1
00:00:03,907 --> 00:00:05,284
في الحلقات السابقة...

2
00:00:05,409 --> 00:00:07,953
قتلت و(غوست)، (لوبوس) لنبدأ من جديد
لكن لم يكن الأمر يتعلق بذلك

3
00:00:08,078 --> 00:00:10,039
اعترف للتو أنه و(ساينت باتريك)
قتلا (لوبوس)

4
00:00:10,164 --> 00:00:12,208
لا شيء يربط هذا بـ(ساينت باتريك)

5
00:00:12,333 --> 00:00:16,296
أعلم أن (تومي إيغان) قتل (رويز)
وأعلم أنكما قتلتما (لوبوس)

6
00:00:16,505 --> 00:00:20,301
أنت قيد الاعتقال لقتل العميل الخاص
(غريغوري نوكس)

7
00:00:20,426 --> 00:00:22,929
لا أريدكما أن تناقشا اعتقال والدكما
مع أي أحد

8
00:00:23,137 --> 00:00:25,473
- لقد فعل هذا، إنه مذنب بشدة
- كنت أعلم ذلك

9
00:00:26,724 --> 00:00:29,060
شريكه في العمل هو رجل اسمه
(توماس إيغان)

10
00:00:29,186 --> 00:00:31,522
(ميلان) مات
أنا صلة الوصل الجديدة الآن

11
00:00:31,647 --> 00:00:34,567
- (أندريه)، أريد منك أن تتصرف
- كل شيء تحت السيطرة

12
00:00:34,692 --> 00:00:36,068
ماذا تفعل لتخرجني؟

13
00:00:36,194 --> 00:00:38,446
بصمات أصابعك وحمضك النووي
تحت أظافر (غريغ)

14
00:00:38,780 --> 00:00:40,365
لا أعلم ما الأدلة الأخرى
التي يملكونها بعد

15
00:00:40,532 --> 00:00:41,908
حصلت على شيء

16
00:00:42,033 --> 00:00:43,410
يعتقدون أنك قتلت (غريغ)
لتحمي (تومي)

17
00:00:43,785 --> 00:00:46,080
أعتقد أنهم سيحاولون أن يثبتوا
أنّ (تومي) هو (غوست)

18
00:00:46,205 --> 00:00:47,623
وهذا ليتمكنوا من محاكمتكما

19
00:00:47,748 --> 00:00:49,751
- الجريمة الأولى لـ(ساينت باتريك)
- سندفنه

20
00:00:49,876 --> 00:00:52,128
حرفياً، وافقت وزارة العدل
على عقوبة الإعدام

21
00:00:52,253 --> 00:00:56,341
- (تومي)، أريدك أن تعتني بعائلتي
- أنا إلى جانبك

22
00:00:58,806 --> 00:01:13,886
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من 
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

23
00:03:30,724 --> 00:03:32,518
"(غريغوري فيليب نوكس)"

24
00:03:49,204 --> 00:03:52,332
يجب أن يصل (بروكتر) إلى هنا
في أي لحظة، هل نمت؟

25
00:03:58,005 --> 00:04:01,092
إذاً، هل فعلتها؟

26
00:04:03,386 --> 00:04:08,058
- لا، لم أفعلها
- تتحدث بسخط

27
00:04:08,475 --> 00:04:12,021
لا تعتبر هيئة القضاء هذا محبباً
سيتوجب علينا تحسين هذا

28
00:04:12,480 --> 00:04:16,610
- مرحباً يا (جايمس)، أقابلت (تيري)؟
- ليس تماماً

29
00:04:17,152 --> 00:04:19,071
هذا (جايمس ساينت باتريك)
وهذا (تيري سيلفر)

30
00:04:19,238 --> 00:04:21,740
(سيلفر) سيكون المحامي المساعد

31
00:04:22,491 --> 00:04:25,828
لديه نسبة نجاح 3 من أصل 1
ضد قضايا الإعدام الاتحادية

32
00:04:26,120 --> 00:04:28,415
(سيلفر)، لمَ لا تخبر (جايمس)
ما الذي ناقشناه؟

33
00:04:28,540 --> 00:04:30,792
سيجادل الفيدراليون
أنك قتلت العميل (نوكس)

34
00:04:30,917 --> 00:04:34,338
لتحمي (توماس إيغان)
من محاكمة قتل (فيليب لوبوس)

35
00:04:34,880 --> 00:04:37,842
فهمت من (جو)
أنك ما زلت قريباً من (إيغان)

36
00:04:38,885 --> 00:04:41,304
- أنا كذلك
- إذاً لا يمكننا الرد على الدافع

37
00:04:41,429 --> 00:04:45,350
لكن إن كان باستطاعتنا تأمين حجة
أو جدول زمني على الأقل

38
00:04:45,476 --> 00:04:49,313
يجعل قتلك للعميل (نوكس) مستحيلاً
فالدافع لن يهم

39
00:04:49,480 --> 00:04:52,025
أريدك أن تجاريَني في اليوم
الذي قتل فيه العميل (نوكس)

40
00:04:52,192 --> 00:04:55,195
- لا تترك أي شيء
- لقد خضنا في هذا سابقاً

41
00:04:55,821 --> 00:04:57,614
- خض فيه مجدداً
- خض فيه مجدداً

42
00:04:59,366 --> 00:05:05,457
ذهبت إلى (تروث) في الصباح
قابلتك يا (بروكتر) و(كارين باسيت)

43
00:05:05,582 --> 00:05:08,418
كنت هناك طوال اليوم
ومن ثم...

44
00:05:10,045 --> 00:05:12,840
لا أستطيع حمايتك إلا إن عرفت
كل شيء، لذا...

45
00:05:17,637 --> 00:05:21,934
من ثم اقتحمت شقة (غريغ) بحثاً
عن إشارة أنه عاد و(أنجيلا) إلى بعضهما

46
00:05:22,059 --> 00:05:24,728
- سمعت عنك وعن المحامية (فالديز)
- لم أقتله، اتفقنا؟

47
00:05:24,854 --> 00:05:27,440
دخلت ولم يكن هناك
بحثت في الجوار ورحلت، وهذا كل شيء

48
00:05:28,566 --> 00:05:30,151
- لا، أعلم، هذا لا يساعد
- إطلاقاً

49
00:05:35,532 --> 00:05:36,909
مهلاً لحظة

50
00:05:38,536 --> 00:05:42,415
- هاتفه لم يكن هناك
- لمَ يهم هذا؟

51
00:05:42,540 --> 00:05:45,919
كنت أساعد المحامية (فالديز)
لتبحث عن جاسوس في مكتبها

52
00:05:46,044 --> 00:05:48,797
مدع عام، عميل فدرالي
كان يعمل مع (لوبوس)

53
00:05:48,964 --> 00:05:51,509
إنه يطابق الهاتف الذي وجدته
عندما كنا نبحث عن الجاسوس

54
00:05:51,634 --> 00:05:53,010
لكنه لم يكن هناك
عندما كنت في شقة (نوكس)

55
00:05:53,136 --> 00:05:56,514
لذا أقول لك إنه مهما كان من قتله
يجب أن يكون قد ترك الهاتف ليوقع به

56
00:05:56,765 --> 00:05:59,977
- لقد نجح الأمر
- إنها قصة جميلة، ألديك أي دليل؟

57
00:06:03,647 --> 00:06:05,233
لا، لا أملكه

58
00:06:10,280 --> 00:06:13,742
- أنا أخبرك بأنني لم أفعل ذلك
- لست هنا لأحكم على براءتك

59
00:06:14,493 --> 00:06:16,203
أنا هنا لأنقذ حياتك

60
00:06:25,047 --> 00:06:27,633
اذهبا، أنا أطلق سراحيكما، اذهبا
وأصبحا ذكيين أكثر من عمكما (تومي)

61
00:06:27,758 --> 00:06:29,677
- حسناً، إلى اللقاء
- حسناً

62
00:06:29,802 --> 00:06:31,637
(ريك)، انتظر قليلاً يا (ريك)

63
00:06:31,763 --> 00:06:33,890
- إلى اللقاء يا صغيرتي
- إلى اللقاء

64
00:06:35,350 --> 00:06:38,061
ما خطبك يا رجل؟
لمَ تظهر قلة الاحترام لوالدتك؟

65
00:06:39,521 --> 00:06:41,106
لا يوجد شيء، أنا بخير

66
00:06:41,232 --> 00:06:43,442
إنها وظيفة العم يا (ريك)
أن يتأكد من أنك بخير

67
00:06:43,776 --> 00:06:45,695
اسمع، أعلم أن الأمر صعب عليك
إنه صعب على الجميع

68
00:06:45,820 --> 00:06:48,824
وبمَن فيهم والدتك
إنها بحاجة إلى مساعدتك

69
00:06:49,616 --> 00:06:52,536
لا أكترث حقاً بمساعدتها
أو مساعدة أبي حالياً

70
00:06:52,703 --> 00:06:56,249
لا أكترث إن غادر أيضاً
ربما فعل هذا على أي حال

71
00:06:57,917 --> 00:07:00,378
أجل، أخبرني بأنه لم يفعل

72
00:07:00,503 --> 00:07:02,130
عمي (تومي)، إنه يكذب
بخصوص كل شيء

73
00:07:02,255 --> 00:07:04,466
أنا متأكد من أنه يكذب
بشأن هذا أيضاً

74
00:07:05,426 --> 00:07:09,931
أجل، إنه لا يقول الحقيقة دوماً
ولا أثق به دوماً أيضاً

75
00:07:11,224 --> 00:07:15,062
لكن (تاريك)
أقسم إنني أعرف بشأن هذا

76
00:07:16,188 --> 00:07:20,735
اسمع يا (تاريك)، لم يكن لديّ أب
ولم يكن أحد يرعاني عندما كنت في سنك

77
00:07:21,444 --> 00:07:23,488
مهما كان حقيقياً بشأنه

78
00:07:24,739 --> 00:07:29,912
لن يعرّض والدك عائلتنا إلى الخطر
بإطلاق النار على ذلك الشرطي

79
00:07:30,537 --> 00:07:35,919
ربما لم تكن معنا كثيراً حتى الآن
لكن لم تعد العائلة مهمة بالنسبة إليه

80
00:07:38,964 --> 00:07:40,340
لقد تأخرت

81
00:07:41,300 --> 00:07:44,637
حسناً، اذهب وقم بعمل جيد

82
00:07:51,686 --> 00:07:56,525
- (جوليو أنتونيو مورينو)
- اسمي (هوليو)، إنه...

83
00:07:57,193 --> 00:08:00,780
منذ متى وأنت تعرف
(جايمس ساينت باتريك) و(تومي إيغان)؟

84
00:08:01,030 --> 00:08:02,949
أيمكنك أن تعرف أي أحد حقاً؟

85
00:08:05,160 --> 00:08:08,288
أتعلم؟ يمكنني أن أفعل هذا
طوال اليوم

86
00:08:09,248 --> 00:08:14,128
(أندريه كولمان)، جنحة السرقة
تهمة الجناية والاعتداء أسقطتا

87
00:08:14,337 --> 00:08:18,175
وجناية حيازة بقصد التوزيع

88
00:08:19,176 --> 00:08:21,845
متى قابلت (جايمس ساينت باتريك)
و(تومي إيغان)؟

89
00:08:22,054 --> 00:08:23,556
هذا ليس مذكوراً في ورقتك هناك

90
00:08:26,267 --> 00:08:28,728
اسمع، قابلتهما يعملان
في (واش أند فولد)، اتفقنا؟

91
00:08:28,853 --> 00:08:32,566
- عملت في نادي (جايمس)، (تروث)
- إلى جانب (واش أند فولد)

92
00:08:32,733 --> 00:08:35,444
أكان (ساينت باتريك) و(إيغان)
في أعمال أخرى معاً؟

93
00:08:35,778 --> 00:08:40,283
هل ساعد (ساينت باتريك) صديقه (إيغان)
ليعمل لدى عصابة (لوبوس)؟

94
00:08:40,575 --> 00:08:45,372
- من؟ لا أعلم عما تتحدث
- لا؟

95
00:08:45,831 --> 00:08:49,335
ماذا عن (غريغ نوكس)؟
أسمعت (ساينت باتريك) يذكره يوماً؟

96
00:08:49,794 --> 00:08:52,338
كيف قد يخطط لقتله
ليحمي نفسه أو (إيغان)؟

97
00:08:52,463 --> 00:08:57,219
بالطبع لا، (جايمس) ليس من الأشخاص
الذين يقتلون أحدهم

98
00:08:57,511 --> 00:08:59,471
إذاً أنت لا تعرف أي شيء
عن تخطيط (ساينت باتريك)

99
00:08:59,597 --> 00:09:03,309
لقتل العميل (غريغ نوكس)
ليحمي (تومي إيغان)؟

100
00:09:03,434 --> 00:09:09,066
لا، تبدو هذه جريمة بالنسبة إليّ
وأنا نظيف تماماً، لذا...

101
00:09:10,984 --> 00:09:17,826
نظيف تماماً؟ لأن هذا الوشم قد يشير
إلى أنك فرد من عصابة (توروس لوكوس)

102
00:09:17,951 --> 00:09:20,412
إلا إن كان لديك مشاكل
في تذكر رقم هاتفك

103
00:09:20,537 --> 00:09:22,122
أو تحتاج إلى طريقة أسرع
لتنهي مقابلات العمل؟

104
00:09:22,247 --> 00:09:26,460
كنت فرداً من عصابة (تورو)، اتفقنا؟
لكنني لم أعد كذلك

105
00:09:27,962 --> 00:09:34,511
يا للهول! هذا مضحك، ألا يقتل فرد
الـ(توروس) لينضم ويقتل إن أراد الخروج؟

106
00:09:35,137 --> 00:09:39,433
(واش أند فولد) تلك
عرضت عليّ طبابة وطب أسنان أفضل

107
00:09:40,518 --> 00:09:48,735
اسمع، يبدو أنك رجل متحاذق
إن كنت متورطاً فسأكتشف الأمر

108
00:09:48,944 --> 00:09:51,197
لا ينبغي أن تكون وفياً كثيراً
لـ(ساينت باتريك)

109
00:09:51,489 --> 00:09:53,115
أشك بأنه وفيّ لك هكذا

110
00:09:54,200 --> 00:09:58,163
عليك أن تفهم هذا، معظم الأشخاص
مثل (جايمس) الذين يخرجون من الحي

111
00:09:58,747 --> 00:10:06,380
يقومون بالتخلي عنه إنه ليس كذلك
إنه يوظف أناس أفسدوا الأمر كحالي

112
00:10:06,589 --> 00:10:09,467
هذا الرجل اهتم بي
بينما لم يكن عليه فعل ذلك

113
00:10:09,926 --> 00:10:13,263
لقد خاطر بحياته ليخرجني
من (توروس لوكوس)

114
00:10:14,473 --> 00:10:16,350
لا يستطيع أن يقتل أي أحد

115
00:10:16,475 --> 00:10:20,104
- هذا ما هو عليه
- هذا ما هو عليه

116
00:10:21,648 --> 00:10:23,817
أنت تعرفين (تومي) و(تاشا)
منذ وقت طويل

117
00:10:23,942 --> 00:10:27,780
تعرفين (تومي) منذ أن التقت (تاشا)
بـ(جايمس) قبل 13 سنة

118
00:10:27,988 --> 00:10:30,741
أعرف (تومي)
لكن ليس كثيراً

119
00:10:31,909 --> 00:10:35,163
إذاً لا يمكنك أن تصفي طبيعة علاقته
بـ(جايمس ساينت باتريك)

120
00:10:36,122 --> 00:10:39,752
إنهم رجال، يلعبون ألعاب الفيديو
ويشاهدون كرة القدم

121
00:10:39,877 --> 00:10:43,506
- صحيح، (تاشا) صديقتك حقاً
- منذ الصف الثاني

122
00:10:44,048 --> 00:10:48,970
ولا أكترث لما ستسألينني
لن أقول أي شيء ضدها

123
00:10:50,138 --> 00:10:55,144
لم أكن لأطلب منك فعل هذا
أريد أن أوضح بعض الحقائق وحسب

124
00:10:55,269 --> 00:10:58,439
متى انتقل (جايمس ساينت باتريك)
من مقر الإقامة الزوجية؟

125
00:11:00,191 --> 00:11:01,943
أعتقد أنك تعرفين الجواب
على هذا السؤال

126
00:11:02,068 --> 00:11:07,324
- رجاءً، أجيبي على السؤال
- منذ مدة، لكنه عاد من جديد

127
00:11:07,658 --> 00:11:09,869
لينام في المكتب على ما أعتقد

128
00:11:09,994 --> 00:11:11,371
بما أنكما صديقتان منذ مدة
متأكدة من أنك كنت تعرفين

129
00:11:11,788 --> 00:11:16,460
- أن (تاشا) باعت خاتم زفافها، صحيح؟
- إن كان هذا ما يشير إليه

130
00:11:19,505 --> 00:11:21,048
ألم تخبرك؟

131
00:11:24,344 --> 00:11:28,557
متى بدأت بالضبط باستلام
كشفها المصرفي الشخصي؟

132
00:11:29,308 --> 00:11:35,732
- لا أعلم، لست مكتب البريد
- سيدة (غرانت)، لا سجل لديك

133
00:11:35,857 --> 00:11:40,904
ولم ترتكبي جريمة، وبقدر معرفتي
أنت إنسانة صالحة

134
00:11:41,029 --> 00:11:45,075
أجيبي على أسئلتي ويمكنك العودة
إلى حياتك ومتجرك وابنك

135
00:11:45,242 --> 00:11:48,621
إن لم تتعاوني
لا أستطيع مساعدتك

136
00:11:49,789 --> 00:11:55,796
الحقيقة هي أنك تعرفين الأجوبة
للأسئلة التي تطرحينها عليّ

137
00:11:56,171 --> 00:12:02,303
تعلمين متى انتقل ومتى كان ينام
على الأريكة ومتى باعت خاتمها

138
00:12:03,221 --> 00:12:07,684
بسببك أنت
تركها من أجلك

139
00:12:07,810 --> 00:12:12,231
لعلمك، لم يعودا كزوج وزوجته

140
00:12:14,859 --> 00:12:16,820
وهذا كل ما قلته؟

141
00:12:17,821 --> 00:12:21,033
أجل، لم أقل أي شيء سيئ
يا (تي)، ثقي بي

142
00:12:21,367 --> 00:12:24,537
تحدثت عن أشياء عنك و(جايمس)
والتي تعرفها (أنجيلا) أصلاً

143
00:12:24,662 --> 00:12:27,290
لا يوجد معلومات تجريم
قد تكونين أخبرتها بها، صحيح؟

144
00:12:27,415 --> 00:12:28,792
لا

145
00:12:28,917 --> 00:12:31,670
- لكن كان يجب عليك إغلاق فمك
- فعلت كل ما في وسعي

146
00:12:31,878 --> 00:12:35,174
- لمَ كانت تسألني هذا على أي حال؟
- لأنها منحلة

147
00:12:35,299 --> 00:12:36,968
في الواقع يا سيدة (ساينت باتريك)...

148
00:12:39,387 --> 00:12:40,847
ماذا؟

149
00:12:43,266 --> 00:12:47,354
إن كان باستطاعتهم إثبات
أن زواجك بـ(جايمس) انتهى حقاً

150
00:12:47,479 --> 00:12:51,484
اتفاقية العمل في هذه المرحلة
قد يتمكنون من كسر امتياز الزواج

151
00:12:52,151 --> 00:12:54,696
- بئساً
- ماذا يعني هذا؟

152
00:12:54,863 --> 00:12:58,408
ستحتج (أنجيلا) أمام القاضي
أنك شريكة الآن أكثر من زوجة

153
00:12:58,534 --> 00:13:02,622
قد ترغمك على الشهادة ضد (جايمس)
وإن رفضت، بإمكانها مقاضاتك

154
00:13:04,791 --> 00:13:06,876
حتى إن كان كل ما أمكنك قوله
أن (جايمس) لم يكن في المنزل

155
00:13:07,127 --> 00:13:08,920
في الليلة التي قتل فيها
العميل (نوكس)

156
00:13:09,045 --> 00:13:10,839
فإن هيئة المحلفين ستأخذ هذا
على محمل الجد

157
00:13:11,006 --> 00:13:13,217
إذاً هي تسعى ورائي الآن

158
00:13:14,427 --> 00:13:18,640
- كنت أعلم أن هذا سيحدث
- لا تقلقي، سنحميك، لهذا نحن هنا

159
00:13:18,765 --> 00:13:21,226
لكن من الآن فصاعداً
لا تتحدثا مع أحد من دون وجودنا

160
00:13:21,601 --> 00:13:25,606
هذا ينطبق عليكما، اتفقنا؟
ستكون الأمور على ما يرام

161
00:13:28,067 --> 00:13:32,572
- أتعتقد حقاً أنها ستشهد ضده؟
- إن هددوها بملاحقة قضائية؟

162
00:13:32,697 --> 00:13:36,827
لديها 3 أسباب جيدة لتتحدث
علينا أن نتخلص من الحمض النووي

163
00:13:40,414 --> 00:13:43,668
- أنا آسفة يا (تي)
- لا

164
00:13:44,294 --> 00:13:50,926
اسمعي يا (كيشا)، سأحميك
لن يحصلوا على شيء مني

165
00:14:21,252 --> 00:14:24,548
- مرحباً يا (توني)
- (سامي)، ماذا عرفت عن (إيغان)؟

166
00:14:25,048 --> 00:14:29,887
إنه مدير من (كوينز)
كان لديه زنجي اسمه (غوست)

167
00:14:30,012 --> 00:14:33,266
بدأ يتاجر بالممنوعات في المنطقة
وتقدما في العمل

168
00:14:33,516 --> 00:14:35,810
لكن لا أعلم من هو (غوست)

169
00:14:41,609 --> 00:14:44,862
إذاً ما تقولونه لي أيها الأحمقان
هو أننا لم نحصل على معلومات

170
00:14:45,071 --> 00:14:47,907
من الناس الذين قابلناهم
وكانوا مجرمين في الواقع

171
00:14:48,033 --> 00:14:50,827
لكن (ساينت باتريك)
هو عراب الحي الخيالي؟

172
00:14:50,952 --> 00:14:54,623
(مورينو) و(كولمان) قالا إن
(ساينت باتريك) خلصهما من الشارع

173
00:14:54,748 --> 00:14:57,835
هذا هراء، (مورينو) لم يكن ليتكلم
إلا إن كنا نملك شيئاً ضده

174
00:14:57,960 --> 00:15:00,755
الشيء عينه مع (كولمان)
وفتى جوقته

175
00:15:00,922 --> 00:15:04,009
حصلت على اسم (جوش كانتوس)
إنه مدير سابق في نادي (تروث)

176
00:15:04,134 --> 00:15:05,969
عندما كان (إيغان) و(ساينت باتريك)
شريكين في الملكية

177
00:15:06,178 --> 00:15:08,597
يقال هنا إنه يملك معلومات
لكنه يطالب بحصانه كاملة

178
00:15:08,806 --> 00:15:12,268
إنه يسعى خلف بوليصة تأمين
أو لديه دافع شخصي

179
00:15:12,393 --> 00:15:13,895
وفي الحالتين إنه واش سهل

180
00:15:15,647 --> 00:15:19,234
- هل حصلت على شيء يا (أنجيلا)؟
- مقابلة (لاكيشا غرانت) كانت مثمرة

181
00:15:19,360 --> 00:15:22,989
أعتقد أن بإمكاني اقتراح حجة مقنعة
لكسر امتياز الزواج

182
00:15:23,114 --> 00:15:25,575
لكن لا أعلم إن كان هذا الطريق
الذي يجب أن نسلكه

183
00:15:25,700 --> 00:15:28,954
نحن بحاجة إلى خيار استدعاء
(تاشا ساينت باتريك) كشاهدة

184
00:15:29,121 --> 00:15:31,248
ستستمتع هيئة المحلفين بالأمر
وأيضاً الصحافة

185
00:15:31,373 --> 00:15:34,085
- لست متأكدة من أنها ستتكلم
- لكن (بروكتر) لن يكون متأكداً أيضاً

186
00:15:34,210 --> 00:15:36,504
لذا هذا ضغط على الأقل
أن نضعها على قائمة الشهود

187
00:15:36,629 --> 00:15:40,509
إن هددناها بالملاحقة القضائية
ولم تتحدث، هل سنستمر في الأمر؟

188
00:15:40,675 --> 00:15:44,179
ولداهما غير ملامين يا (جون)
أهذا هدفنا؟ أن نقحمهما في نظام؟

189
00:15:44,305 --> 00:15:45,681
هدفنا هو أن نضع القاتل
في السجن

190
00:15:46,098 --> 00:15:48,935
كان عليه أن يفكر في ولديه
قبل أن يسحب ذلك الزناد

191
00:15:49,060 --> 00:15:52,105
أي نوع من الرجال (ساينت باتريك)
يا (أنجيلا)؟ أنت تعرفيه جيداً

192
00:15:52,272 --> 00:15:55,651
- هل فعل ذلك أم لا؟
- لقد فعلها

193
00:15:55,776 --> 00:15:59,113
إذاً ولداه ضرر جانبي
هذا ليس همنا، نحن نختار الربح

194
00:16:03,076 --> 00:16:05,620
توقف! إلى أين تذهب؟
لماذا تنقل هذا إلى هنا؟

195
00:16:05,745 --> 00:16:09,625
ماذا تفعل؟ أنتم تنقلون الأغراض
إلى المكان الخاطئ دوماً

196
00:16:09,750 --> 00:16:13,546
- أين (هوليو)؟
- ماذا؟ موزعنا الجديد؟

197
00:16:13,713 --> 00:16:15,507
لا نستطيع إيجاده في مكان
ووصلتني إشاعة للتو

198
00:16:15,632 --> 00:16:19,970
أننا سنتلقى شحنتنا الأولى بعد يومين
الشحنة الأولى تحت إدارتنا

199
00:16:20,095 --> 00:16:22,139
(تومي)، لا يمكننا أن نخطئ

200
00:16:22,264 --> 00:16:25,351
(شيكاغو) مستاءة بالفعل من أن محن
(غوست) القانونية لم تنته بعد

201
00:16:25,852 --> 00:16:30,065
أي تحقيق في رجل مرتبط بنا
هو مشكلة كبيرة

202
00:16:30,190 --> 00:16:32,359
أجل، حسناً، عليّ التعامل
مع كل هذا الهراء، اتفقنا؟

203
00:16:32,484 --> 00:16:36,280
اهدأ وحسب، هذا ليس أول
عرض إقناع لي

204
00:16:36,447 --> 00:16:38,241
- حسناً
- اتفقنا؟ سأتولى الأمر

205
00:16:38,449 --> 00:16:41,494
جيد، لأنه لا يهم عدد
الذين يراقبونك الآن

206
00:16:41,619 --> 00:16:45,999
(شيكاغو) تتوقع منا أن نستمر في توزيع
البضائع في النادي بلا استثناءات

207
00:16:48,085 --> 00:16:50,922
هذا ما عرضناه عليهم
عندما قمنا بخيانتهم بقتل (ميلان)

208
00:16:51,339 --> 00:16:54,968
سلم بضائعك يا (بيتار)
سأتولى الأمر

209
00:17:05,688 --> 00:17:11,153
مرحباً أيتها الصغيرة
والدك لم يذكر القتل في يوم المهنة

210
00:17:12,821 --> 00:17:15,491
- اصمت يا (إيثان)
- ماذا، هل ستبكين؟

211
00:17:16,868 --> 00:17:18,494
أعتقد أنها ستبكي

212
00:17:20,747 --> 00:17:25,210
اتركه يا (ريك)، بحقك يا (ريك)
رجاءً، اتركه وحسب

213
00:17:27,421 --> 00:17:29,632
أخبري الإدارة بأنني ذهبت
إلى المنزل لأنني مريض

214
00:17:31,968 --> 00:17:33,720
إلامَ تنظرون؟

215
00:17:36,014 --> 00:17:37,474
(ريك)!

216
00:17:37,725 --> 00:17:40,978
(تاريك)، توقف، انتظر!

217
00:17:51,240 --> 00:17:53,117
سيد (ساينت باتريك)
إن كان حمضك النووي مدسوساً...

218
00:17:53,576 --> 00:17:58,456
- ليس إن كان، كان كذلك
- هذا يعني 1 من 3 أشياء

219
00:17:58,581 --> 00:18:00,917
إنه احتيال بالكامل
أو خطأ من المختبر

220
00:18:01,084 --> 00:18:03,629
أو كان عليهم جمع خلايا الجلد
من مكان ليضعوها

221
00:18:03,754 --> 00:18:06,257
أكان لديك أي اتصال
مع العميل (نوكس) ذلك اليوم

222
00:18:06,382 --> 00:18:08,927
- قبل أو بعد أن اقتحمت شقته؟
- أجل

223
00:18:09,052 --> 00:18:11,262
بعد أن أوقفني على جانب الطريق
تلك الليلة كما أخبرت (أنجيلا)

224
00:18:12,514 --> 00:18:15,684
مهلاً، ماذا؟ (فالديز) تعرف
أن التوقيف حدث؟

225
00:18:15,809 --> 00:18:19,355
أجل، بالطبع تعرف أخبرتها
في اليوم التالي، الأحمق ألصقني بسيارتي

226
00:18:22,650 --> 00:18:28,824
بئساً لي، هكذا وجدوا حمضي النووي
عليه، عندما وضع يديه عليّ

227
00:18:29,575 --> 00:18:31,535
بئساً يا (بروكتر)

228
00:18:31,661 --> 00:18:35,540
انظرا إلى الجدول الزمني للادعاءات
لتحرك العميل (نوكس) يومها

229
00:18:35,665 --> 00:18:40,754
ذهب إلى مسرح جريمة (رويز) والمكتب
واتصل وزار رجلاً اسمه (بايلي ماركم)

230
00:18:40,921 --> 00:18:42,298
لا شيء بخصوص توقيف
على الطريق

231
00:18:42,423 --> 00:18:44,008
على الرغم من أن (فالديز)
تعرف أن هذا حدث

232
00:18:45,092 --> 00:18:46,469
أعتقد بأنني أعرف كيف يمكننا
أن نتخلص من الحمض النووي

233
00:18:47,220 --> 00:18:49,931
دع محققيك يعثرون على أي سجل
أمكن عن ذلك التوقيف

234
00:18:50,056 --> 00:18:51,516
سأعمل على الأمر

235
00:18:55,396 --> 00:18:59,734
سنحتاج إلى شهادتك لرسم الجدول الزمني
لتحركات العميل (نوكس) يوم قتل

236
00:19:00,235 --> 00:19:01,736
لقد اتصل بك وزارك

237
00:19:02,404 --> 00:19:06,659
أتى (نوكس) إليّ، ليناقش شكوكه
تجاه (ساينت باتريك) و(إيغان)

238
00:19:06,825 --> 00:19:09,704
شكوك؟ (نوكس) و(إيغان)
كانا يعملان معاً

239
00:19:09,870 --> 00:19:12,999
أعطى (إيغان) المعلومات الداخلية
التي تسببت بقتل (لوبوس)

240
00:19:13,124 --> 00:19:16,461
إذاً أنت ملتزم بهذا الهراء
عن كون (نوكس) الجاسوس؟

241
00:19:16,586 --> 00:19:19,131
أعلم أنه يصعب تقبل هذا
لكنني آسف، هذا صحيح

242
00:19:19,256 --> 00:19:22,218
إنه ليس صحيحاً
اتصل بي تلك الليلة

243
00:19:22,343 --> 00:19:26,014
ليخبرني أن بإمكانه إثبات أن (أنجيلا
فالديز) كانت مخبرة (لوبوس) الداخلية

244
00:19:27,349 --> 00:19:28,850
لمَ اتصل بك؟

245
00:19:29,017 --> 00:19:31,437
كيف علمت أنه اتصل
بالمحامي (ساندوفال)؟

246
00:19:32,938 --> 00:19:36,025
ما الذي تفعله بالضبط في الوطن
يا سيدي؟

247
00:19:36,484 --> 00:19:38,528
ما الذي يجعلك تعتقد أن (غريغ)
هو الجاسوس؟

248
00:19:38,695 --> 00:19:42,115
أيها العميل (ماركم)، لدينا دليل أننا
وجدنا في ملكية العميل (نوكس)...

249
00:19:42,240 --> 00:19:45,035
- ما الدليل؟
- والذي يورطه مباشرة على أنه المسرب

250
00:19:45,160 --> 00:19:48,456
كان من القلائل الذين يعرفون
تفاصيل نقل (لوبوس) وأيضاً...

251
00:19:48,581 --> 00:19:52,877
(فالديز) ساعدت (ساينت باتريك)
و(إيغان) من قبل، ألم تفعل؟

252
00:19:53,503 --> 00:19:56,965
اسمع، كلنا هنا لنسجن (ساينت باتريك)
أليس كذلك؟

253
00:19:57,091 --> 00:20:01,179
لذا نختلف على الدافع، طالما نحصل
على المكسب، ماذا تهم القصة؟

254
00:20:01,304 --> 00:20:06,184
الحقيقة تهم! باستطاعتي مساعدتكما
على بناء قضيتكما ضد (ساينت باتريك)

255
00:20:06,309 --> 00:20:09,521
إن قمتما بالتحقيق مع (فالديز)
على أنها الجاسوسة

256
00:20:09,688 --> 00:20:15,194
وأن تقدما (غريغ) على ما كان عليه
رجل صالح قتل أثناء العمل

257
00:20:16,070 --> 00:20:17,530
لا أستطيع أن أقطع هذا الود

258
00:20:20,200 --> 00:20:21,952
حسناً، ليس لديّ أي شيء
لأقوله بعد

259
00:20:24,830 --> 00:20:27,667
- هل سألتك (أنجيلا) أي شيء عني؟
- لا

260
00:20:28,084 --> 00:20:30,170
أرادت أن تعرف بشأن
(غوست) و(تاشا)

261
00:20:30,795 --> 00:20:34,758
على سبيل المثال متى انتقل
ومتى باعت خاتمها

262
00:20:34,967 --> 00:20:37,845
- وقال (بروكتر) إنه لو...
- (بروكتر)؟ أتحدثت مع (بروكتر)؟

263
00:20:38,596 --> 00:20:40,640
- أجل
- ماذا أراد؟

264
00:20:40,932 --> 00:20:45,062
قال إن بإمكان (أنجيلا) أن تجبر (تاشا)
على الوشاية بـ(غوست)

265
00:20:45,228 --> 00:20:48,274
وشيء عن عدم كونها زوجته
بل شريكته

266
00:20:48,399 --> 00:20:50,943
- ماذا؟ هذا هراء
- لا

267
00:20:51,068 --> 00:20:53,655
قالوا إنها إن قالت لا
يمكنهم أن يعتقلوها

268
00:20:53,821 --> 00:20:57,701
وتعلم إن فعلوا هذا
ستتخلى عنا يا (تومي) لنحمي ولديها

269
00:21:00,829 --> 00:21:02,206
لا

270
00:21:03,958 --> 00:21:08,755
لن ألقي اللوم عليها
ماذا سنفعل لو بدأت (تاشا) بالتحدث؟

271
00:21:09,714 --> 00:21:11,091
لن تفعل

272
00:21:13,052 --> 00:21:20,101
(كيشا) لن تفعل ولن يفعلوا، تعرفين
(تاشا)، إنها أصعب من الجبر الصيني

273
00:21:20,518 --> 00:21:24,731
لن تتخلى عنك أو أي أحد
اقتربي

274
00:21:27,067 --> 00:21:30,863
أصغي إليّ، لن يسمح (بروكتر)
بحدوث هذا

275
00:21:32,240 --> 00:21:33,742
اتفقنا؟

276
00:21:35,744 --> 00:21:38,497
لن يسمح بحدوث شيء لأحد

277
00:21:45,588 --> 00:21:47,090
إنها مثل معادلة

278
00:21:51,345 --> 00:21:53,347
هذا كاف لهذا الحجم

279
00:21:55,767 --> 00:22:00,313
هل أنت بخير؟ ما خطبك
أيها الزنجي الصغير؟ تبدو بحال سيئة

280
00:22:02,065 --> 00:22:05,945
قد يواجه والدي عقوبة الإعدام
لقتل عميل مكتب التحقيقات الفدرالي

281
00:22:06,112 --> 00:22:08,573
جميع من في المدرسة
يتحدثون عن الأمر

282
00:22:08,781 --> 00:22:12,410
أتساءل منذ متى علمت أمي
إنها لا تقول أي كلمة

283
00:22:17,499 --> 00:22:19,961
حاول ألا تفكر في هراء العائلة

284
00:22:23,673 --> 00:22:27,886
هذا لا يهم، ما عليك فعله
هو الاهتمام بك، صحيح؟

285
00:22:29,096 --> 00:22:32,725
أتذكر الخطط التي كنت أتحدث عنها؟
حان الوقت لها

286
00:22:33,184 --> 00:22:36,354
- أمستعد للقيام ببعض العمل؟
- أنا مستعد

287
00:22:36,604 --> 00:22:37,981
حسناً

288
00:22:48,910 --> 00:22:51,830
- مرحباً
- أنا (بايلي)، صديق (غريغ)

289
00:22:51,997 --> 00:22:53,707
شقيقتك لم تتصل بي قط
بعد المواعدة

290
00:22:53,832 --> 00:22:58,296
- صحيح، صحيح
- آمل ألا مانع بمروي إلى هنا

291
00:22:58,629 --> 00:23:00,548
على الإطلاق، ادخل

292
00:23:03,802 --> 00:23:05,554
مرّ وقت طويل

293
00:23:07,473 --> 00:23:12,854
في الواقع رأيتك في جنازة (غريغ) يبدو
أنك كنت تحاولين الابتعاد عن الأنظار

294
00:23:14,189 --> 00:23:18,110
أجل، لم أكن أعتقد أن عائلة (غريغ)
سترغب في رؤيتي

295
00:23:19,278 --> 00:23:23,908
أجل، لا أعلم إن كانوا يلومونك
لكنني أفعل

296
00:23:24,367 --> 00:23:27,662
أعلم أن (غريغ) كان مركزاً
على (ساينت باتريك) بسببك

297
00:23:27,996 --> 00:23:31,542
لو لم تتركي (غريغ)
من أجل (ساينت باتريك)

298
00:23:31,750 --> 00:23:35,421
- كان (غريغ) ليبقى على قيد الحياة
- أجل

299
00:23:36,214 --> 00:23:38,675
تواجدي مع (جايمس ساينت باتريك)
كانت أكبر غلطة في حياتي

300
00:23:38,800 --> 00:23:41,344
أنا ألوم نفسي أيضاً
أهذا ما تريد سماعه؟

301
00:23:42,596 --> 00:23:46,600
والآن يبدو أن النتيجة المحتملة
تنتهي بموت (غريغ) و(جايمي)

302
00:23:47,977 --> 00:23:51,648
هذا هو الحل الذي يوفره نظامنا القضائي
العين بالعين

303
00:23:52,857 --> 00:23:58,113
لكنني سأكمل حتى انتهاء الأمر
سأفعل أي شيء لأحقق العدالة لـ(غريغ)

304
00:23:58,364 --> 00:24:04,537
أي شيء؟ إذاً عليك أن تبرئي اسمه
وتعترفي أخيراً بأنك الجاسوسة

305
00:24:06,915 --> 00:24:09,626
لن أعترف بشيء لم أفعله

306
00:24:09,752 --> 00:24:12,421
أنت تتحدثين عن العدالة
لكن لن تفعلي ما يجب لتحقيقها؟

307
00:24:13,130 --> 00:24:15,258
إن شهدت بشأن (ساينت باتريك)

308
00:24:15,550 --> 00:24:18,678
سأشهد بشأن محاولة (غريغ)
في استخلاص معلومات منكما

309
00:24:18,887 --> 00:24:21,473
ستدخلين إلى السجن
ويحكم (ساينت باتريك) بالإعدام

310
00:24:21,598 --> 00:24:24,810
و(غريغ) يحصل على ألوان
على قبره

311
00:24:24,977 --> 00:24:26,854
الجميع ينال ما يستحقه

312
00:24:41,871 --> 00:24:44,833
- (إلين)، عمل جيد
- أنا بارعة بيديّ

313
00:24:44,958 --> 00:24:47,336
أجل، أشارط بأن بإمكانك
تدبر أمر 2 في آن معاً

314
00:24:50,548 --> 00:24:52,842
- ماذا تفعل هنا؟
- علينا أن نتحدث

315
00:24:59,349 --> 00:25:01,769
- كيف الحال؟
- عمّ سألك الفدراليون؟

316
00:25:02,770 --> 00:25:06,524
الهراء المعتاد، إنهما يحاولان البحث
عن شيء ضد (غوست) و(تومي) وأنت؟

317
00:25:06,941 --> 00:25:10,403
الشيء عينه
إذاً ماذا قلت لهم؟

318
00:25:13,449 --> 00:25:17,203
- لا شيء
- جيد

319
00:25:17,662 --> 00:25:20,999
اسمع، ثمة الكثير من الشرطة
لنواصل العمل في النادي

320
00:25:21,166 --> 00:25:24,628
لذا سنقفل، اتفقنا؟

321
00:25:26,130 --> 00:25:28,924
يمكنكما أن تتوقفا أيتها الفتاتان
لقد انتهينا

322
00:25:35,515 --> 00:25:36,975
(سو)

323
00:25:39,061 --> 00:25:42,481
نسيت إنهاء جرد المشروبات
في مشرب الشخصيات المهمة ليلة الأمس

324
00:25:42,607 --> 00:25:44,609
أيمكنك أن تتفقدي الزجاجات
من أجلي؟

325
00:25:45,568 --> 00:25:47,863
بالطبع، حسناً

326
00:25:53,452 --> 00:25:58,333
اسمعي، أكملي تحضير هذه ولا تقولي
أي شيء لأحد وخصوصاً هي

327
00:26:01,586 --> 00:26:03,714
أنت و(غريغ) كنتما صديقين
على الأقل لقد اعتقد ذلك

328
00:26:05,216 --> 00:26:07,051
أحتاج إلى مساعدتك
لديّ تقرير من مخبر

329
00:26:07,510 --> 00:26:10,597
(غريغ) كان يجري عملية غير رسمية
ليقبض على (ساينت باتريك)

330
00:26:10,763 --> 00:26:15,644
لكن بدلاً من ذلك، جعل (إيغان) يعترف
بقتل (لوبوس) مع (غوست)

331
00:26:17,229 --> 00:26:20,316
هل أنت جاد؟ مع (غوست)؟

332
00:26:22,276 --> 00:26:24,654
تقصد أن (غوست) و(إيغان)
ليسا الرجل عينه؟

333
00:26:24,779 --> 00:26:27,532
قد نتمكن من تبرئة اسم (غريغ) بهذا

334
00:26:27,658 --> 00:26:30,035
هل حدد (إيغان) هوية (غوست)
على الشريط؟

335
00:26:30,160 --> 00:26:31,829
لا

336
00:26:31,954 --> 00:26:34,207
هل حدد أن (أنجيلا)
هي العميلة الداخلية؟

337
00:26:34,332 --> 00:26:35,750
لا

338
00:26:37,085 --> 00:26:39,254
إذاً هذا يتناقض مع سردنا
أن (إيغان) هو (غوست)

339
00:26:39,504 --> 00:26:41,715
و(ساينت باتريك) كان واحداً
من شركائه

340
00:26:41,840 --> 00:26:43,801
لكن هذا لا يثبت أن (ساينت باتريك)
هو (غوست)

341
00:26:43,926 --> 00:26:46,512
ولا يفعل أي شيء
ليبرئ اسم (غريغ) أنه الجاسوس

342
00:26:47,513 --> 00:26:50,183
بلى يفعل، إنه يغيّر الدافع

343
00:26:50,350 --> 00:26:56,106
أعتقد أن (ساينت باتريك) قتل (غريغ)
ليمنعه من اعتقال (إيغان) و(فالديز) ونفسه

344
00:26:56,440 --> 00:27:00,445
(ساينت باتريك) ما زال الفاعل
لكن (غريغ) ليس الجاسوس

345
00:27:03,531 --> 00:27:05,200
بئساً لحظي

346
00:27:07,578 --> 00:27:09,121
إنه لطف منك أن تنضم إلينا

347
00:27:09,246 --> 00:27:14,335
اسمع، تم استجوابي من قبل
الفدراليين للتو، وكذلك (دري)

348
00:27:15,754 --> 00:27:18,882
إنهم يبحثون عن أي شيء
يمكنهم الحصول عليه يا (تومي)

349
00:27:19,007 --> 00:27:21,594
- نحن بخير
- أجل

350
00:27:23,179 --> 00:27:24,722
- هل أنت بخير؟
- أجل

351
00:27:24,847 --> 00:27:28,310
عليّ أن أتحدث مع أحد
اذهب ورتب هذا المستودع

352
00:27:28,435 --> 00:27:32,564
قام الصربيون بإفساد كل شيء مجدداً
شحنتنا الأولى تصل بعد يومين

353
00:27:33,440 --> 00:27:38,071
(جي)، هذه أهم شحنة في حياتك

354
00:27:54,047 --> 00:28:00,429
أتعلم؟ معظم الرجال الذين يأتون إلى هنا
يريدون أن يعرف الجميع كم هم أقوياء

355
00:28:01,555 --> 00:28:06,019
لكنك تخفي الأمر، عندما حاول
(بيسكيت) أن يعبث معك

356
00:28:06,144 --> 00:28:09,648
قمت بكسر معصمه
وكأنه عود خبز

357
00:28:09,815 --> 00:28:13,319
ولا يوجد رجل أعمال ضعيف
يمكنه فعل هذا

358
00:28:14,779 --> 00:28:18,032
اسمع أيها العجوز، كنت أحاول
الدفاع عن نفسي كما يفعل الجميع

359
00:28:18,408 --> 00:28:23,330
لا، لا، لا
ليس كالجميع يا صاح

360
00:28:24,248 --> 00:28:29,629
كنت تعرف تماماً ماذا تفعل
لكنك لا تريد أن يعرف الجميع من أنت

361
00:28:29,796 --> 00:28:35,052
- أليس كذلك يا (غوست)؟
- تتحدث مع الرجل الخاطئ

362
00:28:35,928 --> 00:28:41,601
لا، أنت و(تومي إيغان) نشأتما معاً
وبعتما الممنوعات في (كوينز)

363
00:28:41,893 --> 00:28:48,817
- قلت إنني لا أعرف عما تتحدث
- حسناً، الرجل الخاطئ، حسناً

364
00:28:49,109 --> 00:28:54,324
إذاً لن تمانع بذهابي إلى المدعي العام
الصيني مع هذا، أليس كذلك؟ (ماك)؟

365
00:28:55,116 --> 00:29:00,622
ماذا سيفعل حسب رأيك إن ذهبت إليه
وقلت له إنني أملك دليل أنك (غوست)؟

366
00:29:01,457 --> 00:29:04,418
بأي سرعة تتوقع أن تحصل
على عقوبة الإعدام حينها؟

367
00:29:05,336 --> 00:29:08,548
- أي دليل؟
- لن أخبرك بشيء

368
00:29:08,715 --> 00:29:16,223
إما ستدفع لي وأصمت
أو لن تدفع لي ولن أصمت

369
00:29:16,682 --> 00:29:18,726
والآن، ما هو خيارك؟

370
00:29:22,647 --> 00:29:26,694
- ما الثمن الذي تطلبه؟
- مرحى

371
00:29:30,323 --> 00:29:35,370
20 ألف دولار لهذا العنوان
من ثم كل أسبوع بعد ذلك

372
00:29:36,371 --> 00:29:39,875
وأريد أن يقوم (إيغان) بالتوصيل
لأن لا أحد سيكون ملتزماً

373
00:29:40,167 --> 00:29:46,341
للحرص على حصولي على مالي
وبعدها أفقد صوتي الغنائي، اتفقنا؟

374
00:29:48,844 --> 00:29:50,429
أنه هذا الأمر

375
00:29:55,935 --> 00:29:58,938
- كنت سأتصل بك يا (تومي)
- ما الذي يحصل؟

376
00:29:59,063 --> 00:30:00,941
كم سيطول الأمر إلى أن يحضر
الفدراليين الشرطة إلينا؟

377
00:30:01,107 --> 00:30:05,279
- إلينا؟ تمهل، عمّ تتحدث؟
- (هوليو) و(دري) و(لاكيشا غرانت)

378
00:30:05,404 --> 00:30:07,740
يتم إلقاء القبض عليهم، أخبرتني شيئاً
بخصوص محاولة الفيدراليين

379
00:30:07,907 --> 00:30:09,993
أن يرغموا (تاشا)
على الإيشاء بـ(غوست)؟

380
00:30:10,493 --> 00:30:14,539
هذه مجرد نظرية أملكها بشأن
زوايا الادعاء حول القضية

381
00:30:14,664 --> 00:30:17,710
- لن نعرف أي شيء حتى...
- لا، لن نعرف أبداً

382
00:30:18,210 --> 00:30:20,671
لأنك ستحرص على عدم حدوث هذا

383
00:30:20,838 --> 00:30:24,092
لا يجب أن يطال الصراع
(تاشا) والولدين و(لاكيشا)

384
00:30:24,634 --> 00:30:29,097
- إنها إنسانة صالحة ولا تستحق هذا
- (تومي)، لا تقلق، اتفقنا؟

385
00:30:29,223 --> 00:30:32,184
إنهم يرفعون من نسبة الضغط
ليروا من سيرتكب خطأ

386
00:30:32,309 --> 00:30:35,480
يريدون كل القريبين من (جايمس)
أن يكون رد فعلهم هكذا

387
00:30:35,605 --> 00:30:39,776
إن فعل الجميع هذا بشكل مناسب
سيكون كل شيء بخير

388
00:30:39,901 --> 00:30:42,946
ما مدى تورط (لاكيشا) على أي حال؟
إنها صديقة العائلة فحسب، صحيح؟

389
00:30:43,072 --> 00:30:46,033
إنها تعرفني و(غوست) منذ وقت طويل
ورأت بعض الأشياء

390
00:30:46,325 --> 00:30:48,453
لكن لا علاقة لها بهذه الحياة
هل فهمت؟

391
00:30:48,578 --> 00:30:51,873
احرص على ألا تعرف أي شيء
بخصوص أعمالك بالممنوعات

392
00:30:52,791 --> 00:30:54,501
لأنها رابط ضعيف

393
00:30:58,297 --> 00:31:00,842
ألديك الأشياء لزوجتي السابقة؟

394
00:31:07,933 --> 00:31:12,396
(تومي)، هذه ليست حالة جيدة
لكنني أسيطر على الوضع

395
00:31:12,647 --> 00:31:16,276
- عليك أن تبقى هادئاً وتثق بي
- أثق بك؟

396
00:31:16,943 --> 00:31:19,196
أجل، أنت محامي (غوست)
لن أنسى هذا أبداً

397
00:31:19,321 --> 00:31:21,282
أنا محاميك أيضاً

398
00:31:22,074 --> 00:31:24,243
لا خيار لديّ، صحيح؟

399
00:31:33,087 --> 00:31:34,463
شكراً لك

400
00:31:37,383 --> 00:31:39,093
قابلت (تومي إيغان) ليلة الأمس

401
00:31:39,218 --> 00:31:42,514
هذه لائحة الأشخاص الذين يتم استجوابهم
من قبل الفيدراليين

402
00:31:42,639 --> 00:31:44,725
على أنهم شاهدون محتملون
ضد (جايمس)

403
00:31:45,100 --> 00:31:50,106
- ولمَ قابلت (إيغان)؟
- مثّلت (تومي) قبل (جايمس)

404
00:31:50,523 --> 00:31:54,736
إن مثّلت (إيغان)
لا يمكنك أن تمثّل (ساينت باتريك)

405
00:31:55,111 --> 00:31:57,906
هذا خلاف واضح في المصالح
عليك أن تعلن عن عدم أهليتك

406
00:31:58,073 --> 00:32:00,576
لا يوجد خلاف، مصالح (ساينت باتريك)
و(إيغان) هي عينها

407
00:32:00,868 --> 00:32:03,162
إن عاد (ساينت باتريك) إلى المنزل
سيكون الجميع سعيداً

408
00:32:03,287 --> 00:32:06,291
وظفتك لأنك تخرج الرجال الأبرياء
وتحصل على نتائج

409
00:32:06,458 --> 00:32:09,294
- لا أريد لجنة متنقلة للمحامين
- بريء؟ (ساينت باتريك)؟

410
00:32:09,419 --> 00:32:12,423
لم أستطع العثور على أي سجل
للإيقاف على الطريق

411
00:32:12,590 --> 00:32:17,262
كيف تعرف أنه لا يكذب؟ قوله إن أخبر
(فالديز)، لا يجعل الأمر حقيقياً

412
00:32:17,428 --> 00:32:21,683
- إنها حقيقة، (جايمس) لا يكذب عليّ
- لماذا؟

413
00:32:21,850 --> 00:32:25,604
لأنه مميز ومختلف عن الرجال الآخرين؟

414
00:32:26,522 --> 00:32:28,274
ما الذي يجعلك تثق به بشدة؟

415
00:32:28,816 --> 00:32:33,155
أهناك شيء عليك أن تخبرني به بشأن
علاقتك بـ(ساينت باتريك)؟ بـ(إيغان)؟

416
00:32:33,321 --> 00:32:37,076
لأنني أراك تلبي احتياجاتهما
كبواب يا (جو)

417
00:32:37,493 --> 00:32:40,705
المخاطرة بسمعتك على هذين الرجلين
ليس بالأمر الذكي

418
00:32:40,830 --> 00:32:43,875
وأنت من أذكى المحاميين
الذين عرفتهم، لذا...

419
00:32:45,460 --> 00:32:49,673
اسمع، أنا أفعل هذا
منذ مدة كافية لأعرف

420
00:32:49,798 --> 00:32:54,595
(ساينت باتريك) ليس خائفاً لأنه بريء
إنه خائف لأنه ألقي القبض عليه أخيراً

421
00:32:55,138 --> 00:32:58,433
إن قال (جايمس) إن التوقيف حدث
فقد حدث فعلاً

422
00:32:58,558 --> 00:33:02,187
عد إليّ مع دليل عن التوقيف
وليس الأعذار

423
00:33:02,354 --> 00:33:05,232
سنقدم اقتراحاً لرفض الحمض النووي

424
00:33:16,495 --> 00:33:18,205
ماذا تريد يا (ساكس)؟

425
00:33:18,831 --> 00:33:22,961
افتراضياً، ماذا سيحدث
لو كان لديّ تسجيل

426
00:33:23,086 --> 00:33:27,424
يورّط (إيغان) و(ساينت باتريك)
بمقتل (لوبوس)؟

427
00:33:28,592 --> 00:33:32,263
لماذا أسمع بشأن هذا الآن؟
ومن أين أتى هذا التسجيل؟

428
00:33:33,514 --> 00:33:38,687
افتراضياً أيها القاضي
تم الحصول عليه من مخبر غير شرعي

429
00:33:38,812 --> 00:33:40,397
والذي كان (نوكس) يلاحقه
بشكل غير رسمي

430
00:33:40,898 --> 00:33:43,734
سجل نقطة أخرى لشرطيك الفاسد

431
00:33:44,277 --> 00:33:47,447
حضرة القاضي، (نوكس) كان محقاً
بخصوص الكثير من الأشياء

432
00:33:47,614 --> 00:33:50,575
المخبر قام بتسجيل (إيغان) اعتراف
(إيغان) أنه قتل (لوبوس)

433
00:33:50,701 --> 00:33:53,579
وربما يورط (ساينت باتريك)

434
00:33:55,122 --> 00:33:58,167
لا يعرف زملاؤك أننا نجري
هذه المحادثة، أليس كذلك؟

435
00:33:59,377 --> 00:34:01,129
- إنه مجرد عرض...
- أجل، افتراضياً

436
00:34:01,254 --> 00:34:04,383
(جون ماك) سيغضب منك بشدة
إن عرف أنك كنت هنا

437
00:34:04,591 --> 00:34:07,803
تنصت على محادثات غير قانوني
من تسجيل مخبر؟

438
00:34:08,095 --> 00:34:11,015
آمل أن تتمكن من إثبات
أن (إيغان) قتل (لوبوس)

439
00:34:11,140 --> 00:34:13,643
وإن كان (ساينت باتريك) متورطاً
فهذا أفضل

440
00:34:13,894 --> 00:34:17,314
لكن يمكنني أن أخبرك بشكل قاطع
بأنه لا توجد فرصة

441
00:34:17,648 --> 00:34:21,819
لسماع هذا الهراء المرفوض
مشغل في محكمتي

442
00:34:25,782 --> 00:34:30,454
- سأغرب عن وجهك
- أجل، اغرب عن وجهي فوراً

443
00:34:30,954 --> 00:34:32,373
حسناً

444
00:34:42,384 --> 00:34:45,179
مرحباً، أريدك أن تسدني خدمة

445
00:34:45,971 --> 00:34:48,516
أريدك أن تجد كل ما أمكنك
عن رجل اسمه (توني تيريسي)

446
00:34:48,683 --> 00:34:52,687
- إنه سجين هنا
- عليّ أن أحذر يا (جايمس)

447
00:34:52,813 --> 00:34:57,193
في كل مرة أخاطر فيها من أجلك
أعرّض نفسي إلى الانكشاف

448
00:34:57,359 --> 00:35:01,155
ناداني باسم (غوست)
ولم أظهر أنني متفاجئ

449
00:35:02,365 --> 00:35:04,367
وطلب مني المال لقاء صمته

450
00:35:04,492 --> 00:35:07,454
لذا أعتقد أننا أبعد من انكشافك
المحتمل يا (جو)

451
00:35:07,663 --> 00:35:09,623
- ماذا فعلت؟
- ماذا تقصد بماذا فعلت؟

452
00:35:09,748 --> 00:35:12,168
- كيف عرف الأمر؟
- كنت سأسالك كيف عرف الأمر

453
00:35:13,252 --> 00:35:14,879
هل بدأتما من دوني؟

454
00:35:15,004 --> 00:35:19,468
- أهناك أي شيء بخصوص التوقيف؟
- ليس بعد، ما زلت أبحث

455
00:35:19,593 --> 00:35:21,887
جعلت الجميع يعمل على الأمر، صحيح؟
فريق المحققين بأكمله...

456
00:35:22,012 --> 00:35:24,056
إن كان موجوداً فسنجد...

457
00:35:30,981 --> 00:35:33,108
أود أن أقابله بمفردي

458
00:35:33,525 --> 00:35:35,945
- هذا غير وارد
- محال

459
00:35:37,029 --> 00:35:39,574
المحاميان الخاصان بي سيبقيان هنا
يا (أنجيلا)، أنا لا أثق بك

460
00:35:48,751 --> 00:35:51,754
ما هذا؟ لمَ أنت هنا؟

461
00:35:54,841 --> 00:35:59,972
اعترف بقتل (غريغ)
وأعطنا (تومي) لقتل (لوبوس)

462
00:36:00,097 --> 00:36:04,018
وأعدك بأنني سأخفض عقوبتك
بقدر ما أستطيع

463
00:36:05,144 --> 00:36:07,606
لن أعترف بشيء لم أفعله

464
00:36:11,068 --> 00:36:15,781
(جايمي)، سنخرق امتياز الزواج
ونرغم (تاشا) على الشهادة كشريكتك

465
00:36:15,907 --> 00:36:18,910
وإن رفضت
سنقوم بمحاكمتها

466
00:36:19,869 --> 00:36:23,874
ماذا سيحدث لولديكما
إن دخلت و(تاشا) إلى السجن؟

467
00:36:24,041 --> 00:36:27,795
إن مت بحقنة قاتلة
هل ستتذكرك (ياسمين) حتى؟

468
00:36:30,882 --> 00:36:34,094
يتم تلفيق تهمة لي، كنت في (تروث)
طوال الليل، فكري يا (أنجيلا)

469
00:36:34,219 --> 00:36:36,305
مهما كان الذي قتل (غريغ نوكس)
كان غير مبال

470
00:36:36,430 --> 00:36:37,806
أنت تعرفينني
تعرفين أنني لست غير مبال

471
00:36:37,932 --> 00:36:40,393
- (جايمس)!
- لا تقل أي شيء آخر، اتفقنا؟

472
00:36:40,518 --> 00:36:44,022
توقف يا (جايمس)، توقف عن الكذب
لقد فعلتها، أعرف أنك فعلتها

473
00:36:44,147 --> 00:36:47,067
يتم الإيقاع بي
أنت أوقعت بي، صحيح؟

474
00:36:47,192 --> 00:36:49,486
ألهذا السبب تريدينني
أن أقبل بصفقتك؟

475
00:36:50,070 --> 00:36:54,158
إن كنت رجلاً تبقى فيك القليل
من الخير في داخلك

476
00:36:54,408 --> 00:36:57,412
والرجل الذي ظننت أنك عليه
اقبل بهذه الصفقة

477
00:36:57,537 --> 00:37:01,625
وابقَ على قيد الحياة وجنّب زوجتك
وولديك الألم الذي تسببه لهم

478
00:37:01,792 --> 00:37:05,463
أنا أفكر فيهم وحسب، عائلتي

479
00:37:08,466 --> 00:37:12,804
كلانا يعرف أنك عندما تريد شيئاً
عائلتك لا تهم

480
00:37:13,597 --> 00:37:15,599
لا أحد يهم غيرك

481
00:37:17,852 --> 00:37:21,356
العرض مطروح، فكر فيه

482
00:37:30,950 --> 00:37:34,621
علينا... علينا أن نناقش هذا العرض
كم الوقت الذي قد يسألون عنه

483
00:37:34,746 --> 00:37:36,957
- وماذا يطلبون منك أن تفعل؟
- (جايمس)، هذا هراء

484
00:37:37,082 --> 00:37:40,919
إنها لا تملك السطلة لتعقد هذا النوع
من الصفقات وأنت تعرف ذلك

485
00:37:41,712 --> 00:37:46,801
اسمع، لا تفكر في هذا
سنتحدث غداً، لا تتخذ أي قرارات

486
00:37:48,345 --> 00:37:51,181
اكتشف حقيقة الأمر
وإنه هراء

487
00:38:05,572 --> 00:38:08,868
لا تعرف بالتأكيد إن لم تكن مخولة
ولا تستطيع إخباره بألا يقبل بالصفقة

488
00:38:09,493 --> 00:38:12,247
(جون موك) لم يكن ليرسل (أنجيلا)
لتتغلب على (جايمس)

489
00:38:12,914 --> 00:38:16,001
ذلك المتعجرف الوضيع
يريد هذه اللحظة لنفسه

490
00:38:16,168 --> 00:38:20,339
إنها مؤهلة بشكل استثنائي
لتعبث بعقل موكلنا أو موكلي على الأقل

491
00:38:20,506 --> 00:38:24,218
- لا أعرف من تخدم يا (جو)
- (جايمس)، أنا أخدم (جايمس)

492
00:38:24,385 --> 00:38:27,305
- وإنه بريء يا (سيلفر)
- حتى لو كان ذلك حقيقياً

493
00:38:27,472 --> 00:38:32,770
(فالديز) محقة، سنخسر هذا
إن كان (جايمس) موكلك حقاً

494
00:38:33,020 --> 00:38:37,609
إذاً أخبره بأن يسلم (إيغان)
أو ابتعد

495
00:38:49,998 --> 00:38:53,418
ستتركونه هناك؟
(تيكلشيت)، (دوكي شوز)

496
00:38:53,543 --> 00:38:56,630
أتظنان أن بإمكانكما وضع تلك الطاولة
بالقرب من المنضدة؟

497
00:38:56,922 --> 00:38:59,675
حسناً جميعكم، اسمعوا!

498
00:39:00,009 --> 00:39:03,596
من أجل أن ينجح هذا
لا يجب أن يقع أي خطأ

499
00:39:03,763 --> 00:39:08,936
لا جنايات، الجميع سيشتري
خارج المبنى، لا مال في المكان

500
00:39:09,186 --> 00:39:12,773
أحضروا كل شيء من الباب الأمامي
واحرصوا على أن يروكم تفعلون هذا

501
00:39:12,899 --> 00:39:17,279
لكن أدخلوا الزبائن من الخلف
كي لا تتم رؤيتهم

502
00:39:17,904 --> 00:39:20,532
هذا كل شيء، اتفقنا؟
فلننجز الأمر

503
00:39:24,662 --> 00:39:26,914
أريد أن أتحدث معك قليلاً
ولا يمكن تأجيل الأمر

504
00:39:32,421 --> 00:39:33,797
ما الأمر؟

505
00:39:33,922 --> 00:39:36,759
أوقف (هوليو) الممنوعات في النادي
لأن هناك الكثير من الشرطة

506
00:39:36,884 --> 00:39:40,638
اسمع، كل شيء تحت السيطرة لديّ

507
00:39:41,097 --> 00:39:44,267
بئساً، يريد الصرب مال النادي

508
00:39:44,726 --> 00:39:47,813
اسمع، استمر في نقل البضاعة
في النادي

509
00:39:48,147 --> 00:39:50,900
لكن لا تدع الشرطة تعتقلك
لا أستطيع التعامل مع إخفاق واحد

510
00:39:51,025 --> 00:39:53,403
بحقك يا رجل، ثق بي
أنا أسيطر على الوضع

511
00:39:54,237 --> 00:39:55,697
- هل هناك شيء آخر؟
- أجل

512
00:39:55,864 --> 00:39:58,450
أخذني الفدراليون
وأحضروا (هوليو) أيضاً

513
00:39:58,784 --> 00:40:03,205
اسمع يا صديقي، في الحقيقة
لا أعلم ما الخطب

514
00:40:03,539 --> 00:40:05,959
لكنهم أبقوه لوقت أطول مني

515
00:40:06,084 --> 00:40:08,545
أتعلم يا (دري)؟ كنت محقاً بشأن
إخباري بهذه المعلومة

516
00:40:08,753 --> 00:40:11,340
لكنني كنت أعرف مسبقاً
بشأن (هوليو)

517
00:40:11,507 --> 00:40:14,760
- والآن اذهب وانقل الممنوعات
- فهمتك

518
00:40:22,477 --> 00:40:25,356
اخرج، اخرج، من حيث أنت

519
00:40:40,757 --> 00:40:43,593
ألقي اللوم على سوء الأبوة والأمومة

520
00:40:50,267 --> 00:40:51,852
أقفل الباب

521
00:41:11,792 --> 00:41:13,460
أتعرف الرمز؟

522
00:41:14,461 --> 00:41:17,673
رمز إيقاف الضرر؟
لا أستطيع اجتياز المسار من دونه

523
00:41:17,798 --> 00:41:20,635
- أجل، أجل، سأدخله لك
- شكراً

524
00:41:22,512 --> 00:41:24,348
- ها أنت ذا
- شكراً يا صاح

525
00:41:24,514 --> 00:41:27,518
يمكنك اجتيازه الآن
من دون مساعدة أحد

526
00:41:40,950 --> 00:41:43,536
"إلى الأعلى"

527
00:41:46,498 --> 00:41:50,669
بئساً، أتساءل ما هو الأمر عليه
ألا تقلق بشأن المال أو هذا الهراء

528
00:41:50,794 --> 00:41:54,590
لهذا نحن هنا، خذ أغراضهم
كي لا نقلق بشأن المال

529
00:41:54,840 --> 00:41:56,342
لا تلمس أي شيء
لا تستطيع أن تبيعه

530
00:41:56,759 --> 00:41:58,636
- اتفقنا؟
- حسناً

531
00:42:03,433 --> 00:42:05,561
انظر إلى هذا الهراء

532
00:42:18,367 --> 00:42:20,536
- مرحباً؟
- لديك مكالمة على حساب المتلقي

533
00:42:20,661 --> 00:42:24,040
من مركز إصلاحية (مانهاتن)
هل تقبلين بالتكاليف؟

534
00:42:26,126 --> 00:42:27,502
أجل

535
00:42:29,046 --> 00:42:32,425
(تاشا)، هل أنت على الخط؟

536
00:42:35,428 --> 00:42:37,889
أجل، ما زلت هنا

537
00:42:40,058 --> 00:42:44,438
رأيت صورة لـ(رينا) في الجريدة
كيف حالها؟

538
00:42:46,983 --> 00:42:53,073
إنها... إنها ليست بخير
إنها تلوم نفسها

539
00:42:54,116 --> 00:42:57,703
تفعل ما في وسعها لتكافح
لكن لا أعتقد أن بإمكانها تحمل الأمر

540
00:42:59,455 --> 00:43:01,207
أيمكنني أن أتحدث معها؟

541
00:43:04,169 --> 00:43:07,548
أجل، اقتربي يا عزيزتي
هذا والدك

542
00:43:09,008 --> 00:43:14,180
- أنا آسفة يا أبي
- لا، لا تقولي هذا، لا تقولي هذا

543
00:43:16,224 --> 00:43:20,479
أنا آسف
أعلم كم أن الأمر صعب عليك

544
00:43:21,522 --> 00:43:25,485
- هل سيقتلونك؟
- لا يا صغيرتي

545
00:43:28,405 --> 00:43:29,865
لا يمكن لأحد أن يقتل والدك

546
00:43:32,451 --> 00:43:37,582
سنتغلب على هذا
أعدك

547
00:43:40,168 --> 00:43:44,840
- صغيرتي، صغيرتي
- لا بأس، اقتربي

548
00:43:47,009 --> 00:43:50,555
لا تستطيع أن تتحدث
لا تستطيع حقاً

549
00:43:51,097 --> 00:43:54,643
عليّ أن أقفل
دعني أهتم بها

550
00:43:57,604 --> 00:43:59,315
(تاشا)، شكراً لك

551
00:44:02,235 --> 00:44:04,153
إلى اللقاء يا (جايمس)

552
00:44:19,921 --> 00:44:24,551
حتى الآن، لم يقم أحد بأي خطوة
لكنني متأكد من أنني فعلت كل ما يلزم

553
00:44:28,097 --> 00:44:31,101
إلا إن كانت شطائر الـ(تيرياكي) معك
من الأجدر أن تبدأ بالتحدث

554
00:44:32,394 --> 00:44:35,272
ثمة شيء لم أستطع قوله لك
أمام (جون) البارحة

555
00:44:35,522 --> 00:44:37,691
- هل أستطيع الجلوس؟
- أجل

556
00:44:43,782 --> 00:44:45,534
في الليلة التي مات فيها
اتصل بي (غريغ)

557
00:44:45,784 --> 00:44:49,246
ليخبرني عن نظريته
أن (أنجيلا فالديز) هي الجاسوسة

558
00:44:49,371 --> 00:44:52,375
وأنها كانت تساعد (ساينت باتريك)
و(إيغان) طوال الوقت

559
00:44:53,501 --> 00:44:54,877
أتعتقد أنه كان محقاً؟

560
00:44:58,006 --> 00:45:00,717
لم أصدق قط أن (غريغ)
كان الجاسوس

561
00:45:01,093 --> 00:45:03,554
لكن هذه قصة أراد (جون)
أن يقدّمها إلى هيئة المحلفين

562
00:45:03,679 --> 00:45:06,808
وحاولت أن أجعله ينظر
إلى مشتبه بهم آخرين مثل (فالديز)

563
00:45:07,141 --> 00:45:11,855
لكن عندما وجدوا ذلك الهاتف
ونظراً لسجل (غريغ)، لن يسمعوه

564
00:45:12,439 --> 00:45:14,274
والآن لا أعلم ماذا أفعل

565
00:45:16,360 --> 00:45:22,951
لديّ دليل أن (غريغ) لم يقتل
لأنه كان الجاسوس، لكنه مرفوض

566
00:45:24,911 --> 00:45:27,164
ما هو؟ ربما يمكنني أن أستفيد منه

567
00:45:29,083 --> 00:45:32,503
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب
لكن إن عملنا معاً

568
00:45:33,087 --> 00:45:37,551
أعتقد أن هذا سيكون كافياً لحث
(ساينت باتريك) لينقلب على (إيغان)

569
00:45:37,676 --> 00:45:41,764
على الأقل، سيمضيان فترة سجن
ويحصل (غريغ) على تبرئة

570
00:45:44,058 --> 00:45:47,604
- أخبرني أين تود أن نلتقي
- أجل، سأكون على تواصل

571
00:46:18,764 --> 00:46:21,100
- لقد تحريت عن (تيريسي)
- أجل

572
00:46:21,225 --> 00:46:25,855
إنه رجل سيئ، كان مع جماعة
(بيل بوليفارد) في الماضي

573
00:46:26,273 --> 00:46:30,527
كان يدير فرقة المهام الصعبة
إنه متورط في عشرات عمليات القتل

574
00:46:30,944 --> 00:46:34,240
يحاولون قتله
بسبب قتل (روبيرتو سوليتي)

575
00:46:35,116 --> 00:46:37,076
لم تسمع بـ(تيريسي) قط؟

576
00:46:39,579 --> 00:46:41,582
من (كوينز)، أليس كذلك؟

577
00:46:44,043 --> 00:46:46,587
(بروكتر)، أريدك أن تدع (تومي)
و(تومي) وحسب

578
00:46:46,837 --> 00:46:50,842
أن يأخذ 20 ألف دولار نقداً
للعنوان الموجود تحت كمي الأيمن

579
00:46:51,593 --> 00:46:53,762
- ما هذا يا (جايمس)؟
- رجاءً يا (بروكتر)، ليس الآن

580
00:46:53,887 --> 00:46:57,057
افعل هذا وحسب
كمي الأيمن

581
00:47:01,479 --> 00:47:03,189
حسناً، أهذا ما لا يمكنه
أن يتأجل؟

582
00:47:03,314 --> 00:47:06,443
لا، إنه بشأن المحاكمة
وما الذي تفعله بعائلتي

583
00:47:08,904 --> 00:47:14,118
- أرأيت (رينا) في الجريدة؟
- فعلت، أنا آسف...

584
00:47:14,243 --> 00:47:20,167
إنه خطأك، جعلت وسائل الإعلام
تتدخل منذ البداية

585
00:47:20,292 --> 00:47:21,877
- كانت الخطوة المناسبة وقتها
- بئساً لخطوتك المناسبة

586
00:47:22,211 --> 00:47:28,092
- هذه ابنتي يا رجل، ولديك ابنة
- أجل، إنهم يحاولون إضعافك

587
00:47:30,095 --> 00:47:34,350
- صفقة (أنجيلا)، كم ستكون المدة؟
- لا تفعل...

588
00:47:34,850 --> 00:47:40,482
- كم ستكون المدة؟
- سنجد حلاً، أعدك

589
00:47:41,983 --> 00:47:43,819
لكن عليك أن تثق بي

590
00:47:49,533 --> 00:47:51,744
بحقك، ماذا تريدين؟

591
00:47:53,747 --> 00:47:56,708
- لماذا فعلت هذا في المدرسة ذلك اليوم؟
- أتتحدثين عن (إيثان)؟

592
00:47:57,000 --> 00:47:58,669
ليس عليك أن تقلقي
حيال هذا الوضيع بعد الآن

593
00:47:58,794 --> 00:48:01,547
لو رأت أي معلمة هذا
لفصلت من المدرسة

594
00:48:01,672 --> 00:48:03,174
لا أكترث

595
00:48:04,884 --> 00:48:06,261
- إن استمررت في التغيب...
- بحقك

596
00:48:06,386 --> 00:48:09,556
اصمت، إن استمررت
في التغيب عن المدرسة، فستطرد

597
00:48:09,681 --> 00:48:11,558
لقد أخفقت من خلال السماح لهم
بتصويري

598
00:48:11,683 --> 00:48:14,854
علينا أن نكون مثاليين
من أجل والدنا الآن

599
00:48:15,229 --> 00:48:17,774
ودخولك في المشاكل
لا يبدو أنه رائع كثيراً

600
00:48:17,899 --> 00:48:20,777
انظري حولك يا (رينا)
تم إغلاق النادي ومات (شون)

601
00:48:21,111 --> 00:48:23,530
والآن أبي يخضع إلى محاكمة
لقتل عميل مكتب تحقيقات فدرالي

602
00:48:23,655 --> 00:48:26,450
أتعتقدين أن هذا صدفة؟
كل ما يقولونه عنه صحيح

603
00:48:26,575 --> 00:48:29,412
لا يعقل أن يكون هذا حقيقة
أبي لا يقتل أي أحد

604
00:48:29,579 --> 00:48:32,207
حسناً، لماذا لم نعرف أي شيء عنهم
قبل أن نولد؟

605
00:48:32,332 --> 00:48:35,836
لماذا لم يأخذونا إلى مكان نشأتهم؟
لأن الجميع سيعرفون من هم حقاً

606
00:48:37,046 --> 00:48:39,131
من المفترض أن تكوني الذكية يا (رينا)
بحقك تنبهي!

607
00:48:39,799 --> 00:48:42,760
ابتعدي عن طريقي
اخرجي من غرفتي

608
00:48:46,556 --> 00:48:48,809
هل نحن مستعدون
يا سيد (بروكتر)؟

609
00:48:52,146 --> 00:48:53,564
حسناً

610
00:48:54,273 --> 00:48:56,067
كل شيء موجود في الداخل

611
00:49:04,201 --> 00:49:06,245
حضرة القاضي، أود أن أقدم أدلة

612
00:49:06,496 --> 00:49:10,834
في اقتراح لإقصاء الحمض النووي
ضد موكلي، وفقاً لسوء سلوك واضح

613
00:49:11,001 --> 00:49:12,461
- أنا أعترض، حضرة القاضي
- اعتراضك مرفوض

614
00:49:12,669 --> 00:49:17,925
وجدت أن بعض أساليب جهة الادعاء
مريبة يا سيد (ماك)

615
00:49:18,384 --> 00:49:20,178
أكمل يا سيد (بروكتر)

616
00:49:20,303 --> 00:49:22,680
حضرة القاضي، أود أن أعرض لقطات
كاميرا المرور

617
00:49:22,806 --> 00:49:28,562
وهي دليل على توقيف بين موكلي
والعميل (نوكس) يوم قتله

618
00:49:28,687 --> 00:49:33,735
أنا أعترض حضرتك، ليس لدى الادعاء
أي وسيلة لاختبار صحة هذا التسجيل

619
00:49:33,860 --> 00:49:37,697
أنا مسرور لأن السيد (ماك) ذكر هذا
لأنني أريد الدخول إلى سجلات الهاتف

620
00:49:37,823 --> 00:49:40,409
التي تظهر أن هاتفي العميل (نوكس)
والسيد (ساينت باتريك)

621
00:49:40,784 --> 00:49:43,788
كانا يرسلان إشارة قبالة أقرب
برج هاتف خليوي لهذا الموقع

622
00:49:44,038 --> 00:49:46,958
في الوقت المحدد الذي وقعت فيه
أحداث هذا التسجيل

623
00:49:47,083 --> 00:49:51,630
اعتراضك مرفوض
أكمل يا سيد (بروكتر)

624
00:50:13,863 --> 00:50:17,743
حضرة القاضي، من الواضح أن الملاحقة
القضائية انتهكت قاعدة (بريدي)

625
00:50:17,951 --> 00:50:22,665
من خلال عدم تقديم أدلة تبرئة
مناسبة للمدعى عليه في القضية الجنائية

626
00:50:22,790 --> 00:50:24,667
إنهم يدعون أن الحمض النووي
للسيد (ساينت باتريك)

627
00:50:24,834 --> 00:50:28,296
على أظافر العميل (نوكس)
ظهر جراء صراع عند قتله

628
00:50:28,505 --> 00:50:34,053
بينما هو في الحقيقة بسبب توقيف
العميل (نوكس) غير الشرعي لموكلي

629
00:50:35,221 --> 00:50:37,891
حسناً، سيكون هذا حقيقة واقعة
لهيئة المحلفين

630
00:50:38,016 --> 00:50:41,061
سأقبل بالفيديو على أنه دليل
لكن لن أستبعد الحمض النووي

631
00:50:42,646 --> 00:50:45,608
أنا آسف، حضرة القاضي
أعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة

632
00:50:45,983 --> 00:50:50,864
المحامية (أنجيلا فالديز) كانت على علم
بهذا الحدث ولم تقدمه للمحكمة

633
00:50:50,989 --> 00:50:53,742
على الرغم من أنه صوّر
بواسطة كاميرا مرور المدينة

634
00:50:53,867 --> 00:50:59,332
إنه دليل مبرئ
لكن تم قمعه من قبل المحامية (فالديز)

635
00:51:00,458 --> 00:51:03,920
أيتها المحامية (فالديز)
رجاءً، تقدمي إلى مقعد القاضي

636
00:51:11,929 --> 00:51:14,349
أهذا صحيح؟
أكان لديك علم بهذا الحادث؟

637
00:51:14,682 --> 00:51:16,059
كنت أعلم، حضرة القاضي

638
00:51:16,184 --> 00:51:19,479
هل شاركته مع أحد أو أبقيته لنفسك؟

639
00:51:20,022 --> 00:51:23,859
حضرة القاضي، المحامية (فالديز)
أحضرت هذا إلى الادعاء

640
00:51:24,193 --> 00:51:26,863
لكن بما أن التوقيف لم يسجل
من قبل العميل (نوكس)

641
00:51:26,988 --> 00:51:30,700
فإننا نعتقد أن هذه المعلومة خاطئة
لم نتابعه وحسب

642
00:51:32,077 --> 00:51:35,664
لكن السيد (بروكتر) كان قادراً
على إيجاد الشريط

643
00:51:35,789 --> 00:51:42,589
لذا إما أنك لم تنظر كما رأيت
أو علمت أنه موجود ولم تسلمه

644
00:51:43,590 --> 00:51:48,929
لكننا لن نعرف أبداً
لذا سأتوصل إلى تسوية

645
00:51:49,096 --> 00:51:51,682
إن سمحنا بدليل الحمض النووي
في المحكمة

646
00:51:51,808 --> 00:51:56,146
سأسمح للسيد (بروكتر) أن يفترض
أنك غطيت هذا عن قصد

647
00:51:56,980 --> 00:51:59,483
هذا سيحيز الهيئة ضدنا
حضرة القاضي

648
00:52:00,985 --> 00:52:05,448
يمكنك أن تسحب دليل الحمض النووي
يا (جون) ومن ثم لن أذكر الأمر

649
00:52:05,573 --> 00:52:08,535
- حضرة القاضي
- إنه قرارك يا (جون)

650
00:52:14,875 --> 00:52:16,544
نحن نسحبه، حضرة القاضي

651
00:52:19,506 --> 00:52:23,343
حضرة القاضي، تنتقل المرافعة
لرفض جميع التهم

652
00:52:23,802 --> 00:52:27,765
دعنا لا نتعجل يا سيد (بروكتر)
ما زال هناك مسألة المسدس والبصمات

653
00:52:28,599 --> 00:52:32,479
لن يتم رفض التهم
لكن تم رفع الجلسة لهذا اليوم

654
00:52:58,425 --> 00:53:02,471
حسناً، فلنستمر في إحياء هذا
تذكروا إن انخفضت الوتيرة...

655
00:53:02,596 --> 00:53:04,348
سيحصل الجميع على رقاقة زرقاء
على حساب المحل

656
00:53:04,473 --> 00:53:06,392
هذا صحيح، لا تقاطعني مجدداً

657
00:53:06,517 --> 00:53:08,019
(سبانكي)، لا تفقد صوابك، اتفقنا؟

658
00:53:10,063 --> 00:53:15,736
- (مايويذر)، لا تفقد صوابك
- سمعتك أيها الأحمق، نحن بخير

659
00:53:16,153 --> 00:53:19,949
حسناً، سأذهب وأحضر البريد
ابتعدا ودعوهم يشاهدون المعركة

660
00:53:20,408 --> 00:53:21,951
(تيكلشيت)، (دوكي شوز)

661
00:53:24,913 --> 00:53:28,792
حسناً، يجب أن تسير الخطة
كما خططنا تماماً، اتفقنا؟

662
00:53:28,917 --> 00:53:31,504
هل أنتما جاهزان؟ فلنتحرك

663
00:53:52,194 --> 00:53:57,450
- ما هذا؟
- انسي الأمر، راقبي (إيغان) وحسب

664
00:54:11,924 --> 00:54:13,384
فلنفعل هذا

665
00:54:14,636 --> 00:54:18,724
- بماذا يتعلق هذا كله؟
- لا تعرف بمن تثق هذه الأيام

666
00:54:18,849 --> 00:54:20,226
أليس كذلك يا (جي)؟

667
00:54:30,362 --> 00:54:34,617
آسف لأنني لم آخذ التوقيف
على محمل الجد عندما أحضرته لي

668
00:54:35,993 --> 00:54:40,332
- شكراً لك، أقدر هذا
- لقد عدت للعمل على القضية

669
00:54:42,501 --> 00:54:46,297
كدت أنسى لما أنت الشخص
الأكثر قيمة في هذا الفريق

670
00:54:47,214 --> 00:54:49,300
هذا صحيح، إنني كذلك

671
00:54:59,353 --> 00:55:04,818
شكراً على مجيئك يا (سيلفر)
أقدر عثورك على الأشرطة

672
00:55:06,653 --> 00:55:09,323
على الرحب والسعة
أنا أقوم بعملي وحسب

673
00:55:10,866 --> 00:55:14,203
لست هناك لأنك بريء
يا (ساينت باتريك)

674
00:55:14,328 --> 00:55:18,625
أنا هنا لأن بإمكانك أن تدفع
ومالك سيسمح لي بمساعدة من يستحقونه

675
00:55:21,336 --> 00:55:24,548
اسمع، أعترف أنني أحتاج إليه
لكن ما لا أحتاج إليه هو حكمك

676
00:55:24,882 --> 00:55:29,763
ألهذا السبب طلبتني إلى هنا؟
هذا يعذبك، أليس كذلك؟

677
00:55:30,055 --> 00:55:32,099
أن هناك أحداً يستطيع رؤية
ما في داخلك

678
00:55:32,641 --> 00:55:36,437
ويذكرك أنك فعلت هذا
بالطريقة الرخيصة

679
00:55:36,562 --> 00:55:38,564
كما بقية الرجال هنا

680
00:55:38,773 --> 00:55:45,447
أنا أفهم الأمر، لديك كل ميزة
المال والمظهر والذكاء

681
00:55:45,739 --> 00:55:49,118
ومع ذلك، خياراتك
هي التي أحضرتك إلى هنا

682
00:55:50,328 --> 00:55:54,207
أصغ إليّ
والداك ارتادا الجامعة، صحيح؟

683
00:55:54,582 --> 00:55:57,961
وربياك في هذا البيت والفناء الكبير
منزل مليء بالكتب، صحيح؟

684
00:56:00,005 --> 00:56:03,217
تماماً، لذا أنت صاحب الفوائد
وليس أنا

685
00:56:03,634 --> 00:56:07,096
من السهل عليك أن تشعر
بفوقية على خياراتي

686
00:56:07,347 --> 00:56:08,723
في حين أنه لم يكن عليك
أن تتخذها

687
00:56:08,848 --> 00:56:12,436
الأمر لا يتعلق بالتعليم أو الاقتصاد
بل الشخصية

688
00:56:12,728 --> 00:56:15,815
أنت موكلي وأنا أحميك

689
00:56:16,148 --> 00:56:18,985
سأفعل كل ما في وسعي لأحرص
على أن تخرج من هذه الجريمة

690
00:56:19,194 --> 00:56:22,614
لكنني أعلم أي نوع
من الرجال أنت يا (جايمس)

691
00:56:28,704 --> 00:56:30,081
ما هذا؟

692
00:56:31,833 --> 00:56:33,752
هذا يا شقيقي

693
00:56:36,296 --> 00:56:39,925
ومهما حاولت جاهداً
أن تقنع نفسك خلاف ذلك

694
00:56:41,135 --> 00:56:43,429
أنت تعرف ذلك أيضاً

695
00:56:47,574 --> 00:56:49,476
....إلى لقاء آخر
مع تحيات ... مثنى الصقير

