﻿1
00:00:00,150 --> 00:00:04,520
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

2
00:00:23,040 --> 00:00:25,470
ماذا على أن أفعل ؟

3
00:00:31,920 --> 00:00:34,310
ماذا سأفعل ؟

4
00:00:36,930 --> 00:00:40,120
إن الأمر محرج توقفى عن البكاء .

5
00:00:47,630 --> 00:00:49,170
هل مات شخص ما ؟

6
00:00:49,170 --> 00:00:51,360
لا تفعل هذا !

7
00:00:51,360 --> 00:00:55,980
لا تفعل هذا مرة أخرى . إذا قلت أنك ستقوم بهذا الأمر مرة أخرى , سوف أقطع علاقتى بك .

8
00:00:55,980 --> 00:00:58,700
إذا قمت بهذا مرة أخرى , لن أراك مرة أخرى .

9
00:00:58,700 --> 00:01:01,470
لا تجرأ على القيام بهذا مرة أخرى !

10
00:01:01,470 --> 00:01:05,350
أنت , هل هذا الوغد يعرف ؟

11
00:01:05,350 --> 00:01:07,260
يعرف ماذا ؟

12
00:01:08,410 --> 00:01:11,330
أنك تشبهين القرد عندما تبكين .

13
00:01:12,130 --> 00:01:14,170
أنك فى الواقع طفلة كثيرة البكاء .

14
00:01:14,170 --> 00:01:16,770
إخرس !

15
00:01:16,770 --> 00:01:19,930
إياك أن تقول أنك ستفعل هذا مرة أخرى .

16
00:01:22,790 --> 00:01:26,690
لماذا تبكين هكذا ؟ فأنت تشعريننى بالإرهاق .

17
00:01:29,290 --> 00:01:32,120
لا تأكلى شعرك .

18
00:01:32,120 --> 00:01:33,830
توقفى .

19
00:01:33,830 --> 00:01:36,570
لا تأكلى شعرك .

20
00:01:52,820 --> 00:01:54,770
لماذا أتيت إلى هنا مرة أخرى ؟

21
00:01:54,770 --> 00:01:56,610
هل انت بخير ؟

22
00:01:57,240 --> 00:01:59,080
لماذا تستمرين فى الظهور ؟

23
00:01:59,080 --> 00:02:02,220
لقد أتيت , لذا اختى ,تستطيعى الرحيل الآن .

24
00:02:02,220 --> 00:02:05,430
من انت لكى تخبرينى أن أرحل ؟

25
00:02:05,430 --> 00:02:07,800
أختى , حقا .

26
00:02:07,800 --> 00:02:09,950
أنا أشعر بالأسف عليك .

27
00:02:09,950 --> 00:02:13,070
من تعتقدين نفسك ؟

28
00:02:14,080 --> 00:02:16,210
لقد اخبرتك ان ترحلى .

29
00:02:17,010 --> 00:02:19,240
إذهبى .

30
00:02:19,240 --> 00:02:20,840
أنت إرحلى .

31
00:02:20,840 --> 00:02:22,390
ماذا ؟

32
00:02:29,450 --> 00:02:31,430
لقد اخبرتك ان ترحلى .

33
00:02:32,460 --> 00:02:37,060
لا تراسلى او تتصلى بى أيضا . ولا تذهبى إلى منزلى .

34
00:02:37,610 --> 00:02:39,750
إن الامر مزعج .

35
00:02:48,330 --> 00:02:53,150
بما إننى إطأنيت عليك , سوف أرحل اليوم .

36
00:02:53,150 --> 00:02:56,590
هناك الكثير من الأيام فى المستقبل .

37
00:02:56,590 --> 00:02:59,170
هل تعلنين الحرب الأن ؟

38
00:02:59,170 --> 00:03:02,280
لقد أخبرتك ألا تحومى حول دونغ مان .

39
00:03:02,280 --> 00:03:06,860
وأختى , من الآن وصاعدا , تعلمى متى تتراجعى ولا تتدخلى .

40
00:03:06,860 --> 00:03:07,780
ماذا ؟

41
00:03:07,780 --> 00:03:12,130
أنا اخبرك بهذا كى لا تسيئى فهم الامور .

42
00:03:12,130 --> 00:03:15,650
أخى يمسك يديك الآن .

43
00:03:15,650 --> 00:03:20,480
ليس لإنه يريد إمساك يديك , ولكنه يقوم بهذا لكى أراه .

44
00:03:20,480 --> 00:03:24,850
أنت ! ماذا تعرفين ؟

45
00:03:24,850 --> 00:03:28,050
إذا أتصت , أجب على الهاتف .

46
00:03:28,050 --> 00:03:31,600
لإنك إن لم تفعل , فسأخذ هذا الامر على أنك تريدنى ان أتى إلى منزلك , وسأتى .

47
00:03:45,720 --> 00:03:47,910
لمذا تنظرين إلى ؟

48
00:03:49,240 --> 00:03:51,960
هل قمت بإمساك يدى لكى تجعلها ترى ؟

49
00:03:52,780 --> 00:03:56,080
لماذا قمت بإمساك يد شخص أخر ؟

50
00:03:56,080 --> 00:03:57,720
لا أعرف .

51
00:04:01,310 --> 00:04:03,090
أنا أتألم .

52
00:04:07,090 --> 00:04:09,160
<i>- الحلقة 6 -</i><br> هل هى حتى إنسان ؟

53
00:04:09,160 --> 00:04:12,330
ما الذى جعلها تعتقد إنها تستطيع الظهور أمامك ؟

54
00:04:13,480 --> 00:04:18,480
أنت , ولكن على الرغم من هذا , لقد انتظرتنى لعامين عندما كنت فى الجيش .

55
00:04:20,070 --> 00:04:23,900
أنا حقا ليس لدى أى فكرة لماذا تعتقد إنها إنتظرتك عندما كنت فى الجيش .

56
00:04:23,900 --> 00:04:27,980
لقد رأيتها مع شخص آخر فى نورابانغ <i> (كاريوكى ) </i> فى اليوم الذى غادرت فيه الجيش .

57
00:04:27,980 --> 00:04:30,700
إنها تستمتع دائما بالغناء .

58
00:04:31,610 --> 00:04:34,180
لذا لإنها دائما تستمتع بالغناء فى ال12 صباحا .

59
00:04:34,180 --> 00:04:38,900
لقد كانت تقوم بغناء "هذا الرجل , هذه المرأة "<i> (أغنية غناها فايب )</i> مع رجل آخر .

60
00:04:38,900 --> 00:04:41,510
لماذا تتحثين عن أشياء حدثت فى الماضى ؟

61
00:04:43,720 --> 00:04:47,600
يبدو انك لم تضع الماضى خلفك .

62
00:04:47,600 --> 00:04:51,400
كيف ستتصرف من الآن وصاعدا , وكيف ستقوم بالتلاعب بك .

63
00:04:51,400 --> 00:04:54,250
أستطيع ان أرى الأمر تماما .إنه واضح وضوح الشمس .

64
00:04:54,250 --> 00:04:56,820
ما الذى تتحديث عنه ؟

65
00:04:56,820 --> 00:04:58,870
هل تعرفين كل شىء خاص بنا ؟

66
00:04:58,870 --> 00:05:02,110
ماذا ؟ "نحن؟"

67
00:05:02,870 --> 00:05:05,620
لماذا تركزين على كل كلمة ؟

68
00:05:05,620 --> 00:05:07,790
انا لم أقصد الأمر بهذا الشكل .

69
00:05:07,790 --> 00:05:11,590
حسنا . ليس لدى اى سبب للتدخل فى قصة حبك .

70
00:05:11,590 --> 00:05:16,080
إن الامر ليس من شأنى إذا إصبحت فى حالة سئية بعد تصرفك كأحمق مرة أخرى .

71
00:05:22,220 --> 00:05:25,760
سيدى ! إضربه حتى الموت , أرجوك .

72
00:05:26,890 --> 00:05:29,760
لا-لا ,لقد كنت سأخبرك , ولكن...

73
00:05:29,760 --> 00:05:31,850
إنظر ثانية واحدة . إهذأ أولا .

74
00:05:31,850 --> 00:05:34,010
لقد تم تقطيب حاجبى...

75
00:05:34,010 --> 00:05:36,910
أنا مصاب , مصاب ,مصاب , مصاب !

76
00:05:37,990 --> 00:05:42,600
لا عليك مادمت لاتزال حيا .إعلم أنك محظوظ لأنك لم تمت .

77
00:05:47,180 --> 00:05:51,080
<i>["كشف الحقيقة وراء قتال الشوارع " تم رفعه بواسطة المستخدم "LOL"]</i>

78
00:05:51,510 --> 00:05:53,220
لقد فهمت .

79
00:05:54,190 --> 00:05:57,620
أنت . لقد سددت لكمة هنا . أليس كذلك ؟

80
00:05:57,620 --> 00:05:59,560
لا أعلم . لقد كنت مشغول بتلقى الضربات لذا لا أستطيع التذكر حتى .

81
00:05:59,560 --> 00:06:03,870
انت , أنظر هنا . لقد أختل توازنه لفترة وجيزة بعد ان قمت بضربه هنا .

82
00:06:03,870 --> 00:06:08,500
على أى حال , إن الناس سريعة . متى تم تصوير هذا ؟ إن الامر محرج جدا .

83
00:06:08,500 --> 00:06:11,570
من الواضح ان من قام بذلك يانغ تاى هى .

84
00:06:13,330 --> 00:06:14,530
المدير يانغ ؟

85
00:06:14,530 --> 00:06:17,140
لماذا مازلت تناديه " مدير ؟"

86
00:06:17,140 --> 00:06:21,250
لقد قاموا بالتلاعب بك .

87
00:06:21,250 --> 00:06:24,600
لذلك لم يقوموا بتصوير وجه كارل ولو للحظة واحدة .

88
00:06:24,600 --> 00:06:28,770
كارل ؟ هل تعلم من قمت بمنازلته ؟

89
00:06:28,770 --> 00:06:33,710
أنظر هنا , هذه الوشم هو علامتهم المميزة .

90
00:06:33,710 --> 00:06:36,230
شكرا لك . شكرا لك . أه , شكرا لك .

91
00:06:37,390 --> 00:06:41,930
زوجتك سوف تكون بخير . و...

92
00:06:41,930 --> 00:06:44,160
اوه , المال !

93
00:06:44,160 --> 00:06:46,020
بالنسبة لك , أخى الاكبر , المال سوف "يذهب..."

94
00:06:46,020 --> 00:06:47,480
ما الذى على قوله ؟

95
00:06:47,480 --> 00:06:50,260
أخبره أننا قمنا بتسديد الفواتير الطبية الخاصة بزوجتك .

96
00:06:50,260 --> 00:06:52,640
أنت... أجل , إنه يعلم بالفعل , بالتأكيد .

97
00:06:52,640 --> 00:06:55,050
ما هو اول شىء قام التحقق منه بعد إنتهاء المباراه .

98
00:06:55,050 --> 00:06:56,330
أنت , تاك سو .

99
00:06:56,330 --> 00:06:57,940
أجل , أجل . ماذا ؟

100
00:06:57,940 --> 00:07:03,350
إبذل كل ما فى وسعك لتتجنبنى , لإنك ستخسر .

101
00:07:03,350 --> 00:07:06,290
يا إلهى , ما الذى تقوله ؟

102
00:07:06,290 --> 00:07:08,840
كارل لاسين . لم يتبارى يصورة رسمية من قبل .

103
00:07:08,840 --> 00:07:11,810
إنه يقوم فقط بتدريب أبناء أخوته فى المنزل .

104
00:07:11,810 --> 00:07:13,830
عائلته...

105
00:07:13,830 --> 00:07:17,780
عائلة تشارلز عائلة مرموقة من الجيل الثالث فى الجيو جيتسو فى البرازيل .

106
00:07:17,780 --> 00:07:20,910
الإبن الثانى من هذه العائلة كان منافسك .

107
00:07:20,910 --> 00:07:23,920
إبن الاخ الذى يقوم بتدريبه فى المنزل .

108
00:07:23,920 --> 00:07:27,910
هو جون كارياسو , المقاتل الأسطورى فى بطولة القتال المطلقة .

109
00:07:27,910 --> 00:07:31,250
إن الامر كأن طفل فى الروضة قام بتسديد لكمة

110
00:07:31,250 --> 00:07:36,080
لطالب جامعى . لقد ربحت .

111
00:07:43,580 --> 00:07:46,270
تاك سو . تناول بعض القهوة الغنية بالبروتين .

112
00:07:48,520 --> 00:07:50,410
مدرب ؟

113
00:07:50,410 --> 00:07:53,800
هل قمت بحجز مقعد من الدرجة الاولى لرحلة العودة التابعة لكارل ؟

114
00:07:53,800 --> 00:07:56,660
ان تحب ان تكون كريم باموال شخص آخر .

115
00:07:56,660 --> 00:08:01,060
حسنا , هل تريدنى ان اطلب منه ان يجلس فى كرسى حافلة طوال طريق العودة إلى البرازيل بأضلع مكسورة ؟

116
00:08:01,060 --> 00:08:02,890
أضلعه كانت مكسورة ؟ لماذا ؟

117
00:08:02,890 --> 00:08:05,700
في الثانية 85 بعد بدا المباراة , دونغ مان قام بتسديد لكمة واحدة .

118
00:08:05,700 --> 00:08:10,290
إثنين من اضلع شارلز كسروا , ولكن من تسبب فى الكسر قبضة وليست ركلة .

119
00:08:14,580 --> 00:08:16,480
إعرض الفيديو .

120
00:08:17,140 --> 00:08:19,050
لقد سمعت ما قاله كارل , أليس كذلك ؟

121
00:08:19,050 --> 00:08:20,990
هشششش . كيف لى أن أفهمه ؟

122
00:08:20,990 --> 00:08:23,770
لقد قال ان تبزل كل ما فى وسعك كى لا تتنافس ضد دونغ مان .

123
00:08:23,770 --> 00:08:26,320
-ماذا ؟ <br> - لقد قال انك ستخسر .

124
00:08:26,320 --> 00:08:29,660
هذا الاحمق , لقد تركته يرحل بعد أن دفعت له . ما الذى يعرفه ؟

125
00:08:29,660 --> 00:08:32,570
ما الذى ستفعله ؟ هل ستذهب إلى مكتب الطبيب او النادى الرياضى ؟

126
00:08:32,570 --> 00:08:35,270
مكتب الطبيب ؟ تاك سو , هل انت مريض ؟ هل انت مصاب ؟

127
00:08:35,270 --> 00:08:38,270
أنه يريد إصلاح ذقنه عن طريق البوتوكس .

128
00:08:45,200 --> 00:08:47,220
إذهب إلى النادى الرياضى .

129
00:08:51,180 --> 00:08:52,510
هذا مزاقه جيد .

130
00:08:52,510 --> 00:08:55,220
سيول , إظهرى وجهك فقط ثم أرحلى على الفور .

131
00:08:55,220 --> 00:08:57,780
انا حقا لا أحب تواجدك هناك بهذا الشكل .

132
00:08:57,780 --> 00:09:00,880
لقد تركت الكوكيز فى الفرن أطول من اللازم اليس كذلك ؟

133
00:09:00,880 --> 00:09:03,250
أنت لا تستمعين إلى حتى .

134
00:09:03,940 --> 00:09:04,990
سأرحل .

135
00:09:04,990 --> 00:09:06,460
نائب الرئيس ,إربح الكثير من المال !

136
00:09:06,460 --> 00:09:08,660
نائب الرئيس ,إربح الكثير من المال !

137
00:09:08,660 --> 00:09:10,660
كو دزنغ مان .

138
00:09:12,550 --> 00:09:15,980
لماذا تركض فى الحى منذ الصباح ؟

139
00:09:15,980 --> 00:09:19,470
غنه يحتاج ان يتم ضربه أكثر قبل أن يتخلى عن القتال .

140
00:09:19,470 --> 00:09:21,640
أنت لم تضرب بما فيه الكفاية , لم يكن كافيا ,

141
00:09:21,640 --> 00:09:25,430
أنت ,كل التورم اختفى .

142
00:09:25,430 --> 00:09:28,040
سيول , بعد كل شىء هل ستذهبين إلى حفل الإحتفال بالعيد ميلاد الأول ؟

143
00:09:28,040 --> 00:09:31,560
أجل . كيف أبدو ؟ هل أبدو انيقة ولائقة ؟

144
00:09:33,350 --> 00:09:35,080
- أنت تبدين هكذا , هكذا <br> - ماذا ؟

145
00:09:35,080 --> 00:09:38,850
الكنة التى تعيش فى شيونغدام -دونغ .لمسة من الفخامة ,اتدرين ما الذى أقصده .

146
00:09:38,850 --> 00:09:40,580
أنا أفهم قصدك .

147
00:09:40,580 --> 00:09:42,690
لكى أكون صادقة , أنت ستبدين جيدة حتى لو قمت بإرتداء كنزة .

148
00:09:42,690 --> 00:09:45,540
انت تبدين ككنة مثالية .

149
00:09:45,540 --> 00:09:48,670
الأكبر سنا يحبون نظرة البرائة التى تشع منك .(نظرة تشبه نظرة الكلاب )

150
00:09:48,670 --> 00:09:51,370
حقا ؟ دعينا نتحدث بشأنك .

151
00:09:51,370 --> 00:09:54,520
انت لديك ملامح كالقطة وهذه الملامح يتهافت عليها الشباب .

152
00:09:54,520 --> 00:09:56,420
اه , حقا ؟

153
00:09:56,420 --> 00:09:59,100
حقا ؟ قطة ؟ مياااو .

154
00:10:05,500 --> 00:10:08,400
ولكن لماذا لا تقول شيئا ؟ فأنت تجرح مشاعرنا بهذه الطريقة .

155
00:10:08,400 --> 00:10:12,720
عندام يتحدث كلب وقطة , كيف لإنسان أن يتحدث ؟

156
00:10:12,720 --> 00:10:17,660
كلب , إستمتعى بحفل أول عيد ميلاد . قطة , دينا نتناول الفطور .

157
00:10:17,660 --> 00:10:19,630
لماذا على ان اتناول الفطور فمعك ؟

158
00:10:19,630 --> 00:10:22,960
تناوله مع هاي ران<i> هاي ران</i> الخاصة بك .

159
00:10:29,350 --> 00:10:32,580
لماذا تقوم بأشياء لم تقم بها من قبل ؟

160
00:10:32,580 --> 00:10:35,540
ولماذا هى غاضبة ؟

161
00:10:37,140 --> 00:10:39,020
مثل الفتاة .

162
00:10:39,880 --> 00:10:41,630
دعينا نذهب معا .

163
00:11:02,050 --> 00:11:04,930
<i> [ قوائم الوظائف] </i>

164
00:11:08,410 --> 00:11:09,910
<i> [ توظيف معدٌ للإي بي سي] </i>

165
00:11:12,910 --> 00:11:15,540
<i> [ المركز المتاح: معدّ] <br>[ المتطلّبات: مبتدئ أو ذو خبرة، شهادة جامعيّة لعامين، التّوظيف سيتمّ بناءً على المهارات والشّخصيّة، يجب أن يتكلّم لغتين] </i>

166
00:11:19,400 --> 00:11:23,980
<i>[ التّوظيف السابع والعشرين المفتوح لمعدّ كاي بي سي: الآنسة تشوي إي را قد نجحتَ في الدّورة الأولى. رجاءً تحقّقي من صفحتنا على الوب من أجل تواريخ المقابلة ولمعلوماتٍ إضافيّة]</i>

167
00:11:23,990 --> 00:11:25,680
ماذا؟ ماذا؟

168
00:11:25,680 --> 00:11:27,880
ماذا أفعل؟

169
00:11:27,880 --> 00:11:29,620
لقد تمّ قُبولي! <i>(حرفيًّا "لقد علقتُ")</i>

170
00:11:29,620 --> 00:11:34,700
لقد علقتِ؟ علقتِ؟ أين؟ أين علقت العلكة؟ ليس هناك علكة

171
00:11:34,700 --> 00:11:37,380
طلب الوظيفة الّذي قدّمته لمركز المعدّ قد نجح في الدّورة الأولى

172
00:11:37,380 --> 00:11:39,080
حقًّا؟

173
00:11:41,150 --> 00:11:42,930
يطلبون منّي مقابلة!

174
00:11:42,930 --> 00:11:46,140
أنا فرحةٌ جدًا، فرحةٌ جدًّا

175
00:11:47,620 --> 00:11:50,330
ماذا أفعل؟

176
00:11:50,330 --> 00:11:54,840
ماذا ألبس؟ ماذا ألبس؟

177
00:11:54,840 --> 00:11:56,790
إنتظري دقيقة

178
00:11:56,790 --> 00:11:59,260
♫ <i>كلّ ما أريد فعله</i> ♫

179
00:11:59,260 --> 00:12:01,750
مهلًا أنتِ

180
00:12:01,750 --> 00:12:03,120
بالصّدفة-

181
00:12:03,120 --> 00:12:05,010
ماذا؟

182
00:12:05,010 --> 00:12:08,360
لمَ تتجوّلين... هكذا...

183
00:12:08,360 --> 00:12:11,720
على الرّغم من أنّ منزلكِ هو بالقرب من منزلنا

184
00:12:13,360 --> 00:12:14,820
ماذا؟

185
00:12:16,200 --> 00:12:19,250
♫ <i>كلّ ما أريد فعله</i> ♫

186
00:12:19,250 --> 00:12:24,130
♫ <i>هل هذا فقط من أوهامي؟ أخبرني الآن</i> ♫

187
00:12:24,130 --> 00:12:28,400
هذا يثير جنوني. لمَ لا تجاوب؟

188
00:12:29,370 --> 00:12:32,480
ما الفائدة من امتلاك هاتفٍ خليوي إذا لا تجيب؟

189
00:12:34,540 --> 00:12:36,550
يا سيول هي، أقفلي الخطّ! أقفلي الخطّ!

190
00:12:36,550 --> 00:12:39,230
أنتِ حقًّا تثيرين جنوني. لقد قلتِ لي بأنّ ليس لديكِ الكثير لتحملي

191
00:12:39,230 --> 00:12:40,620
- هاتي، أعطيني هذا أعطيني إيّاه<br> - إنتبهي من أن تلوّثي ملابسكِ

192
00:12:40,620 --> 00:12:42,920
أعطيني هذا

193
00:12:42,920 --> 00:12:47,570
إذا لديكِ الكثير من الأشياء لتجلبيها، كان يجدر بكِ أن تتطلبي سيّارة أجرة. لماذا جئتِ عبر قطار الأنفاق؟

194
00:12:47,570 --> 00:12:49,240
لقد خفتُ بأن أتأخّر بسبب زحمة السّير

195
00:12:49,240 --> 00:12:50,890
لقد جلبتِ حتّى المشروبات؟

196
00:12:50,890 --> 00:12:52,790
لقد صنعتُ قنّينتين من شراب الأرزّ

197
00:12:52,790 --> 00:12:55,650
لقد أخبرتيني بأنّكِ صنعتِ فقط حلوى السّمسم. فقط القليل من حلوى السمسم

198
00:12:55,650 --> 00:12:59,920
لكن تبقى هذه حفلة أهل زوجكِ المستقبليّ. كيف يمكنني أن أجلب فقط القليل من حلوى السمسم؟

199
00:12:59,920 --> 00:13:03,890
لقد صنعتُ القليل فقط من معكرونة الأكواب، القليل من كعكة الحبوب والقليل من أرجل الخنزير

200
00:13:03,890 --> 00:13:06,040
بما أنّ ذلك هو طبقي الخاصّ

201
00:13:10,840 --> 00:13:14,760
لقد فقدتِ عقلكِ يا شقيّة، لا يجدر بكِ أن تنسي هذه الأشياء

202
00:13:14,760 --> 00:13:17,540
مع ذلك، لم تحتاج لأن تذهب إلى هذا الحدّ

203
00:13:17,540 --> 00:13:22,830
أعرف... أيضًا. إنّه شيئًا أحتاج لأن آخذه إلى هذا الحدّ

204
00:13:22,830 --> 00:13:24,460
تحتاج لذلكَ؟

205
00:13:33,300 --> 00:13:35,720
هل أنتما قريبان من بعضكما؟

206
00:13:35,720 --> 00:13:36,960
مرحبًا

207
00:13:36,960 --> 00:13:38,700
من... من هي هذه؟

208
00:13:38,700 --> 00:13:43,290
هي صاحبة العقار القديمة من الطّابق الخامس. هي تملك الفيلّا وإنتقلتْ حديثًا

209
00:13:43,290 --> 00:13:47,460
أنا لستُ عجوزة، أنا غاناكو هوانغ

210
00:13:47,460 --> 00:13:49,450
آه مرحبًا

211
00:13:50,290 --> 00:13:54,640
أظنّ بأنّكِ ستضعين ورق الجدران بنفسكِ؟

212
00:13:54,640 --> 00:13:57,060
ولم سأهدر المال؟ إنّه يكلّف المال لفعل كلّ هذا

213
00:13:57,060 --> 00:14:03,430
الأشخاص الّذين يتصرّفون بغباءٍ بدل أن يعملوا، أكرههم أكثر من أي شيء

214
00:14:06,670 --> 00:14:08,800
إدفعي الآجار على الوقت

215
00:14:09,600 --> 00:14:16,550
وأيضًا، مهما كنتما قريبين من بعضكما، المساكنة ممنوعة

216
00:14:19,160 --> 00:14:22,550
م-م-مستحيل، بالطبع لا

217
00:14:22,550 --> 00:14:25,840
هذه المصادر سيتمّ قطعها، وستُمنع

218
00:14:25,840 --> 00:14:29,730
يمكنكِ التفكير عن موقع الطّابق الثاني هذا بكونه أنقى من مسجد هابتشيون هايين لبوذا

219
00:14:29,730 --> 00:14:32,130
ما الّذي تتكلم عنه؟

220
00:14:32,140 --> 00:14:36,580
على أيّة حالٍ، أنا سعيدة لرؤية هذا الشّاب حازمًا جدًّا عن الموضوع

221
00:14:41,440 --> 00:14:44,930
أريد قهوة سريعة الذّوبان، وأحبّها حلوة، حلوة

222
00:14:45,920 --> 00:14:49,700
أين تظن نفسكَ ذاهبًا؟ المصادر قد مُنعتْ أيّها الشّقي

223
00:14:53,040 --> 00:14:56,440
لم هي تحرد مجدّدًا؟

224
00:14:57,740 --> 00:15:01,830
مهلًا أنتِ! توقّفي عن التظاهر بأنّكِ فتاة، أنتِ

225
00:15:05,910 --> 00:15:10,760
أظنّ بأنّ الوقت قد حان لكِ لأن تتزوّجي. حلويات بايك سيول هي؟

226
00:15:10,760 --> 00:15:14,490
لقد كنتُ أشعر بالضجر البارحة بعد العمل، لذا خبزتُ القليل فقط

227
00:15:14,490 --> 00:15:18,160
مهلًا، لم تكدحين جدًّا في عملكِ؟

228
00:15:18,160 --> 00:15:21,220
بمجرّد أن تتزوجي، إستقيلي من وظيفتكِ

229
00:15:21,220 --> 00:15:26,500
أباكِ يطفئ التّلفاز حالما تظهر إذاعة التّسوق المنزلي

230
00:15:26,500 --> 00:15:30,940
معرفتُه بأنّ إبنته ملتصقة بالهاتف تقوم بخدمة الزّبائن

231
00:15:30,940 --> 00:15:35,370
تجعله يغضب لأنّه عاطفيّ جدًا

232
00:15:35,370 --> 00:15:39,330
كلّ ما أحتاج فعله هو فقط الجلوس وراء مكتبي وأردّ على الإتّصالات

233
00:15:40,640 --> 00:15:42,500
إنّه هناك

234
00:15:43,620 --> 00:15:45,710
أتريدين أن تدخلي يا أمّي؟

235
00:15:45,710 --> 00:15:49,790
إنسي الأمر، إنسي الأمر، أنظري إلى ماذا أرتدي

236
00:15:49,790 --> 00:15:51,640
لماذا؟ تبدين جيّدة

237
00:15:51,640 --> 00:15:53,210
لقد قلتُ لكِ بأن تقصّي غرّتكِ لكنّكِ لم تفعلي

238
00:15:53,210 --> 00:15:55,370
فقط أتركي غرّتي بشأنها

239
00:15:55,370 --> 00:15:59,680
إذا التقيتِ بحماتكِ، تأكّدي من أن ترتّبي تاريخًا لعشاء العائلة من أجل التّحضير للزّواج

240
00:15:59,680 --> 00:16:01,120
أفهم

241
00:16:01,120 --> 00:16:04,940
سأغادر

242
00:16:04,940 --> 00:16:07,670
- هل انتِ مغادرةٌ حقًّا؟ <br> - وداعًا

243
00:16:07,670 --> 00:16:10,880
وداعًا! تأكّدي من أن تجاوبي على هاتفكِ!

244
00:16:16,510 --> 00:16:23,550
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

245
00:16:29,040 --> 00:16:32,670
لحلّ مشكلة كوريا الشّمالية النّوويّة، رئيس جمهوريّة الولايات المتّحدة دونالد ترامب

246
00:16:32,670 --> 00:16:36,340
يضع الضّغط على...

247
00:16:39,680 --> 00:16:42,330
أيجب أن أضربها بقنبلة نوويّة؟

248
00:16:46,770 --> 00:16:48,590
<i> [بارك هاي ران تعود إلى التّلفاز] </i>

249
00:16:48,590 --> 00:16:51,920
كيف يمكنها أن تظهر أمام دونغ مان من جديد؟

250
00:16:51,920 --> 00:16:54,950
وهو يبدو وكأنّه على وشكِ أن يرجع لها مجدّدًا

251
00:17:17,620 --> 00:17:20,710
أطلب القهوة في معبد هابتشيون هايين لبوذا

252
00:17:24,840 --> 00:17:27,600
إحتسي القهوة مع هاي ران خاصّتكَ

253
00:17:27,600 --> 00:17:29,920
هاي ران خاصّتكَ...

254
00:17:29,920 --> 00:17:31,570
أتتكلمين عنّي؟

255
00:17:31,570 --> 00:17:33,000
أنتِ-

256
00:17:34,930 --> 00:17:37,010
مرحبًا

257
00:17:37,010 --> 00:17:40,490
واو يا أختي، إذًا هذا ما يبدو عليه منزلكِ

258
00:17:42,870 --> 00:17:48,910
آه، أظنّ بأنّكِ تحلمين بأن تصبحي معدّةً مجدّدًا؟

259
00:17:48,910 --> 00:17:51,090
بينما تنظرين إلى صورتي؟

260
00:17:54,000 --> 00:17:56,570
هل كوّنتِ ذوقًا بمجيئكِ إلى هنا؟

261
00:17:56,570 --> 00:17:59,970
لقد جئتُ لرؤيتكِ قبل أن ألتقي بدونغ مان

262
00:17:59,970 --> 00:18:01,480
هناك شيءٌ أحتاج لأن أخبركِ إيّاه

263
00:18:01,480 --> 00:18:04,540
قوليه أو لا، حتّى ولو قلتيه أنا لن أسمع أبدًا

264
00:18:04,540 --> 00:18:06,370
- يا أختي<br> - ماذا؟

265
00:18:06,370 --> 00:18:11,690
الطّريقة الّتي تتكلمين بها... أنتِ تتكلّمين في مستوى "إذا لا تريدين، فقط تزوّجي"

266
00:18:11,690 --> 00:18:14,860
ماذا إذن؟ أيجب أن نجلس سويًّا ونحتسي القهوة

267
00:18:14,860 --> 00:18:17,350
وندردش قليلًا؟

268
00:18:21,380 --> 00:18:25,000
حسنًا، سأدخل مباشرةً في صلب الموضوع

269
00:18:25,000 --> 00:18:28,500
سأرجع إلى دونغ مان

270
00:18:29,390 --> 00:18:30,800
ماذا؟

271
00:18:53,060 --> 00:18:57,580
لمَ سيفعل دونغ مان...؟ هل قال بأنّه سيعود إليكِ؟

272
00:18:57,580 --> 00:19:02,750
مهلًا، مع ذلك، هو لم يتزوّج قَطّ!

273
00:19:03,990 --> 00:19:06,870
هل هناك قاعدة بأنّ الرّجال فقط يمكنهم أن يعودوا على متن حصانٍ أبيض؟

274
00:19:06,870 --> 00:19:08,430
لديّ كل شيءٍ الآن

275
00:19:08,430 --> 00:19:12,490
الثروة، الدّعم والشهرة

276
00:19:12,490 --> 00:19:15,740
كلّ ما أحتاجه حقًّا الآن هو دونغ مان

277
00:19:15,740 --> 00:19:18,890
لقد قلتُ لكِ بألّا تتسكّعي إلى جانب دونغ مان مجدّدًا

278
00:19:18,890 --> 00:19:21,330
أنا لستُ أطلب موافقتكِ

279
00:19:21,330 --> 00:19:24,140
إنّني أُعلمكِ فقط، إلى جانب رجلي-

280
00:19:24,140 --> 00:19:26,480
ألّا أتسكّع مع رَجُلِكِ؟

281
00:19:26,480 --> 00:19:28,160
لا

282
00:19:31,790 --> 00:19:35,100
أنا أطلب منكِ بألّا تصبحي مثيرة للإزدراء أكثر

283
00:19:35,100 --> 00:19:37,180
ماذا تقولين الآن؟

284
00:19:37,180 --> 00:19:39,860
من تدعين بمثيرة للإزدراء؟

285
00:19:39,860 --> 00:19:45,310
بالرّغم من أنّكِ لستِ مؤهّلة، التّظاهر بالبقاء إلى جانبه بداعي الصّداقة أو الوفاء، إنّه أمرٌ مضحك

286
00:19:45,310 --> 00:19:49,180
من الأفضل أن تكوني عا*رة مجنونة بدلًا من عا*رة مثيرة للإزدراء، أليس كذلك؟

287
00:19:50,490 --> 00:19:55,740
أنتِ، لقد أخبرتكِ بأنّني قادرة على ضرب امرأة

288
00:19:55,740 --> 00:20:02,010
فكّري في الأمر، هل استطعتِ يومًا أن تضربيني؟

289
00:20:02,010 --> 00:20:05,010
<i>أنتِ , الوحدة ١٠١</i>

290
00:20:05,010 --> 00:20:10,650
أتراجع عن ما قلته عن مسجد هايين البوذي

291
00:20:12,110 --> 00:20:16,980
لمَ تبقين النّاس قلقين جدًّا... بأنكِ عابسة؟

292
00:20:18,410 --> 00:20:22,670
لم تستمرّين بفعل أشياء لا تفعليها عادة؟ هاه؟

293
00:20:23,960 --> 00:20:27,130
يا أختي، هل تفعلين أشياء لا تفعليها عادةً؟

294
00:20:27,130 --> 00:20:31,460
لمَ تفعلين ذلك؟ حقًّا مثيرٌ للإزدراء

295
00:20:38,520 --> 00:20:42,440
مهلًا، هاي ران خاصّتُكَ هي هنا، خُذها معكَ

296
00:20:43,260 --> 00:20:45,040
يا أخي

297
00:20:47,230 --> 00:20:49,020
يا أخي!

298
00:20:49,020 --> 00:20:50,850
ماذا تفعلين هنا؟

299
00:20:50,850 --> 00:20:54,900
لقد أتيتُ لأنّني كنتُ قلقة إن كنتَ بخيرٍ

300
00:20:55,560 --> 00:20:57,250
أيجب أن أكون شاكرًا؟

301
00:20:57,250 --> 00:20:59,710
لقد قلتُ لكَ بأن تجاوب على الهاتف إذا اتّصلتُ

302
00:21:04,100 --> 00:21:05,970
صحيح، يا هاي ران

303
00:21:07,840 --> 00:21:10,590
عندما سمعتُ عن طلاقكِ

304
00:21:10,590 --> 00:21:14,920
لأكون صريحًا، لقد سقط قلبي

305
00:21:15,940 --> 00:21:21,470
حتّى عندما اتّصلتِ بي، شعرتُ وكأنّني أختنق

306
00:21:24,260 --> 00:21:27,140
لقد سقط قلبه؟

307
00:21:27,140 --> 00:21:30,140
ذلك الغبيّ يفعلها مجدّدًا

308
00:21:30,140 --> 00:21:34,540
حسنًا! غبيّ وفتاةٌ وقحة هما الثنائيّ المثالي!

309
00:21:34,540 --> 00:21:38,890
سأتوقّف عن الإهتمام الآن

310
00:21:42,110 --> 00:21:45,570
تضطرب فقط لأنّني اتّصلتُ بكَ

311
00:21:47,370 --> 00:21:51,160
أجل، لأنّني كنتُ خائفًا من أنّكِ ستكونين هكذا مجدّدًا

312
00:21:52,520 --> 00:21:56,780
لقد كنتُ خائفًا فقط من التّفكير بأن تطلبي منّي أن أعيد تلك السنين الخمسة المقزّزة

313
00:21:59,930 --> 00:22:01,870
لذا أيمكنكِ أن تصنعي لي معروفًا؟

314
00:22:03,090 --> 00:22:05,610
من فضلكِ فقط أغربي عن وجهي

315
00:22:16,410 --> 00:22:19,600
لقد بذلت الكثير من الجهد , لماذا أحضرت الكثير ؟

316
00:22:19,600 --> 00:22:22,930
وهذا مشروب الأرز الذى اعدته والدتى بنفسها .

317
00:22:22,930 --> 00:22:28,090
الزبائن الذين تزوقوا هذا المشروب طلبوا ان يتم إصاله إلى منازلهم .

318
00:22:28,090 --> 00:22:29,490
لقد أرسلت إثنين من هاذان .

319
00:22:29,490 --> 00:22:32,380
لماذا قامت بإعداد هذه الكمية من أرجل الخنازير ؟

320
00:22:32,380 --> 00:22:36,990
لا , هؤلاء أرجل خنازير من المطعم الخاص بنا .

321
00:22:36,990 --> 00:22:42,820
امى لم تضف أى غضافات كيميائية وقامت بإعداده بإستخدام الأعشاب الطبيعية فقط .

322
00:22:43,950 --> 00:22:46,630
إغلقى الغطاء . إن لحم الخنزير زات رائحة قوية .

323
00:22:47,440 --> 00:22:50,920
هل انت الوحيدة التى عانت من الغثيان الصباحى ؟

324
00:22:50,920 --> 00:22:55,140
لغنه لحم خنزير . لحم الخنزير رائحته ستكون مثل لحم الخنزير .

325
00:22:55,140 --> 00:22:59,030
أنا أقدر حقا إهتمامك .

326
00:22:59,030 --> 00:23:02,180
ولكن فكرة أول حفل عيد ميلاد هى حفلة غداء لذا...

327
00:23:02,180 --> 00:23:05,480
أرجل الخنزير هى حقا...

328
00:23:05,480 --> 00:23:08,610
ماذا بشأن حقيبة السفر ؟ هل أنت ذاهبة إلى مكان ما ؟

329
00:23:09,870 --> 00:23:13,870
اه , هذا...

330
00:23:13,870 --> 00:23:18,760
كهدية شكر للضيوف , لقد خبزت هذه بالامس .

331
00:23:18,760 --> 00:23:23,530
سا إلهى , هذا رائع .

332
00:23:23,530 --> 00:23:26,170
ألست مشغولة فى بالعمل ؟

333
00:23:26,170 --> 00:23:27,900
لقد أخذت يوم عطلة .

334
00:23:27,900 --> 00:23:31,030
إنه العيد ميلاد الأول لمين سو , لذا كان على المساعدة .

335
00:23:31,030 --> 00:23:34,960
ولكن , على أى حال هل جو مان قال إنه لن يسطيع الحضور ؟

336
00:23:34,960 --> 00:23:39,120
سيول , هل حاولت التحدث إليه ؟

337
00:23:42,220 --> 00:23:44,150
نائب الرئيس...

338
00:23:48,650 --> 00:23:50,280
ماذا على ان أفعل ؟

339
00:23:50,280 --> 00:23:55,550
فجأة... على اى حال أحتاج ان أطبع 100 نسخة...

340
00:23:57,250 --> 00:24:00,110
أعتقد إننى كسرتها .

341
00:24:05,840 --> 00:24:09,450
<i> اعتقد إننى كسرتها مرة أخرى .</i>

342
00:24:09,450 --> 00:24:12,410
<i> لماذا كل ما أقوم به هو التسبب فى المشاكل ؟ </i>

343
00:24:13,560 --> 00:24:16,180
<i> لماذا كل ما أقوم به هو التسبب فى المشاكل ؟ </i>
subtitles ripped and synced by riri13

344
00:24:22,110 --> 00:24:23,930
تحركى قليلا .

345
00:24:23,930 --> 00:24:25,420
كى لا تتسخ ملابسك .

346
00:24:32,730 --> 00:24:34,200
أنت !

347
00:24:35,040 --> 00:24:38,640
إفتحى الباب . دعينا نتحدث .

348
00:24:42,270 --> 00:24:48,500
<i> [ مو بين ]</i>

349
00:24:50,320 --> 00:24:52,330
أجل , مو بين ؟

350
00:24:54,140 --> 00:24:56,520
المتجر ؟

351
00:24:56,520 --> 00:25:01,110
لماذا ذهبت إلى هناك مرة أخرى ؟

352
00:25:01,110 --> 00:25:04,800
لماذا تنتظر حتى إنتهائى من دوام العمل ؟

353
00:25:06,660 --> 00:25:09,990
<i> إلعنينى بدلا من تجاهلى </i>

354
00:25:09,990 --> 00:25:13,420
الغضب لا يناسبك .

355
00:25:15,860 --> 00:25:20,160
<i> على الرغم من انك غير مؤهلة , إدعائك بالوقوف بجانبه بسبب الصداقة و الولاء ..</i>

356
00:25:20,160 --> 00:25:22,250
<i> غن الأمر مثير للضحك .</i>

357
00:25:24,740 --> 00:25:28,190
أجل , سأراك لاحقا . سوف أقابلك .

358
00:25:36,980 --> 00:25:40,400
دعينا نتحدث . إلى أين انت ذاهبة ؟

359
00:25:43,090 --> 00:25:44,530
إتركنى .

360
00:25:44,530 --> 00:25:46,980
إلى أين انت ذاهبة ؟

361
00:25:48,790 --> 00:25:52,310
لماذا تهتم بخروجى او عدم خروجى ؟

362
00:25:52,310 --> 00:25:54,350
أنا أقصد ,

363
00:25:54,350 --> 00:25:57,210
انا لم أتصل بها .

364
00:25:57,210 --> 00:25:58,600
ولكنها أتت .

365
00:25:58,600 --> 00:26:01,450
لماذا تخبرنى بهذه المبررات ؟

366
00:26:01,450 --> 00:26:03,250
هل انت معجب بى ؟

367
00:26:07,360 --> 00:26:09,530
هل أنا معجبة بك ؟

368
00:26:12,390 --> 00:26:14,590
على كلانا إدراك حدوده .

369
00:26:14,590 --> 00:26:18,440
انا لا أريد لأحد ان يدعونى بالمخادعة المثيرة للشفقة التى عادت ,

370
00:26:18,440 --> 00:26:23,260
لذا دع كل شىخص يهتم بشئونه من الان وصاعدا .

371
00:26:25,670 --> 00:26:33,110
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

372
00:26:38,630 --> 00:26:39,890
حسنا .

373
00:26:41,610 --> 00:26:43,820
هذا النونع فى العادة يزدحم بسهولة .

374
00:26:43,820 --> 00:26:48,520
لذا إن كنت ستقومى بتصوير كلا الجهتين , عليك ان تغزى الماكينة ورقة ورقة .

375
00:26:55,330 --> 00:26:59,580
نائب الرئيس ,انا ممتنة لك جدا .

376
00:26:59,580 --> 00:27:02,850
لذا سأقوم بشراء مشروب لك اليوم .

377
00:27:02,850 --> 00:27:06,410
هناك مطعم شوى فتح منذ مدة قصيرا قريبا . وطعام به مزاقه لذيذ.

378
00:27:06,410 --> 00:27:09,750
والجو هناك جيد جدا أيضا . لذا أرجوك عليك ان تاتى معى اليوم وتتناول شراب !

379
00:27:09,750 --> 00:27:15,310
أنا... اليوم , لدى الكثير من الأشياء على القيام بها لذا على ان اعمل وقت إضافى .

380
00:27:15,310 --> 00:27:18,010
إذا , هل تريد ان تشاهد فيلم معى عطلة نهاية هذا الأسبوع ؟

381
00:27:18,010 --> 00:27:21,560
فى العطلة . لدى حدث عائلى .

382
00:27:21,560 --> 00:27:23,320
إذا , ماذا بشأن غدا مساءا ؟

383
00:27:23,320 --> 00:27:25,090
غدا...

384
00:27:25,960 --> 00:27:28,510
لعى ان أشاهد مباراة كرة قدم لذا...

385
00:27:33,390 --> 00:27:35,770
لقد قلت إننى ممتنة !

386
00:27:35,770 --> 00:27:40,350
انا فقط أريد دعوتك على شراب , لماذا تقوم بإعطاء الامر أكبر من حقه ؟

387
00:27:46,770 --> 00:27:55,510
<i>[ لا تقم بهذه القبلة ..]</i>

388
00:27:57,790 --> 00:28:02,490
<i> أسف , على الرغم من إننى لا اعرف سبب أسفى .</i>

389
00:28:02,490 --> 00:28:04,390
<i> أنا أسف فقط .</i>

390
00:28:09,300 --> 00:28:11,630
<i>[ الحائز علىالميدالية الفضية فى اولمبيات سيدنى , تم تدريبا شخصيا بواسطة هوانغ جانغ هو ]</i>

391
00:28:11,630 --> 00:28:14,480
<i>[ أسف , على الرغم من إننى لا اعرف سبب أسفى . أنا أسف فقط .]</i>

392
00:28:17,330 --> 00:28:21,380
إسرع وإعطنى إياها . ما الذى يؤخرك كل هذا الوقت ؟

393
00:28:24,340 --> 00:28:28,330
ماذا ؟ لماذا قمت بكتابة مقاس حذائى ؟

394
00:28:28,330 --> 00:28:32,780
-ماذا ؟ <br> - ما الذى كنت تفكر فيه عندما قمت بكتابة كل هذه التفاصيل ؟ <br><i>[ الطول 185.6 سم , الوزن : 67 كجم , نسبة الدهون فى الجسم : 8% , مقاس الحذاء : 285 ملم ]</i>

395
00:28:34,170 --> 00:28:37,750
انت... بالنسبة للنساء فى هذا الحى...

396
00:28:37,750 --> 00:28:40,230
- انا لا اعرف إذا كانت مؤخرتك ستكون مثيرة بما فيه الكفاية .<br> - مهلا .

397
00:28:40,230 --> 00:28:42,250
انا فقط اتحدث بصفتى مدربك .

398
00:28:44,430 --> 00:28:46,610
كم انا إستراتيجى ؟

399
00:28:48,330 --> 00:28:52,070
انا لا أعرف ما الذى أؤمن به لكى أرافق مثل هذا الشخص .

400
00:28:52,070 --> 00:28:54,440
تعال .

401
00:28:57,040 --> 00:28:59,940
اوه , مرحبا .

402
00:28:59,940 --> 00:29:00,970
هل تناولت الطعام ؟

403
00:29:00,970 --> 00:29:03,450
انا أردت ان أرى "نجمنا المحبوب " بشكل أسرع .

404
00:29:03,450 --> 00:29:04,860
مرحبا .

405
00:29:04,860 --> 00:29:07,190
أجل ,مرحبا .

406
00:29:09,960 --> 00:29:14,520
أنت , إذهب إلى المرحاض وقم بترطيب شعرك . فنحن سنحتاج إلى اخذ صور .

407
00:29:14,520 --> 00:29:16,940
ما هذا ؟ ما الذى سنقوم به ؟

408
00:29:17,610 --> 00:29:20,220
هجوم مضاد ! مقدمة لهجوم مضاد .

409
00:29:20,220 --> 00:29:23,980
-ماذا ؟ <br> - انت تحتاج إلى الرد عليهم .

410
00:29:23,980 --> 00:29:25,940
صحفى , هل تاكدت من كل شىء ؟

411
00:29:25,940 --> 00:29:29,350
اجل , لقد أحضرت سجل إقامة كارل تشارلز فى الفندق <br><i> [ قائمة بنزلاء الفندق ]</i>

412
00:29:29,350 --> 00:29:33,410
ومغادرته البلاد بعد المباراة على الفور . لقد احضرت جميع الحقائق .

413
00:29:33,410 --> 00:29:37,760
خطة كيم تاك سو مشينة جدا ,

414
00:29:37,760 --> 00:29:40,480
لذا أعتد ان هذا الأمر سيكون سبق صحقى .

415
00:29:42,420 --> 00:29:45,340
هل كنت تعتقد إننى سأترك الأمر يمر هكذا ؟

416
00:29:45,340 --> 00:29:49,190
بصدق , هذا الرجل العجوز , مذهل <i> تسوندري .</i><br><i>( باليابانية : تمارين إحماء بعد البرودة او العداء )</i>

417
00:29:49,190 --> 00:29:53,340
عليك ان تجهز نفسك للموت اليوم . موعد ظهرولك الاول قد تحدد .

418
00:29:53,340 --> 00:29:54,590
حقا ؟

419
00:29:54,590 --> 00:29:57,390
عليك أن تقوم بالهجوم المضاد المبدئى .

420
00:29:57,390 --> 00:29:59,960
بعد مشاهدة كيف أستطعت ان تحتمل هذا اللاعب البرازيلى ,

421
00:29:59,960 --> 00:30:01,030
أعتقد إننا علينا ان نعطى هذا الأمر فرصة .(نحاول )

422
00:30:01,030 --> 00:30:05,290
حقا ! مدرب ! ألا أستطيع ان اناديك "بأخى الاكبر " الآن ؟

423
00:30:05,290 --> 00:30:07,760
دفاع .

424
00:30:07,760 --> 00:30:09,420
دفاع .

425
00:30:10,310 --> 00:30:12,510
أنظر هنا . إرفع زراعيك قليلا .

426
00:30:12,510 --> 00:30:14,860
حسنا , أحسنت عملا .

427
00:30:14,860 --> 00:30:17,180
هذا جيد .

428
00:30:17,180 --> 00:30:19,470
إعطنى وضعية اخرى الآن .

429
00:30:19,470 --> 00:30:21,160
حسنا .

430
00:30:21,160 --> 00:30:24,140
أجل .

431
00:30:24,140 --> 00:30:31,170
أنتما فى الخلف , أرجوكم تحركوا جانبا .

432
00:30:31,170 --> 00:30:32,930
أنا آسف .

433
00:30:32,930 --> 00:30:37,030
هذا جيد .

434
00:30:37,030 --> 00:30:38,720
إفرد ظهرك .

435
00:30:39,430 --> 00:30:41,470
جيد . أن تبدو رائع .

436
00:30:41,470 --> 00:30:43,730
جيد .

437
00:30:43,730 --> 00:30:47,120
♫ <i> دعنا نركض من أجل تحقيق الهدف </i> ♫

438
00:30:47,120 --> 00:30:48,340
هذه الصور سوف تفى بالغرض

439
00:30:48,340 --> 00:30:49,930
شكرا لك .

440
00:30:49,930 --> 00:30:51,700
- أحسنت عملا .<br> - شكرا لك .

441
00:30:51,700 --> 00:30:56,370
مهلا , مهلا , مهلا . تعال إلى هنا دعنا نقوم بمباراة ملاكمة .

442
00:30:56,370 --> 00:30:57,630
ماذا ؟

443
00:30:57,630 --> 00:30:59,480
ألا تريد ؟

444
00:30:59,480 --> 00:31:01,440
اه , لا , لا .

445
00:31:07,640 --> 00:31:11,770
انت , لماذا شخص مثلك يقوم بمقابلة ؟

446
00:31:11,770 --> 00:31:14,300
لقد طرأ شىء ما .

447
00:31:14,300 --> 00:31:19,670
عندما تم ضربك تماما ؟ لقد شاهدت الامر , أيضا . لقد تم ضربك تماما . لقد جعلنى هذا أضحك كثيرا .

448
00:31:19,670 --> 00:31:22,650
إذا كنت فى وضعك . كنت إعتزلت من الإحراج ( الخزى ).

449
00:31:22,650 --> 00:31:27,210
لم يكن الامر هكذا . لقد تم خداعى .

450
00:31:27,210 --> 00:31:29,630
لا تتجادل معى .

451
00:31:30,300 --> 00:31:34,280
فى هذا النادى الرياضى , مكانك مثل هذا الشىء . كيس الرمل هذا .

452
00:31:34,280 --> 00:31:36,800
كيس رمل من ؟ كيس الرمب الخاص بى .

453
00:31:36,800 --> 00:31:39,530
تادب . تلقى لكماتى .

454
00:31:39,530 --> 00:31:41,260
سأبدأ .

455
00:31:48,740 --> 00:31:50,410
أنظروا أين هو تفكيري

456
00:31:50,410 --> 00:31:51,190
<i>[عيد ميلاد سعيد لبيون مين سيو في عامه الأول، من والدة سيول هي]</i>

457
00:31:51,190 --> 00:31:53,920
لقد نسيتُ أن أعطيها أهمّ شيءٍ

458
00:31:54,840 --> 00:31:57,210
كيف أمكنني...

459
00:31:57,210 --> 00:32:01,340
فقط أتركيها يا حماتي، أنا سأنظّف ذلك بسرعة

460
00:32:12,640 --> 00:32:14,100
- يا سيول هي<br> - أجل؟

461
00:32:14,100 --> 00:32:17,300
أنا آسفة، لكن أيمكنكِ أن تجلبي ترتيبًا للمائدة بعد؟

462
00:32:17,300 --> 00:32:20,310
أجل، سأجلبها لكِ يا أختي!

463
00:32:23,940 --> 00:32:29,580
إنّها عبءٌ بحدّ ذاتها، لقد خبزتْ كلّ هذه الحلوى

464
00:32:29,580 --> 00:32:32,900
الفتاة الّتي بدأ بمواعدتها عندما كان أخاكِ الأصغر في الجامعة؟ إبنة مالك مطعم الجوكبال؟

465
00:32:32,900 --> 00:32:38,750
إذا أراد الشّاب أن ينجح، يجب أن يأخذ عائلة زوجته بعين الإعتبار. هو مغفّلٌ

466
00:32:38,750 --> 00:32:41,820
نحن ندعو سيول هي "سيول سيول هي"

467
00:32:41,820 --> 00:32:46,110
لأنّها ليستْ جيّدة مثل أخي، لذلك هي دائمًا "سيول-سيول-غي-دا" (متذلّلة، مرتعدة)

468
00:32:46,110 --> 00:32:47,440
آه جدّيًا

469
00:32:47,440 --> 00:32:52,080
مع ذلك، من الأفضل عندما تكون عائلة الفتاة أسوأ حالًا، ستكون زوجة أخي حذرة جدًّا دائمًا

470
00:32:52,080 --> 00:32:56,860
زوجة أخاكِ؟ لا تعرفين أبدًا إلى أن يتزوّجان

471
00:32:56,860 --> 00:33:01,530
حسنًا في تلك الحالة، أظنّ بأنّه يجب أن ألغي الموعد مع مجهول لجو مان؟

472
00:33:01,530 --> 00:33:04,540
ماذا يفعل أهل تلك الفتاة؟

473
00:33:04,540 --> 00:33:06,320
مطعمٌ فخمٌ

474
00:33:06,320 --> 00:33:08,990
يملكون مطعمًا فخمًا على طريق غاراسو

475
00:33:24,460 --> 00:33:31,480
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

476
00:33:42,430 --> 00:33:44,300
يا إي را!

477
00:33:48,570 --> 00:33:51,320
لم أتيتَ بصورة فجائيّة؟

478
00:33:51,320 --> 00:33:54,890
لقد حصلتُ فجأةً على نهار عطلة، لذا أتيتُ كمفاجأة

479
00:33:55,710 --> 00:33:58,410
أنتَ حقًّا تحب المفاجئات

480
00:33:58,410 --> 00:34:00,180
لكن لمَ ترتدين ملابس عاديّة اليوم؟

481
00:34:00,180 --> 00:34:04,850
هاه؟ آه ذلك...

482
00:34:06,170 --> 00:34:09,650
بطني يؤلمني قليلًا لذلك أنا أخطّط للذّهاب إلى المنزل باكرًا

483
00:34:09,650 --> 00:34:11,440
لنذهب

484
00:34:12,390 --> 00:34:15,420
أيّتها المديرة هوانغ! لقد مرّت فترةٌ منذ أن أتيتِ إلى هنا وها أنتِ تغادرين بهذه السّرعة؟

485
00:34:15,420 --> 00:34:19,000
أدخلي وألقي نظرة، لدينا الكثير من المنتجات الجديدة

486
00:34:19,000 --> 00:34:21,570
الإشاعات عن هذا المكان ليستْ عظيمة

487
00:34:21,570 --> 00:34:23,520
الإشاعات؟

488
00:34:23,520 --> 00:34:26,120
أنتم حقًّا لا تقومون برقابة الجودة لزبائنكم

489
00:34:26,120 --> 00:34:28,350
هاه؟

490
00:34:28,350 --> 00:34:30,900
سيّدة الملك الثّانية

491
00:34:30,900 --> 00:34:34,820
هي مشهورة لعادة "خصم الأصابع الخمسة" <i> (سرقة السلع من المتجر) </i>خاصّتها

492
00:34:34,820 --> 00:34:43,180
ولقد سمعتُ بأنّ موظّفة في مكتب الإستعلامات الّتي لم تفعل أيّ شيءٍ خاطئ، قد طُلبَ منها حتّى أن تركع؟

493
00:34:43,180 --> 00:34:47,550
المعذرة؟ آههه! عن ذلك...

494
00:34:47,550 --> 00:34:50,740
يا مدير المتجر التّنويعي، أنتَ حقًّا شجاعٌ جدًّا

495
00:34:50,740 --> 00:34:55,470
في هذه الأوقات، إذا فعلتَ ذلك، هم "يغلقون المصاريع"

496
00:34:55,470 --> 00:34:59,580
لماذا حسموا الأشياء بتلك الطّريقة...

497
00:35:01,270 --> 00:35:03,500
ما أرجوه هو بسيط

498
00:35:03,500 --> 00:35:11,240
لا يمكن للأشخاص المهمّين جدًّا أن يُسيئوا معاملة الموظّفين في أيّ متجرٍ تنويعي جنوب ال٣٨ موازي <i>( كوريا الجنوبيّة)</i>

499
00:35:11,240 --> 00:35:14,720
تريدنها أن تكون تمامًا على اللّائحة السّوداء؟

500
00:35:14,720 --> 00:35:18,610
أليس هذا أبسط؟ وصالح؟

501
00:35:18,610 --> 00:35:24,300
ألا يجب بذلك أن يكون وجهة نظر المتجر التّنويعي الواعد؟

502
00:35:28,350 --> 00:35:33,340
لا بدّ من أنّكَ تحبّ الأغاني اليابانية، أنتَ تستمع إلى أغانٍ يابانيّة مجدّدًا

503
00:35:34,470 --> 00:35:38,570
يا إي را، كيف حال بطنكِ؟ هل يؤلمكِ عادةً؟

504
00:35:38,570 --> 00:35:41,470
لديّ حالة خفيفة من الاضطراب المعوي

505
00:35:41,470 --> 00:35:44,050
إنّ اليوم فقط، بسبب كلّ أنواع الأشياء...

506
00:35:44,050 --> 00:35:49,990
الوعي لديه تأثيرٌ كبيرٌ على ذلك. لا يجدر بكِ أن تجهدي نفسكِ

507
00:35:52,980 --> 00:35:58,850
مجيئكَ فجأةً، بصراحة، إنّه قليلًا...

508
00:35:58,850 --> 00:36:04,030
هل كنتِ غير مرتاحة؟ ذلك لأنّني أريد دائمًا أن أراكِ

509
00:36:04,030 --> 00:36:09,700
لو ذهبتُ لأبحث عنكَ فجأةً في المستشفى، ستكون هكذا أيضًا

510
00:36:09,700 --> 00:36:11,870
أظنّ بأنّني سأحبّ الأمر حقًّا

511
00:36:11,870 --> 00:36:16,200
لو فاجئتيني، سأحبّ ذلك

512
00:36:17,990 --> 00:36:20,910
في المرّة القادمة، سأكلّمكِ قبل أن آتي

513
00:36:25,950 --> 00:36:29,750
أتعرف يا مو بين، هذا محرجٌ قليلًا

514
00:36:29,750 --> 00:36:34,300
لذا كنتُ أتساءل إذا يجب عليّ أن أخبر غريبًا بهذا أم لا

515
00:36:35,030 --> 00:36:37,960
لقد استقلتُ من وظيفتي في المتجر التنويعي

516
00:36:40,360 --> 00:36:42,400
آه، أفهم

517
00:36:42,400 --> 00:36:45,340
هناك شيءٌ آخر أريد فعله

518
00:36:45,340 --> 00:36:47,000
ما هو؟

519
00:36:48,120 --> 00:36:50,050
أنا محرجةٌ لأن أقوله

520
00:36:50,050 --> 00:36:53,170
ما هو؟ ألا يمكنكِ أن تخبريني أيضًا؟

521
00:36:53,170 --> 00:36:57,280
آه، ذلك، مُعدّة

522
00:36:57,280 --> 00:37:01,480
مُعدّة؟ آه حقًّا؟

523
00:37:01,480 --> 00:37:04,970
لقد تمّ قبول طلبي هذه المرّة، لذا سأذهب لإجراء مقابلة

524
00:37:04,970 --> 00:37:09,730
أنا لا أقول ذلك وحسب، لكنها حقًّا تليق بكِ

525
00:37:09,730 --> 00:37:10,700
حقًّا؟

526
00:37:10,700 --> 00:37:13,010
أجل!

527
00:37:13,010 --> 00:37:15,360
لكن لمَ أشعر بشعورٍ جيّد؟

528
00:37:15,360 --> 00:37:20,810
ذلك... إنّه رائعٌ بأنّكِ استقلتِ من وظيفتكِ في المتجر التنويعي وإنّه أمرٌ مثيرٌ بأنّ طلبكِ قد قُبِلَ

529
00:37:20,810 --> 00:37:26,330
لكن بصراحة، أنا ممتنٌّ أكثر لأنّكِ أخبرتيني عن الأمر

530
00:37:26,330 --> 00:37:28,300
لمَ أنتَ ممتنٌّ لذلك؟

531
00:37:28,300 --> 00:37:34,750
إنّه فقط... لقد أخبرتيني شيئًا للتو كنتِ تفكّرين مليًّا إذا ستخبريه لغريبٍ

532
00:37:34,750 --> 00:37:40,040
لذلك الآن نحن لسنا غرباء ١٠٠%

533
00:37:55,940 --> 00:37:58,970
يا أختي! يا أختي!

534
00:37:58,970 --> 00:38:02,050
هل نظّفتِ هذا؟ إذا تركتيه يمكنني أن أنظّفه

535
00:38:02,050 --> 00:38:05,140
- كلّا، لم أنظّفه <br> - آه

536
00:38:05,140 --> 00:38:06,860
حقًّا؟

537
00:38:08,340 --> 00:38:12,800
أنتِ تعملين بجهدٍ يا سيول هي

538
00:38:15,440 --> 00:38:18,010
إعذريني يا أمي

539
00:38:19,860 --> 00:38:25,900
بالمصادفة... متى سيكون نهار إجتماع الأهل؟

540
00:38:25,900 --> 00:38:29,080
آه! يجب أن نحدّد التاريخ

541
00:38:29,080 --> 00:38:32,230
لكنّني قد لويتُ كاحلي حديثًا

542
00:38:32,230 --> 00:38:35,410
لذا سأذهب لأتلقّى علاجًا بالأبر، وأنا منشغلةٌ جدًّا في هذه الأيّام

543
00:38:36,110 --> 00:38:39,970
لماذا؟ هل يضغط عليكِ أهلكِ؟

544
00:38:39,970 --> 00:38:43,090
آه، لا، لا

545
00:38:46,160 --> 00:38:47,870
يا طفلي

546
00:38:53,640 --> 00:38:55,640
يا طفلي

547
00:38:57,910 --> 00:39:00,040
يا مين سيو

548
00:39:00,040 --> 00:39:02,040
هناك أيضًا زهورٌ

549
00:39:02,040 --> 00:39:02,930
<i> [ كيم تاك سو] </i>

550
00:39:02,930 --> 00:39:03,740
<i> [ كيم تاك سو] </i>

551
00:39:03,740 --> 00:39:07,050
٧٧، ٧٨

552
00:39:07,050 --> 00:39:09,810
٧٩

553
00:39:15,220 --> 00:39:18,850
٨٠، ٨١

554
00:39:18,850 --> 00:39:21,780
لماذا تُفتّش عنه؟

555
00:39:21,780 --> 00:39:24,750
٥٦ ٥٧

556
00:39:24,750 --> 00:39:27,780
ألن تتمرّن؟ هل مرّنتَ لكمتكَ ل١٠٠ مرّة؟

557
00:39:27,780 --> 00:39:31,860
كيف يمكنني أن افعل هذا لمئة مرّة؟ هل أنا مثله؟

558
00:39:31,860 --> 00:39:34,360
وهو أيضًا يلهو في الملهى اللّيلي فقط

559
00:39:34,360 --> 00:39:37,100
يلهو؟ يلهو؟

560
00:39:37,100 --> 00:39:39,140
إنّه يلهو يا سيّدي

561
00:39:39,140 --> 00:39:42,580
لا، لم تبحث إذا كيم تاك سو هو في الملهى اللّيلي؟

562
00:39:42,580 --> 00:39:46,630
كلّا، التّعرّض للخداع من قِبَلِه...

563
00:39:46,630 --> 00:39:51,420
- التّفكير في الأمر، يجعلني أشعر بالدّهش، هذا لا يُصدّق و—<br>- ما الّذي لا يُصدّق؟

564
00:39:51,420 --> 00:39:55,760
كنتَ دائمًا تتعرّض للخداع، حتّى في المدرسة الثانويّة

565
00:40:02,400 --> 00:40:06,240
أنتَ، بماذا تفكّر؟

566
00:40:06,240 --> 00:40:08,580
لا تفكّر

567
00:40:08,580 --> 00:40:13,560
عقلكَ ليس للتفكير، حسنًا؟

568
00:40:22,040 --> 00:40:26,690
سونيا، أنا لا أعرف حتى من هي أليس لذا كيف أعرف رقمها؟

569
00:40:26,690 --> 00:40:29,330
أذاً يمكنك فقط أن تُريني . لنلقي نظرة

570
00:40:29,330 --> 00:40:31,640
سونيا، سونيا

571
00:40:31,640 --> 00:40:35,760
هل تريد أن تموت ؟ كنت مُحقة . أنت راسلة أليس أولاً ، أليس كذلك؟

572
00:40:35,760 --> 00:40:37,920
أخبرتكِ ، أنهُ ليس كذلك

573
00:40:37,920 --> 00:40:41,780
أذاً لما لا تُرني الرسالة ؟ يمكنك فقط أن تُرني الحقائق !

574
00:40:41,780 --> 00:40:44,420
أنها ليست مسألة حقائق ، أنها مسألة ثقة

575
00:40:44,420 --> 00:40:46,270
هل تريد حقاً أن تموت يا أخي ؟

576
00:40:46,270 --> 00:40:49,080
هل تريدين حقاً أن أُريكِ ؟

577
00:40:49,080 --> 00:40:53,830
أنا يمكنني أن أًُريكِ ، و لكن السبب أنني أواجه صعوبة في الوقت الراهن

578
00:40:53,830 --> 00:40:57,890
هو ليس بسبب الشائعات الكاذبة بأنني أُراسل أليس أولاً

579
00:41:02,550 --> 00:41:05,390
هذا لأنكِ لا تُصدقينني الآن يا سونيا

580
00:41:05,390 --> 00:41:07,350
توقف عن التحدث بالهــ*ــراء و أرني الرسالة

581
00:41:07,350 --> 00:41:10,090
هــ..ــراء سونيا، لهجتكِ !

582
00:41:10,890 --> 00:41:13,410
سونيا ، أنا رياضي

583
00:41:13,410 --> 00:41:14,840
لذلك أنا لا أتصرف مثل نضح

584
00:41:14,840 --> 00:41:18,550
أخي ، أنا في نفس المجموعة كـ أليس

585
00:41:18,550 --> 00:41:21,570
أنت حقاً نضح

586
00:41:33,520 --> 00:41:36,300
أنا أعرف عن ذلك أيضاً

587
00:41:36,300 --> 00:41:38,120
لا يوجد شيء تحتاج للقلق حوله

588
00:41:38,780 --> 00:41:43,310
أنا بالفعل أعتنيت بجميع المقالات على نهايتنا

589
00:41:43,310 --> 00:41:48,820
بالتأكيد. أيضاً ، لا تتصل بي مباشرةً في المرة القادمة

590
00:41:48,820 --> 00:41:51,260
يا مدير يانغ

591
00:41:51,260 --> 00:41:53,050
آه

592
00:41:53,050 --> 00:41:55,500
آه ! أنتظر لحظة

593
00:41:55,500 --> 00:41:59,270
يا ‘لهي ! الرياضي دونغ مان

594
00:41:59,270 --> 00:42:00,860
ما الذي أتى بك الى هنا؟

595
00:42:00,860 --> 00:42:02,710
هو يجب أن يكون في الطابق السفلي

596
00:42:02,710 --> 00:42:03,900
ماذا ؟

597
00:42:08,760 --> 00:42:10,360
ألن تنزل ؟

598
00:42:10,360 --> 00:42:13,800
آه... أنا...

599
00:42:13,800 --> 00:42:18,090
لقد كنت في منتصف مكالمة هاتفية . أنا مشغول حقاً

600
00:42:24,270 --> 00:42:27,700
سونيا ، أنا سأذهب إلى الحمام

601
00:42:30,530 --> 00:42:33,960
لما أنت تأخذ هاتفك إلى الحمام ؟

602
00:42:37,230 --> 00:42:41,100
مهلاً ! كو دونغ مان ! ما الذي تفعله هنا ؟

603
00:42:52,090 --> 00:42:54,270
أنا بخير !

604
00:42:54,270 --> 00:42:57,090
♫ <i> أنهُ ليس رجلٌ مُبهج </i> ♫

605
00:42:57,090 --> 00:43:03,030
أخي ، أنا لم أكُن أعرف تقنيات جيو جيتسو و لكن تعلمتها جميعاً بفضلك

606
00:43:03,030 --> 00:43:06,600
شكراً لك على ترتيب جلسة خاصة مع المدرب البرازيلي الشهير

607
00:43:06,600 --> 00:43:09,210
أنت رجل عصابة ! عندما لا أكون مستعداً تماماً

608
00:43:09,210 --> 00:43:14,180
- هل تجرؤ على القيام بهجوم مفاجئ على شخصٍ ما كان يشرب ؟ <br> - مهلاً يا كيم تاك سو

609
00:43:15,600 --> 00:43:20,600
♫ <i> أنهم لا يلقون أذرع الحديد أو يلقون ساق الحديد </i> ♫

610
00:43:22,980 --> 00:43:24,880
♫ <i> أنها حياة صعبة </i> ♫

611
00:43:24,940 --> 00:43:29,790
أبذل أفضل ما لديك بكل ما حصلت عليه

612
00:43:29,790 --> 00:43:32,990
بغض النظر عن كم المخططات التي تقوم بسحبها

613
00:43:32,990 --> 00:43:36,650
فأنت ستُقاتلني في الحلبة

614
00:43:45,070 --> 00:43:49,800
كيم هيونغ سو ، كيم كيونغ ها ، يو دو ، هاي سو ، نام سان ران . آه ، نام سان ران جاء

615
00:43:49,800 --> 00:43:51,910
جيون ها يونغ

616
00:43:51,910 --> 00:43:55,210
أختي ! أختي !

617
00:43:55,210 --> 00:43:57,110
والدة سيول هي...

618
00:43:58,260 --> 00:44:00,720
هل والدتها توقفت ؟

619
00:44:00,720 --> 00:44:03,770
يجب أن تكون قد أرسلت فقط المغلف مع سيول هي

620
00:44:07,040 --> 00:44:09,410
أنها 300،000 وون ! <i> (حوالي 300 دولار أمريكي ) </i>

621
00:44:09,410 --> 00:44:11,780
أصهار أقدام الخنزير فتحت نفسها

622
00:44:11,780 --> 00:44:14,830
إي أصهار ؟

623
00:44:16,110 --> 00:44:20,650
جو مان ! لقد قُلت إنك تعمل لوقتٍ متأخر . فما الذي جلبك الى هنا؟

624
00:44:20,650 --> 00:44:23,530
- أين هي ؟ <br> - هناك

625
00:44:35,010 --> 00:44:36,640
عزيزي !

626
00:44:37,740 --> 00:44:40,150
قُلت بأنهُ لا يمكنك المجيء

627
00:44:42,630 --> 00:44:45,800
آه، لماذا ؟

628
00:44:45,800 --> 00:44:52,040
أمي ! أختي ! أخواتي ! لا تنظروا بدنو لسيول هي

629
00:44:52,040 --> 00:44:54,960
إذا كنتم لا تعاملونها بشكلٍ جيد ، فأنا لن أقف لذلك

630
00:44:54,960 --> 00:44:57,320
عزيزي

631
00:44:57,320 --> 00:44:59,730
ما هي الفائدة من تربية أبن؟

632
00:44:59,730 --> 00:45:03,850
سيول هي ، هل أتصلتِ به؟

633
00:45:03,850 --> 00:45:06,100
لا ، أختي . أنا آسفة جداً

634
00:45:06,100 --> 00:45:07,550
عزيزي ، لما أنت هكذا؟

635
00:45:07,550 --> 00:45:10,210
أنتِ حتى لا تزورين أصهاركِ خلال موسم العطلات يا أختي

636
00:45:10,210 --> 00:45:13,800
أذاً لما على سيول هي أن تُنظف بعد حفلة عيد ميلاد مين سيو الأولى ؟

637
00:45:13,800 --> 00:45:18,260
سيول هي هي أبنة ثمينة في عائلتها أيضاً

638
00:45:18,260 --> 00:45:21,450
- عودوا إلى رشدكم ! <br> - مهلاً ، أنتِ أخبرته

639
00:45:21,450 --> 00:45:25,600
- هل أخبرناكِ أن تعملي ؟ <br> - لا ، الأمر ليس كذلك . أنا فعلت ذلك لأنني أريد ذلك

640
00:45:25,600 --> 00:45:28,580
جو مان ، أنا أفعل ذلك لأنني أريده . فلا تكُن هكذا

641
00:45:28,580 --> 00:45:33,310
ضعوا سيول هي على أساس . لا تنظروا بدنوٍ لها

642
00:45:33,310 --> 00:45:35,320
- آه يا إلهي <br> - عزيزي ، لما تتصرف بهذه الطريقة؟

643
00:45:35,320 --> 00:45:37,570
هل أنا بتلك الروعة ؟

644
00:45:37,570 --> 00:45:42,340
أنا الأبن الأكبر لأسرة فقيرة ، أنا بالكاد تخرج من جامعة حكومية ، و أنا فقط تحولت إلى نائب الرئيس

645
00:45:42,340 --> 00:45:44,310
من علي أن أشكر لهذا ؟

646
00:45:44,310 --> 00:45:47,910
هي عملت بدوامٍ جزئي و دفعت أيجاري لمدة أربع سنوات بينما كنت في الكلية

647
00:45:47,910 --> 00:45:52,430
و هي دعمتني لسنتين بينما كنت أبحث عن وظيفة . أختي ، أنتِ تعرفين ذلك . أمي، أنتِ تعرفين ذلك، أيضاً !

648
00:45:53,260 --> 00:45:58,640
أنها سيول هي ، سيول هي . الأنحناء لها بأمتنان لن يكون كافياً لما فعلته

649
00:45:59,540 --> 00:46:01,240
لا تكونوا هكذا لها

650
00:46:01,240 --> 00:46:05,370
- زوج فاضل هو ولد <br> - هل أنتِ حتى ذاهب إلى الزواج بـ سيول هي ؟

651
00:46:05,370 --> 00:46:08,010
هل تُعاملها جيداً ؟

652
00:46:08,010 --> 00:46:11,070
صحيح . أنا قد لن أتزوج بـ سيول هي

653
00:46:11,760 --> 00:46:13,320
لكن !

654
00:46:14,160 --> 00:46:18,000
إذا لم تكُن هي ، فأنا سوف لن أتزوج بأي شخصٍ آخر

655
00:46:24,590 --> 00:46:27,240
يا إلهي !

656
00:46:27,240 --> 00:46:31,560
أنت !

657
00:46:33,400 --> 00:46:39,700
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

658
00:46:44,230 --> 00:46:48,080
أنت ذاهب لمشاهدتي أذهب للداخل مرةً أخرى، أليس كذلك؟

659
00:46:48,080 --> 00:46:52,200
لا، اليوم، أنا ذاهبٌ معكِ

660
00:46:58,030 --> 00:47:00,120
لماذا أنت ذاهب معي ؟

661
00:47:00,120 --> 00:47:04,530
مو بين ، لما تأتي إلى منزل أمرأة تعيش لوحدها ؟

662
00:47:04,530 --> 00:47:07,650
هل أنت حقاً بذلك الجاهل؟

663
00:47:10,420 --> 00:47:13,780
سمعت هذا كان كيف آهن جاي هيون فاز كو هاي سون

664
00:47:17,960 --> 00:47:23,340
يا إلهي . مو بين ، من الأفضل لك التوقف عن الذهاب على شبكة الإنترنت

665
00:47:23,340 --> 00:47:27,230
أنتِ أجمل من كو هاي سون بالنسبة لي يا اي را

666
00:47:27,230 --> 00:47:29,240
لذلك أضفتُ شيئاً

667
00:47:29,240 --> 00:47:32,760
لأنهُ يبدو كأنكِ كنتِ دائماً تدلكين ساقيكِ

668
00:47:32,760 --> 00:47:36,670
متى رأيتني أُدلك ساقي؟

669
00:47:36,670 --> 00:47:40,040
أنهُ ليس بأنني أخذت نظرة خاطفة...

670
00:47:41,470 --> 00:47:46,220
لقد فهمت . سأعتبر أنها ليست كأخذ نظرة خاطفة

671
00:47:46,220 --> 00:47:50,670
أنها تؤلم كثيراً ، أليس كذلك؟ سأخذ هذا إلى بابكِ

672
00:47:50,670 --> 00:47:52,800
آه ! ليس هناك حاجة . يمكنني حملها

673
00:47:52,800 --> 00:47:57,170
كيف ستأخذينها على طول الطريق حتى الطابق الخامس ؟ لنذهب

674
00:47:57,170 --> 00:48:01,500
آه... أنهُ يدفع ذلك حقاً

675
00:48:04,440 --> 00:48:09,130
قُلت أنهُ يمكنني أن أحملها فقط من هنا

676
00:48:09,130 --> 00:48:11,430
لا بأس . أنا فقط أُقل هذا خارجاً

677
00:48:11,430 --> 00:48:16,260
يمكنني حملها من هنا

678
00:48:16,260 --> 00:48:17,770
أنا فقط أُقل هذا للخروج

679
00:48:17,770 --> 00:48:20,050
قُلت بأنني سأحملها...

680
00:48:20,050 --> 00:48:25,420
أنتظر، مو بين . لدي شيء لأقولهُ

681
00:48:33,470 --> 00:48:39,470
يا إلهي . مو بين . مو بين ، لدي ما أقوله

682
00:48:39,470 --> 00:48:41,250
ما هذا ؟

683
00:48:41,250 --> 00:48:44,370
- عذراً ؟ <br> - من أنت و لما أنت تصعد ؟

684
00:48:45,500 --> 00:48:47,280
ولما أنتِ تصعدين ؟

685
00:48:47,280 --> 00:48:49,680
هذا ليس هو...

686
00:48:54,840 --> 00:48:58,150
اي را ! <br> أي را ! أيتها السيدة الشابة !

687
00:48:58,150 --> 00:49:01,620
أنظري هنا ! أنظري هنا !

688
00:49:15,700 --> 00:49:18,200
لا تذهبي إلى منزلي أبداً مرةً أخرى

689
00:49:18,900 --> 00:49:23,190
هل كنت قلقاً من أنني سأعمل بجد ؟ هل أنت لا تحب ذلك ؟

690
00:49:23,190 --> 00:49:25,860
أكنت منزعجاً حقاً ؟

691
00:49:25,860 --> 00:49:28,320
أنتِ دائماً تضعين نفسكِ بالأسفل

692
00:49:28,320 --> 00:49:31,650
كيف تفتقرين قط لتفعلي كل ذلك لأجلي ؟

693
00:49:31,650 --> 00:49:36,520
أنهُ ليس لأنني أعتقد بأنني أافتقر . أنا أحبك فقط ، هذا كل شيء

694
00:49:37,240 --> 00:49:40,140
أنا حقاً أحبك

695
00:49:40,140 --> 00:49:45,590
لذلك أريد أن أبدو جيدة لك ، و أريد أن أبدو جيدة لعائلتك

696
00:49:45,590 --> 00:49:47,430
هل تحبينني لهذا الحد ؟

697
00:49:47,430 --> 00:49:49,300
- نعم <br> - يا الهي

698
00:49:50,750 --> 00:49:55,600
كما تعلم ، في وقتٍ سابق، عندما كنت تصرخ

699
00:49:55,600 --> 00:50:00,080
أعتقد أنك تبدو مثيراً قليلاً

700
00:50:05,930 --> 00:50:09,540
هل شفتيّ هنا؟

701
00:50:14,840 --> 00:50:18,240
كنت سعيدة حقاً بأنك جئت

702
00:50:18,240 --> 00:50:23,330
ألم يكُن عليك أن تعمل لوقتٍ أضافي؟ هل غادرت مبكراً لأنك كنت قلقاً علي ؟

703
00:50:23,330 --> 00:50:26,180
غادرت مبكراً بسبب الرسالة النصية لأمي بالقانون

704
00:50:26,180 --> 00:50:27,900
أمك ؟ أمي ؟

705
00:50:27,900 --> 00:50:31,390
أمي كتبت رسالة لك؟

706
00:50:31,390 --> 00:50:36,450
بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتلقى فيها رسالة نصية من أمي بالقانون ، فلقد كنت متفاجئاً قليلاً

707
00:50:36,450 --> 00:50:39,780
أمي لا تعرف كيف تكتب رسالة نصية رغم ذلك

708
00:50:42,280 --> 00:50:43,690
حسناً

709
00:50:43,690 --> 00:50:45,490
بدلة ؟

710
00:50:45,490 --> 00:50:48,340
عجباً !

711
00:50:52,010 --> 00:50:54,690
لنستمتع بفوائد الصداقة

712
00:50:58,950 --> 00:51:00,630
أنظري إلى ذلك

713
00:51:00,630 --> 00:51:02,600
<i> لطيف جداً ! </i>

714
00:51:02,600 --> 00:51:05,590
<i> كُل ببطء </i>

715
00:51:05,590 --> 00:51:09,430
- هو يأخذ مني <br> - لابد أن يكون جائعاً <br> - نعم

716
00:51:11,050 --> 00:51:14,260
يا للهول ، أنها حمقاء . حمقاء بالكامل

717
00:51:14,260 --> 00:51:17,400
أنها تتصرف فخورة جداً أمام والدتها

718
00:51:17,400 --> 00:51:21,120
لكنها حمقاء . مغفلة بالكامل

719
00:51:21,120 --> 00:51:26,990
ذلك الوغد . ذلك الوغد القذر . أعلي فقط...

720
00:51:27,900 --> 00:51:30,450
أين ذلك ؟ هذا الوغد

721
00:51:30,450 --> 00:51:36,090
<i> أنسى الزواج أو أياً كان . و لا تظهر وجهك أمام سيول هي مرةً أخرى </i>

722
00:51:36,090 --> 00:51:40,090
<i> فأنا لا أستطيع أن أُعطي أبنتي لهذا النوع من الأسرة </i>

723
00:52:05,990 --> 00:52:13,100
<i> جو مان ، أنت على ما يرام ، أليس كذلك؟ لوقت طويل لم أرك </i>

724
00:52:13,100 --> 00:52:17,240
<i> سيول هي ذهبت إلى حفلة عيد الميلاد بنفسها </i>

725
00:52:17,240 --> 00:52:20,660
<i> عزيزتنا سيول هي تحبك كثيراً </i>

726
00:52:20,660 --> 00:52:25,280
<i> أرجوك عامل عزيزتي سيول هي بشكلٍ جيد </i>

727
00:52:29,890 --> 00:52:33,300
ما الخطب؟ ما الخطب يا سيول هي؟

728
00:52:36,400 --> 00:52:41,240
أمي ألتقطت كل القمامة

729
00:52:42,180 --> 00:52:44,490
إي قمامة ؟

730
00:52:46,550 --> 00:52:52,810
أمـ .. أمي لابد أن تكون رأت كل شيء . لابد أن تكون قد رأت كل شيء

731
00:52:57,180 --> 00:53:00,070
لا تبكي

732
00:53:16,330 --> 00:53:23,980
إذاً ، متى يكون أجتماع العائلات ؟ في وقتٍ ما هذا الشهر؟

733
00:53:23,980 --> 00:53:28,490
ماذا عن سيول هي ؟ هل هي تأذت ؟

734
00:53:28,490 --> 00:53:31,840
- يا والد سيول هي <br> - نعم؟

735
00:53:31,840 --> 00:53:37,060
أيجب علينا أغلاق مكان أقدام الخنزير و فتح مطعم؟

736
00:53:37,060 --> 00:53:38,830
بماذا تتحدثين ؟

737
00:53:38,830 --> 00:53:48,210
فقط لأن عزيزتنا سيول هي... أنا أكره أنها أبنة لمطعم أقدام الخنزير

738
00:53:53,610 --> 00:53:57,450
أنها م . ق .ع . (متلازمة القولون العصبي)

739
00:53:57,450 --> 00:53:59,420
حقاً ؟

740
00:53:59,420 --> 00:54:00,640
هل ذلك خطير ؟

741
00:54:00,640 --> 00:54:05,670
نعم، بطنها هي مليئة بالغازات

742
00:54:05,670 --> 00:54:08,050
أذاً هل هي أغمي عليها بسبب الغازات ؟

743
00:54:08,050 --> 00:54:10,630
أنها ليست شائعة

744
00:54:10,630 --> 00:54:14,630
أعتقد أنهُ أغمي عليها من الألم من الأمساك بالغازات

745
00:54:14,630 --> 00:54:17,880
يبدو كأنها كانت تحت ضغطٍ شديد

746
00:54:17,880 --> 00:54:22,130
فقط كم من الضغوط الذي أعطيته لهذه المرأة لتمر بذلك خلال موعد ؟

747
00:54:22,830 --> 00:54:24,600
هل هي بخيرٌ الآن ؟

748
00:54:24,600 --> 00:54:27,510
أنت رأيتها تمرر الغازات ، أليس كذلك؟

749
00:54:27,510 --> 00:54:29,070
<i> أريد أن أموت </i>

750
00:54:29,070 --> 00:54:34,210
نعم ، مرتين . واحدة كانت طويلة حقاً

751
00:54:34,210 --> 00:54:37,230
<i> أشعر كأنني لا يمكن أن أفتح عينيّ مرةً أخرى أبداً </i>

752
00:54:40,790 --> 00:54:45,940
<i> هل تريدين أن تشربي في حانة السطح الليلة ؟ سوجو ؟ سو مايك ( سوجو البيرة )؟ إذا كنتِ لا تُجيبين ، فأنا لن أشتري أي شيء </i>

753
00:54:45,940 --> 00:54:48,080
<i> مهلاً ! هل أنتِ نائمة ؟ </i>

754
00:54:48,080 --> 00:54:50,430
<i> هل تتجاهلينني ؟ </i>

755
00:54:50,430 --> 00:54:53,230
<i> مهلاً ! مهلاً ! </i>

756
00:54:53,230 --> 00:54:56,600
أنها تجعلني أقلق بشدة

757
00:55:05,620 --> 00:55:07,690
مرحباً !

758
00:55:09,630 --> 00:55:10,780
لماذا... ؟

759
00:55:10,780 --> 00:55:16,430
يا 102. الطريق الذي تختاره ، أستكون 101 أم مذيعة عائدة ؟

760
00:55:16,430 --> 00:55:18,650
ماذا ؟

761
00:55:18,650 --> 00:55:24,050
السيدة الشابة في 101 أغمي عليها و هرعت إلى المستشفى

762
00:55:24,050 --> 00:55:27,500
اي را ؟ هل تم أدخال اي را إلى المستشفى ؟

763
00:55:27,500 --> 00:55:34,260
غرفة مستشفى سيفيرانس 2701، غرفة الجناح الملكي

764
00:55:49,780 --> 00:55:52,690
<i> هذه المعدة الكريهة لي هي تتصرف مرةً أخرى </i>

765
00:56:00,060 --> 00:56:02,680
رائع ، أنا مستيقظة

766
00:56:02,680 --> 00:56:05,010
آه! أنتِ أستيقظتِ ! هل أنتِ بخير؟

767
00:56:05,010 --> 00:56:06,390
نعم

768
00:56:08,160 --> 00:56:10,330
أنتِ أغمي عليكِ

769
00:56:10,330 --> 00:56:15,010
معدتكِ كانت مليئة بالكامل بالغازات بسبب م . ق . ع .

770
00:56:15,010 --> 00:56:17,100
لحسن الحظ ، الغازات خرجت

771
00:56:17,100 --> 00:56:20,070
أنهُ لم يكُن مرض خطير ، و لكن تلك الغازات كانت قد خرجت

772
00:56:20,070 --> 00:56:26,810
تـ .. توقف ، أود منك أن تتوقف عن الحديث عن الغازات

773
00:56:30,780 --> 00:56:35,170
أيمكنك أبعاد هذا ؟ أحب أن أعود للمنزل

774
00:56:35,170 --> 00:56:38,460
الليلة ، فقط نامي هنا

775
00:56:44,600 --> 00:56:48,510
أود العودة للمنزل . أنهُ غير مُريحة هنا

776
00:56:48,510 --> 00:56:53,870
لماذا تريدين دائماً العودة للمنزل عندما تكونين معي يا اي را؟

777
00:56:56,490 --> 00:56:59,400
<i> كّو دونغ مان </i><br><i> أسم حنون يستخدم فقط من قبل اي را <i></i></i>

778
00:57:02,790 --> 00:57:04,290
لما هي لا ترد ؟

779
00:57:04,290 --> 00:57:08,590
لما فتاة قوية بما فيه الكفاية لمحاربة بقرة أن يغمى عليها ؟

780
00:57:08,590 --> 00:57:11,610
<i> كّو دونغ مان </i>

781
00:57:12,410 --> 00:57:14,290
لا تأخذي هذه المكالمة

782
00:57:15,600 --> 00:57:19,570
اي را، ألا يمكنكِ فقط النظر إلي ؟

783
00:57:20,340 --> 00:57:21,180
ماذا ؟

784
00:57:21,180 --> 00:57:26,360
في الواقع ، هذه هي غرفة مكلفة حقاً

785
00:57:26,360 --> 00:57:31,530
لقد حكمت ذهني أن أناشدكِ بالقيام بذلك

786
00:57:31,530 --> 00:57:36,790
حتى عندما أمي دخلت إلى المستشفى بعد أستئصال الزائدة الدودية لها ، أنا لم أحصل لها على جناح كهذا

787
00:57:38,080 --> 00:57:39,470
لماذا تُخبرني بهذا ؟

788
00:57:39,470 --> 00:57:43,030
أيضاً ، في الواقع اليوم هو يوم أجازتي

789
00:57:43,950 --> 00:57:48,870
و لكن لأنني أردت أن أبدو رائعاً ، فأنا أرتديت عمداً معطف الطبيب علي

790
00:57:48,870 --> 00:57:56,700
أريد حقاً أن أكسب نقاط معكِ بأي وسيلة ، و لكن لماذا تجدينني فقط غير مُريح ؟

791
00:57:58,040 --> 00:58:00,900
لماذا تؤلمكِ معدتكِ عندما تكونين معي ؟

792
00:58:01,640 --> 00:58:05,240
<i> كيف يمكن أن يكون الرجل بهذه الحلاوة ؟ </i>

793
00:58:05,240 --> 00:58:06,900
<i> هو حلو جداً بأنهُ يؤلم </i>

794
00:58:06,900 --> 00:58:11,700
ليس كذبة ، أنا أفكر حرفياً بشأنكِ طوال اليوم

795
00:58:11,700 --> 00:58:15,590
لأنني أريد أن أراكِ مرةً واحدة بعد فقط

796
00:58:15,590 --> 00:58:19,080
أنا أصنع أعذار مثل آلة التدليك أو قائلاً أنا خارج العمل

797
00:58:19,080 --> 00:58:23,830
<i> أرجوك توقف بالفعل . فأنا ضعيفة اليوم </i>

798
00:58:23,830 --> 00:58:27,870
<i> عندما شخصٌ ما يتألم ، فقلبها يصبح أسفنجي أيضاً </i>

799
00:58:28,600 --> 00:58:33,110
بالنسبة لي أنتِ فقط...

800
00:58:40,940 --> 00:58:42,940
مثل الآلهة !

801
00:58:45,290 --> 00:58:51,070
مثل حتى عندما تقولين شيئاً و تبقين فقط بجانبي...

802
00:58:51,070 --> 00:58:56,430
حتى بمجرد النظر إليكِ...

803
00:59:00,340 --> 00:59:05,740
هنا يُجن...

804
00:59:13,490 --> 00:59:17,510
يجب ألا تفعل ذلك عندما يكون شخصاً هو مريض

805
00:59:17,510 --> 00:59:21,310
هذا ليس عادلاً

806
00:59:21,310 --> 00:59:25,040
جيد ، أذاً اليوم أنا سأكون غير عادل

807
00:59:36,740 --> 00:59:39,210
♫ <i> أنا ذاهب ذهاباً و أياباً </i> ♫

808
00:59:39,210 --> 00:59:44,870
لا... <br>♫ <i> كل ما أريد القيام به </i> ♫

809
00:59:44,870 --> 00:59:47,200
أنهُ ليس كما يبدو

810
00:59:47,200 --> 00:59:52,090
♫ <i> قلبك الذي أنت تُعطيه ، أذاًً أخذ بعيداً ، قلبك الذي لا أستطيع أن أفهمه </i> ♫

811
00:59:52,090 --> 00:59:56,320
♫ <i> أنهُ غامض جداً ، لذلك أخبرني الآن </i> ♫

812
00:59:56,320 --> 00:59:59,040
♫ <i> أخبرني الآن </i> ♫

813
01:00:09,500 --> 01:00:16,470
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

814
01:00:26,240 --> 01:00:33,860
♫ <i> نحن الأثنين نمشي على الغيوم في أحلامنا </i> ♫

815
01:00:35,480 --> 01:00:36,880
<i> مدرسة سيو سان الأبتدائية 1996 </i>

816
01:00:37,080 --> 01:00:40,280
<i> آه ، أنها تؤلم... </i>

817
01:00:40,380 --> 01:00:44,180
♫ <i> أنا أشعر بالدوار من التفكير بشأنك ، تقريباً كأنني ثملة </i> ♫

818
01:00:45,670 --> 01:00:47,280
♫ <i> أنهُ يؤلم </i> ♫

819
01:00:48,680 --> 01:00:53,470
♫ <i> دائماً </i> ♫

820
01:00:53,470 --> 01:00:55,180
<i> من كان ذلك ؟ </i>

821
01:00:55,180 --> 01:00:57,480
<i> أنها تشوي اي را </i>

822
01:01:00,180 --> 01:01:02,880
♫<i> بسببك </i> ♫

823
01:01:02,970 --> 01:01:04,980
<i> عجباً </i>

824
01:01:04,980 --> 01:01:11,240
<i> كو دونغ مان ! الرائحة </i>

825
01:01:11,240 --> 01:01:14,540
♫ <i> صباح الخير </i> ♫

826
01:01:14,540 --> 01:01:15,810
♫ <i> الوقت الذي كنت به هنا </i> ♫

827
01:01:15,810 --> 01:01:19,340
<i> جميل جداً . لقد أبليت حسناً </i>

828
01:01:19,340 --> 01:01:22,250
<i> لأجلك </i>

829
01:01:22,250 --> 01:01:25,770
♫ <i> أنا وحيدة وحيدة جداً </i> ♫

830
01:01:25,770 --> 01:01:31,120
♫ <i> ألوم نفسي للأرتجاف </i> ♫

831
01:01:31,120 --> 01:01:36,820
♫ <i> أنا أفكر بك مرةً أخرى . أنا أسقط </i> ♫

832
01:01:36,820 --> 01:01:42,640
♫ <i> بحبك دائماً </i> ♫

833
01:01:42,640 --> 01:01:47,630
♫ <i> فقط الوعود المكسورة </i> ♫

834
01:01:48,300 --> 01:01:53,700
♫ <i> مجدداً ، أنا سأكون بخير </i> ♫

835
01:01:53,700 --> 01:01:57,900
♫ <i> أنها فقط تصبح رثة قليلاً . لا </i> ♫

836
01:01:57,900 --> 01:02:00,740
♫ <i> أنا أريدك </i> ♫

