﻿1
00:00:00,781 --> 00:00:03,682
ساعدوني

2
00:00:10,625 --> 00:00:13,292
ليساعدني أحدكم، من فضلكم

3
00:00:13,294 --> 00:00:15,494
هيّا

4
00:00:24,138 --> 00:00:25,904
ساعدوني

5
00:00:25,906 --> 00:00:28,107
ساعدوني

6
00:00:29,977 --> 00:00:31,977
ساعدوني

7
00:00:31,979 --> 00:00:33,412
ساعدوني

8
00:00:33,414 --> 00:00:36,515
أرجوكم، أرجوكم، ساعدوني

9
00:00:36,517 --> 00:00:39,485
أنقذوني، أرجوكم

10
00:00:40,321 --> 00:00:44,523
أوه، شكراً، شكراً 

11
00:00:44,525 --> 00:00:46,358
أوه، شكراً، شكراً 

12
00:00:46,360 --> 00:00:48,027
الطواريء، ما حالتك الطارئة؟

13
00:00:48,029 --> 00:00:50,929
سيدي، أرجوك، أرجوك
أرجوك، ساعدني

14
00:00:50,931 --> 00:00:53,899
لا، إنتظر، لا، إنك تراني

15
00:00:53,901 --> 00:00:55,167
أرجوك

16
00:01:14,488 --> 00:01:17,690
أريد نُمْسِك بهذا اللعين

17
00:01:17,692 --> 00:01:19,758
لا يمكن أن أدعه يفوز

18
00:01:19,760 --> 00:01:21,894
إنكِ تحاولين إقناع مُقْتنِع

19
00:01:21,896 --> 00:01:24,930
بيتر لويس ليس مجرّد
إلهاء، انه إرهابي

20
00:01:24,932 --> 00:01:28,033
لا ريب أن سكراتش يشن حرباً 
على وحدة تحليل السلوك

21
00:01:28,035 --> 00:01:31,103
لكن لو كانت لديك فكرة عمَنْ  
قد يعيننا على كسب المعركة التالية

22
00:01:31,105 --> 00:01:32,438
آن الأوان لمشاركتنا أفكاركِ

23
00:01:33,300 --> 00:01:37,802
لابد أن لديكِ سلاحاً سرِّياً
بمكان ما هنا

24
00:01:37,804 --> 00:01:39,971
حسنا، قدمت عرضاً 

25
00:01:39,973 --> 00:01:41,639
أتوقَّع رداً غداً 

26
00:01:41,641 --> 00:01:44,809
عَسَى أن يكون الرد بالموافقة

27
00:01:44,811 --> 00:01:46,311
لا، لن اعطيك اسماً 

28
00:01:46,313 --> 00:01:48,613
ليس بعد، لا أود أن أنحس الأمر

29
00:01:48,615 --> 00:01:52,350
لكن يمكنني أن أخبرك بأن هذا العميل
عمل بالمكتب قرابة عشرين عاماً 

30
00:01:52,352 --> 00:01:55,019
و قد إجتمعنا في قضية لصالح الإنتربول

31
00:01:55,021 --> 00:01:58,056
حسناً، لو كنتِ تثقين بأنه
سينسجم معنا

32
00:01:58,058 --> 00:01:59,490
هذا كل ما إحتاج لمعرفته

33
00:01:59,492 --> 00:02:01,054
إعتقد ذلك

34
00:02:01,681 --> 00:02:04,381
هل يعلم أحدكم متي سيبدأ 
العميل الذي سيشغل الفراغ؟

35
00:02:04,383 --> 00:02:08,185
لأنني لن أتمكّن من بدء تحقيقي
للخلفية القائم على الشائعات

36
00:02:08,187 --> 00:02:08,998
دون اسم

37
00:02:09,490 --> 00:02:11,856
ألم تتمكني من العثور على
أي شيء بكل قواكِ الخارقة؟

38
00:02:11,858 --> 00:02:12,823
أوه، مبتديء

39
00:02:12,825 --> 00:02:14,225
ليس الأمر و كأني لم أحاول

40
00:02:14,227 --> 00:02:16,193
لقد راجعت مع كل الرفاق
في الوحدات الأخرى

41
00:02:16,195 --> 00:02:17,528
لأرى ما إذا كان أي من
عملائهم سينتقل

42
00:02:17,530 --> 00:02:18,996
و لا أحد يعلم شيئاً 

43
00:02:18,998 --> 00:02:21,832
حسنا، أشعر بأن إميلي كانت
تدرس تلك لسير الذاتية للأبد

44
00:02:21,834 --> 00:02:24,535
أعني، يجب أن يوافق المدير على
العميل الجديد عاجلاً، أليس كذلك؟ 

45
00:02:24,537 --> 00:02:28,739
كل ما أعرفه هو، أياً مَنْ كان هو
أو هي، الأفضل أن يكون لطيفاً 

46
00:02:28,741 --> 00:02:30,274
هذا أهم شيء بالنسبة لي

47
00:02:30,276 --> 00:02:31,542
بالنسبة لنا كلنا

48
00:02:31,544 --> 00:02:34,478
آمين. إذاً، أياً كان مَنّ هذا 
العميل المرموق الغامض

49
00:02:34,480 --> 00:02:36,547
أقول بمجرد أن ينضم إلينا

50
00:02:36,549 --> 00:02:38,115
نغيِّر اسمنا 

51
00:02:38,117 --> 00:02:41,552
من العظماء السبعة إلى الثمانية الكبار

52
00:02:41,554 --> 00:02:43,220
ما رأيكم؟ إنه مثالي

53
00:02:44,524 --> 00:02:45,856
 ..ربما، حسناً

54
00:02:45,858 --> 00:02:47,091
لا أدري

55
00:02:47,093 --> 00:02:48,359
أتعلمون، أعلن الدكتاتورية

56
00:02:48,361 --> 00:02:51,028
لا يحق لكم التصويت يا 
رفاق، خاصةً أنت أيها المبتديء

57
00:02:51,030 --> 00:02:54,031
معذرة، يا رفاق، لا أخبار، لكن لدينا قضية

58
00:02:54,033 --> 00:02:56,033
ماذا؟

59
00:02:56,035 --> 00:02:58,702
أوه، نعم، لدينا، هذا لا يُبشِّر بخير

60
00:03:00,873 --> 00:03:02,773
أي خبر عن العميل الجديد؟

61
00:03:02,775 --> 00:03:03,974
أوه، صمت مُطُبَق

62
00:03:03,976 --> 00:03:05,276
لنبدأ

63
00:03:05,278 --> 00:03:07,845
حسناً، الليلة الماضية في ياكيما، واشنطن

64
00:03:07,847 --> 00:03:10,381
تلقّت الشرطة عدة مكالمات طوارئ 

65
00:03:10,383 --> 00:03:11,849
من نفس الحي

66
00:03:11,851 --> 00:03:16,220
كلهم أبلغوا عن امرأة تطرُق
أبوابهم بإلحاح 

67
00:03:16,222 --> 00:03:17,988
تصيح طالبةً الغوث

68
00:03:17,990 --> 00:03:19,123
كانت مضطربة بشدة

69
00:03:19,125 --> 00:03:20,958
تلقّوا خمس مكالمات في
ظرف أقل من 5 دقائق

70
00:03:20,960 --> 00:03:22,026
 .. دعيني أحرز
ولا أحداً منهم

71
00:03:22,028 --> 00:03:23,194
فتح بابه لإغاثتها

72
00:03:23,196 --> 00:03:26,263
تمثيل محزن لطبيعة عصرنا، لكنه مفهوم

73
00:03:26,265 --> 00:03:28,065
غريب يطرق بابك قد تكون حيلة

74
00:03:28,067 --> 00:03:29,867
لدخول منزلك و سرقتك

75
00:03:29,869 --> 00:03:31,001
أو أسوأ

76
00:03:31,003 --> 00:03:32,503
كل المتصلين وصفوا المرأة

77
00:03:32,505 --> 00:03:34,905
بأنها في منتصف العشرينات 
و ترتدي ثوباً كاشفاً 

78
00:03:34,907 --> 00:03:36,340
حتى أن أحدهم نعتها بالعاهرة

79
00:03:36,342 --> 00:03:39,243
و قال أن شخصاً مقنَّعاً خطفها
من عرض الشارع 

80
00:03:39,245 --> 00:03:40,778
كان يقود سيارة داكنة

81
00:03:40,780 --> 00:03:43,514
إذاً، فلدينا حادثة إختطاف

82
00:03:43,516 --> 00:03:45,716
يبدو ذلك، لكن هذا ليس السبب
الوحيد لإتصالهم بنا

83
00:03:45,718 --> 00:03:48,018
حسناً، لأنه بينما كانت الشرطة 
المحلية تبحث عن امرأة مفقودة

84
00:03:48,020 --> 00:03:51,055
إكتشفوا رفات ضحيتين أنثيين

85
00:03:51,057 --> 00:03:53,157
على ضفاف خور قريب

86
00:03:53,159 --> 00:03:55,726
إحداهن كانت هيكلاً عظمياً، و
الأخرى كانت في كيس من الخيش

87
00:03:55,728 --> 00:03:57,061
كانت ميّتة منذ ثلاث أسابيع

88
00:03:57,063 --> 00:04:00,231
أيضاً، كان هناك سلكاً شائكاً 
ملفوفاً حول معصمها

89
00:04:00,233 --> 00:04:03,067
و هي ديبرا مكدرموت، 27 عاماً 
من موكسي، واشنطن

90
00:04:03,069 --> 00:04:07,238
هربت من منزلها بعمر السادسة
عشرة. إعتقلت عدة مرات للدعارة 

91
00:04:07,240 --> 00:04:09,807
بالنظر إلى أقوال الشهود
عن المرأة المفقودة حالياً 

92
00:04:09,809 --> 00:04:11,575
أقول أن الجاني لديه نوعية مُفضَّلة

93
00:04:11,577 --> 00:04:13,077
أي فكرة عن الهيكل العظمي؟

94
00:04:13,079 --> 00:04:14,411
لا، ليس بعد

95
00:04:14,413 --> 00:04:16,780
لكن تاريخ وفاتها قُدِّر قبل 
حوالي 3 سنوات 

96
00:04:16,782 --> 00:04:18,215
ثلاث سنوات، و الآن ثلاث أسابيع

97
00:04:18,217 --> 00:04:20,417
ما إحتمالات بقاءه خاملاً 
بين الضحايا؟

98
00:04:20,419 --> 00:04:22,987
ينبغي أن ننظر في مَنّ أُطْلِق سراحهم
من السجون المحلية بالآونة الأخيرة 

99
00:04:22,989 --> 00:04:24,221
ممَنْ يطابقون هذا الإطار الزمني

100
00:04:24,223 --> 00:04:25,723
سأبحث في ذلك حالاً

101
00:04:25,725 --> 00:04:28,259
قد نؤدي لتبخُّر حوافزه 
بكشفنا عن الجرائم 

102
00:04:28,261 --> 00:04:31,395
ربما وجد وظيفة أو علاقة تُشبع 
رغباته

103
00:04:31,397 --> 00:04:33,697
إلا إذا تدهوّرت علاقته، قد يدفعه
ذلك للقتل مرة أخرى 

104
00:04:33,699 --> 00:04:34,832
الامر الوحيد الذي نعرفه بشكل مؤكد

105
00:04:34,834 --> 00:04:36,000
هو أن لدينا ضحتين 

106
00:04:36,002 --> 00:04:37,701
و امرأة مفقودة . و لازالت 

107
00:04:37,703 --> 00:04:39,236
سنتحرّك بعد 20 دقيقة

108
00:04:48,681 --> 00:04:51,348
هيا، هيا

109
00:04:51,350 --> 00:04:54,852
ها هو، ها هو

110
00:05:12,660 --> 00:05:44,678
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثاني عشر 
الحلقة الثامنة بعنوان ( فَزّاعَة )</font>

111
00:05:45,678 --> 00:05:48,527
<font color=#00FF00>" أحيانًا يلقي بنا الرب في مياه مُضطربة "</font>

112
00:05:48,529 --> 00:05:52,431
<font color=#00FF00>" لا ليُغْرِقنا، بل ليُطْهِّرنا "</font>

113
00:05:52,433 --> 00:05:53,899
مجهول

114
00:05:53,901 --> 00:05:56,268
غالباً ما يستخدم الجاني أكياس الخيش

115
00:05:56,270 --> 00:05:57,836
لنقل ضحاياه بسهولة

116
00:05:57,838 --> 00:05:59,338
أتعلمون، الخيش
خيار لافت للنظر

117
00:05:59,340 --> 00:06:01,139
قد يكون أيضاً تدبيراً 
لطمس الأدلة الجنائية 

118
00:06:01,141 --> 00:06:02,107
كيف ذلك؟

119
00:06:02,109 --> 00:06:04,076
بالرغم من متانتها، فالألياف الطبيعية

120
00:06:04,078 --> 00:06:05,911
في الخيش تذوب في المياه الجوفية

121
00:06:05,913 --> 00:06:07,713
مُعرِّضةً الجثث للعوامل الخارجية 

122
00:06:07,715 --> 00:06:09,181
مما يعُجِّل بحدوث التحلُّل

123
00:06:09,183 --> 00:06:12,084
فيكون تحديد هوية الجثث صعباً أم
لم يكن مستحيلاً 

124
00:06:12,086 --> 00:06:14,319
و ذلك بالضبط ما قد يريده الجاني

125
00:06:14,321 --> 00:06:17,356
دفن ضحاياه، عصمه من الإنكشاف لسنوات

126
00:06:17,358 --> 00:06:20,425
تمكّنت الشرطة من تحديد هوية
المرأة المخطوفة

127
00:06:20,427 --> 00:06:23,328
اسمها شيريل "شيري" رولينز

128
00:06:23,330 --> 00:06:25,097
عمرها 25 سنة، من ياكيما، واشنطن

129
00:06:25,099 --> 00:06:26,732
و كنتم محقين، إنها فتاة عاملة

130
00:06:26,734 --> 00:06:27,966
كيف حددوا هويتها؟

131
00:06:27,968 --> 00:06:29,568
أبلغت صديقة لها عن إختفائها

132
00:06:29,570 --> 00:06:33,405
و قمت بمطابقة مكالمة طوارئ 
ذكرت وشماً

133
00:06:33,407 --> 00:06:35,507
مميزاً جداً كان ظاهراً من فتحة ثوبها

134
00:06:35,509 --> 00:06:38,877
 .. و هذا يعني أن لديها وشم كرز على

135
00:06:38,879 --> 00:06:40,345
نعم، فهمنا 

136
00:06:40,347 --> 00:06:42,547
غارسيا، أرسلي لنا كل ما
لديكِ عن شيري رولينز

137
00:06:42,549 --> 00:06:44,683
و نبِّهي شرطة ياكيما بأننا
سنحتاج للحديث مع صديقاتها

138
00:06:44,685 --> 00:06:45,984
عُلِم

139
00:06:45,986 --> 00:06:48,620
إثنتان من 3 من ضحاياه 
عاهرتين مجهولتي الهوية

140
00:06:48,622 --> 00:06:51,323
إذاً، فذلك يدل على قلّة
مهاراته الإجتماعية

141
00:06:51,325 --> 00:06:53,592
عندما نهبط، تارا توجّهي
لموقع رمي الجثث

142
00:06:53,594 --> 00:06:56,094
جيه. جيه، ألفيز تحدَّثا مع الطبيب الشرعي 

143
00:06:56,096 --> 00:06:59,698
بقيتنا سنقوم بالتنسيق 
مع مخفر الشرطة المحلي

144
00:07:02,136 --> 00:07:05,170
العميلة برينتس، أنا النقيب
فيريري. شكراً لقدومكم

145
00:07:05,172 --> 00:07:07,472
بالطبع. هذان العميل روسي، و د. ريد

146
00:07:07,474 --> 00:07:09,641
حسناً، إتضح أن
صديقة شيري رولينز

147
00:07:09,643 --> 00:07:11,343
لا ترغب بالقدوم للحديث

148
00:07:11,989 --> 00:07:13,689
غالباً لديها حساسية تجاه أقسام الشرطة 

149
00:07:13,691 --> 00:07:15,657
سنبحث عنها

150
00:07:15,659 --> 00:07:18,026
مؤكَّد، في هذه الأثناء، سنجهِّز
لكم مكاناً هنا

151
00:07:18,028 --> 00:07:19,861
سنحتاج لمراجعة ملفاتكم

152
00:07:19,863 --> 00:07:21,747
عن كافة النساء اللاتي أُبلغ عن 
إختفائهن في المنطقة 

153
00:07:21,747 --> 00:07:23,447
حسناً، " أُبلغ " هي الكلمة المهمة هنا

154
00:07:23,449 --> 00:07:26,116
في كثير من الأحيان أفراد عائلاتهن
نفسها لا يبلغون عن إختفائهن

155
00:07:26,118 --> 00:07:29,353
فغالبية المفقودات هن من 
الهاربات، المتنقلات، و المدمنات

156
00:07:29,355 --> 00:07:30,754
و لا يخلِّفن الكثير من الآثار خلفهن

157
00:07:30,756 --> 00:07:32,489
حسناً، سنكتفي بما لديكِ 

158
00:07:32,491 --> 00:07:35,325
إذا كان يستخدم خدمات ضحاياه 
قبل قتلهن

159
00:07:35,327 --> 00:07:37,327
نحتاج لمعرفة كيف كان يتصل بهن

160
00:07:37,329 --> 00:07:39,930
حسنا، معظم إعتقالات الدعارة
تحدث في شارع نورث فيرست

161
00:07:39,932 --> 00:07:42,866
في وقتنا الحاضر، أضحت الدعارة 
صناعة قائمة على الإنترنت غالباً 

162
00:07:42,868 --> 00:07:44,468
فمَنْ يحتاج لقوَّاد بينما لديك شبكة لاسلكية؟

163
00:07:44,470 --> 00:07:47,504
نعم، لكنه كان ذكياً بما يكفي ليتفادى

164
00:07:47,506 --> 00:07:49,849
إستخدام تطبيقات هواتف يمكن تعقُّبها

165
00:07:49,849 --> 00:07:50,980
أقد يستخدم هاتفاً مؤقتاْ

166
00:07:50,980 --> 00:07:52,626
و بطاقة ائتمان مسروقة لطلب
خدمات المرافقة؟

167
00:07:52,626 --> 00:07:53,844
مُحتمل

168
00:07:53,846 --> 00:07:54,845
غارسيا، أانتِ هناك؟

169
00:07:54,847 --> 00:07:56,480
نعم، و كلي آذان صاغية

170
00:07:56,482 --> 00:07:57,748
كيف أخدمكم؟

171
00:07:57,750 --> 00:07:59,950
هل شيري رولينز أو ديبرا مكدرموت

172
00:07:59,952 --> 00:08:02,219
لديهن مواقعهن الخاصة لعرض خدماتهن؟

173
00:08:02,221 --> 00:08:04,822
سأغوص في بطن الوحش الآن

174
00:08:04,824 --> 00:08:08,192
و ... أوه، هناك
الكثير من المُغَامِرات

175
00:08:08,194 --> 00:08:11,528
لكني لا أرى شيئاً عن ديبرا أو شيري

176
00:08:11,530 --> 00:08:15,332
و لا أجد شيئاً عن قوائم نساء محليات

177
00:08:15,334 --> 00:08:17,367
 .. متاحات لـــ .. إقتباس

178
00:08:17,369 --> 00:08:18,936
" جنس بلا قيود "

179
00:08:18,938 --> 00:08:20,504
أيقدمن خدماتاً  كهذه؟

180
00:08:20,506 --> 00:08:22,339
ربما. سيأخذ ذلك وقتاً

181
00:08:22,341 --> 00:08:23,707
لأن كل هؤلاء النساء تستخدمن ألقاباً

182
00:08:23,709 --> 00:08:24,908
و غالبية صورهن

183
00:08:24,910 --> 00:08:27,811
تعرض فقط أجزاء معينة من أجسادهن

184
00:08:27,813 --> 00:08:29,813
 أبلغينا لو وجدتِ شيئاً -
                  عُلِم -

185
00:08:29,815 --> 00:08:32,382
أيتها النقيب، حدِّثينا عن الخور
حيث عثرتم على الجثث

186
00:08:32,384 --> 00:08:34,485
خور وايلر، مكان منعزل 

187
00:08:34,487 --> 00:08:36,520
حدث به فيضان غير مُتوَقَّع قبل 3 أيام

188
00:08:36,522 --> 00:08:38,889
و ذلك غالباً ما أدى للكشف عن الجثتين

189
00:08:38,891 --> 00:08:40,657
أود تنظيم حملة تفتيش مُوسَّعة 

190
00:08:40,659 --> 00:08:42,133
للخور و المساحة المحيطة به

191
00:08:42,263 --> 00:08:43,536
سأكلِّف فريقي بذلك حالاً 

192
00:08:43,613 --> 00:08:45,662
شكراً، أيتها النقيب

193
00:08:45,664 --> 00:08:48,165
هل تظنين أنه تخلَّص من جثة
شيري في الخور بالفعل؟

194
00:08:48,167 --> 00:08:49,166
أمل أنه لم يفعل

195
00:08:49,168 --> 00:08:50,400
إنها مفقودة منذ أقل من 12 ساعة 

196
00:08:50,402 --> 00:08:52,102
لا نعلم لكم من الوقت يحتفظ بضحاياه

197
00:08:52,104 --> 00:08:53,170
قبل قتلهن

198
00:08:53,172 --> 00:08:55,105
لكننا نعلم أنها كانت في 
طور الكر و الفر

199
00:08:55,107 --> 00:08:59,209
حينما خطفها. لعلّ روح
المقاومة تلك تنجيها

200
00:09:05,985 --> 00:09:07,518
لماذا تفعل هذا؟

201
00:09:07,520 --> 00:09:11,255
ماذا تريد؟ أرجوك

202
00:09:11,257 --> 00:09:13,590
لما جئت بي هنا؟

203
00:09:13,592 --> 00:09:16,727
أجبني، أرجوك

204
00:09:16,729 --> 00:09:19,096
أرجوك، لست مضطراً لفعل هذا

205
00:09:19,098 --> 00:09:21,131
أرجوك

206
00:09:25,037 --> 00:09:29,273
مجهولتنا لديها ثقوب في عظمة 
القص، الترقوة، و القفص الصدري

207
00:09:29,275 --> 00:09:30,908
سبب الوفاة. كان غالباً الإسْتِنْزاف

208
00:09:30,910 --> 00:09:32,643
نتيجة عدة جروح نافذة

209
00:09:32,645 --> 00:09:34,811
*غالباً بواسطة مقص أو جَلَمَان 
<font color=#FFE200><font size=17>آلة أو مقص للجز و التشذيب *</font>
 
210
00:09:34,813 --> 00:09:36,680
أي إمكانية لتحديد هويتها 
بواسطة الحمض النووي؟

211
00:09:36,682 --> 00:09:39,016
كل شيء بالملف. سإستدعى
الرسام الجنائي 

212
00:09:39,018 --> 00:09:40,617
ليقوم بإعادة بناء الوجه

213
00:09:40,619 --> 00:09:43,820
حسناً، لقد مرت 3 أعوام. لنأمل
أن يتعرَّف عليها أحدهم

214
00:09:43,822 --> 00:09:46,723
الآن، ماذا عن ديبرا مكدرموت، الضحية
القتيلة منذ 3 أسابيع؟

215
00:09:46,725 --> 00:09:49,693
لديها جروج طعنات نافذة بدورها

216
00:09:49,695 --> 00:09:52,329
لم يتردّد

217
00:09:53,666 --> 00:09:57,034
محجر عينها اليسري تبدو مكسورة

218
00:09:57,036 --> 00:09:58,702
و حوضها

219
00:09:58,704 --> 00:10:01,471
ثورته تتصاعد

220
00:10:01,473 --> 00:10:03,307
أية دَلاَئِل على الإعتداء الجنسي؟

221
00:10:03,309 --> 00:10:04,708
التحلُّل شديد للجزم بذلك

222
00:10:04,710 --> 00:10:07,844
و مع ذلك، أنظرا لهذا

223
00:10:07,846 --> 00:10:10,414
ثقوب جروح متسقة
مع الأسلاك الشائكة

224
00:10:10,416 --> 00:10:12,916
نعم. كلتا الضحتين لديهما
صفوف منها على جسديهما

225
00:10:12,918 --> 00:10:16,453
قد يكون وسيلة تحكُّم أو تعذيب

226
00:10:16,455 --> 00:10:19,256
أو نوعاً من الطقوس

227
00:10:19,258 --> 00:10:23,660
مرحباً، عزيزي، هل ترغب برفقة؟

228
00:10:23,662 --> 00:10:25,395
- نعم، أنظري، إنهم الشرطة
- صحيح هيا بنا

229
00:10:25,397 --> 00:10:27,731
سيداتي، أهدأن، لسنا نحاول إعتراضكن

230
00:10:27,733 --> 00:10:28,732
لوري جونسون؟

231
00:10:28,734 --> 00:10:29,733
نعم؟

232
00:10:29,735 --> 00:10:31,702
مرحباً، نحن من الشرطة الفيدرالية

233
00:10:31,704 --> 00:10:33,770
هل أبلغتِ عن إختفاء شيري رولينز؟

234
00:10:33,772 --> 00:10:36,540
الشرطة الفيدرالية هنا للبحث عن شيري؟

235
00:10:36,542 --> 00:10:38,041
إنها حقا في ورطة، أليس كذلك؟

236
00:10:38,043 --> 00:10:40,210
لن تأتوا ما لم تكن 

237
00:10:40,212 --> 00:10:41,745
حسناً، هذا ما نحاول معرفته

238
00:10:41,747 --> 00:10:42,913
أكنتما صديقتان؟

239
00:10:42,915 --> 00:10:44,348
هذا موقعنا

240
00:10:44,350 --> 00:10:46,883
نخرج سوياً 

241
00:10:46,885 --> 00:10:48,385
هكذا تتعرَّفين على الفتيات

242
00:10:48,387 --> 00:10:50,187
أي نوع من الشخصيات كانت؟

243
00:10:51,957 --> 00:10:53,023
شكراً لكِ

244
00:10:53,025 --> 00:10:55,726
معظمهم لا يروننا كأشخاص

245
00:10:55,728 --> 00:10:57,828
يظنون أن ما نفعله هي حقيقتنا

246
00:10:57,830 --> 00:11:00,998
و كأنني خططت لأحيا هكذا

247
00:11:01,000 --> 00:11:05,035
مْحال، أنا و شيري كانت لدينا خطط

248
00:11:05,037 --> 00:11:06,870
خطط؟

249
00:11:06,872 --> 00:11:09,373
نعم، كنا ننوي إفتتاح 
صالون للعناية بالأظافر 

250
00:11:09,375 --> 00:11:11,675
لقد كانت فكرتها

251
00:11:11,677 --> 00:11:14,311
 .. دائما ما تخرج بفكرة ما، فمثلاً

252
00:11:14,313 --> 00:11:16,346
قالت لي مرة أننا لم نعد بحاجة لقوّاد

253
00:11:16,348 --> 00:11:17,914
و أننا يمكن أن نعتتي ببعضنا

254
00:11:17,916 --> 00:11:20,017
كيف سارت تلك الفكرة؟

255
00:11:20,019 --> 00:11:22,653
تعرّضت لضرب مُبرح عندما أخبرت قوَّادي

256
00:11:22,655 --> 00:11:26,890
لكن، شيري قالت علينا أن نكون قويّات

257
00:11:26,892 --> 00:11:28,825
أقنعت بعض الفتيات بذلك أيضاً

258
00:11:28,827 --> 00:11:32,429
هل تحدّثت مرة عن زبون أخافها؟

259
00:11:32,431 --> 00:11:35,165
نقصد رجلاً عنيفاً حقاً

260
00:11:35,167 --> 00:11:38,602
أحداً ربما يُهدِّد الفتيات بمقص أو سكين 

261
00:11:38,604 --> 00:11:41,838
لا، أعني، لا يخلو الحال من 
غريب ما بين الحين و الآخر 

262
00:11:41,840 --> 00:11:46,043
لكن الأخبار تنتشر بسرعة
هائلة عن وحش من هذا القبيل

263
00:11:46,045 --> 00:11:49,346
لكن أحياناً، لا تعرفي أن لهم
جانباً مظلماً 

264
00:11:49,348 --> 00:11:50,881
حتي تكوني معهم وحدكِ

265
00:11:50,883 --> 00:11:52,783
أخبرتِ الشرطة بأنكِ لم تُلقي
نظرة فاحصة 

266
00:11:52,785 --> 00:11:55,752
على آخر زبون ركبت 
معه شيري بتلك الليلة

267
00:11:55,754 --> 00:11:57,754
لم أر تلك السيارة من قبل

268
00:11:59,658 --> 00:12:00,924
كان ينبغي عليّ أن أنتبه أكثر

269
00:12:00,926 --> 00:12:02,759
إنه خطأي

270
00:12:02,761 --> 00:12:05,696
 .. لديها

271
00:12:05,698 --> 00:12:07,898
لديها طفل صغير، كريستوفر

272
00:12:07,900 --> 00:12:09,700
يعيش مع جدة شيري

273
00:12:09,702 --> 00:12:12,069
لا يدري الكثيرون 
.. بوجوده، لكن، أه 

274
00:12:13,205 --> 00:12:14,438
أنه كان حافزها للعمل

275
00:12:14,440 --> 00:12:17,974
أية أموال تجنيها كانت تبعثها لجدتها

276
00:12:17,976 --> 00:12:18,975
لترّبي الطفل

277
00:12:18,977 --> 00:12:22,846
تحبه أكثر من أي شيء 

278
00:12:22,848 --> 00:12:26,083
عليكم أن تجدوها

279
00:12:27,186 --> 00:12:29,886
هذا المكان غير مطروق

280
00:12:29,888 --> 00:12:32,255
لابد و أنه يعني شيئاً للجاني

281
00:12:32,257 --> 00:12:35,625
نعم، حسناً، أراهن على 
أنه لم يتوقّع فيضاناً

282
00:12:35,627 --> 00:12:37,094
يكشف عن أسراره

283
00:12:37,096 --> 00:12:40,731
العبد يخطط و الرب يدبِّر، أليس كذلك؟ 

284
00:12:40,733 --> 00:12:42,933
نعم

285
00:12:42,935 --> 00:12:47,170
حسناً، من الرائع أن نحظى
بعضو جديد في الفريق

286
00:12:47,172 --> 00:12:49,539
كانت برنتيس رئيس وحدة
في الإنتربول، أليس كذلك؟

287
00:12:49,541 --> 00:12:50,974
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
ترجمة maroof88 

288
00:12:50,976 --> 00:12:52,609
أظن أن العميل الجديد 

289
00:12:52,611 --> 00:12:54,878
غالباً ما سيأتي من مكافحة
التجسس الخارجي

290
00:12:54,880 --> 00:12:56,847
طبيعي أنها ترغب بتعيين مُحلِّل

291
00:12:56,849 --> 00:12:58,815
عملت معه سابقاً 

292
00:12:58,817 --> 00:13:00,484
نعم، إعتقد أنها تريد ما نريده كلنا

293
00:13:00,486 --> 00:13:02,786
عميل هو الأفضل في مجاله

294
00:13:02,788 --> 00:13:04,454
لمعاونتا للقبض على سكراتش

295
00:13:04,456 --> 00:13:08,291
شخصياً، سأكون سعيداً 
بأنني لن أعد الوافد الجديد

296
00:13:08,293 --> 00:13:10,293
فأياً كان مَنْ يأتي سيحظى باللقب

297
00:13:10,295 --> 00:13:12,863
و يمكن لغارسيا أن تكف 
عن مناداتي بالمبتديء

298
00:13:12,865 --> 00:13:14,931
أوه، لا، أسمع، أنها لا تتخلى عن عاداتها

299
00:13:14,933 --> 00:13:17,000
لذا أظن أن اللقب سيظل 
ملتصقاً بك، أيها المبتديء

300
00:13:22,741 --> 00:13:24,541
جيه. جيه، وجدت شيئاً 

301
00:13:24,543 --> 00:13:27,177
نعم، أنا، أيضاً

302
00:13:30,048 --> 00:13:33,183
أنتم، تعالوا هنا

303
00:13:45,117 --> 00:13:47,430
ها أنت ذا

304
00:13:47,432 --> 00:13:48,932
كنت أشعر بالوحدة

305
00:13:48,934 --> 00:13:52,202
أسمع، لقد أخبرتني بإسمك
عندما كنا في السيارة

306
00:13:52,204 --> 00:13:53,870
لكني سيئة في حفظ الأسماء 

307
00:13:53,872 --> 00:13:55,572
فما هو مرة أخرى؟

308
00:13:55,574 --> 00:13:58,241
يمكننا أن نتفق. أياً كان
ما تريده، فقط أخبرني

309
00:13:58,243 --> 00:14:01,011
أخبرني كيف تفضِّله، عزيزي

310
00:14:01,013 --> 00:14:03,513
لا، لا

311
00:14:03,515 --> 00:14:05,015
لا، لا، لا

312
00:14:05,017 --> 00:14:06,683
مهلاً، مهلاً. ليس علينا 
أن نفعل شيئاً 

313
00:14:06,685 --> 00:14:08,185
لو لم تكن لديك رغبة

314
00:14:08,187 --> 00:14:09,586
يمكننا أن نتحدَّث بدلاً من ذلك

315
00:14:09,588 --> 00:14:11,288
أهذه مزرعتك؟

316
00:14:11,290 --> 00:14:12,722
هل نشأت هنا؟

317
00:14:12,724 --> 00:14:15,025
بالنسبة لي .. نشأت في يونيون غاب

318
00:14:15,027 --> 00:14:16,860
مهلاً، لا بأس

319
00:14:16,862 --> 00:14:18,295
لدي صبي صغير

320
00:14:18,297 --> 00:14:22,098
أنه بالخامسة. كلما كان
منزعجاً أو خائفاً

321
00:14:22,100 --> 00:14:23,733
أحياناً نذهب للنزهة

322
00:14:23,735 --> 00:14:25,602
أنا و أنت يمكننا أن نفعل ذلك

323
00:14:25,604 --> 00:14:28,405
أليس كذلك؟ يمكننا أن نذهب 
للنزهة، يمكننا أن نفعلها

324
00:14:28,407 --> 00:14:30,073
لست طفلاً 

325
00:14:30,075 --> 00:14:32,375
لا، أرجوك، أبي

326
00:14:32,377 --> 00:14:33,543
لا تُرغِمني

327
00:14:33,545 --> 00:14:36,313
أبي، لا تُرغِمني على ذلك 

328
00:14:41,186 --> 00:14:46,456
خُذْ فريقك إلى القسم 2-جي، السدود الجنوبية

329
00:14:46,458 --> 00:14:48,725
معدات الرادار الأرضي وصلت للتو

330
00:14:49,728 --> 00:14:50,727
جيه. جيه؟

331
00:14:50,729 --> 00:14:52,395
أين؟

332
00:14:52,397 --> 00:14:53,897
في طريقنا

333
00:14:53,899 --> 00:14:55,031
دعيني أحرز

334
00:14:55,033 --> 00:14:57,367
جيه. جيه و ألفيز عثرا 
للتو على جثتين جديدتين 

335
00:14:57,369 --> 00:14:59,703
بالنظر لعدد الرفات التي كشفنا عنها هنا

336
00:14:59,705 --> 00:15:01,471
تكون لدينا أرقام مضاعفة

337
00:15:01,473 --> 00:15:04,207
هذا الجاني لم ينتظر ثلاث
أعوام بين الجرائم

338
00:15:04,209 --> 00:15:07,611
لا، لقد كان نشطاً كل هذا الوقت

339
00:15:21,117 --> 00:15:23,450
و كأن جرائم غرين ريفر * تحدث مجدداً 
<font color=#FFE200><font size=17>جرائم قتل إرتكبها السفاح غاري ريدجواي، حيث كان يرمي *
جثث ضحاياه من النساء في منطقة غرين ريفر بواشنطن</font>
 
340
00:15:23,452 --> 00:15:26,053
نعم. نيويورك حظت بسفاح مماثل بدورها

341
00:15:26,055 --> 00:15:28,022
كان يمارس نشاطه على 
طول شاطيء لونغ آيلاند

342
00:15:28,024 --> 00:15:30,824
عدة ضحايا، غالبيتهن عاهرات

343
00:15:30,826 --> 00:15:32,593
و بعضهن وُجِدن ملفوفات في أكياس خيش

344
00:15:32,595 --> 00:15:34,188
لم يمسكوا بذاك الرجل

345
00:15:34,188 --> 00:15:35,576
حسناً، ربما إنتقل إلى هنا

346
00:15:35,576 --> 00:15:37,693
غارسيا يمكنها أن تبحث 
عن التداخل بالإطار الزمني

347
00:15:38,025 --> 00:15:39,640
أيها العملاء

348
00:15:41,152 --> 00:15:42,919
لو خمَّنت، سأقول أن الضحية

349
00:15:42,921 --> 00:15:45,655
التي عثرت عليها العميلة جارو
قُتِلت قبل 5 أعوام على الأقل 

350
00:15:45,657 --> 00:15:46,890
خمسة؟

351
00:15:46,892 --> 00:15:49,592
كنا نظن أن أقدم ضحية 
قُتِلت منذ 3 أعوام

352
00:15:49,594 --> 00:15:51,316
ماذا عنها؟

353
00:15:53,164 --> 00:15:54,964
تعرّضت للطعن كالبقية 

354
00:15:54,966 --> 00:15:58,768
بناءً على التحلُّل، يبدو إنها
قُتِلت مؤخراً

355
00:15:58,770 --> 00:15:59,869
سأقول قبل 10 أيام

356
00:15:59,871 --> 00:16:01,671
أليسون كارسون، 24 سنة

357
00:16:01,673 --> 00:16:03,806
أبلغت عائلتها عن إختفائها قبل 10 أيام

358
00:16:03,808 --> 00:16:07,176
إذاً فالجاني لم يحتحز أليسون
لأي فترة من الزمن

359
00:16:07,178 --> 00:16:08,878
لقد قتلها و غالباً كل ضحاياه 

360
00:16:08,880 --> 00:16:10,313
مباشرةً، بعد أن إلتقى بهن

361
00:16:10,315 --> 00:16:13,583
لدينا أدلة على أن بعض
ضحاياه تم إستنزافهن

362
00:16:13,585 --> 00:16:15,518
و قد إقتحمنا موقعه للقتل و الدفن

363
00:16:15,520 --> 00:16:16,686
إنه لن يعود

364
00:16:16,688 --> 00:16:18,321
هذا يعني أنه غالباً ما
يحتفظ بشيري رولينز

365
00:16:18,323 --> 00:16:21,157
حيةً في مكان معنزل، ريثما يجد
موقعاً جديداً 

366
00:16:21,159 --> 00:16:23,960
أو حتى تصبح رغبته للقتل مُلِحَّة جداً 

367
00:16:23,962 --> 00:16:28,364
إنظروا كيف لف الخيش والأسلاك 
الشائكة حول جسدها

368
00:16:28,366 --> 00:16:30,700
أعلم بما يفعله

369
00:16:30,702 --> 00:16:34,337
ينبغي أن نقدم التحليل

370
00:16:34,339 --> 00:16:37,540
نبحث عن ذكر أبيض في عمر 30 
إلى 40 سنة 

371
00:16:37,542 --> 00:16:39,742
يستهدف العاهرات

372
00:16:39,744 --> 00:16:42,178
يبدو و أنه ينفذ مهمة اخلاقية محددة 

373
00:16:42,180 --> 00:16:44,881
و الذي ربما يُرْغِم ضحاياه
على إرتداء ثوب سيليس

374
00:16:44,883 --> 00:16:47,250
مصنوع من الخيش و يتم
تثبيته بالأسلاك الشائكة

375
00:16:47,252 --> 00:16:48,551
ما هو سيليس؟

376
00:16:48,553 --> 00:16:50,486
كان في الأصل ثوباً
يُصْنَع من القماش الخَشِن

377
00:16:50,488 --> 00:16:52,655
أو شعر الحيوان، و يُسْتَخْدَم في
بعض التقاليد الدينية

378
00:16:52,657 --> 00:16:55,825
لإثارة الالم و القلق كدليل 
على التوبة و التكفير

379
00:16:55,827 --> 00:16:59,429
ربما كان يقوم بإسقاط رغباته
الجنسية على ضحاياه

380
00:16:59,431 --> 00:17:01,831
إنه يعاقبهن لأنه يرغب بمعاشرتهن

381
00:17:01,833 --> 00:17:04,534
لكن نتيجة لتربيته، لا يقدر
أو لا يريد ذلك

382
00:17:04,536 --> 00:17:06,970
إستخدامه للأسلاك الشائكة
قد يكون وسيلةً لإيقاع

383
00:17:06,972 --> 00:17:09,872
المزيد من العقاب علي
ضحاياه قبل قتلهن

384
00:17:09,874 --> 00:17:12,408
غالبا ما تشكّلت خريطة 
حبه المُكلّلة بالذنب 

385
00:17:12,410 --> 00:17:14,444
خلال فترتي طفولته و مراهقته

386
00:17:14,446 --> 00:17:16,212
قد يكون قد نشأ في
عائلة مُحَافِظَة

387
00:17:16,214 --> 00:17:20,016
و كان أحد والديه أو معلميه
مُتَزَمّتاً و مُسْتبدّاً

388
00:17:22,454 --> 00:17:25,555
إنه يقود سيارة داكنة يجوب بها
الشوارع بحثاً عن ضحاياه

389
00:17:25,557 --> 00:17:27,056
لكن لأنه كان قادراً على التخلُّص 

390
00:17:27,058 --> 00:17:29,659
من ضحاياه، لم ينكشف أمره
لسنوات، كما أنه مرتاح هنا

391
00:17:29,661 --> 00:17:31,594
غالباً يعيش أو يعمل بالمنطقة

392
00:17:31,596 --> 00:17:33,896
و ينبغي تحذير العاملات بالجنس
و نصحهن بتوخي الحذر

393
00:17:33,898 --> 00:17:35,732
و حتى نعثر على شيري رولينز

394
00:17:35,734 --> 00:17:39,435
سنحافظ على وجود الشرطة هنا
بالخور على مدار الساعة 

395
00:17:39,437 --> 00:17:41,371
شكراً لكم 

396
00:17:41,373 --> 00:17:44,774
لابد أن الجاني على علم بوجودنا هنا

397
00:17:44,776 --> 00:17:46,976
مما يجعلك تتساءل
ما تأثير هذا عليه؟

398
00:17:46,978 --> 00:17:49,612
للأسف، قد يدفعه ذلك للجنون

399
00:17:49,614 --> 00:17:53,316
و لو حدث ذلك، فماذا 
يعني ذلك بالنسبة لشيري؟

400
00:17:53,318 --> 00:17:55,485
أنك مستاء

401
00:17:55,487 --> 00:17:59,255
الوالدين، قد يؤثرا عليك حقاً 

402
00:17:59,257 --> 00:18:03,326
أعلم ذلك، فقد هربت أمي 
عندما كنت في العاشرة

403
00:18:03,328 --> 00:18:06,896
تركتني خلفها مع خال

404
00:18:06,898 --> 00:18:08,865
حينما يقضي وَطَره مني

405
00:18:08,867 --> 00:18:12,135
كان يدفع بيّ لرفاقه

406
00:18:12,137 --> 00:18:14,871
فماذا فعل أبيك فيك؟

407
00:18:14,873 --> 00:18:17,173
أخرسي

408
00:18:17,175 --> 00:18:21,711
لا تتحدَّثي عنه

409
00:18:21,713 --> 00:18:26,082
أفعل ما أمرتك، يا فتى

410
00:18:30,021 --> 00:18:31,254
آه

411
00:18:46,438 --> 00:18:49,172
كانت شيري رولينز في الثانية عشرة 
عندما أْدخِلت في نظام الرعاية 

412
00:18:49,174 --> 00:18:51,708
بعد تقارير عن الإساءة الجسدية في المنزل

413
00:18:51,710 --> 00:18:53,242
و في الخامسة عشرة تركت الدراسة 

414
00:18:53,244 --> 00:18:54,711
و ظلت تعتمد على نفسها منذها

415
00:18:54,713 --> 00:18:56,279
الطريقة التي تحدَّثت بها 
صديقة شيري عنها

416
00:18:56,281 --> 00:18:58,347
تجعلها تبدو و كأنها تملك الكثير
من خبرات الشوارع

417
00:18:58,349 --> 00:19:00,650
و حقيقة أنها سعت لتنظيم
بقية العاهرات

418
00:19:00,652 --> 00:19:03,553
 .. رغم التهديد العنيف من القوَّادين

419
00:19:03,555 --> 00:19:05,488
هذا النمط من الحياة يتطلَّب
 .. مهارات نجاة قوية

420
00:19:05,490 --> 00:19:08,491
لأنك تحتاج لتقييم أي وضع، التصرُّف
بسرعة، و سرعة البديهة 

421
00:19:08,493 --> 00:19:11,027
غالباً ما تكون شيري قد أنقذت
نفسها من المآزِق أكثر من مرة

422
00:19:11,029 --> 00:19:13,529
ناهيك عن أنها أم. ذلك 
سيكون حافزها للمقاومة

423
00:19:13,531 --> 00:19:16,966
يمكننا إستبعاد أن يكون سفَّاح
لونغ آيلاند هذا الجاني

424
00:19:16,968 --> 00:19:22,305
وجدت غارسيا تداخلاً واضحاً بين
ضحايا الساحل الشرقي و ياكيما 

425
00:19:22,307 --> 00:19:25,108
حسناً، ثوب سيليس، السلك الشائك

426
00:19:25,110 --> 00:19:28,010
التخلُّص من الجثث في أكياس 
خيش بالقرب من المياه

427
00:19:28,012 --> 00:19:30,546
كل ذلك يشير إلى سُلوكٌ طُقوسِيّ

428
00:19:30,548 --> 00:19:32,181
ما من علامات على الخيش

429
00:19:32,183 --> 00:19:34,183
ولا شيئاً مميزاً بالأسلاك الشائكة 

430
00:19:34,185 --> 00:19:36,119
يمكن شراء كلاهما من أي مكان 

431
00:19:36,121 --> 00:19:37,353
نعم، فلها وجود عالمي 

432
00:19:37,355 --> 00:19:39,288
في المَزارِع، المراعي، و مراكز الحدائق 

433
00:19:39,290 --> 00:19:41,124
إدارة البلدية المحلية قد تستخدم

434
00:19:41,126 --> 00:19:43,025
أكياس الخيش للمساعدة
في درء فيضانات طرق

435
00:19:43,027 --> 00:19:45,895
قلت أن ثوب سيليس له
أصول دينية، أليس كذلك؟ 

436
00:19:45,897 --> 00:19:48,564
فربما الجاني يكون عضواً 
في جماعة دينية 

437
00:19:48,566 --> 00:19:51,868
أوبوس داي.* لها صلة
بالكنيسة الكاثوليكية الرومانية
<font color=#FFE200><font size=17>تُعْرَف رسميًّا باسم حبرية الصليب المقدّس وعمل الرب. مذهب كاثلويكي*
متشدِّد، تعود جذورها لعام 1928 أسسها الكاهن خوسيماريا اسكريفا</font>
   
438
00:19:51,870 --> 00:19:53,369
أنها مثيرة للجدل. لكن بعض أتباعها 

439
00:19:53,371 --> 00:19:55,238
يمارسون طقوس التعذيب الذاتي

440
00:19:55,240 --> 00:19:58,808
حالياً هناك 60 مركزا لأوبوس داي 
في 19 مدينة بالولايات المتحدة 

441
00:19:58,810 --> 00:20:00,777
لكن ما من مركز في واشنطن
قد يكون أحداً

442
00:20:00,779 --> 00:20:02,979
مفتوناً أو مهووساً بطقوس
التعذيب في العصور الوسطى فقط

443
00:20:02,981 --> 00:20:04,080
غارسيا؟

444
00:20:04,082 --> 00:20:06,082
دعوني أبهركم بنباهتي

445
00:20:06,084 --> 00:20:08,384
نبحث عن أفراد أو جماعات
في المنطقة

446
00:20:08,386 --> 00:20:10,520
ممَنْ قد يمارسوا التعذيب البدني

447
00:20:10,522 --> 00:20:11,821
ماذا البدني، عيدي مرة أخرى؟

448
00:20:11,823 --> 00:20:14,257
أساساً ينطوي على تَسْبيب
الالم البدني ذاتياً 

449
00:20:14,259 --> 00:20:15,725
سعياً للسمو الروحي

450
00:20:15,727 --> 00:20:18,060
جِدّيّاً؟ ألم يسمع أحدهم بالتأمل؟

451
00:20:18,062 --> 00:20:19,462
تابعوا

452
00:20:19,464 --> 00:20:22,165
تفقّدي مواقع الوسائط الإجتماعية، الجماعات
الدينية، و مدونات العون الذاتي

453
00:20:22,167 --> 00:20:24,700
اي أحد يستخدم الخيش، و
الأسلاك الشائكة، و المياه

454
00:20:24,702 --> 00:20:25,835
أو مزيجاً من ثلاثتهم

455
00:20:25,837 --> 00:20:28,404
في سعيهم للتكفير عن النفس
والتضحية بالنفس

456
00:20:28,406 --> 00:20:29,806
حسناً، وجدت جماعة محلية

457
00:20:29,808 --> 00:20:33,342
إسمها المؤمنين الحقيقيين، نوعاً
من طائفة إيمانية غير مترابطة 

458
00:20:33,344 --> 00:20:34,944
تتشارك في ممارسة الصيام، العِفَّة

459
00:20:34,946 --> 00:20:38,281
و طقوس التطهير، بُغية 
عيش حياة الصالحين 

460
00:20:38,283 --> 00:20:40,116
ألديهم مقراً في ياكيما؟

461
00:20:40,118 --> 00:20:42,351
ما كنت لاسمّيه مقراً، أشبه بإجتماعهم
في غرفة معيشة بمنزل أحدهم

462
00:20:42,353 --> 00:20:44,453
نحتاج لعنوان و قائمة بالعضوية

463
00:20:44,455 --> 00:20:45,454
آتٍ حالاً 

464
00:20:46,524 --> 00:20:48,257
ألفيز، ريد، أذهبا و أعرفا لو 
بالإمكان الحديث

465
00:20:48,259 --> 00:20:51,828
مع قائد هذه الجماعة. لربما يكون 
الجاني أحد المؤمنين 

466
00:20:51,830 --> 00:20:53,362
إذاً فقد تم تفتيش الجدول بعناية

467
00:20:53,364 --> 00:20:55,064
و نثق في عدم وجود مزيد من الجثث

468
00:20:55,066 --> 00:20:57,967
إذاً فالضحية التي تعود لخمس سنوات 
غالباً ما تكون ضحيته الأولى

469
00:20:57,969 --> 00:20:59,702
حسناً، بما يمكنك أن تخبرني؟

470
00:20:59,704 --> 00:21:01,604
حسناً، إنها غالباً في أوائل إلى 
منتصف العشرينات من عمرها 

471
00:21:01,606 --> 00:21:04,240
طولها حوالي 5.5 بوصة، بكثافة عظام سليمة

472
00:21:04,242 --> 00:21:05,875
و صحة أسنان ممتازة

473
00:21:05,877 --> 00:21:09,011
ذلك ليس شيئاً تراه عادةً لدي عاهرة 

474
00:21:09,013 --> 00:21:11,681
طُعِنت بدورها لأكثر من 50 مرة

475
00:21:11,683 --> 00:21:13,416
بما يفوق بقية الضحايا

476
00:21:13,418 --> 00:21:15,384
مبالغة في القتل، إنه غالباً يعرفها

477
00:21:15,386 --> 00:21:19,088
قد تكون حتى البؤرة الأصلية لغضبته

478
00:21:19,090 --> 00:21:22,558
أه، هل وُجِد هذا مع رفاتها؟

479
00:21:22,560 --> 00:21:24,393
نعم

480
00:21:30,468 --> 00:21:33,803
حسناً، أياً ما كان بداخلها
فقد تحلَّل منذ أمدٍ بعيد 

481
00:21:33,805 --> 00:21:35,571
سأحاول تحديد هويتها
بواسطة سجلَّات الأسنان

482
00:21:35,573 --> 00:21:38,541
و أكلِّف فناناً آخر بإعادة بناء الوجه

483
00:21:40,912 --> 00:21:45,414
عجباً. يا لك من رجلٍ شجاع، روسي

484
00:21:45,416 --> 00:21:49,318
أوقات اليأس تتطلَّب تدابير يائسة

485
00:21:49,320 --> 00:21:51,320
هل يُشْغِل بالكِ شيء؟ 

486
00:21:51,322 --> 00:21:54,156
فقط لا يمكنني التوقُّف عن التفكير 
في هجوم سكراتش على عائلتي

487
00:21:54,158 --> 00:21:57,560
كنت مشتتة للغاية لأقدم مساعدة

488
00:21:57,562 --> 00:21:59,829
لا، لا تفكِّري حتى بلوم نفسكِ

489
00:21:59,831 --> 00:22:03,032
لو قبضنا عليه حينها، لم نكن 
لنحاول تعيين عميل آخر الآن

490
00:22:03,034 --> 00:22:04,333
كانت أميلي ترغب بإضافة عميل 

491
00:22:04,335 --> 00:22:06,535
قبل هجومه عليكِ و على شقيقكِ

492
00:22:06,537 --> 00:22:08,204
جعل سكراتش الأمر شخصياً 
مرة أخرى 

493
00:22:08,206 --> 00:22:09,906
مما عجَّل فقط ببحثها

494
00:22:09,908 --> 00:22:11,040
نعم، أظن ذلك

495
00:22:11,042 --> 00:22:13,576
لكن الخبر السَّار أننا بتنا نعلم نمطه

496
00:22:13,578 --> 00:22:16,045
سيهدأ لأنه يحتاج وقتاً 

497
00:22:16,047 --> 00:22:17,647
ليُخطِّط لهجومه التالي علينا

498
00:22:17,649 --> 00:22:21,617
نعم، و حينها يمكننا إستغلال
ميوله للتدقيق ضده

499
00:22:21,619 --> 00:22:23,653
و سيمنحنا ذلك وقتاً لكشف خطته

500
00:22:23,655 --> 00:22:26,389
بالتأكيد 

501
00:22:29,627 --> 00:22:32,561
و ماذا عما قلته عن أوقات اليأس؟

502
00:22:32,563 --> 00:22:36,732
إتضَح أنني لست بذاك اليأس

503
00:22:36,734 --> 00:22:40,436
أدعو أن تنتهي كل 
قصصكن نهاية سعيدة 

504
00:22:40,438 --> 00:22:43,205
نهاية سعيدة، نهاية سعيدة

505
00:22:49,447 --> 00:22:52,114
أوه، يا للهول

506
00:22:55,653 --> 00:22:56,852
نعم، غارسيا

507
00:22:56,854 --> 00:22:58,688
جئت أحمل أخبار حزينة للغاية

508
00:22:58,690 --> 00:23:00,957
تلك القلادة الذهبية تخُص 
ويندي بالدوين

509
00:23:00,959 --> 00:23:03,659
فتاة محلية، كانت في العشرين 

510
00:23:03,661 --> 00:23:06,128
حين إختفاءها قبل 5 سنوات

511
00:23:06,130 --> 00:23:07,563
حسناً، الإطار الزمني مطابق

512
00:23:07,565 --> 00:23:08,664
مَنْ أبلغ عن إختفائها؟

513
00:23:08,666 --> 00:23:10,766
والديها، غاري وآن بالدوين

514
00:23:10,768 --> 00:23:13,002
اللذان يملكان متجراً محلياً للعلف و المؤن

515
00:23:13,004 --> 00:23:14,704
أكانت ويندي مُتورِّطة في الدعارة؟

516
00:23:14,706 --> 00:23:16,272
لا، لا دليل على ذلك

517
00:23:16,274 --> 00:23:17,907
أي مشاكل مخدرات؟ مشاكل سلوكية؟

518
00:23:17,909 --> 00:23:19,208
ليس مما أراه

519
00:23:19,210 --> 00:23:21,911
ما أراه أنها كانت في
قائمة العمادة 

520
00:23:21,913 --> 00:23:22,979
في كليتها

521
00:23:22,981 --> 00:23:25,114
*كانت أمينة خزينة نادي 4 أتش 
<font color=#FFE200><font size=17>منظمة شبابية هدفها تنمية طاقات و قدرات الشباب. إسمها 4 أتش* 
 " head, heart, hands, and health " إشارة لشعار المنظمة </font>

522
00:23:25,116 --> 00:23:26,716
كما ساهمت في عمل عائلتها

523
00:23:26,718 --> 00:23:27,783
شكراً، بينلوبي

524
00:23:27,785 --> 00:23:29,685
أي وقت، أي شيء، أي مكان

525
00:23:29,687 --> 00:23:31,287
كانت ويندي ضحيته الأولى

526
00:23:31,289 --> 00:23:33,589
بسبب المبالغة في القتل، نقول أنه
غالباً ما يعرفها

527
00:23:33,591 --> 00:23:35,358
نعم، فهو لم يلتقطها من الشوارع

528
00:23:35,360 --> 00:23:37,560
غالباً ما إلتقيا في الدراسة أو العمل

529
00:23:37,562 --> 00:23:38,861
حسنا، إن كان ذلك الحال

530
00:23:38,863 --> 00:23:42,231
آل بالدوين قد تكون لديهم
فكرة عمَّنْ قد يكون 

531
00:23:56,615 --> 00:23:59,656
نأسف جداً لمصابكِ، سيدة بالدوين

532
00:23:59,656 --> 00:24:03,404
أعلم أن هذا صعب، لكن يمكننا
أن نسألكِ بضعة أسئلة أخرى؟

533
00:24:05,157 --> 00:24:09,919
أكانت لويندي مشاكل أو خلافات
مع أحدهم قبل إختفائها؟

534
00:24:09,919 --> 00:24:13,365
صديق، زميل، أو عميل في المتجر؟

535
00:24:13,487 --> 00:24:15,921
لا، لا شيء من هذا
القبيل. كانت ستذكر ذلك

536
00:24:15,923 --> 00:24:17,890
أكان لديها حبيب؟

537
00:24:17,892 --> 00:24:20,893
بعض الشباب المحليين
خرجوا برفقتها للسينما

538
00:24:20,895 --> 00:24:23,962
أو لتناول الشطائر، ليس أكثر

539
00:24:23,964 --> 00:24:25,631
إذاً، لا علاقة جدّية؟

540
00:24:25,633 --> 00:24:27,666
كانت مشغولة للغاية بدراستها

541
00:24:27,668 --> 00:24:30,269
كانت ستصبح طبيبة بيطرية

542
00:24:30,271 --> 00:24:33,405
 .. تعد للتدرُّب بالمدينة و

543
00:24:33,407 --> 00:24:37,276
كانت تحتفظ بصورة لكلبنا سوني

544
00:24:37,278 --> 00:24:42,080
و خنزيرها الأليف جوجو، بقلادتها

545
00:24:44,552 --> 00:24:48,453
لقد أحبت الحيوانات و مساعدة الآخرين

546
00:24:48,455 --> 00:24:51,089
.. كنت و زوجي نمزح 

547
00:24:51,091 --> 00:24:53,592
بأن بعض العملاء قد 
يطلبون حاجيات 

548
00:24:53,594 --> 00:24:58,463
لا يحتاجون إليها حقاً، حتى
يتمكّنوا من الحديث مع ويندي

549
00:24:58,465 --> 00:25:01,900
سيدة بالدوين، هل يمكننا أن نطّلع
على سجلَّات عملائكم؟

550
00:25:01,902 --> 00:25:04,903
أظن لا مشكلة في ذلك 

551
00:25:04,905 --> 00:25:07,372
آسفة، لم نقم برقمنة السجلَّات

552
00:25:07,374 --> 00:25:09,041
لا مشكلة

553
00:25:09,043 --> 00:25:11,476
لكنكم لا تظنون حقاً أن أحد جيراننا

554
00:25:11,478 --> 00:25:14,479
قتل إبنتنا، أليس كذلك؟

555
00:25:18,564 --> 00:25:21,787
مرحبا أمي. كنت سإتصل بكِ
 .. بعد قليل. كيف حالكِ

556
00:25:21,789 --> 00:25:23,355
ماذا؟

557
00:25:23,357 --> 00:25:26,725
مَنْ المفقود؟

558
00:25:26,727 --> 00:25:29,928
لا، أمي. بات وغريس يعيشان
في لاس فيغاس

559
00:25:29,930 --> 00:25:34,266
أنتِ في هيوستن، بعيادة أندرسون

560
00:25:34,268 --> 00:25:37,869
إنتقلنا هناك بالشهر الماضي، أتذكرين؟

561
00:25:37,871 --> 00:25:39,810
نعم، في تكساس

562
00:25:41,942 --> 00:25:45,077
بالتأكيد، قيلولة تبدو كفكرة رائعة 

563
00:25:45,079 --> 00:25:47,579
لما لا تأخذين قسطاً من الراحة

564
00:25:47,581 --> 00:25:49,781
و سإتصل بكِ لاحقاً، إتفقنا؟

565
00:25:49,783 --> 00:25:53,085
حسناً، أحبكِ

566
00:25:56,423 --> 00:25:58,123
أكل شيء بخير؟

567
00:25:58,125 --> 00:26:00,092
إنها أمي

568
00:26:00,094 --> 00:26:01,860
كانت مشوَّشة

569
00:26:01,862 --> 00:26:03,428
لدرجة أنها كانت مقتنعة

570
00:26:03,430 --> 00:26:05,330
أن إصدقاءها خُطِفوا

571
00:26:05,332 --> 00:26:06,598
و أرادت منا أن نحقق في ذلك

572
00:26:06,600 --> 00:26:08,567
آسفة، سبنس

573
00:26:08,569 --> 00:26:09,768
كانت هذه أكبر مخاوفي

574
00:26:09,770 --> 00:26:12,704
تعلمين، إدخالها بهذه
التجربة العلاجية

575
00:26:12,706 --> 00:26:14,706
*إعتقد أنها تأخذ علاج وهمي
<font color=#FFE200><font size=17>البلاسيبو أو العلاج الوهمي؛ هو العلاج بأدوية لا تحتوي*
على أية عناصر علاجية ولا تأثير لها على الإطلاق</font>
 
576
00:26:14,708 --> 00:26:16,408
لكنك قلت إنها كانت تتحسَّن

577
00:26:16,410 --> 00:26:18,577
لقد كانت .. أو كنت، لا أدري

578
00:26:18,579 --> 00:26:20,545
كنت أخدع نفسي بظني ذلك

579
00:26:20,547 --> 00:26:22,848
ربما أردت تصديق ذلك بشدّة

580
00:26:22,850 --> 00:26:24,850
لدرجة أنني كنت أعاني من
تأثير الوهم، بدوري

581
00:26:24,852 --> 00:26:28,887
هل بمقدورى أن أفعل شيئاً؟

582
00:26:28,889 --> 00:26:31,823
لا أدري 

583
00:26:32,960 --> 00:26:35,961
آسفة

584
00:26:50,577 --> 00:26:52,277
أرجوك، لا

585
00:26:52,279 --> 00:26:53,512
أرجوك

586
00:26:54,782 --> 00:26:57,382
أرجوك، لا، إبني يحتاج إليّ

587
00:26:57,384 --> 00:26:59,384
أرجوك، لا أريده له أن يصير كأبيه؟

588
00:26:59,386 --> 00:27:03,321
تذكّر ما فعله والدك لك؟

589
00:27:19,473 --> 00:27:20,439
زناة

590
00:27:20,441 --> 00:27:22,074
مَنْ عاهرتك الفاسقة الصغيرة؟

591
00:27:22,076 --> 00:27:24,509
.. كارلي، إنها ليست - 
              أخرس -

592
00:27:24,511 --> 00:27:27,079
فتيات كهذه، مريضات، نجسات

593
00:27:27,081 --> 00:27:29,548
سيهوين بك أسفل سافلين

594
00:27:29,550 --> 00:27:33,385
حيث ستحل اللعنة على روحك للأبد

595
00:27:33,387 --> 00:27:35,787
أتسمعني؟

596
00:27:39,660 --> 00:27:41,293
- ألبسه
- لا

597
00:27:42,396 --> 00:27:44,296
نفّذ ما أمرتك، يا فتى

598
00:27:44,298 --> 00:27:46,465
دَعْني و شأني

599
00:27:59,980 --> 00:28:02,681
كرستوفر، آسفة للغاية

600
00:28:02,683 --> 00:28:05,584
أمك آسفة للغاية، أحبك كثيراً 

601
00:28:05,586 --> 00:28:07,052
أتمنى أن تدرك ذلك

602
00:28:07,054 --> 00:28:10,222
ربما يوما ما ستتفهّم لما فعلت ما فعلته

603
00:28:10,224 --> 00:28:14,159
أرجوك، يا إلهي، أن 
ترعى طفلي، أرجوك

604
00:28:40,261 --> 00:28:43,596
هذا آخر صندوق من سجلَّات
عملاء متجر بالدوين

605
00:28:43,598 --> 00:28:44,579
- شكراً، تيري
- نعم

606
00:28:44,838 --> 00:28:47,135
أواثق من أنك لست بحاجة لمساعدة
في مراجعة كل هذه المواد؟

607
00:28:47,239 --> 00:28:48,292
أنا بخير، شكراً على أية حال

608
00:28:48,292 --> 00:28:51,337
كما تشاء

609
00:29:09,457 --> 00:29:11,894
مرحبا أمي. كنت سإتصل بكِ
.. بعد قليل. كيف حالكِ 

610
00:29:14,213 --> 00:29:15,629
ماذا؟

611
00:29:16,529 --> 00:29:17,589
لا، أمي

612
00:29:17,675 --> 00:29:19,741
بات وغريس يعيشان
في لاس فيغاس

613
00:29:19,743 --> 00:29:24,112
أنتِ في هيوستن، بعيادة أندرسون

614
00:29:24,114 --> 00:29:26,415
إنتقلنا هناك بالشهر الماضي، أتذكرين؟

615
00:29:34,925 --> 00:29:40,095
ما الذي أرغمك أبيك على فعله؟

616
00:29:40,097 --> 00:29:42,197
يمكنك أن تخبرني

617
00:29:45,636 --> 00:29:48,336
تكفير

618
00:29:50,641 --> 00:29:55,143
.. كان يأخذني إلى حقل الذرة 

619
00:29:55,167 --> 00:29:56,899
<font color="#0000FF"><i>زانـــــــــي</i></font>



620
00:29:57,260 --> 00:29:59,614
و يتركني هناك

621
00:29:59,616 --> 00:30:03,051
ولا يعود حتى اليوم التالي

622
00:30:07,157 --> 00:30:10,425
آه

623
00:30:19,970 --> 00:30:22,804
يؤسفني أنه فعل ذلك بك

624
00:30:24,641 --> 00:30:27,476
لكنك وجدت سبيلاً للنجاة

625
00:30:27,478 --> 00:30:32,714
فأحياناً ذلك كل ما يسعنا فعله

626
00:30:32,716 --> 00:30:34,583
بالبحث في سجلَّات آل بالدوين

627
00:30:34,585 --> 00:30:36,852
وجدت 3 عملاء ظلوا لسنوات

628
00:30:36,854 --> 00:30:38,487
يشترون منهم لوازم بإنتظام 

629
00:30:38,489 --> 00:30:39,988
و كل ذلك توقّف فجأةً بحوالي وقت

630
00:30:39,990 --> 00:30:41,356
إختفاء ويندي بالدوين

631
00:30:41,358 --> 00:30:44,059
العميل الأول هو برترام فولي

632
00:30:44,061 --> 00:30:45,994
غارسيا، ماذا لديكِ عنه؟

633
00:30:45,996 --> 00:30:48,029
مزرعة فولي تربّي الخيول و الماشية 

634
00:30:48,031 --> 00:30:50,966
و سيد فو .. لا، ليس هو

635
00:30:50,968 --> 00:30:52,267
كيف عرفتِ؟

636
00:30:52,269 --> 00:30:53,468
لا أقصِد أن أكون فظَّة. لكنّي 
واثقة من قدرته على فعل

637
00:30:53,470 --> 00:30:54,703
كل أنواع الفظائع

638
00:30:54,705 --> 00:30:57,472
لكنه في خريف الثمانين و على 
كرسي مُدولَب

639
00:30:57,474 --> 00:30:59,241
لنرى، التالي لدينا فريد هافن

640
00:30:59,243 --> 00:31:01,777
فريد هافن، 35 سنة

641
00:31:01,779 --> 00:31:04,412
كان مالك بساتين و مزرعة تفاح هافن

642
00:31:04,414 --> 00:31:05,380
كان؟

643
00:31:05,382 --> 00:31:07,549
نعم، صادرها البنك

644
00:31:07,551 --> 00:31:10,085
قبل شهر من إختفاء ويندي

645
00:31:10,087 --> 00:31:11,620
حسناً، لو كان هافن يعاني ضائقة مالية 

646
00:31:11,622 --> 00:31:12,821
قد يشكِّل ذلك ضغطاً نفسياً 

647
00:31:12,823 --> 00:31:15,490
حسناً، تقدّم و زوجته بطلب الطلاق
بعدها بفترة وجيزة 

648
00:31:15,492 --> 00:31:16,892
قد يكون ذلك حافزاً

649
00:31:16,894 --> 00:31:17,959
أين هافن الآن؟

650
00:31:17,961 --> 00:31:18,927
.. آه 

651
00:31:18,929 --> 00:31:21,229
أوه .. يقضي حكماً من 7 إلى 9 أعوام 

652
00:31:21,231 --> 00:31:22,631
في السجن الإتحادي المركزي بسيتاك

653
00:31:22,633 --> 00:31:23,665
فمَنْ يتبقّى بذلك؟

654
00:31:23,667 --> 00:31:25,133
آخر ما لدينا كيفن ديكر

655
00:31:25,135 --> 00:31:27,435
سجلَّات العملاء تشير لوجوده
بالمحل كل أسبوع

656
00:31:27,437 --> 00:31:30,405
و لدي هنا جون ديكر
يمتلك مزرعة صغيرة 

657
00:31:30,407 --> 00:31:32,674
بجوار محل بالدوين

658
00:31:32,676 --> 00:31:35,076
أوه .. إبنه كيفن، عمره 28 سنة

659
00:31:35,078 --> 00:31:36,745
اسم الأب يبدو مألوفاً

660
00:31:36,747 --> 00:31:38,613
ما الذي نعرفه عنهم، غارسيا؟

661
00:31:38,615 --> 00:31:40,549
الأب والإبن كلاهما يعيشان بالمزرعة

662
00:31:40,551 --> 00:31:43,752
توفيت الزوجة سوزان ديكر في الولادة

663
00:31:43,754 --> 00:31:46,288
آه، سهلة. جون ديكر عضو 
بجماعة المؤمنين الحقيقيين

664
00:31:46,290 --> 00:31:47,889
صحيح. كان عضواً خاملاً

665
00:31:47,891 --> 00:31:50,992
ربما لأن الجماعة كانت تميل 
لدراسة الكتاب المقدس

666
00:31:50,994 --> 00:31:52,527
و مقلَّة في الوعيد بعذاب الآخرة

667
00:31:52,529 --> 00:31:54,796
ربما كان يحس بأنهم ليسو
صالحين كفايةً بالنسبة له

668
00:31:54,798 --> 00:31:56,298
فتولّى الأمر بنفسه

669
00:31:56,300 --> 00:31:58,266
 نحتاج إلى العنوان - 
     جار إرساله -

670
00:31:58,268 --> 00:32:01,036
ريد، جِدْ لويس، و عودا للجدول
تحسباً لعودته لهناك

671
00:32:01,038 --> 00:32:03,805
صبراً. توارى جون ديكر عن
الأنظار منذ خمسة أعوام

672
00:32:03,807 --> 00:32:05,907
لا نشاط لبطاقة إئتمان، لا مكالمات هاتفية 

673
00:32:05,909 --> 00:32:08,977
إنه حتى لم يُجدِّد رخصته
للقيادة، لقد إختفى تماماً 

674
00:32:08,979 --> 00:32:12,280
غارسيا، ما لون سيارة كيفن ديكر؟

675
00:32:12,282 --> 00:32:14,149
زرقاء داكنة

676
00:32:15,552 --> 00:32:18,587
لم أرغب بهذا النوع من الحياة

677
00:32:18,589 --> 00:32:21,623
أشعر بالخزي الشديد

678
00:32:21,625 --> 00:32:24,125
أتشعرين؟

679
00:32:28,365 --> 00:32:31,166
أعلم أنني ينبغي أن أكفِّر 

680
00:32:31,168 --> 00:32:33,134
هلا ساعدتني؟

681
00:32:33,136 --> 00:32:35,871
ن- نعم

682
00:32:37,474 --> 00:32:39,174
فِكْ قيودي

683
00:32:39,176 --> 00:32:42,544
و يمكنك أن ترينى الطريقة

684
00:32:56,793 --> 00:32:59,361
شكراً لك

685
00:33:00,697 --> 00:33:02,998
أنا جاهزة

686
00:33:12,709 --> 00:33:14,376
آه

687
00:33:14,378 --> 00:33:15,410
آه

688
00:33:29,262 --> 00:33:31,830
كان والده يؤمن بالعقاب المهين

689
00:33:31,855 --> 00:33:35,957
كيفن ديكر كابَد لسنوات
الأذى البدني والنفسي

690
00:33:35,959 --> 00:33:37,992
شكراً، وفقاً للسيدة بالدوين

691
00:33:37,994 --> 00:33:40,128
أخبرهم كيفن أن والده 
أصيب بسكتة دماغية

692
00:33:40,130 --> 00:33:42,663
و إنتقل لدار رعاية خارج الولاية

693
00:33:42,665 --> 00:33:44,665
لكن غارسيا لم تجد أثراً له

694
00:33:44,667 --> 00:33:46,067
غالباً ما قتل كيفن والده

695
00:33:46,069 --> 00:33:48,336
ليعاني إنهياراً نفسياً إثر ذلك

696
00:33:48,338 --> 00:33:51,239
قالت السيدة بالدوين أيضاً أن
إبنتها أشفقت على حال كيفن

697
00:33:51,241 --> 00:33:53,541
و كانت تقريباً الوحيدة التي
تلطِف به

698
00:33:53,543 --> 00:33:56,477
لربما أساء فهم لطفها
كتَعَدّ جنسي

699
00:33:56,479 --> 00:33:58,780
و قد يستثير ذلك مشاعر
 الخزي و الخطيئة

700
00:33:58,782 --> 00:34:00,681
على رغباته فيها

701
00:34:00,683 --> 00:34:03,317
و بالتالي مع رسوخ مبادئ
والده الأخلاقية في ذهنه 

702
00:34:03,319 --> 00:34:05,686
قتل ويندي، ثم حوَّل ثورة غضبه

703
00:34:05,688 --> 00:34:09,190
تجاه نساء أخريات يراهن 
كعاهرات متحررات بلا أخلاق

704
00:34:38,888 --> 00:34:41,055
لا، لا، أرجوك، توقّف

705
00:34:41,057 --> 00:34:43,558
لا، أرجوك

706
00:35:07,283 --> 00:35:10,852
يجب أن تتطهَّري قبل موتكِ

707
00:35:13,123 --> 00:35:15,756
كيفن ديكر، الشرطة الفيدرالية 

708
00:35:16,926 --> 00:35:18,192
أثبت بمكانك

709
00:35:18,194 --> 00:35:19,694
لا بأس، لا بأس، أنتِ بأمان

710
00:35:19,696 --> 00:35:21,429
لا بأس

711
00:35:30,807 --> 00:35:33,474
كيفن، سندخل

712
00:35:35,145 --> 00:35:38,379
كيفن، إرم المقص

713
00:35:38,381 --> 00:35:40,781
هل تعرفان ما جنيته؟

714
00:35:42,619 --> 00:35:44,986
نعرف بما فعله والدك فيك

715
00:35:50,560 --> 00:35:52,827
يجب عليّ أن أكفِّر

716
00:35:52,829 --> 00:35:55,830
كيفن، بوسعنا مساعدتك في ذلك

717
00:35:55,832 --> 00:35:57,331
فقط إرم المقص

718
00:35:57,333 --> 00:35:59,534
حالاً، فقط ضَعْه أرضاً 

719
00:36:03,439 --> 00:36:05,006
أحسنت

720
00:36:05,008 --> 00:36:07,275
بلطف و هدوء 

721
00:36:15,752 --> 00:36:18,152
آسف

722
00:36:18,154 --> 00:36:19,520
لا، كيفن

723
00:36:19,522 --> 00:36:21,322
لا

724
00:36:25,695 --> 00:36:28,296
أخرجي، أخرجي، أخرجي

725
00:37:40,252 --> 00:37:41,252
قهوة؟

726
00:37:41,253 --> 00:37:43,577
أوه، إنك لمُنْقِذ

727
00:37:48,177 --> 00:37:50,577
ما الذي يجري؟

728
00:37:50,579 --> 00:37:53,079
أحتاج إجازة لبعض الوقت

729
00:37:54,683 --> 00:37:56,616
حسناً، متى؟

730
00:37:56,618 --> 00:37:58,985
حـالمـا نعـود

731
00:37:58,987 --> 00:38:01,154
عادة ًما كنت لأفعل هذا

732
00:38:01,156 --> 00:38:02,589
خاصةً مع كل ما نمر به

733
00:38:02,591 --> 00:38:03,757
و العميل الجديد

734
00:38:03,759 --> 00:38:06,092
لكنها أمي

735
00:38:06,094 --> 00:38:09,095
لا أظن أن هذه التجربة العلاجية تنفعها 

736
00:38:09,097 --> 00:38:11,998
سبنس، آسفة جداً 

737
00:38:12,000 --> 00:38:13,767
إحتاج أن أتابع بنفسي

738
00:38:13,769 --> 00:38:15,101
ما يجري في هيوستن

739
00:38:15,103 --> 00:38:16,636
و كما تعرفين، أتحدَّث مع الأطبّاء

740
00:38:16,638 --> 00:38:18,104
أحاول أن أتبيّن ما الخطوة التالية

741
00:38:18,106 --> 00:38:19,105
كما يتوجّب عليك

742
00:38:19,107 --> 00:38:21,308
أسمع، سَنَكُونُ بخير

743
00:38:21,310 --> 00:38:23,343
خُذْ كل ما تحتاجه من وقت

744
00:38:23,345 --> 00:38:24,778
شكراً 

745
00:38:24,780 --> 00:38:25,979
لدي شرط واحد

746
00:38:25,981 --> 00:38:28,949
أحتاج منك أن تطلعني 
على أحوالك، أياً كانت

747
00:38:28,951 --> 00:38:30,884
أريد أن أعرف أنكما بخير

748
00:38:32,287 --> 00:38:35,222
مفهوم

749
00:38:37,693 --> 00:38:38,658
.. لست 

750
00:38:38,660 --> 00:38:41,228
لست أدري كيف أُصْلِح هذا

751
00:38:55,010 --> 00:38:58,011
إلى متى سيبقى ريد في هيوستن؟

752
00:38:58,013 --> 00:39:00,914
أخبرته أن يبقى مع أمه بقدر 
ما يحتاج إليه من وقت؟

753
00:39:00,916 --> 00:39:03,216
سيكون الأمر قاسياً على الفتى

754
00:39:03,218 --> 00:39:04,384
بوسعي أن أتصوّر ذلك 

755
00:39:04,386 --> 00:39:08,088
الآن، لم يفت الأوان

756
00:39:08,090 --> 00:39:10,590
هل يتوق أحدكم بجولة لأوكيف؟

757
00:39:10,592 --> 00:39:11,191
أنا معكِ

758
00:39:11,303 --> 00:39:11,992
الحساب عليّ 

759
00:39:12,014 --> 00:39:13,060
حساب ماذا؟

760
00:39:13,094 --> 00:39:13,961
المشروبات في أوكيف

761
00:39:14,008 --> 00:39:16,162
مرحى، سأذهب لجلب أغراضي

762
00:39:16,164 --> 00:39:18,598
هل يعرف أحدكم مَنْ يكون هذا؟

763
00:39:23,772 --> 00:39:25,105
ستيفن؟

764
00:39:28,544 --> 00:39:31,912
فكّرت في التحقق من مكان حفظنا
لدبابيس الورق هنا؟

765
00:39:31,914 --> 00:39:33,179
لابد أنك تمزح معي

766
00:39:33,181 --> 00:39:35,582
ستيفن ووكر، كيف حـالك؟

767
00:39:35,584 --> 00:39:37,584
بأفضل حال، ديف، بأفضل حال

768
00:39:37,586 --> 00:39:39,286
أهذا سلاحكِ السرّي؟

769
00:39:39,288 --> 00:39:41,388
نعم. أخبرتك بأني لم أود 
أن أنحس الأمر

770
00:39:41,390 --> 00:39:44,758
الكل أرجوا أن تقابلوا العميل ستيفن
ووكر من برنامج التحليل السلوكي

771
00:39:44,760 --> 00:39:46,927
العميلة برينتس تعلم هذا

772
00:39:46,929 --> 00:39:50,063
لكنّي متابع و مُعْجَب بعمل وحدة 
تحليل السلوك لسنوات 

773
00:39:50,065 --> 00:39:52,465
لذا حينما إتصلت و طلبت
منّي الإنضمام للفريق

774
00:39:52,467 --> 00:39:54,601
كانت الإجابة سهلة

775
00:39:54,603 --> 00:39:56,202
إذا، إعتبر هذه مُوافَقَة

776
00:39:56,204 --> 00:39:59,372
حسناً، فكّرت في الإتصال، لكنهم 
قالوا أنكم وصلتم للتو

777
00:39:59,374 --> 00:40:01,608
أسمح لي أن أكون أول مَنْ يُرحِّب بك

778
00:40:01,610 --> 00:40:03,209
مهلاً، أنتِ تنسين شيئاً

779
00:40:03,211 --> 00:40:04,811
لم أنس شيئاً، أيها المبتديء

780
00:40:04,813 --> 00:40:06,246
أخبرتك

781
00:40:06,248 --> 00:40:09,115
أطلب فقط أن تسمحوا لي بيوم أو يومين

782
00:40:09,117 --> 00:40:10,450
قبل أن تبدأ المَعْمَعة

783
00:40:10,452 --> 00:40:12,085
أوه، بحقك، يوماً كاملاً؟

784
00:40:12,087 --> 00:40:13,620
طلب صعب، رئيس 

785
00:40:14,590 --> 00:40:16,489
مرحباً بك في الفريق، ستيفن

786
00:40:16,491 --> 00:40:17,958
أُقدِّر لك ذلك

787
00:40:17,960 --> 00:40:18,959
لوك ألفيز

788
00:40:18,961 --> 00:40:20,260
مرحباً، ألفيز

789
00:40:20,262 --> 00:40:21,428
مرحباً، جيه. جيه

790
00:40:21,430 --> 00:40:23,863
<font color=#00FF00>" أحياناً تتداعى أشياء جميلة "</font>

791
00:40:23,865 --> 00:40:27,133
<font color=#00FF00>" كي تجتمع أشياء أفضل "</font>

792
00:40:27,135 --> 00:40:30,136
مارلين مونرو 

793
00:40:30,136 --> 00:40:40,136
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
مشاهدة ممتعة 
maroof88 ترجمة</font>