960 --> 00:32:10,630
مارلو) ؟)

510
00:32:10,670 --> 00:32:12,130
الغراب

511
00:32:12,170 --> 00:32:13,400
الغراب ؟

512
00:32:16,240 --> 00:32:18,440
تكلم , مهلاً , مهلاً , تكلم

513
00:32:18,470 --> 00:32:20,310
يونغ , جوستيس يونغ

514
00:32:20,340 --> 00:32:22,310
إنزلوه

515
00:32:22,340 --> 00:32:25,580
هل تفضل الموت على خطيئتك
و قضاء الأبدية في الجحيم

516
00:32:25,610 --> 00:32:27,950
كلا

517
00:32:31,950 --> 00:32:34,390
ماذا كتبت من أجلي ؟

518
00:32:34,420 --> 00:32:37,560
عاشق ؟ طاغية ؟ أمير ؟

519
00:32:37,590 --> 00:32:39,030
الثلاثة معاً

520
00:32:40,230 --> 00:32:42,090
يناسبه الطاغية أفضل

521
00:32:44,100 --> 00:32:46,600
(أليس)

522
00:32:46,630 --> 00:32:49,070
لدي فكرة لمشهد
نعم ؟

523
00:32:49,100 --> 00:32:51,170
لا تقلقي , سيطلق سراح (باكستر) قريباً

524
00:32:51,210 --> 00:32:52,670
... ليس هناك

525
00:32:55,140 --> 00:32:58,310
من هو السيد هنا ؟

526
00:32:58,350 --> 00:33:00,450
أنا , مولاكم

527
00:33:03,550 --> 00:33:05,280
(جيمس بورباج)

528
00:33:05,320 --> 00:33:09,590
عانى المسكين من سكتة دماغية
أو ربما مات من العار

529
00:33:09,620 --> 00:33:13,130
هذا يسير على ممثل خائن

530
00:33:13,160 --> 00:33:15,530
من الرحمة  , أنه نجا من ميتة تليق بخائن

531
00:33:15,560 --> 00:33:19,500
لذا أعدت إلى الجثة كاملة
بدلاً من أجزاء

532
00:33:21,140 --> 00:33:22,640
طاب يومكم

533
00:33:43,620 --> 00:33:45,460
شخصاً ما يقوم بتغطيته

534
00:33:59,210 --> 00:34:01,140
كيف سننجو ؟

535
00:34:01,180 --> 00:34:05,040
من سيعتني بنا ؟

536
00:34:05,080 --> 00:34:07,180
سيجوع أطفالي

537
00:34:07,220 --> 00:34:10,550
أي سلام يوجد في ذلك ؟

538
00:34:10,590 --> 00:34:13,150
توفي والدي

539
00:34:13,190 --> 00:34:15,650
نعم

540
00:34:15,690 --> 00:34:17,590
أنا آسف

541
00:34:17,630 --> 00:34:19,630
هل كنت صديقة ؟

542
00:34:21,400 --> 00:34:23,500
بالطبع

543
00:34:23,530 --> 00:34:25,430
مات كلبي , أيضاً

544
00:34:25,470 --> 00:34:27,030
لكنه كان عجوزاً

545
00:34:27,070 --> 00:34:29,300
مايكل , تعال هنا

546
00:34:41,350 --> 00:34:43,380
إلى أين أنت ذاهب ؟

547
00:34:43,420 --> 00:34:45,180
أطفاله في نفس عمر أطفالي

548
00:34:45,220 --> 00:34:47,090
لا يمكنك تغيير ما وقع

549
00:34:47,120 --> 00:34:50,060
لا , لكن يجب أن أفعل شيئاً

550
00:35:00,940 --> 00:35:03,100
كان يفترض أن تموت أنت

551
00:35:03,140 --> 00:35:05,500
أريد ذهباً
إبتعد عن طريقي

552
00:35:05,540 --> 00:35:07,210
(سأذهب إلى (توكليف

553
00:35:07,240 --> 00:35:09,340
من تظنني أعمل لصالحه ؟

554
00:35:09,380 --> 00:35:11,480
إبتعد قبل أن تورط نفسك في مزيد من المتاعب

555
00:35:11,510 --> 00:35:13,680
أكثر مما أنت متورط بالفعل

556
00:35:18,950 --> 00:35:21,190
إنتهى الأمر

557
00:35:21,220 --> 00:35:24,220
حصلنا على متعتنا , لكن الحفلة إنتهت

558
00:35:24,260 --> 00:35:27,130
بدئنا هذا المكان

559
00:35:27,160 --> 00:35:28,490
كنا الأولون

560
00:35:28,530 --> 00:35:30,060
و الآن نحن الآخرون

561
00:35:30,100 --> 00:35:32,930
يعمل هذا المكان مثل عاهرة عوراء

562
00:35:32,970 --> 00:35:36,540
جثة على خشبة المسرح ؟

563
00:35:36,570 --> 00:35:38,100
تُهدر مواهبي

564
00:35:38,140 --> 00:35:42,170
إيها الجاحد اللعين
وفر الدراما , يا جيمي

565
00:35:42,210 --> 00:35:44,480
... ماذا ... موهبتك
أنا ممثل كوميدي

566
00:35:44,510 --> 00:35:46,610
من فضلك , لا تفعل هذا

567
00:35:49,980 --> 00:35:54,020
تغادر الفئران السفينة الغارقة , أليس كذلك ؟

568
00:35:54,060 --> 00:35:56,360
حسناً , أحشروني

569
00:35:56,390 --> 00:35:57,350
إنه محق

570
00:35:57,360 --> 00:35:58,920
لقد إنتهينا , لقد إنتهينا

571
00:35:58,960 --> 00:36:01,990
إخرج , إخرج
جيمس

572
00:36:02,030 --> 00:36:03,460
لا تتحرك

573
00:36:03,500 --> 00:36:05,230
إنتهى الأمر

574
00:36:05,270 --> 00:36:08,070
سيؤدي (ريتشارد) دور كيمب الليلة

575
00:36:08,100 --> 00:36:09,500
ريتشارد) ؟)

576
00:36:09,540 --> 00:36:12,100
(ستكون جثة (باكستر) أكثر طرافة من (ريتشارد

577
00:36:12,140 --> 00:36:14,210
إهدأ الآن

578
00:36:14,240 --> 00:36:16,680
ليس أمام الشركة

579
00:36:21,120 --> 00:36:23,380
من مات ؟

580
00:36:23,420 --> 00:36:25,280
باكستر) مات , أيها الأحمق)

581
00:36:25,320 --> 00:36:27,050
أعلم , هذا تعبير

582
00:36:27,090 --> 00:36:29,050
(ريتشارد)

583
00:36:29,090 --> 00:36:31,020
ستمثل في مسرحية فريار باكون

584
00:36:31,060 --> 00:36:33,590
لكن هل سيوافق السيد كيمب ؟

585
00:36:36,430 --> 00:36:38,430
أعتقد ذلك

586
00:36:38,470 --> 00:36:42,000
لا يمكن حجب هذه العبقرية الحقيقية

587
00:36:42,040 --> 00:36:44,000
... يجب أن توجد في

588
00:36:44,040 --> 00:36:47,970
دوامة فوضوية من الفوضى

589
00:36:48,010 --> 00:36:50,640
هل تفهمون ؟

590
00:36:50,680 --> 00:36:52,340
هل تفهمون ؟

591
00:36:52,380 --> 00:36:55,210
(نعم , بالطبع , سيد (مارلو

592
00:36:58,190 --> 00:36:59,990
مات رجل بسببك

593
00:37:04,360 --> 00:37:06,160
واحد فقط ؟

594
00:37:08,500 --> 00:37:09,960
مؤكد أن إنتاجي أكثر

595
00:37:18,370 --> 00:37:21,270
حادث

596
00:37:21,310 --> 00:37:25,340
فورتشن) و (باكستر) لم يكونوا صديقين قط)

597
00:37:25,380 --> 00:37:28,150
(أريد الرسوم التي حصلت عليها من تسليم (باكستر

598
00:37:28,180 --> 00:37:30,520
(أو سأذهب إلى (توبكليف

599
00:37:32,350 --> 00:37:34,950
(لن تفعل ذلك , سيد (شكسبير

600
00:37:39,390 --> 00:37:44,200
أعرفك

601
00:37:44,230 --> 00:37:47,570
و إذا كنت تعرف أي شيء عن الكاثوليك

602
00:37:47,600 --> 00:37:50,600
فتعرف أنه يتحتم علينا التكفير عن خطايانا

603
00:37:50,640 --> 00:37:52,910
بطريقة أو بأخرى

604
00:38:11,050 --> 00:38:13,750
أنت فضولي

605
00:38:16,450 --> 00:38:18,950
(توبكليف)
أرجوك , أيها اللورد , دقيقة واحدة

606
00:38:18,980 --> 00:38:22,650
(توبكليف)
(سير (فرانسيس

607
00:38:22,690 --> 00:38:24,520
هل تصطاد ؟

608
00:38:24,560 --> 00:38:26,460
(عذبت الممثل (باكستر

609
00:38:26,490 --> 00:38:29,420
كل ما فعلته كان تقييده إلى حائط

610
00:38:29,460 --> 00:38:31,590
لا يعتبر تعذيب أن أجعل الرجل يشعر بوزن

611
00:38:31,630 --> 00:38:33,800
لا تخادعني

612
00:38:34,030 --> 00:38:36,060
إنه ميت , و البابا الخائن

613
00:38:36,100 --> 00:38:39,030
لديه الآن أكثر من سبب
ليتهم جلالتها بالطغيان

614
00:38:39,070 --> 00:38:41,840
إنها

615
00:38:41,870 --> 00:38:43,370
مستاءة للغاية

616
00:38:43,410 --> 00:38:48,040
تعلم ملكتنا الكريمة جيداً

617
00:38:48,080 --> 00:38:49,710
الحب الذي أكنه لها

618
00:38:49,750 --> 00:38:51,310
(إثبت ذلك , سيد (توبكليف

619
00:38:53,180 --> 00:38:55,280
(أعثر على (ساوثويل

620
00:38:55,320 --> 00:38:58,990
أو سأعثر على من يستطيع خدمتها بشكل أفضل

621
00:39:14,940 --> 00:39:16,200
علام حصلت ؟

622
00:39:16,240 --> 00:39:18,940
لا شيء حتى الآن , لكنه يقود إلى شيء , يا أختي

623
00:39:18,980 --> 00:39:21,280
(هناك أعمال كاثوليكية بين(مارلو) و (شكسبير

624
00:39:21,310 --> 00:39:24,010
و عندما أتبينها , سنحصل على الجائزة

625
00:39:24,050 --> 00:39:27,020
جائزة , ربيتك بعد موت أمنا المسكينة

626
00:39:27,050 --> 00:39:30,850
و الجائزة الوحيدة التي أحصل عليها
هي مص قضيب قذر إلى الأبد

627
00:39:31,090 --> 00:39:33,390
كلما إقترب موتي , كان أفضل

628
00:39:35,530 --> 00:39:36,960
لا تقولي ذلك

629
00:39:36,990 --> 00:39:38,960
من الأفضل أن أموت

630
00:39:46,500 --> 00:39:48,270
لا تبكي , يا أختي

631
00:39:48,310 --> 00:39:50,570
سأخرجك من هنا

632
00:39:50,610 --> 00:39:52,940
سترين

633
00:39:52,980 --> 00:39:55,510
لا أتذكر حديث جون عنك

634
00:39:58,280 --> 00:40:01,250
قمنا بجمع هذا معاً

635
00:40:01,280 --> 00:40:03,180
شكراً لك

636
00:40:04,290 --> 00:40:07,990
كان يخشى أنه ليس محبوباً

637
00:40:08,020 --> 00:40:11,160
(نعم , شكراً لك , سيد (شكسبير

638
00:40:26,040 --> 00:40:28,910
هذا لا يكفي
أوافقك , لكنه شيء

639
00:40:28,950 --> 00:40:31,210
الآن يجب أن تقسم أنك لن تجلب

640
00:40:31,250 --> 00:40:34,250
مزيد من الخطر على المسرح أو على عائلتي

641
00:40:34,280 --> 00:40:38,550
أقسم أنني لن أجلب خطر على أحباؤك

642
00:40:38,590 --> 00:40:40,190
إنها كارثة

643
00:40:40,220 --> 00:40:42,390
رحل كيمب , و أخذ (ريتشارد) دوره

644
00:40:45,330 --> 00:40:48,360
أنتم تنتقصون من قدري

645
00:40:48,400 --> 00:40:51,570
إغرب عن وجهنا
أنتم تنتقصون من قدري

646
00:40:51,600 --> 00:40:54,540
إذهب أيها الوغد
كل هذا خطأك

647
00:40:54,570 --> 00:40:57,240
أخبرتك أن تكتب شيء مضحكاً من أجل كيمب

648
00:40:57,270 --> 00:40:59,140
(هيا (ريتشارد

649
00:41:59,400 --> 00:42:02,170
بورباج) ميت و مدفون)

650
00:42:06,540 --> 00:42:08,480
سيدي

651
00:42:08,610 --> 00:42:10,040
سيدي

652
00:42:11,880 --> 00:42:13,350
أنا ضائعة , يا سيدي

653
00:42:13,380 --> 00:42:15,880
سيدي , أنا ضائعة

654
00:42:19,990 --> 00:42:21,390
أنا ضائعة , يا سيدي

655
00:42:21,420 --> 00:42:23,320
سيدي

656
00:42:31,170 --> 00:42:32,230
سيدي ؟

657
00:42:33,540 --> 00:42:35,070
سيدي ؟

658
00:42:35,510 --> 00:42:36,670
أنا ضائعة

659
00:42:51,150 --> 00:42:54,360
إبني العزيز , أين أنت ؟

660
00:42:54,390 --> 00:42:56,890
ذهب أبي ليشرب

661
00:42:56,930 --> 00:42:59,260
نسي أن يأخذني للمنزل

662
00:43:02,230 --> 00:43:05,230
دعيني أساعدك

663
00:43:05,270 --> 00:43:08,300
تعالِ معي

664
00:43:08,340 --> 00:43:10,340
تعالِ

665
00:43:20,950 --> 00:43:23,450
إفتحي فمك مثل فتاة مطيعة

666
00:43:23,490 --> 00:43:25,950
و بعد ذلك سأقلك لمنزلك

667
00:43:28,990 --> 00:43:33,060
هيا , أنت مطيعة

668
00:43:37,530 --> 00:43:39,870
أعطني محفظتك , و سأعفي عن جواهر عائلتك

669
00:43:45,210 --> 00:43:47,280
أيها العنكبوت العجوز القذر

670
00:43:50,580 --> 00:43:52,280
إبتعدي أيتها العاهرة

671
00:43:55,690 --> 00:43:57,250
و إبق بعيداً عن الفتيات الصغيرات

672
00:43:57,290 --> 00:44:00,120
مفهوم ؟ مفهوم ؟

673
00:44:05,660 --> 00:44:07,430
نحن

674
00:44:07,460 --> 00:44:09,760
نحن

675
00:44:09,800 --> 00:44:11,600
إنتهينا

676
00:44:12,600 --> 00:44:16,470
لا تكلفوا أنفسكم عناء الإستيقاظ غداً
لأن الجمهور لن يحضروا

677
00:44:18,810 --> 00:44:20,470
لكم جميعاً

678
00:44:22,610 --> 00:44:25,740
طابت ليلتكم

679
00:44:43,930 --> 00:44:45,560
سيد كيمب

680
00:44:45,700 --> 00:44:46,900
سيد كيمب

681
00:44:48,770 --> 00:44:52,340
ماذا , ماذا , ماذا ؟

682
00:44:52,370 --> 00:44:54,910
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >سيد كيمب , يمكنني أن أعد لك

683
00:44:54,940 --> 00:44:57,480
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >أعظم مسرحية كوميدية شهدتها لندن

684
00:44:57,510 --> 00:44:59,810
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>أنا عظيم بالفعل

685
00:44:59,850 --> 00:45:01,580
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>الآن أغرب عن وجهي

686
00:45:01,620 --> 00:45:03,280
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >يمكنك جعل الناس يضحكون

687
00:45:03,320 --> 00:45:06,350
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لكن ماذا لو يمكنك أيضاً إبكائهم ؟

688
00:45:06,390 --> 00:45:09,360
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >يوماً ما , سأكتب لك هذه الأجزاء

689
00:45:09,390 --> 00:45:13,930
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >العالم أجمع سيصرخ بإسم كيمب

690
00:45:17,430 --> 00:45:21,000
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>أية أجزاء ؟

691
00:45:21,040 --> 00:45:24,540
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >... مثل

692
00:45:24,570 --> 00:45:26,710
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >فارس سمين مخمور إنتهى مجده

693
00:45:26,740 --> 00:45:30,640
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لا يحب شيء أكثر من تناول الطعام
مضاجعة الخادمات , و قول الحكايات

694
00:45:30,680 --> 00:45:33,810
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >و هو صديق لأمير

695
00:45:33,850 --> 00:45:37,350
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >يحبه مثل إبنه , لكنه عندما يصبح ملكاً

696
00:45:37,390 --> 00:45:39,320
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >يقضي على الفارس البدين

697
00:45:39,350 --> 00:45:42,760
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >و يتبدل كل الحب إلى خبث

698
00:45:42,790 --> 00:45:45,890
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >و عندما يطيح ب جاك الثرثار

699
00:45:45,930 --> 00:45:48,960
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >يطيح بالعالم أجمع

700
00:45:49,000 --> 00:45:53,970
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >و العالم أجمع يبكي عليه

701
00:45:54,000 --> 00:45:57,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >كل العالم يبكي

702
00:45:57,740 --> 00:45:59,340
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >عليه

703
00:45:59,370 --> 00:46:00,510
لطيف

704
00:46:00,540 --> 00:46:02,780
جيد
يروقني ذلك

705
00:46:15,520 --> 00:46:17,690
لا جامعي الديون

706
00:46:22,000 --> 00:46:24,430
هل تزعجون سلامي ؟
كلا , أيها الأحمق

707
00:46:24,470 --> 00:46:26,800
سيزجوا بك إلى السجن

708
00:46:26,830 --> 00:46:29,600
لا يهمني

709
00:46:29,640 --> 00:46:31,640
ما الذي تبقى ؟

710
00:46:38,950 --> 00:46:42,450
الفتى عبقري

711
00:46:42,480 --> 00:46:44,450
سأجعلهم يضحكون

712
00:46:44,490 --> 00:46:46,620
سأجعلهم يبكون

713
00:47:24,390 --> 00:47:26,430
كل شيء إنتهى بشكل جيد

714
00:47:26,460 --> 00:47:27,860
ويليام الفاتح

715
00:47:27,900 --> 00:47:29,660
لحسن الحظ أننا أصبحنا أصدقاء في النهاية

716
00:47:32,730 --> 00:47:35,400
(سيد (شكسبير

717
00:47:35,440 --> 00:47:36,840
تكلم معي

718
00:47:45,650 --> 00:47:47,380
كلا , أنا فقط

719
00:47:47,420 --> 00:48:05,650
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد البصر!وي

