1
00:00:13,347 --> 00:00:14,724
في الحلقات السابقة...

2
00:00:14,849 --> 00:00:17,393
قتلت و(غوست)، (لوبوس) لنبدأ من جديد
لكن لم يكن الأمر يتعلق بذلك

3
00:00:17,518 --> 00:00:19,479
اعترف للتو أنه و(ساينت باتريك)
قتلا (لوبوس)

4
00:00:19,604 --> 00:00:21,648
لا شيء يربط هذا بـ(ساينت باتريك)

5
00:00:21,773 --> 00:00:25,736
أعلم أن (تومي إيغان) قتل (رويز)
وأعلم أنكما قتلتما (لوبوس)

6
00:00:25,945 --> 00:00:29,741
أنت قيد الاعتقال لقتل العميل الخاص
(غريغوري نوكس)

7
00:00:29,866 --> 00:00:32,369
لا أريدكما أن تناقشا اعتقال والدكما
مع أي أحد

8
00:00:32,577 --> 00:00:34,913
- لقد فعل هذا، إنه مذنب بشدة
- كنت أعلم ذلك

9
00:00:36,164 --> 00:00:38,500
شريكه في العمل هو رجل اسمه
(توماس إيغان)

10
00:00:38,626 --> 00:00:40,962
(ميلان) مات
أنا صلة الوصل الجديدة الآن

11
00:00:41,087 --> 00:00:44,007
- (أندريه)، أريد منك أن تتصرف
- كل شيء تحت السيطرة

12
00:00:44,132 --> 00:00:45,508
ماذا تفعل لتخرجني؟

13
00:00:45,634 --> 00:00:47,886
بصمات أصابعك وحمضك النووي
تحت أظافر (غريغ)

14
00:00:48,220 --> 00:00:49,805
لا أعلم ما الأدلة الأخرى
التي يملكونها بعد

15
00:00:49,972 --> 00:00:51,348
حصلت على شيء

16
00:00:51,473 --> 00:00:52,850
يعتقدون أنك قتلت (غريغ)
لتحمي (تومي)

17
00:00:53,225 --> 00:00:55,520
أعتقد أنهم سيحاولون أن يثبتوا
أنّ (تومي) هو (غوست)

18
00:00:55,645 --> 00:00:57,063
وهذا ليتمكنوا من محاكمتكما

19
00:00:57,188 --> 00:00:59,191
- الجريمة الأولى لـ(ساينت باتريك)
- سندفنه

20
00:00:59,316 --> 00:01:01,568
حرفياً، وافقت وزارة العدل
على عقوبة الإعدام

21
00:01:01,693 --> 00:01:05,781
- (تومي)، أريدك أن تعتني بعائلتي
- أنا إلى جانبك

22
00:03:40,164 --> 00:03:41,958
"(غريغوري فيليب نوكس)"

23
00:03:58,644 --> 00:04:01,772
يجب أن يصل (بروكتر) إلى هنا
في أي لحظة، هل نمت؟

24
00:04:07,445 --> 00:04:10,532
إذاً، هل فعلتها؟

25
00:04:12,826 --> 00:04:17,498
- لا، لم أفعلها
- تتحدث بسخط

26
00:04:17,915 --> 00:04:21,461
لا تعتبر هيئة القضاء هذا محبباً
سيتوجب علينا تحسين هذا

27
00:04:21,920 --> 00:04:26,050
- مرحباً يا (جايمس)، أقابلت (تيري)؟
- ليس تماماً

28
00:04:26,592 --> 00:04:28,511
هذا (جايمس ساينت باتريك)
وهذا (تيري سيلفر)

29
00:04:28,678 --> 00:04:31,180
(سيلفر) سيكون المحامي المساعد

30
00:04:31,931 --> 00:04:35,268
لديه نسبة نجاح 3 من أصل 1
ضد قضايا الإعدام الاتحادية

31
00:04:35,560 --> 00:04:37,855
(سيلفر)، لمَ لا تخبر (جايمس)
ما الذي ناقشناه؟

32
00:04:37,980 --> 00:04:40,232
سيجادل الفيدراليون
أنك قتلت العميل (نوكس)

33
00:04:40,357 --> 00:04:43,778
لتحمي (توماس إيغان)
من محاكمة قتل (فيليب لوبوس)

34
00:04:44,320 --> 00:04:47,282
فهمت من (جو)
أنك ما زلت قريباً من (إيغان)

35
00:04:48,325 --> 00:04:50,744
- أنا كذلك
- إذاً لا يمكننا الرد على الدافع

36
00:04:50,869 --> 00:04:54,790
لكن إن كان باستطاعتنا تأمين حجة
أو جدول زمني على الأقل

37
00:04:54,916 --> 00:04:58,753
يجعل قتلك للعميل (نوكس) مستحيلاً
فالدافع لن يهم

38
00:04:58,920 --> 00:05:01,465
أريدك أن تجاريَني في اليوم
الذي قتل فيه العميل (نوكس)

39
00:05:01,632 --> 00:05:04,635
- لا تترك أي شيء
- لقد خضنا في هذا سابقاً

40
00:05:05,261 --> 00:05:07,054
- خض فيه مجدداً
- خض فيه مجدداً

41
00:05:08,806 --> 00:05:14,897
ذهبت إلى (تروث) في الصباح
قابلتك يا (بروكتر) و(كارين باسيت)

42
00:05:15,022 --> 00:05:17,858
كنت هناك طوال اليوم
ومن ثم...

43
00:05:19,485 --> 00:05:22,280
لا أستطيع حمايتك إلا إن عرفت
كل شيء، لذا...

44
00:05:27,077 --> 00:05:31,374
من ثم اقتحمت شقة (غريغ) بحثاً
عن إشارة أنه عاد و(أنجيلا) إلى بعضهما

45
00:05:31,499 --> 00:05:34,168
- سمعت عنك وعن المحامية (فالديز)
- لم أقتله، اتفقنا؟

46
00:05:34,294 --> 00:05:36,880
دخلت ولم يكن هناك
بحثت في الجوار ورحلت، وهذا كل شيء

47
00:05:38,006 --> 00:05:39,591
- لا، أعلم، هذا لا يساعد
- إطلاقاً

48
00:05:44,972 --> 00:05:46,349
مهلاً لحظة

49
00:05:47,976 --> 00:05:51,855
- هاتفه لم يكن هناك
- لمَ يهم هذا؟

50
00:05:51,980 --> 00:05:55,359
كنت أساعد المحامية (فالديز)
لتبحث عن جاسوس في مكتبها

51
00:05:55,484 --> 00:05:58,237
مدع عام، عميل فدرالي
كان يعمل مع (لوبوس)

52
00:05:58,404 --> 00:06:00,949
إنه يطابق الهاتف الذي وجدته
عندما كنا نبحث عن الجاسوس

53
00:06:01,074 --> 00:06:02,450
لكنه لم يكن هناك
عندما كنت في شقة (نوكس)

54
00:06:02,576 --> 00:06:05,954
لذا أقول لك إنه مهما كان من قتله
يجب أن يكون قد ترك الهاتف ليوقع به

55
00:06:06,205 --> 00:06:09,417
- لقد نجح الأمر
- إنها قصة جميلة، ألديك أي دليل؟

56
00:06:13,087 --> 00:06:14,673
لا، لا أملكه

57
00:06:19,720 --> 00:06:23,182
- أنا أخبرك بأنني لم أفعل ذلك
- لست هنا لأحكم على براءتك

58
00:06:23,933 --> 00:06:25,643
أنا هنا لأنقذ حياتك

59
00:06:34,487 --> 00:06:37,073
اذهبا، أنا أطلق سراحيكما، اذهبا
وأصبحا ذكيين أكثر من عمكما (تومي)

60
00:06:37,198 --> 00:06:39,117
- حسناً، إلى اللقاء
- حسناً

61
00:06:39,242 --> 00:06:41,077
(ريك)، انتظر قليلاً يا (ريك)

62
00:06:41,203 --> 00:06:43,330
- إلى اللقاء يا صغيرتي
- إلى اللقاء

63
00:06:44,790 --> 00:06:47,501
ما خطبك يا رجل؟
لمَ تظهر قلة الاحترام لوالدتك؟

64
00:06:48,961 --> 00:06:50,546
لا يوجد شيء، أنا بخير

65
00:06:50,672 --> 00:06:52,882
إنها وظيفة العم يا (ريك)
أن يتأكد من أنك بخير

66
00:06:53,216 --> 00:06:55,135
اسمع، أعلم أن الأمر صعب عليك
إنه صعب على الجميع

67
00:06:55,260 --> 00:06:58,264
وبمَن فيهم والدتك
إنها بحاجة إلى مساعدتك

68
00:06:59,056 --> 00:07:01,976
لا أكترث حقاً بمساعدتها
أو مساعدة أبي حالياً

69
00:07:02,143 --> 00:07:05,689
لا أكترث إن غادر أيضاً
ربما فعل هذا على أي حال

70
00:07:07,357 --> 00:07:09,818
أجل، أخبرني بأنه لم يفعل

71
00:07:09,943 --> 00:07:11,570
عمي (تومي)، إنه يكذب
بخصوص كل شيء

72
00:07:11,695 --> 00:07:13,906
أنا متأكد من أنه يكذب
بشأن هذا أيضاً

73
00:07:14,866 --> 00:07:19,371
أجل، إنه لا يقول الحقيقة دوماً
ولا أثق به دوماً أيضاً

74
00:07:20,664 --> 00:07:24,502
لكن (تاريك)
أقسم إنني أعرف بشأن هذا

75
00:07:25,628 --> 00:07:30,175
اسمع يا (تاريك)، لم يكن لديّ أب
ولم يكن أحد يرعاني عندما كنت في سنك

76
00:07:30,884 --> 00:07:32,928
مهما كان حقيقياً بشأنه

77
00:07:34,179 --> 00:07:39,352
لن يعرّض والدك عائلتنا إلى الخطر
بإطلاق النار على ذلك الشرطي

78
00:07:39,977 --> 00:07:45,359
ربما لم تكن معنا كثيراً حتى الآن
لكن لم تعد العائلة مهمة بالنسبة إليه

79
00:07:48,404 --> 00:07:49,780
لقد تأخرت

80
00:07:50,740 --> 00:07:54,077
حسناً، اذهب وقم بعمل جيد

81
00:08:01,126 --> 00:08:05,965
- (جوليو أنتونيو مورينو)
- اسمي (هوليو)، إنه...

82
00:08:06,633 --> 00:08:10,220
منذ متى وأنت تعرف
(جايمس ساينت باتريك) و(تومي إيغان)؟

83
00:08:10,470 --> 00:08:12,389
أيمكنك أن تعرف أي أحد حقاً؟

84
00:08:14,600 --> 00:08:17,728
أتعلم؟ يمكنني أن أفعل هذا
طوال اليوم

85
00:08:18,688 --> 00:08:23,568
(أندريه كولمان)، جنحة السرقة
تهمة الجناية والاعتداء أسقطتا

86
00:08:23,777 --> 00:08:27,615
وجناية حيازة بقصد التوزيع

87
00:08:28,616 --> 00:08:31,285
متى قابلت (جايمس ساينت باتريك)
و(تومي إيغان)؟

88
00:08:31,494 --> 00:08:32,996
هذا ليس مذكوراً في ورقتك هناك

89
00:08:35,707 --> 00:08:38,168
اسمع، قابلتهما يعملان
في (واش أند فولد)، اتفقنا؟

90
00:08:38,293 --> 00:08:42,006
- عملت في نادي (جايمس)، (تروث)
- إلى جانب (واش أند فولد)

91
00:08:42,173 --> 00:08:44,884
أكان (ساينت باتريك) و(إيغان)
في أعمال أخرى معاً؟

92
00:08:45,218 --> 00:08:49,723
هل ساعد (ساينت باتريك) صديقه (إيغان)
ليعمل لدى عصابة (لوبوس)؟

93
00:08:50,015 --> 00:08:54,812
- من؟ لا أعلم عما تتحدث
- لا؟

94
00:08:55,271 --> 00:08:58,775
ماذا عن (غريغ نوكس)؟
أسمعت (ساينت باتريك) يذكره يوماً؟

95
00:08:59,234 --> 00:09:01,778
كيف قد يخطط لقتله
ليحمي نفسه أو (إيغان)؟

96
00:09:01,903 --> 00:09:06,659
بالطبع لا، (جايمس) ليس من الأشخاص
الذين يقتلون أحدهم

97
00:09:06,951 --> 00:09:08,911
إذاً أنت لا تعرف أي شيء
عن تخطيط (ساينت باتريك)

98
00:09:09,037 --> 00:09:12,749
لقتل العميل (غريغ نوكس)
ليحمي (تومي إيغان)؟

99
00:09:12,874 --> 00:09:18,506
لا، تبدو هذه جريمة بالنسبة إليّ
وأنا نظيف تماماً، لذا...

100
00:09:20,424 --> 00:09:27,266
نظيف تماماً؟ لأن هذا الوشم قد يشير
إلى أنك فرد من عصابة (توروس لوكوس)

101
00:09:27,391 --> 00:09:29,852
إلا إن كان لديك مشاكل
في تذكر رقم هاتفك

102
00:09:29,977 --> 00:09:31,562
أو تحتاج إلى طريقة أسرع
لتنهي مقابلات العمل؟

103
00:09:31,687 --> 00:09:35,900
كنت فرداً من عصابة (تورو)، اتفقنا؟
لكنني لم أعد كذلك

104
00:09:37,402 --> 00:09:43,951
يا للهول! هذا مضحك، ألا يقتل فرد
الـ(توروس) لينضم ويقتل إن أراد الخروج؟

105
00:09:44,577 --> 00:09:48,873
(واش أند فولد) تلك
عرضت عليّ طبابة وطب أسنان أفضل

106
00:09:49,958 --> 00:09:58,175
اسمع، يبدو أنك رجل متحاذق
إن كنت متورطاً فسأكتشف الأمر

107
00:09:58,384 --> 00:10:00,637
لا ينبغي أن تكون وفياً كثيراً
لـ(ساينت باتريك)

108
00:10:00,929 --> 00:10:02,555
أشك بأنه وفيّ لك هكذا

109
00:10:03,640 --> 00:10:07,603
عليك أن تفهم هذا، معظم الأشخاص
مثل (جايمس) الذين يخرجون من الحي

110
00:10:08,187 --> 00:10:15,820
يقومون بالتخلي عنه إنه ليس كذلك
إنه يوظف أناس أفسدوا الأمر كحالي

111
00:10:16,029 --> 00:10:18,907
هذا الرجل اهتم بي
بينما لم يكن عليه فعل ذلك

112
00:10:19,366 --> 00:10:22,703
لقد خاطر بحياته ليخرجني
من (توروس لوكوس)

113
00:10:23,913 --> 00:10:25,790
لا يستطيع أن يقتل أي أحد

114
00:10:25,915 --> 00:10:29,544
- هذا ما هو عليه
- هذا ما هو عليه

115
00:10:31,088 --> 00:10:33,257
أنت تعرفين (تومي) و(تاشا)
منذ وقت طويل

116
00:10:33,382 --> 00:10:37,220
تعرفين (تومي) منذ أن التقت (تاشا)
بـ(جايمس) قبل 13 سنة

117
00:10:37,428 --> 00:10:40,181
أعرف (تومي)
لكن ليس كثيراً

118
00:10:41,349 --> 00:10:44,603
إذاً لا يمكنك أن تصفي طبيعة علاقته
بـ(جايمس ساينت باتريك)

119
00:10:45,562 --> 00:10:49,192
إنهم رجال، يلعبون ألعاب الفيديو
ويشاهدون كرة القدم

120
00:10:49,317 --> 00:10:52,946
- صحيح، (تاشا) صديقتك حقاً
- منذ الصف الثاني

121
00:10:53,488 --> 00:10:58,410
ولا أكترث لما ستسألينني
لن أقول أي شيء ضدها

122
00:10:59,578 --> 00:11:04,584
لم أكن لأطلب منك فعل هذا
أريد أن أوضح بعض الحقائق وحسب

123
00:11:04,709 --> 00:11:07,879
متى انتقل (جايمس ساينت باتريك)
من مقر الإقامة الزوجية؟

124
00:11:09,631 --> 00:11:11,383
أعتقد أنك تعرفين الجواب
على هذا السؤال

125
00:11:11,508 --> 00:11:16,764
- رجاءً، أجيبي على السؤال
- منذ مدة، لكنه عاد من جديد

126
00:11:17,098 --> 00:11:19,309
لينام في المكتب على ما أعتقد

127
00:11:19,434 --> 00:11:20,811
بما أنكما صديقتان منذ مدة
متأكدة من أنك كنت تعرفين

128
00:11:21,228 --> 00:11:25,900
- أن (تاشا) باعت خاتم زفافها، صحيح؟
- إن كان هذا ما يشير إليه

129
00:11:28,945 --> 00:11:30,488
ألم تخبرك؟

130
00:11:33,784 --> 00:11:37,997
متى بدأت بالضبط باستلام
كشفها المصرفي الشخصي؟

131
00:11:38,748 --> 00:11:45,172
- لا أعلم، لست مكتب البريد
- سيدة (غرانت)، لا سجل لديك

132
00:11:45,297 --> 00:11:50,344
ولم ترتكبي جريمة، وبقدر معرفتي
أنت إنسانة صالحة

133
00:11:50,469 --> 00:11:54,515
أجيبي على أسئلتي ويمكنك العودة
إلى حياتك ومتجرك وابنك

134
00:11:54,682 --> 00:11:58,061
إن لم تتعاوني
لا أستطيع مساعدتك

135
00:11:59,229 --> 00:12:05,236
الحقيقة هي أنك تعرفين الأجوبة
للأسئلة التي تطرحينها عليّ

136
00:12:05,611 --> 00:12:11,743
تعلمين متى انتقل ومتى كان ينام
على الأريكة ومتى باعت خاتمها

137
00:12:12,661 --> 00:12:17,124
بسببك أنت
تركها من أجلك

138
00:12:17,250 --> 00:12:21,671
لعلمك، لم يعودا كزوج وزوجته

139
00:12:24,299 --> 00:12:26,260
وهذا كل ما قلته؟

140
00:12:27,261 --> 00:12:30,473
أجل، لم أقل أي شيء سيئ
يا (تي)، ثقي بي

141
00:12:30,807 --> 00:12:33,977
تحدثت عن أشياء عنك و(جايمس)
والتي تعرفها (أنجيلا) أصلاً

142
00:12:34,102 --> 00:12:36,730
لا يوجد معلومات تجريم
قد تكونين أخبرتها بها، صحيح؟

143
00:12:36,855 --> 00:12:38,232
لا

144
00:12:38,357 --> 00:12:41,110
- لكن كان يجب عليك إغلاق فمك
- فعلت كل ما في وسعي

145
00:12:41,318 --> 00:12:44,614
- لمَ كانت تسألني هذا على أي حال؟
- لأنها منحلة

146
00:12:44,739 --> 00:12:46,408
في الواقع يا سيدة (ساينت باتريك)...

147
00:12:48,827 --> 00:12:50,287
ماذا؟

148
00:12:52,706 --> 00:12:56,794
إن كان باستطاعتهم إثبات
أن زواجك بـ(جايمس) انتهى حقاً

149
00:12:56,919 --> 00:13:00,924
اتفاقية العمل في هذه المرحلة
قد يتمكنون من كسر امتياز الزواج

150
00:13:01,591 --> 00:13:04,136
- بئساً
- ماذا يعني هذا؟

151
00:13:04,303 --> 00:13:07,848
ستحتج (أنجيلا) أمام القاضي
أنك شريكة الآن أكثر من زوجة

152
00:13:07,974 --> 00:13:12,062
قد ترغمك على الشهادة ضد (جايمس)
وإن رفضت، بإمكانها مقاضاتك

153
00:13:14,231 --> 00:13:16,316
حتى إن كان كل ما أمكنك قوله
أن (جايمس) لم يكن في المنزل

154
00:13:16,567 --> 00:13:18,360
في الليلة التي قتل فيها
العميل (نوكس)

155
00:13:18,485 --> 00:13:20,279
فإن هيئة المحلفين ستأخذ هذا
على محمل الجد

156
00:13:20,446 --> 00:13:22,657
إذاً هي تسعى ورائي الآن

157
00:13:23,867 --> 00:13:28,080
- كنت أعلم أن هذا سيحدث
- لا تقلقي، سنحميك، لهذا نحن هنا

158
00:13:28,205 --> 00:13:30,666
لكن من الآن فصاعداً
لا تتحدثا مع أحد من دون وجودنا

159
00:13:31,041 --> 00:13:35,046
هذا ينطبق عليكما، اتفقنا؟
ستكون الأمور على ما يرام

160
00:13:37,507 --> 00:13:42,012
- أتعتقد حقاً أنها ستشهد ضده؟
- إن هددوها بملاحقة قضائية؟

161
00:13:42,137 --> 00:13:46,267
لديها 3 أسباب جيدة لتتحدث
علينا أن نتخلص من الحمض النووي

162
00:13:49,854 --> 00:13:53,108
- أنا آسفة يا (تي)
- لا

163
00:13:53,734 --> 00:14:00,366
اسمعي يا (كيشا)، سأحميك
لن يحصلوا على شيء مني

164
00:14:30,692 --> 00:14:33,988
- مرحباً يا (توني)
- (سامي)، ماذا عرفت عن (إيغان)؟

165
00:14:34,488 --> 00:14:39,327
إنه مدير من (كوينز)
كان لديه زنجي اسمه (غوست)

166
00:14:39,452 --> 00:14:42,706
بدأ يتاجر بالممنوعات في المنطقة
وتقدما في العمل

167
00:14:42,956 --> 00:14:45,250
لكن لا أعلم من هو (غوست)

168
00:14:51,049 --> 00:14:54,302
إذاً ما تقولونه لي أيها الأحمقان
هو أننا لم نحصل على معلومات

169
00:14:54,511 --> 00:14:57,347
من الناس الذين قابلناهم
وكانوا مجرمين في الواقع

170
00:14:57,473 --> 00:15:00,267
لكن (ساينت باتريك)
هو عراب الحي الخيالي؟

171
00:15:00,392 --> 00:15:04,063
(مورينو) و(كولمان) قالا إن
(ساينت باتريك) خلصهما من الشارع

172
00:15:04,188 --> 00:15:07,275
هذا هراء، (مورينو) لم يكن ليتكلم
إلا إن كنا نملك شيئاً ضده

173
00:15:07,400 --> 00:15:10,195
الشيء عينه مع (كولمان)
وفتى جوقته

174
00:15:10,362 --> 00:15:13,449
حصلت على اسم (جوش كانتوس)
إنه مدير سابق في نادي (تروث)

175
00:15:13,574 --> 00:15:15,409
عندما كان (إيغان) و(ساينت باتريك)
شريكين في الملكية

176
00:15:15,618 --> 00:15:18,037
يقال هنا إنه يملك معلومات
لكنه يطالب بحصانه كاملة

177
00:15:18,246 --> 00:15:21,708
إنه يسعى خلف بوليصة تأمين
أو لديه دافع شخصي

178
00:15:21,833 --> 00:15:23,335
وفي الحالتين إنه واش سهل

179
00:15:25,087 --> 00:15:28,674
- هل حصلت على شيء يا (أنجيلا)؟
- مقابلة (لاكيشا غرانت) كانت مثمرة

180
00:15:28,800 --> 00:15:32,429
أعتقد أن بإمكاني اقتراح حجة مقنعة
لكسر امتياز الزواج

181
00:15:32,554 --> 00:15:35,015
لكن لا أعلم إن كان هذا الطريق
الذي يجب أن نسلكه

182
00:15:35,140 --> 00:15:38,394
نحن بحاجة إلى خيار استدعاء
(تاشا ساينت باتريك) كشاهدة

183
00:15:38,561 --> 00:15:40,688
ستستمتع هيئة المحلفين بالأمر
وأيضاً الصحافة

184
00:15:40,813 --> 00:15:43,525
- لست متأكدة من أنها ستتكلم
- لكن (بروكتر) لن يكون متأكداً أيضاً

185
00:15:43,650 --> 00:15:45,944
لذا هذا ضغط على الأقل
أن نضعها على قائمة الشهود

186
00:15:46,069 --> 00:15:49,949
إن هددناها بالملاحقة القضائية
ولم تتحدث، هل سنستمر في الأمر؟

187
00:15:50,115 --> 00:15:53,619
ولداهما غير ملامين يا (جون)
أهذا هدفنا؟ أن نقحمهما في نظام؟

188
00:15:53,745 --> 00:15:55,121
هدفنا هو أن نضع القاتل
في السجن

189
00:15:55,538 --> 00:15:58,375
كان عليه أن يفكر في ولديه
قبل أن يسحب ذلك الزناد

190
00:15:58,500 --> 00:16:01,545
أي نوع من الرجال (ساينت باتريك)
يا (أنجيلا)؟ أنت تعرفيه جيداً

191
00:16:01,712 --> 00:16:05,091
- هل فعل ذلك أم لا؟
- لقد فعلها

192
00:16:05,216 --> 00:16:08,553
إذاً ولداه ضرر جانبي
هذا ليس همنا، نحن نختار الربح

193
00:16:12,516 --> 00:16:15,060
توقف! إلى أين تذهب؟
لماذا تنقل هذا إلى هنا؟

194
00:16:15,185 --> 00:16:19,065
ماذا تفعل؟ أنتم تنقلون الأغراض
إلى المكان الخاطئ دوماً

195
00:16:19,190 --> 00:16:22,986
- أين (هوليو)؟
- ماذا؟ موزعنا الجديد؟

196
00:16:23,153 --> 00:16:24,947
لا نستطيع إيجاده في مكان
ووصلتني إشاعة للتو

197
00:16:25,072 --> 00:16:29,410
أننا سنتلقى شحنتنا الأولى بعد يومين
الشحنة الأولى تحت إدارتنا

198
00:16:29,535 --> 00:16:31,579
(تومي)، لا يمكننا أن نخطئ

199
00:16:31,704 --> 00:16:34,791
(شيكاغو) مستاءة بالفعل من أن محن
(غوست) القانونية لم تنته بعد

200
00:16:35,292 --> 00:16:39,505
أي تحقيق في رجل مرتبط بنا
هو مشكلة كبيرة

201
00:16:39,630 --> 00:16:41,799
أجل، حسناً، عليّ التعامل
مع كل هذا الهراء، اتفقنا؟

202
00:16:41,924 --> 00:16:45,720
اهدأ وحسب، هذا ليس أول
عرض إقناع لي

203
00:16:45,887 --> 00:16:47,681
- حسناً
- اتفقنا؟ سأتولى الأمر

204
00:16:47,889 --> 00:16:50,934
جيد، لأنه لا يهم عدد
الذين يراقبونك الآن

205
00:16:51,059 --> 00:16:55,439
(شيكاغو) تتوقع منا أن نستمر في توزيع
البضائع في النادي بلا استثناءات

206
00:16:57,525 --> 00:17:00,362
هذا ما عرضناه عليهم
عندما قمنا بخيانتهم بقتل (ميلان)

207
00:17:00,779 --> 00:17:04,408
سلم بضائعك يا (بيتار)
سأتولى الأمر

208
00:17:15,128 --> 00:17:20,593
مرحباً أيتها الصغيرة
والدك لم يذكر القتل في يوم المهنة

209
00:17:22,261 --> 00:17:24,931
- اصمت يا (إيثان)
- ماذا، هل ستبكين؟

210
00:17:26,308 --> 00:17:27,934
أعتقد أنها ستبكي

211
00:17:30,187 --> 00:17:34,650
اتركه يا (ريك)، بحقك يا (ريك)
رجاءً، اتركه وحسب

212
00:17:36,861 --> 00:17:39,072
أخبري الإدارة بأنني ذهبت
إلى المنزل لأنني مريض

213
00:17:41,408 --> 00:17:43,160
إلامَ تنظرون؟

214
00:17:45,454 --> 00:17:46,914
(ريك)!

215
00:17:47,165 --> 00:17:50,418
(تاريك)، توقف، انتظر!

216
00:18:00,680 --> 00:18:02,557
سيد (ساينت باتريك)
إن كان حمضك النووي مدسوساً...

217
00:18:03,016 --> 00:18:07,896
- ليس إن كان، كان كذلك
- هذا يعني 1 من 3 أشياء

218
00:18:08,021 --> 00:18:10,357
إنه احتيال بالكامل
أو خطأ من المختبر

219
00:18:10,524 --> 00:18:13,069
أو كان عليهم جمع خلايا الجلد
من مكان ليضعوها

220
00:18:13,194 --> 00:18:15,697
أكان لديك أي اتصال
مع العميل (نوكس) ذلك اليوم

221
00:18:15,822 --> 00:18:18,367
- قبل أو بعد أن اقتحمت شقته؟
- أجل

222
00:18:18,492 --> 00:18:20,702
بعد أن أوقفني على جانب الطريق
تلك الليلة كما أخبرت (أنجيلا)

223
00:18:21,954 --> 00:18:25,124
مهلاً، ماذا؟ (فالديز) تعرف
أن التوقيف حدث؟

224
00:18:25,249 --> 00:18:28,795
أجل، بالطبع تعرف أخبرتها
في اليوم التالي، الأحمق ألصقني بسيارتي

225
00:18:32,090 --> 00:18:38,264
بئساً لي، هكذا وجدوا حمضي النووي
عليه، عندما وضع يديه عليّ

226
00:18:39,015 --> 00:18:40,975
بئساً يا (بروكتر)

227
00:18:41,101 --> 00:18:44,980
انظرا إلى الجدول الزمني للادعاءات
لتحرك العميل (نوكس) يومها

228
00:18:45,105 --> 00:18:50,194
ذهب إلى مسرح جريمة (رويز) والمكتب
واتصل وزار رجلاً اسمه (بايلي ماركم)

229
00:18:50,361 --> 00:18:51,738
لا شيء بخصوص توقيف
على الطريق

230
00:18:51,863 --> 00:18:53,448
على الرغم من أن (فالديز)
تعرف أن هذا حدث

231
00:18:54,532 --> 00:18:55,909
أعتقد بأنني أعرف كيف يمكننا
أن نتخلص من الحمض النووي

232
00:18:56,660 --> 00:18:59,371
دع محققيك يعثرون على أي سجل
أمكن عن ذلك التوقيف

233
00:18:59,496 --> 00:19:00,956
سأعمل على الأمر

234
00:19:04,836 --> 00:19:09,174
سنحتاج إلى شهادتك لرسم الجدول الزمني
لتحركات العميل (نوكس) يوم قتل

235
00:19:09,675 --> 00:19:11,176
لقد اتصل بك وزارك

236
00:19:11,844 --> 00:19:16,099
أتى (نوكس) إليّ، ليناقش شكوكه
تجاه (ساينت باتريك) و(إيغان)

237
00:19:16,265 --> 00:19:19,144
شكوك؟ (نوكس) و(إيغان)
كانا يعملان معاً

238
00:19:19,310 --> 00:19:22,439
أعطى (إيغان) المعلومات الداخلية
التي تسببت بقتل (لوبوس)

239
00:19:22,564 --> 00:19:25,901
إذاً أنت ملتزم بهذا الهراء
عن كون (نوكس) الجاسوس؟

240
00:19:26,026 --> 00:19:28,571
أعلم أنه يصعب تقبل هذا
لكنني آسف، هذا صحيح

241
00:19:28,696 --> 00:19:31,658
إنه ليس صحيحاً
اتصل بي تلك الليلة

242
00:19:31,783 --> 00:19:35,454
ليخبرني أن بإمكانه إثبات أن (أنجيلا
فالديز) كانت مخبرة (لوبوس) الداخلية

243
00:19:36,789 --> 00:19:38,290
لمَ اتصل بك؟

244
00:19:38,457 --> 00:19:40,877
كيف علمت أنه اتصل
بالمحامي (ساندوفال)؟

245
00:19:42,378 --> 00:19:45,465
ما الذي تفعله بالضبط في الوطن
يا سيدي؟

246
00:19:45,924 --> 00:19:47,968
ما الذي يجعلك تعتقد أن (غريغ)
هو الجاسوس؟

247
00:19:48,135 --> 00:19:51,555
أيها العميل (ماركم)، لدينا دليل أننا
وجدنا في ملكية العميل (نوكس)...

248
00:19:51,680 --> 00:19:54,475
- ما الدليل؟
- والذي يورطه مباشرة على أنه المسرب

249
00:19:54,600 --> 00:19:57,896
كان من القلائل الذين يعرفون
تفاصيل نقل (لوبوس) وأيضاً...

250
00:19:58,021 --> 00:20:02,317
(فالديز) ساعدت (ساينت باتريك)
و(إيغان) من قبل، ألم تفعل؟

251
00:20:02,943 --> 00:20:06,405
اسمع، كلنا هنا لنسجن (ساينت باتريك)
أليس كذلك؟

252
00:20:06,531 --> 00:20:10,619
لذا نختلف على الدافع، طالما نحصل
على المكسب، ماذا تهم القصة؟

253
00:20:10,744 --> 00:20:15,624
الحقيقة تهم! باستطاعتي مساعدتكما
على بناء قضيتكما ضد (ساينت باتريك)

254
00:20:15,749 --> 00:20:18,961
إن قمتما بالتحقيق مع (فالديز)
على أنها الجاسوسة

255
00:20:19,128 --> 00:20:24,634
وأن تقدما (غريغ) على ما كان عليه
رجل صالح قتل أثناء العمل

256
00:20:25,510 --> 00:20:26,970
لا أستطيع أن أقطع هذا الود

257
00:20:29,640 --> 00:20:31,392
حسناً، ليس لديّ أي شيء
لأقوله بعد

258
00:20:34,270 --> 00:20:37,107
- هل سألتك (أنجيلا) أي شيء عني؟
- لا

259
00:20:37,524 --> 00:20:39,610
أرادت أن تعرف بشأن
(غوست) و(تاشا)

260
00:20:40,235 --> 00:20:44,198
على سبيل المثال متى انتقل
ومتى باعت خاتمها

261
00:20:44,407 --> 00:20:47,285
- وقال (بروكتر) إنه لو...
- (بروكتر)؟ أتحدثت مع (بروكتر)؟

262
00:20:48,036 --> 00:20:50,080
- أجل
- ماذا أراد؟

263
00:20:50,372 --> 00:20:54,502
قال إن بإمكان (أنجيلا) أن تجبر (تاشا)
على الوشاية بـ(غوست)

264
00:20:54,668 --> 00:20:57,714
وشيء عن عدم كونها زوجته
بل شريكته

265
00:20:57,839 --> 00:21:00,383
- ماذا؟ هذا هراء
- لا

266
00:21:00,508 --> 00:21:03,095
قالوا إنها إن قالت لا
يمكنهم أن يعتقلوها

267
00:21:03,261 --> 00:21:07,141
وتعلم إن فعلوا هذا
ستتخلى عنا يا (تومي) لنحمي ولديها

268
00:21:10,269 --> 00:21:11,646
لا

269
00:21:13,398 --> 00:21:18,195
لن ألقي اللوم عليها
ماذا سنفعل لو بدأت (تاشا) بالتحدث؟

270
00:21:19,154 --> 00:21:20,531
لن تفعل

271
00:21:22,492 --> 00:21:29,541
(كيشا) لن تفعل ولن يفعلوا، تعرفين
(تاشا)، إنها أصعب من الجبر الصيني

272
00:21:29,958 --> 00:21:34,171
لن تتخلى عنك أو أي أحد
اقتربي

273
00:21:36,507 --> 00:21:40,303
أصغي إليّ، لن يسمح (بروكتر)
بحدوث هذا

274
00:21:41,680 --> 00:21:43,182
اتفقنا؟

275
00:21:45,184 --> 00:21:47,937
لن يسمح بحدوث شيء لأحد

276
00:21:55,028 --> 00:21:56,530
إنها مثل معادلة

277
00:22:00,785 --> 00:22:02,787
هذا كاف لهذا الحجم

278
00:22:05,207 --> 00:22:09,753
هل أنت بخير؟ ما خطبك
أيها الزنجي الصغير؟ تبدو بحال سيئة

279
00:22:11,505 --> 00:22:15,385
قد يواجه والدي عقوبة الإعدام
لقتل عميل مكتب التحقيقات الفدرالي

280
00:22:15,552 --> 00:22:18,013
جميع من في المدرسة
يتحدثون عن الأمر

281
00:22:18,221 --> 00:22:21,850
أتساءل منذ متى علمت أمي
إنها لا تقول أي كلمة

282
00:22:26,939 --> 00:22:29,401
حاول ألا تفكر في هراء العائلة

283
00:22:33,113 --> 00:22:37,326
هذا لا يهم، ما عليك فعله
هو الاهتمام بك، صحيح؟

284
00:22:38,536 --> 00:22:42,165
أتذكر الخطط التي كنت أتحدث عنها؟
حان الوقت لها

285
00:22:42,624 --> 00:22:45,794
- أمستعد للقيام ببعض العمل؟
- أنا مستعد

286
00:22:46,044 --> 00:22:47,421
حسناً

287
00:22:58,350 --> 00:23:01,270
- مرحباً
- أنا (بايلي)، صديق (غريغ)

288
00:23:01,437 --> 00:23:03,147
شقيقتك لم تتصل بي قط
بعد المواعدة

289
00:23:03,272 --> 00:23:07,736
- صحيح، صحيح
- آمل ألا مانع بمروي إلى هنا

290
00:23:08,069 --> 00:23:09,988
على الإطلاق، ادخل

291
00:23:13,242 --> 00:23:14,994
مرّ وقت طويل

292
00:23:16,913 --> 00:23:22,294
في الواقع رأيتك في جنازة (غريغ) يبدو
أنك كنت تحاولين الابتعاد عن الأنظار

293
00:23:23,629 --> 00:23:27,550
أجل، لم أكن أعتقد أن عائلة (غريغ)
سترغب في رؤيتي

294
00:23:28,718 --> 00:23:33,348
أجل، لا أعلم إن كانوا يلومونك
لكنني أفعل

295
00:23:33,807 --> 00:23:37,102
أعلم أن (غريغ) كان مركزاً
على (ساينت باتريك) بسببك

296
00:23:37,436 --> 00:23:40,982
لو لم تتركي (غريغ)
من أجل (ساينت باتريك)

297
00:23:41,190 --> 00:23:44,861
- كان (غريغ) ليبقى على قيد الحياة
- أجل

298
00:23:45,654 --> 00:23:48,115
تواجدي مع (جايمس ساينت باتريك)
كانت أكبر غلطة في حياتي

299
00:23:48,240 --> 00:23:50,784
أنا ألوم نفسي أيضاً
أهذا ما تريد سماعه؟

300
00:23:52,036 --> 00:23:56,040
والآن يبدو أن النتيجة المحتملة
تنتهي بموت (غريغ) و(جايمي)

301
00:23:57,417 --> 00:24:01,088
هذا هو الحل الذي يوفره نظامنا القضائي
العين بالعين

302
00:24:02,297 --> 00:24:07,553
لكنني سأكمل حتى انتهاء الأمر
سأفعل أي شيء لأحقق العدالة لـ(غريغ)

303
00:24:07,804 --> 00:24:13,977
أي شيء؟ إذاً عليك أن تبرئي اسمه
وتعترفي أخيراً بأنك الجاسوسة

304
00:24:16,355 --> 00:24:19,066
لن أعترف بشيء لم أفعله

305
00:24:19,192 --> 00:24:21,861
أنت تتحدثين عن العدالة
لكن لن تفعلي ما يجب لتحقيقها؟

306
00:24:22,570 --> 00:24:24,698
إن شهدت بشأن (ساينت باتريك)

307
00:24:24,990 --> 00:24:28,118
سأشهد بشأن محاولة (غريغ)
في استخلاص معلومات منكما

308
00:24:28,327 --> 00:24:30,913
ستدخلين إلى السجن
ويحكم (ساينت باتريك) بالإعدام

309
00:24:31,038 --> 00:24:34,250
و(غريغ) يحصل على ألوان
على قبره

310
00:24:34,417 --> 00:24:36,294
الجميع ينال ما يستحقه

311
00:24:51,311 --> 00:24:54,273
- (إلين)، عمل جيد
- أنا بارعة بيديّ

312
00:24:54,398 --> 00:24:56,776
أجل، أشارط بأن بإمكانك
تدبر أمر 2 في آن معاً

313
00:24:59,988 --> 00:25:02,282
- ماذا تفعل هنا؟
- علينا أن نتحدث

314
00:25:08,789 --> 00:25:11,209
- كيف الحال؟
- عمّ سألك الفدراليون؟

315
00:25:12,210 --> 00:25:15,964
الهراء المعتاد، إنهما يحاولان البحث
عن شيء ضد (غوست) و(تومي) وأنت؟

316
00:25:16,381 --> 00:25:19,843
الشيء عينه
إذاً ماذا قلت لهم؟

317
00:25:22,889 --> 00:25:26,643
- لا شيء
- جيد

318
00:25:27,102 --> 00:25:30,439
اسمع، ثمة الكثير من الشرطة
لنواصل العمل في النادي

319
00:25:30,606 --> 00:25:34,068
لذا سنقفل، اتفقنا؟

320
00:25:35,570 --> 00:25:38,364
يمكنكما أن تتوقفا أيتها الفتاتان
لقد انتهينا

321
00:25:44,955 --> 00:25:46,415
(سو)

322
00:25:48,501 --> 00:25:51,921
نسيت إنهاء جرد المشروبات
في مشرب الشخصيات المهمة ليلة الأمس

323
00:25:52,047 --> 00:25:54,049
أيمكنك أن تتفقدي الزجاجات
من أجلي؟

324
00:25:55,008 --> 00:25:57,303
بالطبع، حسناً

325
00:26:02,892 --> 00:26:07,773
اسمعي، أكملي تحضير هذه ولا تقولي
أي شيء لأحد وخصوصاً هي

326
00:26:11,026 --> 00:26:13,154
أنت و(غريغ) كنتما صديقين
على الأقل لقد اعتقد ذلك

327
00:26:14,656 --> 00:26:16,491
أحتاج إلى مساعدتك
لديّ تقرير من مخبر

328
00:26:16,950 --> 00:26:20,037
(غريغ) كان يجري عملية غير رسمية
ليقبض على (ساينت باتريك)

329
00:26:20,203 --> 00:26:25,084
لكن بدلاً من ذلك، جعل (إيغان) يعترف
بقتل (لوبوس) مع (غوست)

330
00:26:26,669 --> 00:26:29,756
هل أنت جاد؟ مع (غوست)؟

331
00:26:31,716 --> 00:26:34,094
تقصد أن (غوست) و(إيغان)
ليسا الرجل عينه؟

332
00:26:34,219 --> 00:26:36,972
قد نتمكن من تبرئة اسم (غريغ) بهذا

333
00:26:37,098 --> 00:26:39,475
هل حدد (إيغان) هوية (غوست)
على الشريط؟

334
00:26:39,600 --> 00:26:41,269
لا

335
00:26:41,394 --> 00:26:43,647
هل حدد أن (أنجيلا)
هي العميلة الداخلية؟

336
00:26:43,772 --> 00:26:45,190
لا

337
00:26:46,525 --> 00:26:48,694
إذاً هذا يتناقض مع سردنا
أن (إيغان) هو (غوست)

338
00:26:48,944 --> 00:26:51,155
و(ساينت باتريك) كان واحداً
من شركائه

339
00:26:51,280 --> 00:26:53,241
لكن هذا لا يثبت أن (ساينت باتريك)
هو (غوست)

340
00:26:53,366 --> 00:26:55,952
ولا يفعل أي شيء
ليبرئ اسم (غريغ) أنه الجاسوس

341
00:26:56,953 --> 00:26:59,623
بلى يفعل، إنه يغيّر الدافع

342
00:26:59,790 --> 00:27:05,546
أعتقد أن (ساينت باتريك) قتل (غريغ)
ليمنعه من اعتقال (إيغان) و(فالديز) ونفسه

343
00:27:05,880 --> 00:27:09,885
(ساينت باتريك) ما زال الفاعل
لكن (غريغ) ليس الجاسوس

344
00:27:12,971 --> 00:27:14,640
بئساً لحظي

345
00:27:17,018 --> 00:27:18,561
إنه لطف منك أن تنضم إلينا

346
00:27:18,686 --> 00:27:23,775
اسمع، تم استجوابي من قبل
الفدراليين للتو، وكذلك (دري)

347
00:27:25,194 --> 00:27:28,322
إنهم يبحثون عن أي شيء
يمكنهم الحصول عليه يا (تومي)

348
00:27:28,447 --> 00:27:31,034
- نحن بخير
- أجل

349
00:27:32,619 --> 00:27:34,162
- هل أنت بخير؟
- أجل

350
00:27:34,287 --> 00:27:37,750
عليّ أن أتحدث مع أحد
اذهب ورتب هذا المستودع

351
00:27:37,875 --> 00:27:42,004
قام الصربيون بإفساد كل شيء مجدداً
شحنتنا الأولى تصل بعد يومين

352
00:27:42,880 --> 00:27:47,511
(جي)، هذه أهم شحنة في حياتك

353
00:28:03,487 --> 00:28:09,869
أتعلم؟ معظم الرجال الذين يأتون إلى هنا
يريدون أن يعرف الجميع كم هم أقوياء

354
00:28:10,995 --> 00:28:15,459
لكنك تخفي الأمر، عندما حاول
(بيسكيت) أن يعبث معك

355
00:28:15,584 --> 00:28:19,088
قمت بكسر معصمه
وكأنه عود خبز

356
00:28:19,255 --> 00:28:22,759
ولا يوجد رجل أعمال ضعيف
يمكنه فعل هذا

357
00:28:24,219 --> 00:28:27,472
اسمع أيها العجوز، كنت أحاول
الدفاع عن نفسي كما يفعل الجميع

358
00:28:27,848 --> 00:28:32,770
لا، لا، لا
ليس كالجميع يا صاح

359
00:28:33,688 --> 00:28:39,069
كنت تعرف تماماً ماذا تفعل
لكنك لا تريد أن يعرف الجميع من أنت

360
00:28:39,236 --> 00:28:44,492
- أليس كذلك يا (غوست)؟
- تتحدث مع الرجل الخاطئ

361
00:28:45,368 --> 00:28:51,041
لا، أنت و(تومي إيغان) نشأتما معاً
وبعتما الممنوعات في (كوينز)

362
00:28:51,333 --> 00:28:58,257
- قلت إنني لا أعرف عما تتحدث
- حسناً، الرجل الخاطئ، حسناً

363
00:28:58,549 --> 00:29:03,764
إذاً لن تمانع بذهابي إلى المدعي العام
الصيني مع هذا، أليس كذلك؟ (ماك)؟

364
00:29:04,556 --> 00:29:10,062
ماذا سيفعل حسب رأيك إن ذهبت إليه
وقلت له إنني أملك دليل أنك (غوست)؟

365
00:29:10,897 --> 00:29:13,858
بأي سرعة تتوقع أن تحصل
على عقوبة الإعدام حينها؟

366
00:29:14,776 --> 00:29:17,988
- أي دليل؟
- لن أخبرك بشيء

367
00:29:18,155 --> 00:29:25,663
إما ستدفع لي وأصمت
أو لن تدفع لي ولن أصمت

368
00:29:26,122 --> 00:29:28,166
والآن، ما هو خيارك؟

369
00:29:32,087 --> 00:29:36,134
- ما الثمن الذي تطلبه؟
- مرحى

370
00:29:39,763 --> 00:29:44,810
20 ألف دولار لهذا العنوان
من ثم كل أسبوع بعد ذلك

371
00:29:45,811 --> 00:29:49,315
وأريد أن يقوم (إيغان) بالتوصيل
لأن لا أحد سيكون ملتزماً

372
00:29:49,607 --> 00:29:55,781
للحرص على حصولي على مالي
وبعدها أفقد صوتي الغنائي، اتفقنا؟

373
00:29:58,284 --> 00:29:59,869
أنه هذا الأمر

374
00:30:05,375 --> 00:30:08,378
- كنت سأتصل بك يا (تومي)
- ما الذي يحصل؟

375
00:30:08,503 --> 00:30:10,381
كم سيطول الأمر إلى أن يحضر
الفدراليين الشرطة إلينا؟

376
00:30:10,547 --> 00:30:14,719
- إلينا؟ تمهل، عمّ تتحدث؟
- (هوليو) و(دري) و(لاكيشا غرانت)

377
00:30:14,844 --> 00:30:17,180
يتم إلقاء القبض عليهم، أخبرتني شيئاً
بخصوص محاولة الفيدراليين

378
00:30:17,347 --> 00:30:19,433
أن يرغموا (تاشا)
على الإيشاء بـ(غوست)؟

379
00:30:19,933 --> 00:30:23,979
هذه مجرد نظرية أملكها بشأن
زوايا الادعاء حول القضية

380
00:30:24,104 --> 00:30:27,150
- لن نعرف أي شيء حتى...
- لا، لن نعرف أبداً

381
00:30:27,650 --> 00:30:30,111
لأنك ستحرص على عدم حدوث هذا

382
00:30:30,278 --> 00:30:33,532
لا يجب أن يطال الصراع
(تاشا) والولدين و(لاكيشا)

383
00:30:34,074 --> 00:30:38,537
- إنها إنسانة صالحة ولا تستحق هذا
- (تومي)، لا تقلق، اتفقنا؟

384
00:30:38,663 --> 00:30:41,624
إنهم يرفعون من نسبة الضغط
ليروا من سيرتكب خطأ

385
00:30:41,749 --> 00:30:44,920
يريدون كل القريبين من (جايمس)
أن يكون رد فعلهم هكذا

386
00:30:45,045 --> 00:30:49,216
إن فعل الجميع هذا بشكل مناسب
سيكون كل شيء بخير

387
00:30:49,341 --> 00:30:52,386
ما مدى تورط (لاكيشا) على أي حال؟
إنها صديقة العائلة فحسب، صحيح؟

388
00:30:52,512 --> 00:30:55,473
إنها تعرفني و(غوست) منذ وقت طويل
ورأت بعض الأشياء

389
00:30:55,765 --> 00:30:57,893
لكن لا علاقة لها بهذه الحياة
هل فهمت؟

390
00:30:58,018 --> 00:31:01,313
احرص على ألا تعرف أي شيء
بخصوص أعمالك بالممنوعات

391
00:31:02,231 --> 00:31:03,941
لأنها رابط ضعيف

392
00:31:07,737 --> 00:31:10,282
ألديك الأشياء لزوجتي السابقة؟

393
00:31:17,373 --> 00:31:21,836
(تومي)، هذه ليست حالة جيدة
لكنني أسيطر على الوضع

394
00:31:22,087 --> 00:31:25,716
- عليك أن تبقى هادئاً وتثق بي
- أثق بك؟

395
00:31:26,383 --> 00:31:28,636
أجل، أنت محامي (غوست)
لن أنسى هذا أبداً

396
00:31:28,761 --> 00:31:30,722
أنا محاميك أيضاً

397
00:31:31,514 --> 00:31:33,683
لا خيار لديّ، صحيح؟

398
00:31:42,527 --> 00:31:43,903
شكراً لك

399
00:31:46,823 --> 00:31:48,533
قابلت (تومي إيغان) ليلة الأمس

400
00:31:48,658 --> 00:31:51,954
هذه لائحة الأشخاص الذين يتم استجوابهم
من قبل الفيدراليين

401
00:31:52,079 --> 00:31:54,165
على أنهم شاهدون محتملون
ضد (جايمس)

402
00:31:54,540 --> 00:31:59,546
- ولمَ قابلت (إيغان)؟
- مثّلت (تومي) قبل (جايمس)

403
00:31:59,963 --> 00:32:04,176
إن مثّلت (إيغان)
لا يمكنك أن تمثّل (ساينت باتريك)

404
00:32:04,551 --> 00:32:07,346
هذا خلاف واضح في المصالح
عليك أن تعلن عن عدم أهليتك

405
00:32:07,513 --> 00:32:10,016
لا يوجد خلاف، مصالح (ساينت باتريك)
و(إيغان) هي عينها

406
00:32:10,308 --> 00:32:12,602
إن عاد (ساينت باتريك) إلى المنزل
سيكون الجميع سعيداً

407
00:32:12,727 --> 00:32:15,731
وظفتك لأنك تخرج الرجال الأبرياء
وتحصل على نتائج

408
00:32:15,898 --> 00:32:18,734
- لا أريد لجنة متنقلة للمحامين
- بريء؟ (ساينت باتريك)؟

409
00:32:18,859 --> 00:32:21,863
لم أستطع العثور على أي سجل
للإيقاف على الطريق

410
00:32:22,030 --> 00:32:26,702
كيف تعرف أنه لا يكذب؟ قوله إن أخبر
(فالديز)، لا يجعل الأمر حقيقياً

411
00:32:26,868 --> 00:32:31,123
- إنها حقيقة، (جايمس) لا يكذب عليّ
- لماذا؟

412
00:32:31,290 --> 00:32:35,044
لأنه مميز ومختلف عن الرجال الآخرين؟

413
00:32:35,962 --> 00:32:37,714
ما الذي يجعلك تثق به بشدة؟

414
00:32:38,256 --> 00:32:42,595
أهناك شيء عليك أن تخبرني به بشأن
علاقتك بـ(ساينت باتريك)؟ بـ(إيغان)؟

415
00:32:42,761 --> 00:32:46,516
لأنني أراك تلبي احتياجاتهما
كبواب يا (جو)

416
00:32:46,933 --> 00:32:50,145
المخاطرة بسمعتك على هذين الرجلين
ليس بالأمر الذكي

417
00:32:50,270 --> 00:32:53,315
وأنت من أذكى المحاميين
الذين عرفتهم، لذا...

418
00:32:54,900 --> 00:32:59,113
اسمع، أنا أفعل هذا
منذ مدة كافية لأعرف

419
00:32:59,238 --> 00:33:04,035
(ساينت باتريك) ليس خائفاً لأنه بريء
إنه خائف لأنه ألقي القبض عليه أخيراً

420
00:33:04,578 --> 00:33:07,873
إن قال (جايمس) إن التوقيف حدث
فقد حدث فعلاً

421
00:33:07,998 --> 00:33:11,627
عد إليّ مع دليل عن التوقيف
وليس الأعذار

422
00:33:11,794 --> 00:33:14,672
سنقدم اقتراحاً لرفض الحمض النووي

423
00:33:25,935 --> 00:33:27,645
ماذا تريد يا (ساكس)؟

424
00:33:28,271 --> 00:33:32,401
افتراضياً، ماذا سيحدث
لو كان لديّ تسجيل

425
00:33:32,526 --> 00:33:36,864
يورّط (إيغان) و(ساينت باتريك)
بمقتل (لوبوس)؟

426
00:33:38,032 --> 00:33:41,703
لماذا أسمع بشأن هذا الآن؟
ومن أين أتى هذا التسجيل؟

427
00:33:42,954 --> 00:33:48,127
افتراضياً أيها القاضي
تم الحصول عليه من مخبر غير شرعي

428
00:33:48,252 --> 00:33:49,837
والذي كان (نوكس) يلاحقه
بشكل غير رسمي

429
00:33:50,338 --> 00:33:53,174
سجل نقطة أخرى لشرطيك الفاسد

430
00:33:53,717 --> 00:33:56,887
حضرة القاضي، (نوكس) كان محقاً
بخصوص الكثير من الأشياء

431
00:33:57,054 --> 00:34:00,015
المخبر قام بتسجيل (إيغان) اعتراف
(إيغان) أنه قتل (لوبوس)

432
00:34:00,141 --> 00:34:03,019
وربما يورط (ساينت باتريك)

433
00:34:04,562 --> 00:34:07,607
لا يعرف زملاؤك أننا نجري
هذه المحادثة، أليس كذلك؟

434
00:34:08,817 --> 00:34:10,569
- إنه مجرد عرض...
- أجل، افتراضياً

435
00:34:10,694 --> 00:34:13,823
(جون ماك) سيغضب منك بشدة
إن عرف أنك كنت هنا

436
00:34:14,031 --> 00:34:17,243
تنصت على محادثات غير قانوني
من تسجيل مخبر؟

437
00:34:17,535 --> 00:34:20,455
آمل أن تتمكن من إثبات
أن (إيغان) قتل (لوبوس)

438
00:34:20,580 --> 00:34:23,083
وإن كان (ساينت باتريك) متورطاً
فهذا أفضل

439
00:34:23,334 --> 00:34:26,754
لكن يمكنني أن أخبرك بشكل قاطع
بأنه لا توجد فرصة

440
00:34:27,088 --> 00:34:31,259
لسماع هذا الهراء المرفوض
مشغل في محكمتي

441
00:34:35,222 --> 00:34:39,894
- سأغرب عن وجهك
- أجل، اغرب عن وجهي فوراً

442
00:34:40,394 --> 00:34:41,813
حسناً

443
00:34:51,824 --> 00:34:54,619
مرحباً، أريدك أن تسدني خدمة

444
00:34:55,411 --> 00:34:57,956
أريدك أن تجد كل ما أمكنك
عن رجل اسمه (توني تيريسي)

445
00:34:58,123 --> 00:35:02,127
- إنه سجين هنا
- عليّ أن أحذر يا (جايمس)

446
00:35:02,253 --> 00:35:06,633
في كل مرة أخاطر فيها من أجلك
أعرّض نفسي إلى الانكشاف

447
00:35:06,799 --> 00:35:10,595
ناداني باسم (غوست)
ولم أظهر أنني متفاجئ

448
00:35:11,805 --> 00:35:13,807
وطلب مني المال لقاء صمته

449
00:35:13,932 --> 00:35:16,894
لذا أعتقد أننا أبعد من انكشافك
المحتمل يا (جو)

450
00:35:17,103 --> 00:35:19,063
- ماذا فعلت؟
- ماذا تقصد بماذا فعلت؟

451
00:35:19,188 --> 00:35:21,608
- كيف عرف الأمر؟
- كنت سأسالك كيف عرف الأمر

452
00:35:22,692 --> 00:35:24,319
هل بدأتما من دوني؟

453
00:35:24,444 --> 00:35:28,908
- أهناك أي شيء بخصوص التوقيف؟
- ليس بعد، ما زلت أبحث

454
00:35:29,033 --> 00:35:31,327
جعلت الجميع يعمل على الأمر، صحيح؟
فريق المحققين بأكمله...

455
00:35:31,452 --> 00:35:33,496
إن كان موجوداً فسنجد...

456
00:35:40,421 --> 00:35:42,548
أود أن أقابله بمفردي

457
00:35:42,965 --> 00:35:45,385
- هذا غير وارد
- محال

458
00:35:46,469 --> 00:35:49,014
المحاميان الخاصان بي سيبقيان هنا
يا (أنجيلا)، أنا لا أثق بك

459
00:35:58,191 --> 00:36:01,194
ما هذا؟ لمَ أنت هنا؟

460
00:36:04,281 --> 00:36:09,412
اعترف بقتل (غريغ)
وأعطنا (تومي) لقتل (لوبوس)

461
00:36:09,537 --> 00:36:13,458
وأعدك بأنني سأخفض عقوبتك
بقدر ما أستطيع

462
00:36:14,584 --> 00:36:17,046
لن أعترف بشيء لم أفعله

463
00:36:20,508 --> 00:36:25,221
(جايمي)، سنخرق امتياز الزواج
ونرغم (تاشا) على الشهادة كشريكتك

464
00:36:25,347 --> 00:36:28,350
وإن رفضت
سنقوم بمحاكمتها

465
00:36:29,309 --> 00:36:33,314
ماذا سيحدث لولديكما
إن دخلت و(تاشا) إلى السجن؟

466
00:36:33,481 --> 00:36:37,235
إن مت بحقنة قاتلة
هل ستتذكرك (ياسمين) حتى؟

467
00:36:40,322 --> 00:36:43,534
يتم تلفيق تهمة لي، كنت في (تروث)
طوال الليل، فكري يا (أنجيلا)

468
00:36:43,659 --> 00:36:45,745
مهما كان الذي قتل (غريغ نوكس)
كان غير مبال

469
00:36:45,870 --> 00:36:47,246
أنت تعرفينني
تعرفين أنني لست غير مبال

470
00:36:47,372 --> 00:36:49,833
- (جايمس)!
- لا تقل أي شيء آخر، اتفقنا؟

471
00:36:49,958 --> 00:36:53,462
توقف يا (جايمس)، توقف عن الكذب
لقد فعلتها، أعرف أنك فعلتها

472
00:36:53,587 --> 00:36:56,507
يتم الإيقاع بي
أنت أوقعت بي، صحيح؟

473
00:36:56,632 --> 00:36:58,926
ألهذا السبب تريدينني
أن أقبل بصفقتك؟

474
00:36:59,510 --> 00:37:03,598
إن كنت رجلاً تبقى فيك القليل
من الخير في داخلك

475
00:37:03,848 --> 00:37:06,852
والرجل الذي ظننت أنك عليه
اقبل بهذه الصفقة

476
00:37:06,977 --> 00:37:11,065
وابقَ على قيد الحياة وجنّب زوجتك
وولديك الألم الذي تسببه لهم

477
00:37:11,232 --> 00:37:14,903
أنا أفكر فيهم وحسب، عائلتي

478
00:37:17,906 --> 00:37:22,244
كلانا يعرف أنك عندما تريد شيئاً
عائلتك لا تهم

479
00:37:23,037 --> 00:37:25,039
لا أحد يهم غيرك

480
00:37:27,292 --> 00:37:30,796
العرض مطروح، فكر فيه

481
00:37:40,390 --> 00:37:44,061
علينا... علينا أن نناقش هذا العرض
كم الوقت الذي قد يسألون عنه

482
00:37:44,186 --> 00:37:46,397
- وماذا يطلبون منك أن تفعل؟
- (جايمس)، هذا هراء

483
00:37:46,522 --> 00:37:50,359
إنها لا تملك السطلة لتعقد هذا النوع
من الصفقات وأنت تعرف ذلك

484
00:37:51,152 --> 00:37:56,241
اسمع، لا تفكر في هذا
سنتحدث غداً، لا تتخذ أي قرارات

485
00:37:57,785 --> 00:38:00,621
اكتشف حقيقة الأمر
وإنه هراء

486
00:38:15,012 --> 00:38:18,308
لا تعرف بالتأكيد إن لم تكن مخولة
ولا تستطيع إخباره بألا يقبل بالصفقة

487
00:38:18,933 --> 00:38:21,687
(جون موك) لم يكن ليرسل (أنجيلا)
لتتغلب على (جايمس)

488
00:38:22,354 --> 00:38:25,441
ذلك المتعجرف الوضيع
يريد هذه اللحظة لنفسه

489
00:38:25,608 --> 00:38:29,779
إنها مؤهلة بشكل استثنائي
لتعبث بعقل موكلنا أو موكلي على الأقل

490
00:38:29,946 --> 00:38:33,658
- لا أعرف من تخدم يا (جو)
- (جايمس)، أنا أخدم (جايمس)

491
00:38:33,825 --> 00:38:36,745
- وإنه بريء يا (سيلفر)
- حتى لو كان ذلك حقيقياً

492
00:38:36,912 --> 00:38:42,210
(فالديز) محقة، سنخسر هذا
إن كان (جايمس) موكلك حقاً

493
00:38:42,460 --> 00:38:47,049
إذاً أخبره بأن يسلم (إيغان)
أو ابتعد

494
00:38:59,438 --> 00:39:02,858
ستتركونه هناك؟
(تيكلشيت)، (دوكي شوز)

495
00:39:02,983 --> 00:39:06,070
أتظنان أن بإمكانكما وضع تلك الطاولة
بالقرب من المنضدة؟

496
00:39:06,362 --> 00:39:09,115
حسناً جميعكم، اسمعوا!

497
00:39:09,449 --> 00:39:13,036
من أجل أن ينجح هذا
لا يجب أن يقع أي خطأ

498
00:39:13,203 --> 00:39:18,376
لا جنايات، الجميع سيشتري
خارج المبنى، لا مال في المكان

499
00:39:18,626 --> 00:39:22,213
أحضروا كل شيء من الباب الأمامي
واحرصوا على أن يروكم تفعلون هذا

500
00:39:22,339 --> 00:39:26,719
لكن أدخلوا الزبائن من الخلف
كي لا تتم رؤيتهم

501
00:39:27,344 --> 00:39:29,972
هذا كل شيء، اتفقنا؟
فلننجز الأمر

502
00:39:34,102 --> 00:39:36,354
أريد أن أتحدث معك قليلاً
ولا يمكن تأجيل الأمر

503
00:39:41,861 --> 00:39:43,237
ما الأمر؟

504
00:39:43,362 --> 00:39:46,199
أوقف (هوليو) الممنوعات في النادي
لأن هناك الكثير من الشرطة

505
00:39:46,324 --> 00:39:50,078
اسمع، كل شيء تحت السيطرة لديّ

506
00:39:50,537 --> 00:39:53,707
بئساً، يريد الصرب مال النادي

507
00:39:54,166 --> 00:39:57,253
اسمع، استمر في نقل البضاعة
في النادي

508
00:39:57,587 --> 00:40:00,340
لكن لا تدع الشرطة تعتقلك
لا أستطيع التعامل مع إخفاق واحد

509
00:40:00,465 --> 00:40:02,843
بحقك يا رجل، ثق بي
أنا أسيطر على الوضع

510
00:40:03,677 --> 00:40:05,137
- هل هناك شيء آخر؟
- أجل

511
00:40:05,304 --> 00:40:07,890
أخذني الفدراليون
وأحضروا (هوليو) أيضاً

512
00:40:08,224 --> 00:40:12,645
اسمع يا صديقي، في الحقيقة
لا أعلم ما الخطب

513
00:40:12,979 --> 00:40:15,399
لكنهم أبقوه لوقت أطول مني

514
00:40:15,524 --> 00:40:17,985
أتعلم يا (دري)؟ كنت محقاً بشأن
إخباري بهذه المعلومة

515
00:40:18,193 --> 00:40:20,780
لكنني كنت أعرف مسبقاً
بشأن (هوليو)

516
00:40:20,947 --> 00:40:24,200
- والآن اذهب وانقل الممنوعات
- فهمتك

517
00:40:31,917 --> 00:40:34,796
اخرج، اخرج، من حيث أنت

518
00:40:50,397 --> 00:40:53,233
ألقي اللوم على سوء الأبوة والأمومة

519
00:40:59,907 --> 00:41:01,492
أقفل الباب

520
00:41:21,432 --> 00:41:23,100
أتعرف الرمز؟

521
00:41:24,101 --> 00:41:27,313
رمز إيقاف الضرر؟
لا أستطيع اجتياز المسار من دونه

522
00:41:27,438 --> 00:41:30,275
- أجل، أجل، سأدخله لك
- شكراً

523
00:41:32,152 --> 00:41:33,988
- ها أنت ذا
- شكراً يا صاح

524
00:41:34,154 --> 00:41:37,158
يمكنك اجتيازه الآن
من دون مساعدة أحد

525
00:41:50,590 --> 00:41:53,176
"إلى الأعلى"

526
00:41:56,138 --> 00:42:00,309
بئساً، أتساءل ما هو الأمر عليه
ألا تقلق بشأن المال أو هذا الهراء

527
00:42:00,434 --> 00:42:04,230
لهذا نحن هنا، خذ أغراضهم
كي لا نقلق بشأن المال

528
00:42:04,480 --> 00:42:05,982
لا تلمس أي شيء
لا تستطيع أن تبيعه

529
00:42:06,399 --> 00:42:08,276
- اتفقنا؟
- حسناً

530
00:42:13,073 --> 00:42:15,201
انظر إلى هذا الهراء

531
00:42:28,007 --> 00:42:30,176
- مرحباً؟
- لديك مكالمة على حساب المتلقي

532
00:42:30,301 --> 00:42:33,680
من مركز إصلاحية (مانهاتن)
هل تقبلين بالتكاليف؟

533
00:42:35,766 --> 00:42:37,142
أجل

534
00:42:38,686 --> 00:42:42,065
(تاشا)، هل أنت على الخط؟

535
00:42:45,068 --> 00:42:47,529
أجل، ما زلت هنا

536
00:42:49,698 --> 00:42:54,078
رأيت صورة لـ(رينا) في الجريدة
كيف حالها؟

537
00:42:56,623 --> 00:43:02,713
إنها... إنها ليست بخير
إنها تلوم نفسها

538
00:43:03,756 --> 00:43:07,343
تفعل ما في وسعها لتكافح
لكن لا أعتقد أن بإمكانها تحمل الأمر

539
00:43:09,095 --> 00:43:10,847
أيمكنني أن أتحدث معها؟

540
00:43:13,809 --> 00:43:17,188
أجل، اقتربي يا عزيزتي
هذا والدك

541
00:43:18,648 --> 00:43:23,820
- أنا آسفة يا أبي
- لا، لا تقولي هذا، لا تقولي هذا

542
00:43:25,864 --> 00:43:30,119
أنا آسف
أعلم كم أن الأمر صعب عليك

543
00:43:31,162 --> 00:43:35,125
- هل سيقتلونك؟
- لا يا صغيرتي

544
00:43:38,045 --> 00:43:39,505
لا يمكن لأحد أن يقتل والدك

545
00:43:42,091 --> 00:43:47,222
سنتغلب على هذا
أعدك

546
00:43:49,808 --> 00:43:54,480
- صغيرتي، صغيرتي
- لا بأس، اقتربي

547
00:43:56,649 --> 00:44:00,195
لا تستطيع أن تتحدث
لا تستطيع حقاً

548
00:44:00,737 --> 00:44:04,283
عليّ أن أقفل
دعني أهتم بها

549
00:44:07,244 --> 00:44:08,955
(تاشا)، شكراً لك

550
00:44:11,875 --> 00:44:13,793
إلى اللقاء يا (جايمس)

551
00:44:29,561 --> 00:44:34,191
حتى الآن، لم يقم أحد بأي خطوة
لكنني متأكد من أنني فعلت كل ما يلزم

552
00:44:37,737 --> 00:44:40,741
إلا إن كانت شطائر الـ(تيرياكي) معك
من الأجدر أن تبدأ بالتحدث

553
00:44:42,034 --> 00:44:44,912
ثمة شيء لم أستطع قوله لك
أمام (جون) البارحة

554
00:44:45,162 --> 00:44:47,331
- هل أستطيع الجلوس؟
- أجل

555
00:44:53,422 --> 00:44:55,174
في الليلة التي مات فيها
اتصل بي (غريغ)

556
00:44:55,424 --> 00:44:58,886
ليخبرني عن نظريته
أن (أنجيلا فالديز) هي الجاسوسة

557
00:44:59,011 --> 00:45:02,015
وأنها كانت تساعد (ساينت باتريك)
و(إيغان) طوال الوقت

558
00:45:03,141 --> 00:45:04,517
أتعتقد أنه كان محقاً؟

559
00:45:07,646 --> 00:45:10,357
لم أصدق قط أن (غريغ)
كان الجاسوس

560
00:45:10,733 --> 00:45:13,194
لكن هذه قصة أراد (جون)
أن يقدّمها إلى هيئة المحلفين

561
00:45:13,319 --> 00:45:16,448
وحاولت أن أجعله ينظر
إلى مشتبه بهم آخرين مثل (فالديز)

562
00:45:16,781 --> 00:45:21,495
لكن عندما وجدوا ذلك الهاتف
ونظراً لسجل (غريغ)، لن يسمعوه

563
00:45:22,079 --> 00:45:23,914
والآن لا أعلم ماذا أفعل

564
00:45:26,000 --> 00:45:32,591
لديّ دليل أن (غريغ) لم يقتل
لأنه كان الجاسوس، لكنه مرفوض

565
00:45:34,551 --> 00:45:36,804
ما هو؟ ربما يمكنني أن أستفيد منه

566
00:45:38,723 --> 00:45:42,143
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب
لكن إن عملنا معاً

567
00:45:42,727 --> 00:45:47,191
أعتقد أن هذا سيكون كافياً لحث
(ساينت باتريك) لينقلب على (إيغان)

568
00:45:47,316 --> 00:45:51,404
على الأقل، سيمضيان فترة سجن
ويحصل (غريغ) على تبرئة

569
00:45:53,698 --> 00:45:57,244
- أخبرني أين تود أن نلتقي
- أجل، سأكون على تواصل

570
00:46:28,404 --> 00:46:30,740
- لقد تحريت عن (تيريسي)
- أجل

571
00:46:30,865 --> 00:46:35,495
إنه رجل سيئ، كان مع جماعة
(بيل بوليفارد) في الماضي

572
00:46:35,913 --> 00:46:40,167
كان يدير فرقة المهام الصعبة
إنه متورط في عشرات عمليات القتل

573
00:46:40,584 --> 00:46:43,880
يحاولون قتله
بسبب قتل (روبيرتو سوليتي)

574
00:46:44,756 --> 00:46:46,716
لم تسمع بـ(تيريسي) قط؟

575
00:46:49,219 --> 00:46:51,222
من (كوينز)، أليس كذلك؟

576
00:46:53,683 --> 00:46:56,227
(بروكتر)، أريدك أن تدع (تومي)
و(تومي) وحسب

577
00:46:56,477 --> 00:47:00,482
أن يأخذ 20 ألف دولار نقداً
للعنوان الموجود تحت كمي الأيمن

578
00:47:01,233 --> 00:47:03,402
- ما هذا يا (جايمس)؟
- رجاءً يا (بروكتر)، ليس الآن

579
00:47:03,527 --> 00:47:06,697
افعل هذا وحسب
كمي الأيمن

580
00:47:11,119 --> 00:47:12,829
حسناً، أهذا ما لا يمكنه
أن يتأجل؟

581
00:47:12,954 --> 00:47:16,083
لا، إنه بشأن المحاكمة
وما الذي تفعله بعائلتي

582
00:47:18,544 --> 00:47:23,758
- أرأيت (رينا) في الجريدة؟
- فعلت، أنا آسف...

583
00:47:23,883 --> 00:47:29,807
إنه خطأك، جعلت وسائل الإعلام
تتدخل منذ البداية

584
00:47:29,932 --> 00:47:31,517
- كانت الخطوة المناسبة وقتها
- بئساً لخطوتك المناسبة

585
00:47:31,851 --> 00:47:37,732
- هذه ابنتي يا رجل، ولديك ابنة
- أجل، إنهم يحاولون إضعافك

586
00:47:39,735 --> 00:47:43,990
- صفقة (أنجيلا)، كم ستكون المدة؟
- لا تفعل...

587
00:47:44,490 --> 00:47:50,122
- كم ستكون المدة؟
- سنجد حلاً، أعدك

588
00:47:51,623 --> 00:47:53,459
لكن عليك أن تثق بي

589
00:47:59,173 --> 00:48:01,384
بحقك، ماذا تريدين؟

590
00:48:03,387 --> 00:48:06,348
- لماذا فعلت هذا في المدرسة ذلك اليوم؟
- أتتحدثين عن (إيثان)؟

591
00:48:06,640 --> 00:48:08,309
ليس عليك أن تقلقي
حيال هذا الوضيع بعد الآن

592
00:48:08,434 --> 00:48:11,187
لو رأت أي معلمة هذا
لفصلت من المدرسة

593
00:48:11,312 --> 00:48:12,814
لا أكترث

594
00:48:14,524 --> 00:48:15,901
- إن استمررت في التغيب...
- بحقك

595
00:48:16,026 --> 00:48:19,196
اصمت، إن استمررت
في التغيب عن المدرسة، فستطرد

596
00:48:19,321 --> 00:48:21,198
لقد أخفقت من خلال السماح لهم
بتصويري

597
00:48:21,323 --> 00:48:24,494
علينا أن نكون مثاليين
من أجل والدنا الآن

598
00:48:24,869 --> 00:48:27,414
ودخولك في المشاكل
لا يبدو أنه رائع كثيراً

599
00:48:27,539 --> 00:48:30,417
انظري حولك يا (رينا)
تم إغلاق النادي ومات (شون)

600
00:48:30,751 --> 00:48:33,170
والآن أبي يخضع إلى محاكمة
لقتل عميل مكتب تحقيقات فدرالي

601
00:48:33,295 --> 00:48:36,090
أتعتقدين أن هذا صدفة؟
كل ما يقولونه عنه صحيح

602
00:48:36,215 --> 00:48:39,052
لا يعقل أن يكون هذا حقيقة
أبي لا يقتل أي أحد

603
00:48:39,219 --> 00:48:41,847
حسناً، لماذا لم نعرف أي شيء عنهم
قبل أن نولد؟

604
00:48:41,972 --> 00:48:45,476
لماذا لم يأخذونا إلى مكان نشأتهم؟
لأن الجميع سيعرفون من هم حقاً

605
00:48:46,686 --> 00:48:48,771
من المفترض أن تكوني الذكية يا (رينا)
بحقك تنبهي!

606
00:48:49,439 --> 00:48:52,400
ابتعدي عن طريقي
اخرجي من غرفتي

607
00:48:56,196 --> 00:48:58,449
هل نحن مستعدون
يا سيد (بروكتر)؟

608
00:49:01,786 --> 00:49:03,204
حسناً

609
00:49:03,913 --> 00:49:05,707
كل شيء موجود في الداخل

610
00:49:13,841 --> 00:49:15,885
حضرة القاضي، أود أن أقدم أدلة

611
00:49:16,136 --> 00:49:20,474
في اقتراح لإقصاء الحمض النووي
ضد موكلي، وفقاً لسوء سلوك واضح

612
00:49:20,641 --> 00:49:22,101
- أنا أعترض، حضرة القاضي
- اعتراضك مرفوض

613
00:49:22,309 --> 00:49:27,565
وجدت أن بعض أساليب جهة الادعاء
مريبة يا سيد (ماك)

614
00:49:28,024 --> 00:49:29,818
أكمل يا سيد (بروكتر)

615
00:49:29,943 --> 00:49:32,320
حضرة القاضي، أود أن أعرض لقطات
كاميرا المرور

616
00:49:32,446 --> 00:49:38,202
وهي دليل على توقيف بين موكلي
والعميل (نوكس) يوم قتله

617
00:49:38,327 --> 00:49:43,375
أنا أعترض حضرتك، ليس لدى الادعاء
أي وسيلة لاختبار صحة هذا التسجيل

618
00:49:43,500 --> 00:49:47,337
أنا مسرور لأن السيد (ماك) ذكر هذا
لأنني أريد الدخول إلى سجلات الهاتف

619
00:49:47,463 --> 00:49:50,049
التي تظهر أن هاتفي العميل (نوكس)
والسيد (ساينت باتريك)

620
00:49:50,424 --> 00:49:53,428
كانا يرسلان إشارة قبالة أقرب
برج هاتف خليوي لهذا الموقع

621
00:49:53,678 --> 00:49:56,598
في الوقت المحدد الذي وقعت فيه
أحداث هذا التسجيل

622
00:49:56,723 --> 00:50:01,270
اعتراضك مرفوض
أكمل يا سيد (بروكتر)

623
00:50:23,503 --> 00:50:27,383
حضرة القاضي، من الواضح أن الملاحقة
القضائية انتهكت قاعدة (بريدي)

624
00:50:27,591 --> 00:50:32,305
من خلال عدم تقديم أدلة تبرئة
مناسبة للمدعى عليه في القضية الجنائية

625
00:50:32,430 --> 00:50:34,307
إنهم يدعون أن الحمض النووي
للسيد (ساينت باتريك)

626
00:50:34,474 --> 00:50:37,936
على أظافر العميل (نوكس)
ظهر جراء صراع عند قتله

627
00:50:38,145 --> 00:50:43,693
بينما هو في الحقيقة بسبب توقيف
العميل (نوكس) غير الشرعي لموكلي

628
00:50:44,861 --> 00:50:47,531
حسناً، سيكون هذا حقيقة واقعة
لهيئة المحلفين

629
00:50:47,656 --> 00:50:50,701
سأقبل بالفيديو على أنه دليل
لكن لن أستبعد الحمض النووي

630
00:50:52,286 --> 00:50:55,248
أنا آسف، حضرة القاضي
أعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة

631
00:50:55,623 --> 00:51:00,504
المحامية (أنجيلا فالديز) كانت على علم
بهذا الحدث ولم تقدمه للمحكمة

632
00:51:00,629 --> 00:51:03,382
على الرغم من أنه صوّر
بواسطة كاميرا مرور المدينة

633
00:51:03,507 --> 00:51:08,972
إنه دليل مبرئ
لكن تم قمعه من قبل المحامية (فالديز)

634
00:51:10,098 --> 00:51:13,560
أيتها المحامية (فالديز)
رجاءً، تقدمي إلى مقعد القاضي

635
00:51:21,569 --> 00:51:23,989
أهذا صحيح؟
أكان لديك علم بهذا الحادث؟

636
00:51:24,322 --> 00:51:25,699
كنت أعلم، حضرة القاضي

637
00:51:25,824 --> 00:51:29,119
هل شاركته مع أحد أو أبقيته لنفسك؟

638
00:51:29,662 --> 00:51:33,499
حضرة القاضي، المحامية (فالديز)
أحضرت هذا إلى الادعاء

639
00:51:33,833 --> 00:51:36,503
لكن بما أن التوقيف لم يسجل
من قبل العميل (نوكس)

640
00:51:36,628 --> 00:51:40,340
فإننا نعتقد أن هذه المعلومة خاطئة
لم نتابعه وحسب

641
00:51:41,717 --> 00:51:45,304
لكن السيد (بروكتر) كان قادراً
على إيجاد الشريط

642
00:51:45,429 --> 00:51:52,229
لذا إما أنك لم تنظر كما رأيت
أو علمت أنه موجود ولم تسلمه

643
00:51:53,230 --> 00:51:58,569
لكننا لن نعرف أبداً
لذا سأتوصل إلى تسوية

644
00:51:58,736 --> 00:52:01,322
إن سمحنا بدليل الحمض النووي
في المحكمة

645
00:52:01,448 --> 00:52:05,786
سأسمح للسيد (بروكتر) أن يفترض
أنك غطيت هذا عن قصد

646
00:52:06,620 --> 00:52:09,123
هذا سيحيز الهيئة ضدنا
حضرة القاضي

647
00:52:10,625 --> 00:52:15,088
يمكنك أن تسحب دليل الحمض النووي
يا (جون) ومن ثم لن أذكر الأمر

648
00:52:15,213 --> 00:52:18,175
- حضرة القاضي
- إنه قرارك يا (جون)

649
00:52:24,515 --> 00:52:26,184
نحن نسحبه، حضرة القاضي

650
00:52:29,146 --> 00:52:32,983
حضرة القاضي، تنتقل المرافعة
لرفض جميع التهم

651
00:52:33,442 --> 00:52:37,405
دعنا لا نتعجل يا سيد (بروكتر)
ما زال هناك مسألة المسدس والبصمات

652
00:52:38,239 --> 00:52:42,119
لن يتم رفض التهم
لكن تم رفع الجلسة لهذا اليوم

653
00:53:08,065 --> 00:53:12,111
حسناً، فلنستمر في إحياء هذا
تذكروا إن انخفضت الوتيرة...

654
00:53:12,236 --> 00:53:13,988
سيحصل الجميع على رقاقة زرقاء
على حساب المحل

655
00:53:14,113 --> 00:53:16,032
هذا صحيح، لا تقاطعني مجدداً

656
00:53:16,157 --> 00:53:17,659
(سبانكي)، لا تفقد صوابك، اتفقنا؟

657
00:53:19,703 --> 00:53:25,376
- (مايويذر)، لا تفقد صوابك
- سمعتك أيها الأحمق، نحن بخير

658
00:53:25,793 --> 00:53:29,589
حسناً، سأذهب وأحضر البريد
ابتعدا ودعوهم يشاهدون المعركة

659
00:53:30,048 --> 00:53:31,591
(تيكلشيت)، (دوكي شوز)

660
00:53:34,553 --> 00:53:38,432
حسناً، يجب أن تسير الخطة
كما خططنا تماماً، اتفقنا؟

661
00:53:38,557 --> 00:53:41,144
هل أنتما جاهزان؟ فلنتحرك

662
00:54:01,834 --> 00:54:07,090
- ما هذا؟
- انسي الأمر، راقبي (إيغان) وحسب

663
00:54:21,564 --> 00:54:23,024
فلنفعل هذا

664
00:54:24,276 --> 00:54:28,364
- بماذا يتعلق هذا كله؟
- لا تعرف بمن تثق هذه الأيام

665
00:54:28,489 --> 00:54:29,866
أليس كذلك يا (جي)؟

666
00:54:40,002 --> 00:54:44,257
آسف لأنني لم آخذ التوقيف
على محمل الجد عندما أحضرته لي

667
00:54:45,633 --> 00:54:49,972
- شكراً لك، أقدر هذا
- لقد عدت للعمل على القضية

668
00:54:52,141 --> 00:54:55,937
كدت أنسى لما أنت الشخص
الأكثر قيمة في هذا الفريق

669
00:54:56,854 --> 00:54:58,940
هذا صحيح، إنني كذلك

670
00:55:08,993 --> 00:55:14,458
شكراً على مجيئك يا (سيلفر)
أقدر عثورك على الأشرطة

671
00:55:16,293 --> 00:55:18,963
على الرحب والسعة
أنا أقوم بعملي وحسب

672
00:55:20,506 --> 00:55:23,843
لست هناك لأنك بريء
يا (ساينت باتريك)

673
00:55:23,968 --> 00:55:28,265
أنا هنا لأن بإمكانك أن تدفع
ومالك سيسمح لي بمساعدة من يستحقونه

674
00:55:30,976 --> 00:55:34,188
اسمع، أعترف أنني أحتاج إليه
لكن ما لا أحتاج إليه هو حكمك

675
00:55:34,522 --> 00:55:39,403
ألهذا السبب طلبتني إلى هنا؟
هذا يعذبك، أليس كذلك؟

676
00:55:39,695 --> 00:55:41,739
أن هناك أحداً يستطيع رؤية
ما في داخلك

677
00:55:42,281 --> 00:55:46,077
ويذكرك أنك فعلت هذا
بالطريقة الرخيصة

678
00:55:46,202 --> 00:55:48,204
كما بقية الرجال هنا

679
00:55:48,413 --> 00:55:55,087
أنا أفهم الأمر، لديك كل ميزة
المال والمظهر والذكاء

680
00:55:55,379 --> 00:55:58,758
ومع ذلك، خياراتك
هي التي أحضرتك إلى هنا

681
00:55:59,968 --> 00:56:03,847
أصغ إليّ
والداك ارتادا الجامعة، صحيح؟

682
00:56:04,222 --> 00:56:07,601
وربياك في هذا البيت والفناء الكبير
منزل مليء بالكتب، صحيح؟

683
00:56:09,645 --> 00:56:12,857
تماماً، لذا أنت صاحب الفوائد
وليس أنا

684
00:56:13,274 --> 00:56:16,736
من السهل عليك أن تشعر
بفوقية على خياراتي

685
00:56:16,987 --> 00:56:18,363
في حين أنه لم يكن عليك
أن تتخذها

686
00:56:18,488 --> 00:56:22,076
الأمر لا يتعلق بالتعليم أو الاقتصاد
بل الشخصية

687
00:56:22,368 --> 00:56:25,455
أنت موكلي وأنا أحميك

688
00:56:25,788 --> 00:56:28,625
سأفعل كل ما في وسعي لأحرص
على أن تخرج من هذه الجريمة

689
00:56:28,834 --> 00:56:32,254
لكنني أعلم أي نوع
من الرجال أنت يا (جايمس)

690
00:56:38,344 --> 00:56:39,721
ما هذا؟

691
00:56:41,473 --> 00:56:43,392
هذا يا شقيقي

692
00:56:45,936 --> 00:56:49,565
ومهما حاولت جاهداً
أن تقنع نفسك خلاف ذلك

693
00:56:50,775 --> 00:56:53,069
أنت تعرف ذلك أيضاً

1474
00:56:57,214 --> 00:56:59,116
....إلى لقاء آخر
مع تحيات ... مثنى الصقير

