1
00:00:09,997 --> 00:00:11,296
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff">صائدي ظل</font>

2
00:00:11,331 --> 00:00:12,496
انه المتنقل بالنهار

3
00:00:12,530 --> 00:00:14,237
أنت دليل على أن الأساطير حقيقة

4
00:00:14,267 --> 00:00:16,742
نحن هنا من أجلك، أي يكن ما
"تحتاجه، أيها "المتنقل بالنهار

5
00:00:17,603 --> 00:00:19,728
احتفظ بهدوئك أو سوف أضطر
إلى معاقبتك مجدداً

6
00:00:21,341 --> 00:00:24,209
القبلة التي سوف تحررهم هي
القبلة التي يجب ان تكون من اعمق رغباتك

7
00:00:24,803 --> 00:00:26,002
هذا لا يعني شيئا

8
00:00:55,402 --> 00:00:57,215
هل يمكنني الحصول على
دم فصيلة "أو" سالب

9
00:00:57,241 --> 00:00:58,946
لك ذلك

10
00:00:58,993 --> 00:01:01,006
"انه على حسابي، أيها "المتنقل بالنهار

11
00:01:01,036 --> 00:01:03,874
كوين" شكرا، ولكن كل شيء بخير "

12
00:01:04,499 --> 00:01:06,547
من فضلك
حسنا

13
00:01:06,561 --> 00:01:09,261
للمتنقل بالنهار تبدو شاحب
قليلاً أانت بخير؟

14
00:01:10,305 --> 00:01:11,743
حظيت بايام افضل
كيف ذلك؟

15
00:01:11,766 --> 00:01:13,733
انت تعيش حياة
جميعا نريدها

16
00:01:14,609 --> 00:01:17,643
لا تريد أن تكون في حذائي
ثق في

17
00:01:17,679 --> 00:01:20,379
ليلا أو نهارا، لا يزال
... قلبك يمكنه

18
00:01:20,448 --> 00:01:21,514
ان يتحطم...

19
00:01:23,837 --> 00:01:26,538
"مهلا، إجعليها اثنين من "البلازما

20
00:01:26,567 --> 00:01:28,701
البلازما"؟"
شراب قوي

21
00:01:37,658 --> 00:01:40,148
ليلة حظك لدينا ما يكفي لاثنين

22
00:01:43,504 --> 00:01:46,439
لا تقلق، سوف
تجعلك تنسى حزنك

23
00:01:49,110 --> 00:01:50,109
بصحتك

24
00:01:58,319 --> 00:01:59,136
على رسلك

25
00:01:59,142 --> 00:02:01,476
انه قوي ,حقاً شراب قوي

26
00:02:02,230 --> 00:02:04,797
هل لديك المزيد من هذا؟
معذرة

27
00:02:05,520 --> 00:02:06,719
أعرف مكانا

28
00:02:38,873 --> 00:02:40,260
ما هذا المكان؟

29
00:02:40,335 --> 00:02:42,201
إنه عش النزيف

30
00:02:42,644 --> 00:02:44,810
اذا هؤلاء الناس انهم
..... فقط يسمحون بانفسهم

31
00:02:44,846 --> 00:02:46,946
أن يتم عضهم
انهم البشر

32
00:02:46,981 --> 00:02:48,925
هل يعرفون فعلا بأن مصاصي الدماء موجودين؟
القليل

33
00:02:48,979 --> 00:02:52,518
انهم يتوقون لسم مصاص الدماء
أكثر من تلهفنا للدم

34
00:02:52,546 --> 00:02:54,680
مهلاً

35
00:02:54,722 --> 00:02:56,789
أليس هذا كله ضد الاتفاقات؟

36
00:02:56,824 --> 00:02:57,791
هو نوع ما المنطقة محايدة

37
00:02:57,805 --> 00:03:00,631
الجميع يلهون ولا أحد
يتعرض الأذى

38
00:03:08,149 --> 00:03:10,516
"هايدي" هذا هو "سيمون"

39
00:03:15,584 --> 00:03:17,910
عطش؟

40
00:03:18,780 --> 00:03:20,007
لا اعرف آخر مرة حاولت

41
00:03:20,047 --> 00:03:21,567
التغذية على إنسان، لم أستطيع أن أتوقف

42
00:03:21,649 --> 00:03:23,549
.... كد ان اقتله
لا باس

43
00:03:23,584 --> 00:03:24,984
لا باس

44
00:03:26,788 --> 00:03:27,953
فقط القليل من التذوق

45
00:03:33,427 --> 00:03:35,293
القليل فقط

46
00:03:45,293 --> 00:03:57,906
<font color="#00ff00">ترجـــــــــمة
KillerShark</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

47
00:03:57,909 --> 00:04:05,006
<font color="#00ff00">صائدي الظل - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff80ff">الحلـــــــــــ 15 ـقة - اضطرابات في الذاكرة</font>

48
00:04:42,700 --> 00:04:44,867
ماغنوس"؟"

49
00:04:55,579 --> 00:04:58,714
أمي؟

50
00:05:00,618 --> 00:05:01,817
أمي؟

51
00:05:06,924 --> 00:05:08,724
!لا

52
00:05:10,628 --> 00:05:11,894
ها أنت ذا

53
00:05:13,497 --> 00:05:15,464
صباح الخير

54
00:05:16,701 --> 00:05:18,734
أود أن أقول نفس الشيء
ولكن يبدو أنك لم تنام

55
00:05:18,769 --> 00:05:20,602
هل أشعر بالإهانة من أجل ذلك

56
00:05:21,049 --> 00:05:22,369
.... لا

57
00:05:22,640 --> 00:05:24,907
أحب هذا الوجه ولكن هذا يبدو مثل

58
00:05:24,942 --> 00:05:27,676
هذا الصباح الرابع على التوالي
الذي استيقظ فيه بدونك

59
00:05:27,712 --> 00:05:30,612
هل هناك شيء يزعجك؟

60
00:05:31,682 --> 00:05:33,816
لا شيء يزعجني

61
00:05:33,851 --> 00:05:36,518
حتى أنني اعدت على
شخيرك الرائع

62
00:05:36,554 --> 00:05:38,787
مهلا، أنا لا اشخر

63
00:05:38,823 --> 00:05:41,757
انظر، أعلم أنك جيدا بما
يكفي لمعرفة بان شيء ما يحدث

64
00:05:41,792 --> 00:05:44,793
ألكسندر"، أنا بخير"

65
00:05:48,632 --> 00:05:50,398
و ماذا عنك؟ هل قررت

66
00:05:50,478 --> 00:05:53,736
بشان التقرير الذي سوف تقدمه الى "المجلس"؟

67
00:05:53,771 --> 00:05:56,245
"أنا ممزق إذا لم أخبر "المجلس

68
00:05:56,325 --> 00:05:58,440
"حول محاولة "لوق
"القضاء على حياة "فلانتين

69
00:05:58,476 --> 00:06:00,776
ساكون انتهكت القوانين
واذا عرفوا

70
00:06:00,811 --> 00:06:03,412
يمكنهم ان ينزعوا حروفي

71
00:06:04,129 --> 00:06:06,162
مهما كان قرارك

72
00:06:06,550 --> 00:06:08,684
سوف ادعمك

73
00:06:08,719 --> 00:06:11,553
هل أنت متأكد من أنك بخير؟

74
00:06:11,589 --> 00:06:13,789
نعم

75
00:06:16,827 --> 00:06:18,894
انت تناور قليلاً

76
00:06:18,929 --> 00:06:20,696
"أكره الملكة "سيلي

77
00:06:20,731 --> 00:06:22,798
انظري، أنا لست من معجبيها أيضاً
سواء اعجبتك ام لا

78
00:06:22,833 --> 00:06:24,800
سحر "سيلي" لا يكذب

79
00:06:24,835 --> 00:06:26,869
ما حدث في بلاط
سيلي"، كان حقيقي"

80
00:06:26,904 --> 00:06:28,953
شعرت به, أعرف بان "كلاري" شعرت به أيضا

81
00:06:28,993 --> 00:06:30,159
تمهل , على رسلك

82
00:06:30,186 --> 00:06:32,674
إيزي"، لا أستطيع فقط الغاء مشاعري"

83
00:06:32,710 --> 00:06:35,811
أسدي لـ "كلاري" و"سيمون" خدمة
"لا تتحدث في ذلك، "جيس

84
00:06:42,820 --> 00:06:45,454
لقد طلبنا نقل
فلانتين" إلى مقر أمن"

85
00:06:45,489 --> 00:06:46,789
في "إدريس" وقد وافق
المجلس" على نقله"

86
00:06:46,824 --> 00:06:48,557
هل أخبرتهم عن محاولة الاغتيال؟

87
00:06:48,592 --> 00:06:51,804
"لا أوضحت لهم بان نقل "فلانتين

88
00:06:51,844 --> 00:06:53,862
خارج المدينة أفضل
وسيلة لاستعادة العلاقات

89
00:06:53,898 --> 00:06:56,632
مع العالم السفلي
تركت "لوق" خارج الموضوع

90
00:06:56,667 --> 00:06:58,700
هذا هو القرار الصائب

91
00:06:58,736 --> 00:07:00,803
ولكننا لن نستسلم في
محاولة العثور على من نظم

92
00:07:00,838 --> 00:07:03,161
" ضرب "فلانتين
في الواقع لدي عدد قليل من الادلة على ذلك

93
00:07:03,215 --> 00:07:04,928
ساحصل على تقريرك في نهاية اليوم

94
00:07:05,048 --> 00:07:07,876
عظيم "إيزي"، سوف تقودي
مهمة النقل

95
00:07:07,912 --> 00:07:10,679
جيس"، سوف يساعدك"

96
00:07:10,714 --> 00:07:13,124
نحن بحاجة لإزالة حرف
" الدائرة الخاص بـ "فلانتين

97
00:07:13,218 --> 00:07:15,238
الحراسة الجديدة في "إدريس" لن
تسمح له بالمرور بها

98
00:07:15,271 --> 00:07:18,487
جيس"، هل تريد الشرف؟"
فكرت أنك لن تسالي ذلك

99
00:07:21,672 --> 00:07:24,573
أخبرني بأنني اتخذت الخيار الصائب
لانه بيني وبينك

100
00:07:25,135 --> 00:07:27,729
أنا لست متأكد بأنني جيد في هذا
ما الذي تقصده؟

101
00:07:27,765 --> 00:07:30,566
لقد ولدت لهذه الوظيفة

102
00:07:30,601 --> 00:07:33,435
فكر بها كالرماية

103
00:07:33,471 --> 00:07:36,905
فقط ثق بنفسك ولا تتردد

104
00:07:36,941 --> 00:07:39,708
وخارج ذلك، فقط مرر أصابعك

105
00:07:43,848 --> 00:07:46,381
سيمون"، من فضلك عاود الاتصال"

106
00:07:46,417 --> 00:07:49,518
أحتاج لأن أتحدث إليك

107
00:07:50,488 --> 00:07:52,855
ادخل

108
00:07:57,695 --> 00:08:00,562
"سننقل "فلانتين
إلى "إدريس" الليلة

109
00:08:00,598 --> 00:08:02,598
أفترض أنك تريدين أن
تكوني جزءا من المهة

110
00:08:03,767 --> 00:08:06,435
في الواقع، لا اريد

111
00:08:06,470 --> 00:08:09,404
"يجب أن اعيد ترتيب ما حدث مع "سيمون

112
00:08:09,440 --> 00:08:11,740
شخصيا

113
00:08:13,777 --> 00:08:15,457
أعلم أنه ليس من عملي، ولكن

114
00:08:15,463 --> 00:08:17,551
بعد ما مررتم به يا رفاق فقط

115
00:08:17,615 --> 00:08:19,114
ربما يجب أن تعطي "سيمون" بعض الوقت

116
00:08:19,174 --> 00:08:21,850
لا، لا أستطيع السماح له بالتفكير

117
00:08:21,886 --> 00:08:23,886
أن ما حدث في مملكة
سيلي" انه حقيقة شعوري"

118
00:08:25,157 --> 00:08:28,690
كلاري"، سحر "سيلي" قد يخدعك"
لكنه صحيح دائما

119
00:08:31,122 --> 00:08:33,088
وأنا أعلم أنه مربك

120
00:08:33,531 --> 00:08:36,565
ولكن لا يمكن أن يكون لديك مشاعر
لشخصين في نفس الوقت

121
00:08:37,868 --> 00:08:39,835
يجعلك هذا شخصاً سيئاً

122
00:08:47,678 --> 00:08:49,578
سيمون"، انه انا"

123
00:08:54,785 --> 00:08:58,620
إذا كنت لن ترد على مكالماتي
الهاتفية، يمكنك على الأقل التحدث معي

124
00:09:21,812 --> 00:09:23,545
أنا آسفة جدا

125
00:09:25,883 --> 00:09:28,717
أريدك أن تعرف هذا

126
00:09:28,752 --> 00:09:31,486
"ماذا حدث في مملكة "سيلي

127
00:09:32,856 --> 00:09:35,724
لا يعني أي شيء
لا تحتاجي إلى القيام بذلك

128
00:09:35,759 --> 00:09:37,693
كانت حياتك معرضة للخطر

129
00:09:37,728 --> 00:09:40,896
"كان علي تقبيل "جيس
لم يكن لدي اي خيار

130
00:09:40,931 --> 00:09:43,498
أفهم هذا ، "كلاري" كنت هناك

131
00:09:44,935 --> 00:09:47,669
هذا ليس بشان تقبيله

132
00:09:49,080 --> 00:09:52,874
الملكة" سيلي" جعلتك تكشفين عن رغبتك الدفينه
ولم يكن انا

133
00:09:52,910 --> 00:09:54,810
"كان "جيس

134
00:09:56,747 --> 00:09:58,714
كانت خدعة هذا كل ما كانت عليه

135
00:09:58,749 --> 00:10:00,716
كوني صادق معي فقط
انا كذلك

136
00:10:00,751 --> 00:10:04,720
سمعت "جيس"، "سيليس" تزدهر للدخول الى رأسك

137
00:10:04,755 --> 00:10:06,655
كلاري"، توقفي"

138
00:10:06,690 --> 00:10:08,099
لا تجعلي الامر اصعب مما هو عليه بالفعل

139
00:10:08,105 --> 00:10:09,730
لأنك لا تريدين أن تؤذي مشاعري

140
00:10:10,498 --> 00:10:14,663
ماذا تريد مني أن أفعل
يا "سيمون"؟ فقط أخبرني

141
00:10:15,950 --> 00:10:20,469
انظري في عيني واخبريني بانه ليس
لديك أي مشاعر له

142
00:10:25,996 --> 00:10:29,845
سيمون" انتظر"
من فضلك انظر إليَّ

143
00:10:30,834 --> 00:10:34,669
أحبك
لا تفعلي ذلك

144
00:10:34,718 --> 00:10:35,268
لماذا

145
00:10:35,274 --> 00:10:36,923
لأنك لا تعنيه بالطريقة
التي اعنيها به

146
00:10:39,723 --> 00:10:41,857
ولم تفعلي مطلقاً

147
00:10:41,892 --> 00:10:44,626
منذ كنا أطفال ,كنت
مغرم بك

148
00:10:44,662 --> 00:10:46,728
كل دقيقة

149
00:10:46,764 --> 00:10:48,830
من كل يوم

150
00:10:50,701 --> 00:10:52,834
أنت أول شخص كنت أفكر
به عندما استيقظ

151
00:10:52,870 --> 00:10:55,637
كنت دائما

152
00:10:56,707 --> 00:10:58,907
"وإذا كانت ملكة "سيلي
قد سألتني هذا السؤال؟

153
00:10:58,942 --> 00:11:01,710
تقبيل اكثر واحد أرغب به؟

154
00:11:01,745 --> 00:11:03,712
لم يكن لأحد ليقترب

155
00:11:08,552 --> 00:11:11,486
"هناك شيء بينك وبين "جيس
ولا يمكنكِ إنكار ذلك

156
00:11:18,729 --> 00:11:19,928
انا لا اعرف

157
00:11:22,206 --> 00:11:25,600
ربما في الاعماق هناك

158
00:11:25,636 --> 00:11:27,553
"ولكن "سيمون

159
00:11:27,741 --> 00:11:30,742
لكنه لا شيء مثل الذي بيننا

160
00:11:30,777 --> 00:11:32,777
لا شيء مثله

161
00:11:34,581 --> 00:11:35,747
ولكن هذا يكفي

162
00:11:35,782 --> 00:11:38,683
يكفي لي بأن أعرف

163
00:11:38,718 --> 00:11:42,287
تقبيلك

164
00:11:42,322 --> 00:11:45,590
محاولتك لنكون أكثر من اصدقاء

165
00:11:50,664 --> 00:11:53,331
لقد كان خطأ

166
00:12:07,054 --> 00:12:08,275
الاغلال مشدودة بما فيه الكفاية؟

167
00:12:09,807 --> 00:12:11,438
هذا أفضل

168
00:12:17,759 --> 00:12:18,859
"هيا، "جيس

169
00:12:18,925 --> 00:12:19,962
انه لن يوقفني

170
00:12:20,115 --> 00:12:22,215
ليست بعض الحروف الذي
تجعلنا ما نحن عليه

171
00:12:22,251 --> 00:12:25,352
إنه دمنا ودمك يا فتى

172
00:12:25,387 --> 00:12:27,420
حالة استثنائية

173
00:12:27,456 --> 00:12:31,057
لأنك كنت تجري تجارب علي
وعلى أمي

174
00:12:31,093 --> 00:12:33,124
لماذا؟ لماذا هي؟

175
00:12:33,174 --> 00:12:35,909
سيلين" الجميلة"

176
00:12:36,331 --> 00:12:38,431
أرادت طفلاً
كانت يائسة جدا

177
00:12:39,571 --> 00:12:41,824
عندما علمت هي و"ستيفن" بأنها
حاملا مجدداً، بك

178
00:12:41,904 --> 00:12:44,221
شعرت بالرعب لأنها قد تفقد طفلها

179
00:12:44,303 --> 00:12:46,927
لذلك جاءت لي وطلبت المساعدة

180
00:12:47,445 --> 00:12:48,805
وأنا متأكد من أنك كنت
سعيد جدا لإلزام

181
00:12:48,907 --> 00:12:50,438
ثم حقنت والدتك

182
00:12:50,469 --> 00:12:53,687
"مصحوبا بدم الملاك النقي "إيثوريل

183
00:12:53,785 --> 00:12:57,086
جعلك قوي بعد موتها المأساوي

184
00:12:57,147 --> 00:13:00,081
بعد أن سحبتك من رحمها
بالكاد حيا

185
00:13:00,276 --> 00:13:04,211
قمت بتربيتك مستخدم هذا
.... الدم لقد علمتك

186
00:13:04,246 --> 00:13:07,147
علمتني أن لا أشعر

187
00:13:07,183 --> 00:13:09,249
علمتني أن الحب هو التدمير

188
00:13:09,285 --> 00:13:11,285
وأن تكون محبوبا
سوف يدمرك

189
00:13:11,320 --> 00:13:14,021
قد أثبت كيف كوني
محق طوال الوقت

190
00:13:14,056 --> 00:13:15,923
انظر لحالك

191
00:13:15,958 --> 00:13:18,158
"حبك لـ "كلاري

192
00:13:18,194 --> 00:13:20,127
سوف يدمرك

193
00:13:20,162 --> 00:13:22,188
لا تجرؤ على توريطها في هذا

194
00:13:22,321 --> 00:13:25,866
هي جزء من ذلك
مثلك تماما

195
00:13:57,099 --> 00:13:59,266
"سيمون"

196
00:13:59,301 --> 00:14:01,101
تمهل

197
00:14:01,137 --> 00:14:03,037
"مرحبا، "لوق

198
00:14:05,041 --> 00:14:07,207
هل أنت منهك؟

199
00:14:07,243 --> 00:14:09,910
نوع ما في الواقع

200
00:14:09,974 --> 00:14:12,208
بلازما"؟"

201
00:14:12,214 --> 00:14:14,683
"عليك أن تكون حذر، "سيمون
ذلك الشراب قوي

202
00:14:14,731 --> 00:14:16,569
كانت مرة واحدة فقط

203
00:14:16,646 --> 00:14:18,316
خرجت مع اثنين من الأصدقاء

204
00:14:18,354 --> 00:14:20,621
وخرجـت الأمـور قليـلاً عن السيطـرة
مفهوم

205
00:14:21,257 --> 00:14:23,257
أخبرتني "كلاري" بما حدث

206
00:14:24,994 --> 00:14:26,502
استمع، أريدك فقط أن تعرف

207
00:14:26,556 --> 00:14:29,096
مهما يحدث بينكم

208
00:14:29,131 --> 00:14:30,831
أنا دائما هنا من أجلك

209
00:14:31,791 --> 00:14:33,971
انك مثل أبني

210
00:14:35,451 --> 00:14:37,351
شئت ام ابيت

211
00:14:37,873 --> 00:14:39,050
اذا انا لست معاقب؟

212
00:14:39,075 --> 00:14:41,008
لا تستنفذ حظّك

213
00:14:41,938 --> 00:14:44,622
يبدو وكأن "ميتاليكا" تتدرب في رأسي
( ميتاليكا فرقة هيفي ميتال أمريكية)
(اسسها "لارس ألريك" و"جيمس هيتفيلد" سنة 1981)

214
00:14:44,696 --> 00:14:46,213
لا شيء قليل من النوم لا يمكن إصلاح

215
00:14:47,797 --> 00:14:49,297
مهلا، شيء اخر
نعم

216
00:14:49,344 --> 00:14:51,177
كنت تتسكع مع مصاصي
الدماء، أليس كذلك؟

217
00:14:51,208 --> 00:14:54,175
أسمعت أن اي منهم قام بالتغذية
على بشرية في المملكة الليلة الماضية؟

218
00:14:56,090 --> 00:14:58,926
ماذا؟ على الاطلاق لماذا؟

219
00:14:59,842 --> 00:15:02,176
تم العثور على فتاة ميتة، وعلامات عض عليها

220
00:15:03,265 --> 00:15:05,237
من فعل ذلك كان مصاص دماء جائع

221
00:15:05,294 --> 00:15:07,394
وكان جسدها جاف تماماً من الدم

222
00:15:08,037 --> 00:15:11,271
لا، لم أسمع أي شيء

223
00:15:11,307 --> 00:15:13,874
ولكن إذا فعلت، ساخبرك

224
00:15:13,909 --> 00:15:16,009
خذ قسطا من الراحة

225
00:15:17,947 --> 00:15:19,880
ماذا لديك، ايها المحقق؟

226
00:15:19,915 --> 00:15:22,081
شاشة بحث السموم نظيفة
الشيء الغريب هو

227
00:15:22,161 --> 00:15:26,920
قال الطبيب الشرعي انها نزفت
من خلال علامات الحقن تلك

228
00:15:26,956 --> 00:15:28,288
نعم، هذا غريب

229
00:15:28,324 --> 00:15:29,448
حصلت على بصمات من خلال سوارها

230
00:15:29,500 --> 00:15:30,267
أي تطابق؟

231
00:15:30,298 --> 00:15:32,786
نعم 18 عاما
ذكر من، بروكلين

232
00:15:33,229 --> 00:15:35,095
"اسمه "سيمون لويس

233
00:15:38,234 --> 00:15:41,079
لوق"؟ مرحبا؟"

234
00:15:41,205 --> 00:15:43,237
أما زلت معي؟

235
00:15:43,272 --> 00:15:45,939
أقسم, أكره هذا الهاتف

236
00:15:47,209 --> 00:15:49,810
لوق"؟"
نعم، أنا هنا

237
00:15:52,248 --> 00:15:55,249
حرف دائرة "فلانتين" قد
أزيل ولقد جمعت فريقي

238
00:15:55,284 --> 00:15:58,077
جيد سوف اكون احسن حالاً
عندما يكون خارج المعهد

239
00:15:58,190 --> 00:16:01,088
هل أمنت "ماغنوس" لهذا النقل؟

240
00:16:01,123 --> 00:16:03,547
أظن ان علينا ان نفكر

241
00:16:03,641 --> 00:16:06,434
استخدام ساحر مختلف
كاتارينا" خسرت حياتها في "

242
00:16:06,501 --> 00:16:09,679
نحن نتحدث عن نقل اكثر المطلوبين
" للمجلس" الى "إدريس

243
00:16:09,746 --> 00:16:11,712
ليس هناك الكثير من السحرة
مع هذا الاذن

244
00:16:11,755 --> 00:16:13,755
الى جانب ذلك، أريد الأفضل
و"ماغنوس" هو الافضل

245
00:16:13,803 --> 00:16:16,904
انظري، "ماغنوس" حالته ليست جيدة الان

246
00:16:17,019 --> 00:16:19,719
لم ينام جيداً
ما ألمشكلة؟

247
00:16:20,009 --> 00:16:21,736
انا لا اعرف يقول ليس هناك مشكلة

248
00:16:21,790 --> 00:16:24,725
ولكن يمكنني أن أجزم
أنه ليس على ما يرام

249
00:16:25,047 --> 00:16:27,281
تعلم، يجد بعض الناس
صعوبة في طلب المساعدة

250
00:16:27,316 --> 00:16:31,051
إذا تاذى "ماغنوس" قد
يدفعك بعيداً

251
00:16:31,086 --> 00:16:33,743
شكرا على النصحية
"ولكني أعرف "ماغنوس

252
00:16:33,829 --> 00:16:36,964
قد يحتاج إلى النقاهة
يمكننا استخدام ساحر اخر

253
00:16:37,259 --> 00:16:39,193
ها أنت ذا

254
00:16:39,228 --> 00:16:40,980
أي تحديث على الجاسوس؟

255
00:16:41,032 --> 00:16:42,992
اي يكن انه شخص ذكي جداً

256
00:16:43,107 --> 00:16:44,653
لم يترك اي اثر

257
00:16:44,667 --> 00:16:47,371
ولكني كنت أفحص ملفات الموظفين

258
00:16:47,425 --> 00:16:49,818
لقد وجدت بعض صائدي الظل
الذين لديهم مصلحة شخصية

259
00:16:49,851 --> 00:16:51,098
والذين يريدون "فلانتين" ميت

260
00:16:51,104 --> 00:16:53,071
قتل أفراد الأسرة
اقارب مفقودين منتمين الى الدائرة

261
00:16:53,242 --> 00:16:55,209
مع امكانية الوصول الكاملة
والغاء تشغيل القفل

262
00:16:55,245 --> 00:16:58,079
أرسل لي القائمة عند الانتهاء
بحق الملاك

263
00:16:59,949 --> 00:17:03,150
"ألين"
شخصيا

264
00:17:04,140 --> 00:17:06,173
لقد مرت سنوات

265
00:17:06,275 --> 00:17:08,642
ما الذي تفعليه هنا؟
كنت لاتصل بكم

266
00:17:09,291 --> 00:17:11,959
ولكنني لم أكن أريد
أن أقلق قريبي العزيز

267
00:17:14,117 --> 00:17:17,052
الذي أختفي لمدة نصف
عام فقط ليظهر هنا

268
00:17:20,302 --> 00:17:23,237
تعال لهنا، ايها الانكليزي الرائع

269
00:17:23,272 --> 00:17:25,138
"تسعدني رؤيتك "ألين

270
00:17:25,174 --> 00:17:28,008
اسف المعذرة

271
00:17:28,944 --> 00:17:32,913
كنا جميعا قلقين جدا بشانك
كنا نظن أنك ميت

272
00:17:32,948 --> 00:17:34,915
.... نعم أنا

273
00:17:34,950 --> 00:17:36,207
انا اسف جدا

274
00:17:36,261 --> 00:17:39,196
كانت عمة "إلدوي" مستاءه للغاية
ثم بعد أن اكتشفت

275
00:17:39,269 --> 00:17:41,456
أنك سليم، ومع ذلك لم
تسمع منك لذا طبت مني

276
00:17:41,523 --> 00:17:44,090
أن أتي لهنا للتأكد من
أنك بخير ... هل انت

277
00:17:44,125 --> 00:17:46,999
حقا مدمن "يين فين" ؟

278
00:17:49,330 --> 00:17:51,264
انه نظيف الآن

279
00:17:54,269 --> 00:17:56,402
اشعر بالسوء

280
00:17:56,437 --> 00:17:59,205
كان ينبغي أن اتصل

281
00:17:59,240 --> 00:18:01,407
كنت أشعر بالخجل

282
00:18:01,442 --> 00:18:03,309
أتعلمين؟

283
00:18:03,344 --> 00:18:05,278
أعتقد أنني لست مثالي
كما يعتقد الجميع

284
00:18:06,281 --> 00:18:08,514
ثق بي، أنا لم أفكر قط بانك مثالي

285
00:18:11,119 --> 00:18:14,186
ولكن شيئا مختلفا بشانك

286
00:18:15,323 --> 00:18:17,356
حسنا، يمكنك أن تخبريهم
بكل شيء انه بطل

287
00:18:17,392 --> 00:18:21,160
لقد أنقذ حياتي، وساعدنا
على هزيمة شيطان كبير

288
00:18:22,163 --> 00:18:24,363
... نعم، انظر، أنا سوف، أم

289
00:18:24,399 --> 00:18:27,233
سوف اخبرك بكل التفاصيل المروعة

290
00:18:27,268 --> 00:18:28,534
بمجرد الانتهاء من هذا التقرير

291
00:18:28,570 --> 00:18:32,471
ماذا عن العشاء؟ الساعة الثامنة؟
بالتاكيد

292
00:18:43,051 --> 00:18:45,217
انهض

293
00:18:49,490 --> 00:18:52,091
اخبرني بكل ما تعرفه عن
"قريبتك "ألين

294
00:18:52,126 --> 00:18:54,026
ألين"؟ لماذا؟"

295
00:18:54,062 --> 00:18:57,096
انها في نيويورك

296
00:18:57,131 --> 00:18:59,031
أخبرني أو ستموت

297
00:19:03,705 --> 00:19:06,047
حقا لا أعرف كيف اخبرك بهذا
... لذلك انا فقط

298
00:19:06,096 --> 00:19:06,974
سوف اخبرك بها

299
00:19:07,930 --> 00:19:09,715
أعتقد أن "سيمون" قتل شخصا ما

300
00:19:11,366 --> 00:19:12,328
لم يفعل ذلك

301
00:19:12,348 --> 00:19:14,834
كان قميص "سيمون" في سلة
القمامة تلك، غارق في دم الضحية

302
00:19:14,877 --> 00:19:16,081
كانت بصماته على سوارها

303
00:19:16,155 --> 00:19:17,988
المرة الوحيدة التي
اخذت بصماته

304
00:19:18,030 --> 00:19:21,131
عندما وقع مدرب ليتل ليغو
لم يكن ليؤذي أحداً

305
00:19:21,160 --> 00:19:23,127
يجب أن يكون هناك تفسير ما لذلك

306
00:19:23,162 --> 00:19:26,157
" أنا أعرف "سيمون
"سيمون" كما تعلمين مصاص دماء، "كلاري"

307
00:19:26,244 --> 00:19:28,945
مصاص دماء مع قلب مكسور

308
00:19:29,268 --> 00:19:31,402
... الدم شيطاني

309
00:19:31,437 --> 00:19:33,437
إنه يغير الشخص

310
00:19:33,472 --> 00:19:36,152
لم يكن علي السماح له بان
يأتي إلى مملكة "سيلي" معي

311
00:19:36,272 --> 00:19:38,993
مما اعرفه انه لم يكن
ليقبل بـ "لا" كإجابة

312
00:19:39,060 --> 00:19:42,962
يحب أن اعثر عليه
قبل أن يفعل أي شخص آخر ذلك

313
00:19:43,118 --> 00:19:44,962
انتظر

314
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
أنا قادمة معك
لا

315
00:19:47,083 --> 00:19:49,717
في حالته العاطفية، لا أريدك
في أي مكان بالقرب منه

316
00:19:49,785 --> 00:19:52,255
هو في ذلك الدرب
"بسببي "لوق

317
00:19:52,334 --> 00:19:54,168
رجاء دعني أذهب معك

318
00:19:56,151 --> 00:19:58,718
أنا بحاجة إلى تصويب ذلك

319
00:20:03,379 --> 00:20:05,212
هل "كوين" هنا؟
لقد خرج

320
00:20:05,248 --> 00:20:07,592
لماذا تبحث عن "كوين"؟

321
00:20:07,643 --> 00:20:08,854
لا شيئ إنه لا شيء

322
00:20:08,885 --> 00:20:11,094
لا يبدو وكأنه لا شيء، صديقي

323
00:20:13,089 --> 00:20:15,089
رفائيل"، أعتقد أنني قتلت بشرية"

324
00:20:15,124 --> 00:20:15,881
فتاة بريئة

325
00:20:15,928 --> 00:20:18,468
ولكن أنا لا أعرف ما إذا فعلت ذلك
أعني، أنا لست قاتلاً

326
00:20:18,574 --> 00:20:19,881
لم أكن لاؤذي اي شخص

327
00:20:19,895 --> 00:20:22,133
ولكن .... ربما
أنا لا أعرف نفسي

328
00:20:22,227 --> 00:20:23,314
حسنا، استمع

329
00:20:24,200 --> 00:20:26,967
إهدء واخبرني آخر شيء تتذكره

330
00:20:27,003 --> 00:20:28,890
صحيح

331
00:20:28,936 --> 00:20:32,039
كوين" اشترى لي البلازما ثم"
أخذنا إلى عش النزيف، ولكن

332
00:20:32,074 --> 00:20:33,407
هذا هو المكان الذي تصبح
فيه ذاكرتي ضبابية

333
00:20:33,442 --> 00:20:36,210
أنا أتذكر نوعا ما فتاة، وذراعها

334
00:20:36,245 --> 00:20:37,962
وأقوم بعضها

335
00:20:38,040 --> 00:20:40,935
ولكن أفقد الوعي تماما
هل تعتقد أنه في العش؟

336
00:20:41,195 --> 00:20:43,288
لا، انه لا يفتح حتى منتصف الليل

337
00:20:43,354 --> 00:20:45,084
لماذا يحدث هذا لي؟
أنا رجل جيد

338
00:20:45,161 --> 00:20:47,390
أنا متبرع بالأعضاء
كنت متبرع بالأعضاء

339
00:20:47,416 --> 00:20:50,022
هل ما زلنا نعطي الأعضاء
سيمون" سيطر على نفسك"

340
00:20:50,079 --> 00:20:52,279
ماذا أفعل،أسلم نفسي؟
لا

341
00:20:52,502 --> 00:20:55,336
ماذا يحدث إذا أصبحت جائعا في السجن؟

342
00:20:58,687 --> 00:21:02,456
هل يمكنني الانتظار هنا واتوارى عن الانظار؟
هل تستطيع مساعدتي في الخروج من تلك المشكلة؟

343
00:21:02,510 --> 00:21:04,777
نعم، أستطيع مساعدتك

344
00:21:05,698 --> 00:21:07,068
ولكني سأحتاج إلى شيء في المقابل

345
00:21:07,074 --> 00:21:08,767
ماذا تريد؟ اى شي
اى شي

346
00:21:10,732 --> 00:21:13,467
قل لي كيف أصبحت المتنقل بالنهار

347
00:21:13,502 --> 00:21:15,735
قلت لك أنا لا أعرف
أنا لا أصدقك

348
00:21:15,804 --> 00:21:17,804
وإذا كنت لا تستطيع مساعدتي

349
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
لا أستطيع مساعدتك

350
00:21:27,956 --> 00:21:31,751
يتم تعيين التحويل لـ 0200
جيس"، قوم بتسليح فريق النقل"

351
00:21:31,787 --> 00:21:33,687
أريد الجميع ان يحمل أسلحة إضافية

352
00:21:33,722 --> 00:21:36,790
"دنكان"، إعداد قيود "فلانتين"
بقيتكم

353
00:21:36,825 --> 00:21:39,659
تأمين محيط
انصراف

354
00:21:40,596 --> 00:21:43,497
سيباستيان"، يجب أن أكون صادقة"

355
00:21:43,532 --> 00:21:45,632
أنا قلقة حقا بشانك

356
00:21:45,667 --> 00:21:48,502
لا تقلقي

357
00:21:48,537 --> 00:21:50,770
أنا سعيد

358
00:21:50,806 --> 00:21:52,772
أسعد مما كنت منذ فترة طويلة

359
00:21:52,808 --> 00:21:55,642
أنا فقط لا أفهم
أنت الأكثر رواج

360
00:21:55,677 --> 00:21:57,911
ممن يحترمون القواعد الذين اعرفهم

361
00:21:57,946 --> 00:22:00,814
ثم تختفي فجأة دون إخبار أحد؟

362
00:22:00,849 --> 00:22:04,584
ليس منطقياً

363
00:22:09,491 --> 00:22:11,625
... انظر، أنا لست

364
00:22:11,660 --> 00:22:14,861
أنا لست فخور بذلك ولكن إذا كان أي
شخص يجب أن يفهم هذا، يجب أن يكون انت

365
00:22:14,897 --> 00:22:18,899
ولما ذلك؟
" هذا الصيف جئت الى "اليكانتي

366
00:22:18,934 --> 00:22:23,503
كنتِ سرا ترين تلك الفتاة
مع الغمازات

367
00:22:24,740 --> 00:22:27,774
" كارولين"
نعم كنت تبقين الامر سراً

368
00:22:27,809 --> 00:22:30,005
الجميع كان يعتقد أنك ببساطة
لم تجدي الرجل المناسب

369
00:22:30,112 --> 00:22:32,812
ما زالوا يعتقدون ذلك
ما لم تثرثر؟

370
00:22:32,848 --> 00:22:35,782
لن افعل ذلك ابدا
لكِ كلمتي

371
00:22:35,817 --> 00:22:39,886
لكنك تعرفين كيف شعور بأن
جميع من في العالم

372
00:22:39,922 --> 00:22:43,757
يراك بشكل واحد ولكن
الحقيقة عكس ذلك تماما

373
00:22:45,527 --> 00:22:47,561
تعلم، أنا فعلا احب أخذ المخاطر

374
00:22:48,697 --> 00:22:51,565
نعم، بالتأكيد، كان
.... يين فين" خطأ، ولكن"

375
00:22:51,600 --> 00:22:53,700
قادني إلى ما أعتقد انه مصيري

376
00:22:53,735 --> 00:22:55,869
أكون هنا

377
00:22:57,673 --> 00:22:59,539
للأسف عمة "إلدوي" لن تكون سعيدة
حول هذا الموضوع

378
00:22:59,575 --> 00:23:02,742
أنا اغلقت للتو الهاتف معها

379
00:23:02,778 --> 00:23:05,745
انها حزينة

380
00:23:07,549 --> 00:23:08,874
في الواقع، أنا قلق قليلاً

381
00:23:08,914 --> 00:23:11,174
هل تمانعي في قضاء بضعة أيام معها؟

382
00:23:11,194 --> 00:23:13,789
أود أن أذهب بنفسي ولكنهم
حقا بحاجة لي هنا

383
00:23:13,795 --> 00:23:14,659
نعم

384
00:23:14,690 --> 00:23:15,789
بالتاكيد

385
00:23:15,824 --> 00:23:18,858
أستطيع المغادرة هذه الليلة
شكرا

386
00:23:21,200 --> 00:23:23,663
أعني، هذا هو، بالطبع
ليس قبل ان أريكِ

387
00:23:23,699 --> 00:23:25,665
هذا المكان الهندي رائع
عند الزاوية

388
00:23:25,701 --> 00:23:28,501
أُفضله
لماذا تعتقدين أنني اخترته؟

389
00:24:00,244 --> 00:24:04,820
هيا، عليك أن تتذكر
كيف فعلت ذلك؟

390
00:24:13,050 --> 00:24:14,895
الاهتمام لمدة ثانية؟

391
00:24:27,397 --> 00:24:30,198
شرطة! مكانك

392
00:24:31,707 --> 00:24:33,773
!ضع يديك على رأسك

393
00:24:35,959 --> 00:24:37,892
اركع على الركبتين

394
00:24:39,609 --> 00:24:41,409
انا اسف

395
00:24:41,444 --> 00:24:43,544
اسف لاني قمت بعضها

396
00:24:43,580 --> 00:24:45,380
لقد كانت حادثة

397
00:24:46,583 --> 00:24:48,712
انت رهن الاعتقال
"لقتل "هايدي ماكنزي

398
00:24:48,718 --> 00:24:51,952
لديك الحق في التزام الصمت
أي شيء تقوله

399
00:25:02,091 --> 00:25:05,630
مصاصي الدماء ليس سهل تتبعه
ولكن لا أعتقد أنه بعيداً

400
00:25:05,655 --> 00:25:07,722
ليس بعيدا لا يساعدنا
أحتاج إلى اتجاه

401
00:25:08,538 --> 00:25:11,139
انعطف لليسار لهنا في الأعلى

402
00:25:12,475 --> 00:25:15,443
اذا، عندما نعثر عليه
ماذا سيحدث بعد ذلك؟

403
00:25:15,478 --> 00:25:18,955
أعني، انه لسبب ما تبين
أنه حقا فعل هذا

404
00:25:19,015 --> 00:25:20,814
انه مصاص دماء لا
يمكنك اعتقاله فقط

405
00:25:20,874 --> 00:25:22,928
وهذا هو السبب في أننا بحاجة إلى
العثور عليه قبل أن تفعل الشرطة

406
00:25:22,992 --> 00:25:24,847
ثم ماذا؟

407
00:25:24,881 --> 00:25:27,982
من المفترض أن
"نسلمه إلى "المجلس

408
00:25:30,301 --> 00:25:32,234
ألا يمكننا فقط ابقاء هذا الامر دون ابلاغهم؟

409
00:25:32,269 --> 00:25:35,222
كما تعلم، مثلما فعل "أليك" معك

410
00:25:35,262 --> 00:25:38,606
إذا كان صحيح، إذا "سيمون" فقد
السيطرة بطريقة أو بأخرى

411
00:25:38,662 --> 00:25:41,286
وقام ببعض الأخطاء الفظيعة
لا يمكننا فقط التخلي عنه

412
00:25:41,305 --> 00:25:43,405
أنظري، مهما كانت الفوضى
التي وضع نفسه فيها

413
00:25:44,215 --> 00:25:48,050
"أعدك بأنني لن أتخلى عن "سيمون

414
00:25:54,158 --> 00:25:57,491
يقولون أن الشرير يعود
دائما إلى مكان الجريمة

415
00:25:57,547 --> 00:25:59,413
كنت دائما أعتقد بأنها أسطورة

416
00:25:59,437 --> 00:26:01,837
ولكن بما أنني نفدت مني
الأدلة، فكرت، مهلا، لما لا؟

417
00:26:02,299 --> 00:26:04,900
اذا لماذا فعلت ذلك؟

418
00:26:05,950 --> 00:26:08,117
اخبرتك لقد كانت حادثة
حقاً

419
00:26:08,238 --> 00:26:10,205
اذا أنت فقط بطريق الخطأ

420
00:26:10,280 --> 00:26:12,247
قمت بعض المرأة واستنزفت دمها؟

421
00:26:13,884 --> 00:26:16,389
لا أستطيع مساعدة نفسي أعتقد
أنك يمكنك أن تسميه الإكراه

422
00:26:16,407 --> 00:26:18,207
إكراه غريب

423
00:26:18,442 --> 00:26:20,409
أتعلم، لقد رأيت الكثير
من الطرق المختلفة لقتل الناس

424
00:26:20,553 --> 00:26:22,420
ولكن عض أقدام الفتاة؟

425
00:26:22,455 --> 00:26:25,556
انه امر جديد
اقدامها؟

426
00:26:26,693 --> 00:26:27,793
لا يمكن أن يكون ذلك صواباَ

427
00:26:27,854 --> 00:26:30,686
يقول الطب الشرعي الجروح تحت
كاحلها كانت الأحدث

428
00:26:32,499 --> 00:26:33,865
لم أفعل هذا
المعذرة؟

429
00:26:33,900 --> 00:26:37,535
منذ أن كنت طفل
الاقدام تثير إشمئزازي تماما

430
00:26:37,570 --> 00:26:40,405
حتى أقدام المرأة
أتعرف مايثير إشمئزازي؟ القتل

431
00:26:40,440 --> 00:26:42,373
مستحيل ان اكون قد فعلتها
لم أقتلها

432
00:26:42,388 --> 00:26:45,495
حقاً؟ الهوس المضاد للقدم؟
هذا هو دفاعك؟ لو كنت مكانك

433
00:26:45,525 --> 00:26:47,791
سوف أخرج بشيء أكثر تصديقاً

434
00:26:58,758 --> 00:27:00,725
وعندما وجدت بابك الأمامي مفتوح

435
00:27:00,760 --> 00:27:03,561
كنت أخشى ان شخص ما اقتحم الشقة

436
00:27:03,596 --> 00:27:06,731
نعم، شكرا لاتصالك بي
ليس هناك أى مشكلة

437
00:27:35,695 --> 00:27:37,829
!انت تمهل

438
00:27:47,220 --> 00:27:48,486
!"كوين"

439
00:27:51,624 --> 00:27:54,058
سمعت انك تبحث عني

440
00:27:54,881 --> 00:27:58,583
لقد كان أنت, الفتاة من الليلة الماضية
هايدي"، أنت من قتلتها"

441
00:27:58,618 --> 00:28:01,586
أليس كذلك؟
لقد كانت حادثة

442
00:28:01,627 --> 00:28:04,661
الحوادث تحدث كانت تعرف المخاطر

443
00:28:04,691 --> 00:28:06,757
لا تقلق بشأن هذا
المرأة مات

444
00:28:06,793 --> 00:28:08,565
وأنا لن اسمح لك بالافلات بهذا الجرم

445
00:28:09,314 --> 00:28:11,347
ساخبر الجميع
لوق"، صائدي الظل"

446
00:28:13,766 --> 00:28:16,667
.. نعم، أنا

447
00:28:16,703 --> 00:28:19,570
لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك

448
00:28:50,514 --> 00:28:51,808
متنقل بالنهار أو لا

449
00:28:51,841 --> 00:28:53,353
لن اسمح لك بان تشي بي

450
00:29:10,957 --> 00:29:13,191
ما الذي تفعله هنا؟
محاولة تعقب القاتل

451
00:29:13,226 --> 00:29:13,985
ابقى بعيدا عن ذلك

452
00:29:13,991 --> 00:29:16,266
هذه أعمال مصاص دماء
يمكنني الاهتمام بهم بنفسي

453
00:29:16,296 --> 00:29:17,781
لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك
"دعك من "سيمون

454
00:29:17,898 --> 00:29:20,599
أنا لا أتحدث عن المتنقل بالنهار
كوين" قتل الفتاة"

455
00:29:23,504 --> 00:29:25,270
لنذهب

456
00:30:01,843 --> 00:30:04,544
!"سيمون"

457
00:30:11,753 --> 00:30:13,820
لم أقتل تلك الفتاة

458
00:30:13,855 --> 00:30:15,655
نعرف ذلك

459
00:30:18,994 --> 00:30:21,561
انت بخير؟

460
00:30:22,898 --> 00:30:24,864
لا, ليس حقا

461
00:30:47,489 --> 00:30:48,888
ماما؟

462
00:30:48,924 --> 00:30:51,791
!لا
هل تعرف لماذا فعلت هذا؟ بفضلك

463
00:30:51,827 --> 00:30:53,626
أنت رجس

464
00:30:56,565 --> 00:30:58,665
ماغنوس"؟"

465
00:31:01,703 --> 00:31:03,636
"ماغنوس"

466
00:31:03,672 --> 00:31:05,638
حسنا مرحبا

467
00:31:06,608 --> 00:31:09,642
كنت على وشك عمل شراب لنفسي
اتريد واحد؟

468
00:31:11,980 --> 00:31:14,948
"لا، سننقل "فلانتين" إلى "إدريس

469
00:31:14,983 --> 00:31:17,550
وهذا سبب آخر
يمكن ان نحظى بنخب

470
00:31:17,586 --> 00:31:20,587
رحيل "فلانتين" المرتقب

471
00:31:20,622 --> 00:31:23,923
أنا أحبك، وأعرف ان شيئا خاطئ
يحدث معك

472
00:31:23,959 --> 00:31:25,759
مهما يكن، أنا هنا من أجلك

473
00:31:27,963 --> 00:31:31,765
أنا أقدر ذلك ولكن أنا بخير
لا أنت لست كذلك

474
00:31:31,800 --> 00:31:34,501
أنا آسف، لكنني لن
أغادر حتى تتحدث معي

475
00:31:35,971 --> 00:31:39,539
تذكر عندما قلت عندما تصبح الأمور
مجنونة، لا تدفعني بعيدا؟

476
00:31:48,650 --> 00:31:51,885
"عندما تعرضت للتعذيب في جسم "فلانتين

477
00:31:51,920 --> 00:31:54,179
حرف العذاب

478
00:31:54,589 --> 00:31:56,823
جعلني أسترجع أسوأ ذكرياتي

479
00:31:56,858 --> 00:31:59,526
والأن

480
00:32:01,630 --> 00:32:03,596
لا أستطيع ان اجعل الذكريات تغادر راسي

481
00:32:03,632 --> 00:32:05,832
في كل مرة أغمض عيني

482
00:32:08,837 --> 00:32:11,738
مهلا

483
00:32:11,773 --> 00:32:13,573
ما الامر؟

484
00:32:14,910 --> 00:32:18,545
أتذكر عندما اخبرتك كيف باني وجدت
والدتي منتحرة؟

485
00:32:18,580 --> 00:32:21,648
زوج أمي وجدني بعد فترة وجيزة

486
00:32:21,683 --> 00:32:23,883
صرخ في وجهي

487
00:32:23,919 --> 00:32:26,786
واطلق علي رجس

488
00:32:26,822 --> 00:32:27,921
ماذا؟

489
00:32:29,958 --> 00:32:32,525
كان محق

490
00:32:34,596 --> 00:32:37,697
ألقى باللوم علي لانتحارها

491
00:32:37,732 --> 00:32:40,800
قال إنها كرهت نفسها
على ولادة وحش

492
00:32:44,673 --> 00:32:46,806
وبالتالي إنفجرت غضبًا

493
00:32:48,844 --> 00:32:51,811
مع كل السحر الذي كان لدي

494
00:33:02,958 --> 00:33:05,692
"أحرقته، "ألكسندر

495
00:33:07,495 --> 00:33:10,530
مباشرة حيث كان يقف

496
00:33:11,700 --> 00:33:13,867
قتلت زوج امي

497
00:33:16,004 --> 00:33:17,737
كنت فقط فتى

498
00:33:17,772 --> 00:33:20,940
لم تسطيع السيطرة على قوتك

499
00:33:20,976 --> 00:33:25,478
نعم، في الحقيقة
كنت اسيطر عليها

500
00:33:27,649 --> 00:33:29,782
لم أكن أريدك أن ترى تلك

501
00:33:29,818 --> 00:33:32,886
الفظاعة

502
00:33:32,921 --> 00:33:35,889
الجانب القبيح مني

503
00:33:35,924 --> 00:33:38,791
من تاريخي

504
00:33:42,497 --> 00:33:43,897
مهلا

505
00:33:50,739 --> 00:33:53,706
ليس هناك شيء قبيح بشانك

506
00:34:07,589 --> 00:34:11,491
"أردت أن أقول وداعا لـ "سيباستيان
وأتساءل الى أين هرب

507
00:34:11,526 --> 00:34:13,726
أنا متأكد من أنه سوف يعود قريبا

508
00:34:21,703 --> 00:34:24,637
اذا، متى سوف
تأتي لزيارتي في "اليكانتي"؟

509
00:34:24,673 --> 00:34:26,673
قريبا

510
00:34:27,876 --> 00:34:30,610
طالما سوف توعدي أمك
انك لن تسحبينا

511
00:34:30,645 --> 00:34:32,712
إلى قاعة الاتفاقات اخرى
"مع "المجلس

512
00:34:32,747 --> 00:34:34,647
بالتأكيد لا يمكنني
أن أعدك ذلك

513
00:35:04,060 --> 00:35:06,666
ما زلت لا افهم هوسك
مع هذا المطعم

514
00:35:06,760 --> 00:35:07,852
تفضلي بالجلوس

515
00:35:12,554 --> 00:35:14,160
"أريد أن أتحدث معك بشان "سيمون لويس

516
00:35:14,244 --> 00:35:16,843
لوق"، أنا لم أر أي"
شيء من هذا القبيل

517
00:35:16,849 --> 00:35:18,837
لقد كان الامر وكانه
من فيلم بطل خارق

518
00:35:18,869 --> 00:35:21,799
هل ذكرت ذلك لأي شخص؟
لا, أخذت نصيحتك

519
00:35:21,864 --> 00:35:23,764
لا أريد أن يفكر الناس بأنني مجنونة

520
00:35:24,213 --> 00:35:26,046
"أنا آسف لان كان عليك أن ترين هذا، "أولي

521
00:35:26,081 --> 00:35:28,048
ماذا؟ ماذا تقصد بانك آسف؟

522
00:35:28,083 --> 00:35:31,151
... لوق" ماذا تقصد؟ أنا"
لست فخور

523
00:35:31,186 --> 00:35:32,562
بما يجب علي القيام به، وإنما أفعل هذا
من أجل سلامتك

524
00:35:32,627 --> 00:35:36,529
عالم الظل مكان خطير
الظل ماذا؟

525
00:35:36,959 --> 00:35:39,893
ومن يكون هو بحق الجحيم؟

526
00:35:47,803 --> 00:35:51,071
"سوف تنسين اسم "سيمون لويس

527
00:35:51,106 --> 00:35:52,444
لن يكون موجود بالنسبة لكِ

528
00:35:52,527 --> 00:35:55,395
"دانيال كوين" قتل "هايدي ماكنزي"

529
00:35:56,011 --> 00:35:59,079
ولقد أختفى

530
00:35:59,114 --> 00:36:01,848
ولن تعثري عليه مطلقاً

531
00:36:18,834 --> 00:36:21,101
"سيمون"

532
00:36:21,136 --> 00:36:23,103
أسف قالت "إيزي" أستطيع
انتظارك هنا

533
00:36:23,138 --> 00:36:26,773
بالتاكيد أنا
سعيده جدا لأنك هنا

534
00:36:29,604 --> 00:36:31,504
لم يكن هذا سهلا لي

535
00:36:31,980 --> 00:36:35,949
أعني، اعتقدت أن الموت كان سيئا
ولكن هذا الطريقة أسوء

536
00:36:38,053 --> 00:36:39,816
أنا آسف جدا

537
00:36:39,961 --> 00:36:43,062
في تلك الليلة في المتنـزه
عندما قبلنا بعضنا لاول مرة

538
00:36:43,926 --> 00:36:45,926
قدمنا نذر

539
00:36:45,961 --> 00:36:48,128
تذكرين؟

540
00:36:48,163 --> 00:36:50,063
كيف يمكنني ان انسى؟

541
00:36:52,201 --> 00:36:55,001
وعدنا بأننا سنكون دائما أصدقاء

542
00:36:56,498 --> 00:36:58,498
مهما حدث

543
00:36:59,041 --> 00:37:01,007
أنا رجل أفي بكلامي

544
00:37:02,978 --> 00:37:06,847
عندما أقدم نذر، أتمسك به

545
00:37:10,185 --> 00:37:13,119
لا أستطيع أن أتصور
"عالما بدونك، "فراي

546
00:37:13,155 --> 00:37:15,856
وأنا كذلك

547
00:37:19,094 --> 00:37:22,162
ولكن أنا بحاجة إلى وقت

548
00:37:29,238 --> 00:37:31,204
ما هي المدة؟

549
00:37:31,240 --> 00:37:34,074
أنا غير متاكد

550
00:37:39,047 --> 00:37:41,948
حسنا

551
00:37:44,086 --> 00:37:45,719
عندما تستعد

552
00:37:47,923 --> 00:37:50,023
سوف اكون هنا

553
00:37:51,193 --> 00:37:53,760
دائما

554
00:38:40,108 --> 00:38:42,976
"فلانتين مورجنسترن"
"بأمر من "المجلس

555
00:38:43,011 --> 00:38:45,745
فإنك ستحتجز هناك
"في مقر أمن في "إدريس

556
00:38:56,925 --> 00:39:00,500
قد أكون في زنزانة، ولكن على
"الأقل سأكون في "اليكانتي

557
00:39:00,595 --> 00:39:03,496
حيث الهواء لا يفوح من رائحة
"سكان العالم السفلي"

558
00:39:06,168 --> 00:39:08,742
اخرجه من هنا

559
00:39:54,916 --> 00:39:58,376
أين السجين؟
انا لا اعرف

560
00:39:58,506 --> 00:40:00,339
" قنصل "ديودون
ماذا حدث لـ "دنكان"؟

561
00:40:00,856 --> 00:40:03,189
أين الملاك "فلانتين"؟

562
00:40:16,271 --> 00:40:18,008
فعلت كما طلبت

563
00:40:18,020 --> 00:40:21,422
أحضرت "فلانتين" هنا الآن
من فضلك

564
00:40:22,277 --> 00:40:24,244
دع أسرتي تذهب

565
00:40:27,015 --> 00:40:29,079
"شكرا لك، "دنكان

566
00:40:29,191 --> 00:40:31,424
ظللت متمسك بجزئك
حتى نهاية الاتفاق

567
00:40:34,189 --> 00:40:37,257
لكنني أخشى أنني لا أستطيع
التمسك بجزئي

568
00:40:50,005 --> 00:40:52,138
ماذا تريد مني؟

569
00:41:00,235 --> 00:41:02,068
مرحباً

570
00:41:02,918 --> 00:41:05,919
أبي

571
00:41:07,994 --> 00:41:10,854
الى اللقاء في الحلــــــــ 16 ـــقة

