1
00:00:00,289 --> 00:00:01,310
. . . "سابقاً في "مائة

2
00:00:01,345 --> 00:00:02,297
(بإسم الملك (روان

3
00:00:02,332 --> 00:00:05,282
(بوليس) الآن تحت حكم (أزغيدا)

4
00:00:05,317 --> 00:00:07,313
(السبب أن (آلي) أنشأت (مدينة النور

5
00:00:07,348 --> 00:00:09,238
مفاعلات نووية داخل محطة
توليد الطاقة الكهربائية

6
00:00:09,273 --> 00:00:10,794
والتي نجت من القنابل بدأت تذوب

7
00:00:10,829 --> 00:00:12,569
إذا لم نتمكن من إكتشاف
طريقة لإصلاحها

8
00:00:12,604 --> 00:00:14,274
سنموت جميعاً في 
غضون ستة أشهر

9
00:00:14,309 --> 00:00:16,291
(هناك آلف من محاربي (أمة الثلج

10
00:00:16,326 --> 00:00:18,273
في الشارع يريدون قتلنا اليوم

11
00:00:18,308 --> 00:00:19,264
لن يقتلوننا

12
00:00:19,299 --> 00:00:21,219
كيف تتأكدين من ذلك؟

13
00:00:21,254 --> 00:00:23,243
روان)، نحتاج لمساعدتك)
شيء ما قادم

14
00:00:23,278 --> 00:00:26,241
(نجا أجدادنا من (برايم فاير

15
00:00:26,276 --> 00:00:29,169
ليس هذه المرة، ليس بدوننا

16
00:00:29,204 --> 00:00:31,229
(أنا، الملك (روان) من (أزغيدا
فليعرف الجميع

17
00:00:31,264 --> 00:00:34,736
(بأن الهجوم على (قوم السماء
 هو هجوم علينا جميعاً

18
00:00:34,771 --> 00:00:38,208
سنبذل ما بوسعنا لنبقي
الملك على العرش

19
00:00:38,243 --> 00:00:40,170
سنجد طريقة للتغلب على الإشعاع

20
00:00:40,205 --> 00:00:42,219
إذا أخفق أحدكم 
في هذا، فسنموت

21
00:00:42,254 --> 00:00:46,213
حسناً، أيتها الأميرة
ماذا الآن؟

22
00:00:46,248 --> 00:00:49,131
الآن، نبقي على قيد الحياة

23
00:00:50,049 --> 00:00:52,457
"قبل تسعة أيام"

24
00:00:59,112 --> 00:01:01,138
كلا

25
00:01:16,512 --> 00:01:21,968
أيها الشيطان، أين إبني؟ -
فلتأخذيها، يا أمي -

26
00:01:28,994 --> 00:01:30,999
كلا

27
00:01:32,967 --> 00:01:34,021
كلا

28
00:01:34,563 --> 00:01:37,662
توقف -
سأتوقف إذا أخذتِ المفتاح -

29
00:01:38,949 --> 00:01:41,942
قم بذلك، ستنكسر

30
00:01:41,977 --> 00:01:42,972
كلا

31
00:01:47,119 --> 00:01:53,889
(لقد أخبرتكِ، إنه مع والده في (مدينة النور -
كلا -

32
00:01:53,924 --> 00:01:55,928
ضع السكين على حلقك

33
00:01:58,873 --> 00:02:01,859
كلا

34
00:02:01,894 --> 00:02:04,846
كلارك)، لا تقومي بذلك)

35
00:02:19,347 --> 00:02:22,103
!أماه
!اصمدي

36
00:02:22,104 --> 00:02:24,104
!النجدة

37
00:02:24,105 --> 00:02:26,505
!أريد مساعدة

38
00:02:33,306 --> 00:02:35,706
<i>... (ليليان) -
نعم -</i>

39
00:02:35,707 --> 00:02:39,007
،هذا أنا
أنا موجود

40
00:02:41,708 --> 00:02:45,108
انتقم لي

41
00:02:51,209 --> 00:02:52,109
... أماه

42
00:02:53,701 --> 00:02:55,677
كلا

43
00:03:17,478 --> 00:03:19,678
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الثانية"
"بعنوان" تاج ذو عبء ثقيل"

44
00:04:00,101 --> 00:04:03,095
لديك تأثير رهيب

45
00:04:06,084 --> 00:04:09,024
روان) يتوقع قدومي)

46
00:04:28,996 --> 00:04:30,914
(آبي)

47
00:04:35,962 --> 00:04:38,893
جايك) جزءاً من ماهيتكِ)

48
00:04:54,847 --> 00:04:57,811
اذهبي، الملك يحتاج إليكِ

49
00:04:59,858 --> 00:05:00,531
ولكن احترسي

50
00:05:01,901 --> 00:05:02,900
البرج آمن بما يكفي

51
00:05:02,935 --> 00:05:04,940
ولكننا على أرض خطيرة هنا

52
00:05:15,525 --> 00:05:20,124
<i>الملك يحمي (قوم السماء)، لماذا؟</i>

53
00:05:20,837 --> 00:05:27,498
(لأنه مدميتهم، يا (ليليان
وأي شخص يحمي الناس الذين قاموا بذلك

54
00:05:27,499 --> 00:05:35,497
هو مذب مثلهم تماماً
روان) من (أمة الجليد) سيسمعني)

55
00:05:38,008 --> 00:05:43,798
.. بصفتي المبعوث الجديد
لدي الحق كي أتحداه بقتال انفرادي

56
00:05:46,209 --> 00:05:50,499
(أريد العدالة، (قوم السماء
من فعلوا هذا وليس الملك

57
00:05:50,500 --> 00:05:54,700
أتريد الانتقام لعائلتك أم ماذا؟

58
00:05:56,350 --> 00:06:02,501
<i>(عندما يتحكم قوم الغابات المنيرة بـ(بوليس
ستحصل أنت على مُرادك</i>

59
00:06:02,502 --> 00:06:10,802
<i>أعدك عتندما يموت الملك
سيسقط معه قوم السماء</i>

60
00:06:16,474 --> 00:06:18,496
مرحباً بكم في غرفة
 عرشك أيها الملك

61
00:06:20,447 --> 00:06:22,384
الآن بعد أن تم إصلاح المصعد

62
00:06:22,419 --> 00:06:24,458
لقد ضاعفت الحراسة على
الباب في كل طابق

63
00:06:24,493 --> 00:06:26,434
هل تتوقعين حدوث مشاكل؟

64
00:06:26,469 --> 00:06:28,341
(أنا أثق فقط في (أزغيدا

65
00:06:28,376 --> 00:06:31,361
والدتك علمتني ذلك
شعبك أحبها لهذا

66
00:06:31,396 --> 00:06:33,348
(شعبنا كان يخشاها، يا (إيكو

67
00:06:33,383 --> 00:06:36,872
لأنها كانت شرسة وشريرة

68
00:06:36,907 --> 00:06:40,131
طموح والدتي، وإهمالها

69
00:06:40,166 --> 00:06:43,320
لتحالف (ليكسا) تسبب في قتلها

70
00:06:43,355 --> 00:06:46,368
إذا سمحت لي، لماذا تصر أن تحكم
بنفس الطريقة التي حكمت بها (ليكسا)؟

71
00:06:46,403 --> 00:06:49,329
مع أن هذا ليس الأفضل لشعبنا؟

72
00:06:49,364 --> 00:06:52,318
على الأقل أخبرني أن هناك سبباً

73
00:06:54,285 --> 00:06:56,320
أعذرني على مقاطعتكم، يا سموك

74
00:06:56,355 --> 00:06:58,305
هل يمكننا أن نتحدث معك؟

75
00:06:59,309 --> 00:07:01,217
على إنفراد؟

76
00:07:01,252 --> 00:07:04,320
يمكنكما الإنتظار مثل
السُفراء الآخرون

77
00:07:04,355 --> 00:07:07,255
إيكو)، أتركينا)

78
00:07:07,290 --> 00:07:08,243
من فضلكِ

79
00:07:19,903 --> 00:07:21,954
كنا محقين بأن نقلق بشأن
(قوم الغابات المنيرة)

80
00:07:21,989 --> 00:07:25,865
رافاييل) سيتحداك على الحكم)

81
00:07:25,900 --> 00:07:27,890
خطوة جريئة لسفير جديد

82
00:07:30,892 --> 00:07:33,875
لذا؟، دعوه يأتي

83
00:07:33,910 --> 00:07:35,901
مع كامل إحترامي
مازلت تتعافي

84
00:07:35,936 --> 00:07:37,892
القانون يقول أن بإمكانك
أن تختار شخصاً

85
00:07:37,927 --> 00:07:39,779
ليقاتل بدلاً منك

86
00:07:39,814 --> 00:07:40,856
كلا، العشائر لن تقبل أبداً

87
00:07:40,891 --> 00:07:41,898
قائداً يختفي خلف القانون

88
00:07:41,933 --> 00:07:43,845
أو دماء محارب آخر

89
00:07:43,880 --> 00:07:45,761
ستخسر

90
00:07:45,796 --> 00:07:46,855
ليكسا) أبرحتك ضرباً بدون)
ثقب رصاصة في صدرك

91
00:07:46,890 --> 00:07:49,763
يجب علينا إلغاء الجمع

92
00:07:49,798 --> 00:07:51,816
أو نؤجله حتى تصبح
قوي بما يكفي

93
00:07:51,851 --> 00:07:53,798
كلا، السماح للسفراء

94
00:07:53,833 --> 00:07:56,791
بالتحدث يحافظ 
على السلام هنا

95
00:07:57,126 --> 00:08:00,064
أزغيدا) تحكم هذه المدينة)
بالقوة وحدها

96
00:08:00,099 --> 00:08:03,084
والشعلة لن تبقي العشائر
في الخليج للأبد

97
00:08:03,119 --> 00:08:05,058
إن إتحدوا ضدنا

98
00:08:05,093 --> 00:08:08,020
يمكننا أن نخسر
!وإن خسرنا

99
00:08:08,055 --> 00:08:09,048
(سيسعون خلف (قوم السماء

100
00:08:09,083 --> 00:08:11,079
والإشعاع سيأتي إلينا جميعاً

101
00:08:11,114 --> 00:08:12,983
لا يجب على أحد أن يموت

102
00:08:13,018 --> 00:08:14,033
المغزي من ترتيباتنا

103
00:08:14,068 --> 00:08:17,029
هو إمهالنا الوقت اللازم للعثور
على حل لإنقاذ الجميع

104
00:08:17,064 --> 00:08:19,980
وأين وصلتم لهذا الحل؟

105
00:08:20,015 --> 00:08:21,025
نحن نعمل على ذلك

106
00:08:21,060 --> 00:08:24,041
في غضون ذلك، أنا هنا
لأبقيك في القيادة

107
00:08:24,076 --> 00:08:26,021
دعني أتحدث إلى السفير

108
00:08:26,056 --> 00:08:28,026
تفضل، وتحدث

109
00:08:30,002 --> 00:08:32,894
... ولكن

110
00:08:32,929 --> 00:08:34,903
إذا فشلت

111
00:08:34,938 --> 00:08:36,927
لن يكون لدي خيار 
سوى القتال

112
00:08:40,899 --> 00:08:41,948
نحن في هذا منذ يومين

113
00:08:41,983 --> 00:08:44,910
لا بد أن هناك شيئاً
لا نفكر فيه

114
00:08:44,945 --> 00:08:45,900
ماذا لو إستطعنا الوصول

115
00:08:45,935 --> 00:08:46,930
إلى أقرب مفاعل نووي؟

116
00:08:46,965 --> 00:08:49,906
لقد أخبرتك، الذوبان
قد بدأ منذ أشهر

117
00:08:49,941 --> 00:08:52,813
لا يوجد زر سحري لإيقافه

118
00:08:52,848 --> 00:08:54,888
اليوم هذا ليس مطر أسود
ولكنه سيكون كذلك قريباً

119
00:08:54,923 --> 00:08:58,884
لهذا السبب يجب علينا التركيز
في التخلص من الإشعاع

120
00:08:58,919 --> 00:09:00,889
العثور على مكان آمن وكبير بما يكفي

121
00:09:00,924 --> 00:09:02,868
ليسعنا جميعاً

122
00:09:02,903 --> 00:09:05,815
هذا ليس بشأن إنقاذنا فقط

123
00:09:05,850 --> 00:09:08,864
(لقد قطعت وعداً إلى (روان
إنه بشأن إنقاذ الجميع

124
00:09:08,899 --> 00:09:11,840
ولهذا السبب علينا أن نخبر الجميع

125
00:09:11,875 --> 00:09:13,790
لجمع المعلومات

126
00:09:13,825 --> 00:09:15,822
إذا كان هناك "ماونت ويذر" آخر بالخارج

127
00:09:15,857 --> 00:09:17,755
!الأرضيون سيعلمون بشأنه

128
00:09:17,790 --> 00:09:18,849
وهل تعتقدين أنهم سيخبروننا

129
00:09:18,884 --> 00:09:20,757
بهذه السهولة؟

130
00:09:20,792 --> 00:09:22,738
إذا أخبرنا الجميع أنهم سيموتون

131
00:09:22,773 --> 00:09:24,784
التحالف سينتهي
(سيسقط (روان

132
00:09:24,819 --> 00:09:26,795
والأرضيون سيأتون لبواباتنا

133
00:09:26,830 --> 00:09:29,732
إذن فلنخبر شعبنا

134
00:09:29,767 --> 00:09:31,793
نحتاج لعقول أكثر في هذه المشكلة

135
00:09:31,828 --> 00:09:34,681
على (الأرك)، الناس تطوعت

136
00:09:34,716 --> 00:09:36,716
للإنتخاب، لأننا أخبرناهم الحقيقة

137
00:09:36,751 --> 00:09:38,734
وأعطيناهم خياراً

138
00:09:40,677 --> 00:09:42,715
خيار والدكِ مات من أجله

139
00:09:42,750 --> 00:09:44,719
هل تعتقدين أنني نسيت هذا؟

140
00:09:44,754 --> 00:09:47,720
حسناً، سنخبر الجميع الحقيقة

141
00:09:47,755 --> 00:09:50,240
بمجرد أن يكون لدينا حلاً
قابلاً للتطبيق

142
00:09:50,275 --> 00:09:52,975
بدون حل، سنبدأ حالة ذعر

143
00:09:53,010 --> 00:09:55,676
أنت لست متأكد من ذلك -
لقد قَضي الأمر -

144
00:09:57,619 --> 00:09:58,615
عم تتحدث؟

145
00:09:58,650 --> 00:09:59,611
فكروا

146
00:09:59,646 --> 00:10:02,651
محطة (ألفا) نجت
لمدة 97 عاماً في الفضاء

147
00:10:02,686 --> 00:10:04,638
من خلال مستويات مرتفعة للإشعاع

148
00:10:04,673 --> 00:10:06,590
وتقلبات في درجات الحرارة القصوي

149
00:10:06,625 --> 00:10:07,635
هل يبدو ذلك مألوفاً؟

150
00:10:07,670 --> 00:10:10,644
كل ما علينا فعله 
هو ترميم السفينة

151
00:10:10,679 --> 00:10:13,619
نحن نقف في الحل
القابل للتطبيق

152
00:10:26,555 --> 00:10:29,548
ريفين) تقول أنه بإمكاننا)
إغلاقها في شهر

153
00:10:30,578 --> 00:10:34,483
الأرك) هي (الأرك) الخاصة بن) -
أتفهم ذلك -

154
00:10:34,518 --> 00:10:37,527
حسناً، سنخزّن اللحم المجمد
حتى يمكننا أن نزرع طعامنا

155
00:10:37,562 --> 00:10:39,529
لدينا أجهز تنقية الأكسجين
ولكن كيف سنقوم بتخزين

156
00:10:39,564 --> 00:10:41,484
مياة كافية لـخمسمائة شخص؟

157
00:10:41,519 --> 00:10:43,408
لن نقوم بذلك

158
00:10:43,443 --> 00:10:45,444
لهذا السبب سنتوجه 
إلى محطة المرزعة

159
00:10:49,434 --> 00:10:50,933
ولم قد نقوم بذلك بحق الجحيم؟

160
00:10:50,968 --> 00:10:52,432
(إنها في أرض (قوم الجليد

161
00:10:52,467 --> 00:10:54,389
لقد قلت ذلك للتو

162
00:10:54,424 --> 00:10:56,428
نحن بحاجة لمولد مياه

163
00:10:57,363 --> 00:11:00,335
ومحطة المزرعة بها واحد
من أجل المحاصيل

164
00:11:00,370 --> 00:11:02,361
هل تعتقد أنه بإمكانك أن
توصلنا إلى هناك؟

165
00:11:02,396 --> 00:11:04,318
لا محالة، فلتعثر على آلة أخرى

166
00:11:04,353 --> 00:11:06,340
أنظر، لا يوجد آلات 
أخرى وبدونها

167
00:11:06,375 --> 00:11:08,327
لن نصمد لعام بداخل هذه السفينة

168
00:11:08,362 --> 00:11:10,292
ناهيك عن خمسة أعوام

169
00:11:10,327 --> 00:11:12,333
حسناً، أنا معك
ولكن (براين) سيبقى هنا

170
00:11:12,368 --> 00:11:15,280
ساقه ما زالت تتعافى

171
00:11:15,315 --> 00:11:17,235
أنا معكم أيضاً

172
00:11:19,291 --> 00:11:21,279
حسناً، سنرحل بعد ساعة

173
00:11:25,240 --> 00:11:28,216
لست مضطراً لفعل ذلك

174
00:11:28,251 --> 00:11:30,203
في الحقيقة، أجل
أنا مضطر لذلك

175
00:11:30,238 --> 00:11:32,146
(منذ أن قتلت (أوكتافيا) لـ(بايك

176
00:11:32,181 --> 00:11:33,717
أنا الوحيد الباقي الذي
يعرف مكان هذا

177
00:11:33,752 --> 00:11:35,253
لماذا تدافع عنه؟
بايك) كان دكتاتور)

178
00:11:35,288 --> 00:11:37,242
كان مستشاراً منتخباً

179
00:11:37,277 --> 00:11:39,237
وإذا كنت لا تهتم بذلك

180
00:11:39,272 --> 00:11:41,163
لقد أبقاني على قيد 
الحياة لثلاثة أشهر

181
00:11:41,198 --> 00:11:44,129
إذن لماذا ساعدتنا في
تسليمه إلى الأرضيين؟

182
00:11:46,167 --> 00:11:48,193
(لأنقذك، يا (نايت

183
00:11:56,123 --> 00:11:57,173
أنا آسف

184
00:12:30,063 --> 00:12:31,948
قُبعة رائعة

185
00:12:31,983 --> 00:12:33,984
أنت تعرف أنك تهدر مياه 
الشرب، أليس كذلك؟

186
00:12:34,019 --> 00:12:35,990
أنت تعرف أننا جميعاً سنموت
بعد ستة أشهر، أليس كذلك؟

187
00:12:36,025 --> 00:12:37,961
ليس إذا عثرنا على 
ما نبحث عنه اليوم

188
00:12:37,996 --> 00:12:38,972
من فضلك

189
00:12:39,007 --> 00:12:40,946
أخبرني عن مهمة أخرى
لا طائل منها

190
00:12:40,981 --> 00:12:42,987
(قامت بتكليفك إياها (كلارك

191
00:12:43,022 --> 00:12:44,959
أو الأفضل من ذلك
لا تخبرني

192
00:12:44,994 --> 00:12:46,974
أنا لا أريد أن أخبئ 
المزيد من الأسرار

193
00:12:47,009 --> 00:12:48,955
سنعود إلى محطة المزرعة

194
00:12:48,990 --> 00:12:51,923
لم لا تأتي معنا؟

195
00:12:51,958 --> 00:12:53,954
(مونتي)

196
00:12:53,989 --> 00:12:55,915
أنظر إلي

197
00:12:55,950 --> 00:12:57,841
أنا أحاول آلا أنظر إليك حقاً

198
00:12:57,876 --> 00:12:58,922
أنا بخير، حسناً؟
أنا أحظى بالمرح

199
00:12:58,957 --> 00:13:00,830
(جاسبر)

200
00:13:00,865 --> 00:13:02,814
لن أقتل نفسي

201
00:13:02,849 --> 00:13:04,884
ما هو المغزى؟
ولكن أتعرف ماذا؟

202
00:13:06,855 --> 00:13:08,368
إذا أدرت أن تبهجني

203
00:13:08,403 --> 00:13:09,882
بينما أنت في مزرعة المحطة

204
00:13:09,917 --> 00:13:11,848
احصل على المخدر الذي خبأناه

205
00:13:11,883 --> 00:13:13,872
وراء جدار غرفة نومك

206
00:13:17,840 --> 00:13:20,784
لا تتركني رافع يدي، يا رجل

207
00:13:21,818 --> 00:13:23,765
أجل

208
00:13:25,761 --> 00:13:28,248
كالموسيقى في أذني

209
00:13:28,283 --> 00:13:30,735
مهلاً، هل تريد حضناً؟

210
00:13:38,744 --> 00:13:40,746
أنت

211
00:13:40,781 --> 00:13:42,744
محطط مولد المياة

212
00:13:42,779 --> 00:13:44,742
ولا تنسى، إنه مملوء بالهيدرازين

213
00:13:44,777 --> 00:13:46,706
والذي يجتمع مع 
الأكسجين ليصنع المياه

214
00:13:46,741 --> 00:13:47,676
لذا تمهل

215
00:13:47,711 --> 00:13:48,761
وإلا الهيدرازين سينفجر

216
00:13:48,796 --> 00:13:51,248
(أعرف، يا (ريفين
سأتولى هذا الأمر

217
00:13:51,283 --> 00:13:53,701
أليس لديكِ سفينة لتصلحينها؟

218
00:13:55,648 --> 00:13:56,688
البطارية ممتلئة

219
00:13:56,723 --> 00:13:57,694
إذا كنا محظوظين

220
00:13:57,729 --> 00:13:59,636
لن نضطر للتوقف لإعادة شحنها

221
00:13:59,671 --> 00:14:00,676
إذا كنا أكثر حظاً
فختم (روان) سيعمل

222
00:14:00,711 --> 00:14:02,588
بالطريقة التي يٌفترض
أن يعمل بها

223
00:14:02,623 --> 00:14:03,707
إذا وقعت في مشكلة
فقط أظهر لهم هذا

224
00:14:03,742 --> 00:14:06,671
حسناً، شكراً لكِ

225
00:14:06,706 --> 00:14:09,604
فلتصعدوا إلى السيارة

226
00:14:09,639 --> 00:14:11,586
يمكنكِ القدوم معنا

227
00:14:11,621 --> 00:14:12,635
كلا، لا يمكنني ذلك

228
00:14:12,870 --> 00:14:15,825
أركاديا) هي مجرد خطة بديلة)
وهي لا تساعد الأرضيون

229
00:14:15,860 --> 00:14:17,843
لن أتوقف حتى نعثر على حل

230
00:14:17,878 --> 00:14:19,809
الذي ينقذ الجميع

231
00:14:19,844 --> 00:14:23,767
فلننقذ ما يمكننا
أن ننقذه اليوم

232
00:14:24,805 --> 00:14:26,806
حسناً، لنذهب

233
00:14:52,019 --> 00:14:53,996
هذا أقرب ما يمكننا الوصول إليه

234
00:14:54,031 --> 00:14:55,979
من هنا، سنذهب سيراً على الأقدام

235
00:14:56,014 --> 00:14:58,930
سنحصل على الآلة ونخرج من هنا

236
00:14:58,965 --> 00:15:01,996
لا أريد أن أبقى هنا أطول
مما يجب علينا

237
00:15:14,891 --> 00:15:16,862
يا رفاق، لدينا مشكلة

238
00:15:19,876 --> 00:15:21,865
الحظيرة ليست فارغة

239
00:15:24,124 --> 00:15:26,074
لقد ذهبوا إلى الداخل

240
00:15:26,109 --> 00:15:28,112
إذا كانوا نفس الرجال
الذين هاجموننا

241
00:15:28,147 --> 00:15:30,115
بأسلحتنا، يمكننا القضاء عليهم

242
00:15:30,150 --> 00:15:32,073
أنا متأكد أن بإمكاننا ذلك

243
00:15:32,108 --> 00:15:35,095
ولكن لم نأتي إلى هنا لنقاتل

244
00:15:35,130 --> 00:15:38,082
لقد ذبحونا، وقتلوا أطفالاً

245
00:15:38,117 --> 00:15:41,048
أصدقاؤنا، عائلاتنا

246
00:15:41,083 --> 00:15:43,064
أنا أكره هذا مثلك تماماً

247
00:15:43,099 --> 00:15:44,605
ولكن (بيلامي) محقاً

248
00:15:44,640 --> 00:15:46,376
نحن نحتاج لهذه الآلة

249
00:15:46,411 --> 00:15:48,112
يا رفاق

250
00:15:53,093 --> 00:15:57,046
أخفضوا أسلحتكم الآن

251
00:15:57,081 --> 00:15:59,006
الآن

252
00:16:02,024 --> 00:16:04,045
بريان)، الآن)

253
00:16:12,967 --> 00:16:14,009
. . . حسناً، هذا مجرد

254
00:16:16,114 --> 00:16:20,686
(الملك (روان) من (أمة الجليد
قد أرسلنا

255
00:16:31,107 --> 00:16:34,887
خذ كل اٍلحتهم
ودعنا نقدمهم للزعيم

256
00:16:40,840 --> 00:16:41,920
من أين حصلت على هذا؟

257
00:16:41,955 --> 00:16:43,857
(الملك (روان

258
00:16:43,892 --> 00:16:47,818
قوم السماء) و (أزغيدا) أصبحا حلفاء)

259
00:16:47,853 --> 00:16:48,818
لقد أرسلنا إلى هنا لنحصل

260
00:16:48,853 --> 00:16:51,825
جزء من السفينة، آلة

261
00:16:51,826 --> 00:17:00,579
الملك (روان) لم يعد إلى (أمة الجليد) منذ ثلاثة 
سنوات هذا الأمر المنفي ليس ملكي

262
00:17:01,851 --> 00:17:03,784
أنظر

263
00:17:03,819 --> 00:17:06,714
إذا كنا قد أتينا لإستعادة 
هذا المكان

264
00:17:06,749 --> 00:17:08,755
كان سيكون هناك الكثير 
منا وأنت تعرف ذلك

265
00:17:11,295 --> 00:17:13,920
(دعينا ننتهي من هذا الأمر، يا (داكيفا

266
00:17:19,721 --> 00:17:21,221
!حرروهم

267
00:17:25,714 --> 00:17:28,211
أين هذه الآلة من أجل الملك؟

268
00:17:29,246 --> 00:17:31,471
لدينا الكثير من العمل لنقوم به

269
00:17:31,506 --> 00:17:33,661
لنجهز هذه السفينة في الشتاء

270
00:17:33,696 --> 00:17:35,664
القطاع 4، الشرخ في الجدار الخارجي

271
00:17:35,699 --> 00:17:36,671
نحن بحاجة لإصلاح هذا

272
00:17:36,706 --> 00:17:38,686
سنبدأ بإصلاح اللوحات التالفة

273
00:17:38,721 --> 00:17:40,210
القطاع 5، نحن بحاجة لإخراج الشجرة

274
00:17:40,245 --> 00:17:41,700
من الحفرة ونقوم بغلقها

275
00:17:41,735 --> 00:17:44,618
أية أسئلة؟

276
00:17:44,653 --> 00:17:47,670
حسناً، اذهبوا

277
00:17:50,213 --> 00:17:52,142
هل أنتِ بخير؟

278
00:17:52,177 --> 00:17:54,676
هناك الكثير للقيام به
ولقد حصلت على

279
00:17:54,711 --> 00:17:57,176
خمسة متطوعين لمساعدتي
في إصلاح السفينة

280
00:17:57,211 --> 00:17:58,199
هذه بداية

281
00:17:58,234 --> 00:18:01,152
لا يمكنني القيام بهذا الإصلاح
(بمفردي، يا (كلارك

282
00:18:01,187 --> 00:18:04,169
حتى لو كان لدي حركة كاملة

283
00:18:04,204 --> 00:18:07,117
حتى لو كان (سنكلير) على قيد الحياة

284
00:18:07,152 --> 00:18:09,115
من أعطيهم الأوامر؟

285
00:18:09,150 --> 00:18:11,644
أنا لست الرئيسة

286
00:18:11,679 --> 00:18:14,139
وأنا لست الحاكمة

287
00:18:14,174 --> 00:18:17,080
ولكن ها نحن

288
00:18:17,115 --> 00:18:19,595
لما يستحق الأمر، لا يوجد أحد

289
00:18:19,630 --> 00:18:22,041
أثق به في القيام 
بذلك أكثر منكِ

290
00:18:22,076 --> 00:18:24,099
(بمجرد أن يعود (بيلامي
بتلك الآلة

291
00:18:24,134 --> 00:18:26,047
سنعلن كل شيء

292
00:18:26,082 --> 00:18:28,100
ونحصل لكِ على المساعدة 
التي تريدينها

293
00:18:28,135 --> 00:18:30,131
هل أقاطعكن؟

294
00:18:35,029 --> 00:18:36,044
ماذا تريد؟

295
00:18:36,079 --> 00:18:38,586
كنت مهندساً قبل أن أكون حاكماً

296
00:18:38,621 --> 00:18:41,310
لقد أشرفت على إعادة
تصميم القطاع خمسة

297
00:18:41,345 --> 00:18:44,000
وكم من الناس ماتوا 
في القطاع خمسة

298
00:18:44,035 --> 00:18:46,037
في الإعدام عندما قمت بسحب

299
00:18:46,072 --> 00:18:48,040
الهواء من رئتيهم؟

300
00:18:48,075 --> 00:18:49,964
إثنين وأربعون

301
00:18:49,999 --> 00:18:51,050
هل تودين معرفة أسمائهم؟

302
00:18:53,951 --> 00:18:55,909
ريفين)، انتظري)

303
00:18:55,944 --> 00:18:58,906
يمكننا الإستفادة من مساعدته

304
00:18:58,941 --> 00:19:00,899
تعرفين أنه أجبرني
على قطع معصمي

305
00:19:00,934 --> 00:19:03,923
لإجبار والدتكِ على أخذ
الرقاقة، أليس كذلك؟

306
00:19:03,958 --> 00:19:05,881
كان قد تناول الرقاقة أيضاً

307
00:19:05,916 --> 00:19:06,966
(هو من بحث عن (مدينة النور

308
00:19:07,001 --> 00:19:08,870
(هو من أحضر (ألي

309
00:19:08,905 --> 00:19:10,922
ولقد أراها كيف تتغلب
على الإرادة الحرة

310
00:19:10,957 --> 00:19:12,944
أجل، هذه هي خطاياي

311
00:19:14,879 --> 00:19:15,942
ويجب أن أعيش بهم

312
00:19:16,955 --> 00:19:19,878
(ريفين)

313
00:19:23,863 --> 00:19:25,902
هل تريد أن تساعد؟

314
00:19:27,923 --> 00:19:30,867
اذهب وافرز الخردة

315
00:19:31,901 --> 00:19:33,889
أياً كان ما تحتاجينه

316
00:19:48,834 --> 00:19:52,765
هل قابلتِ أرضي من قبل
قادر على إدارة سفينة؟

317
00:19:52,766 --> 00:19:53,766
لا تتحدث

318
00:20:13,710 --> 00:20:15,720
افعلوا ما أتيتم للقيام به

319
00:20:17,151 --> 00:20:19,293
،لقد سمعتوه
 فلتعودوا إلى العمل

320
00:20:19,671 --> 00:20:20,705
كلا

321
00:20:22,706 --> 00:20:25,699
بالأعلى هناك، المولد

322
00:20:25,734 --> 00:20:27,688
لنذهب

323
00:20:35,588 --> 00:20:38,580
رايلي)؟)

324
00:20:38,615 --> 00:20:39,626
بريان)، إنتظر)

325
00:20:39,661 --> 00:20:43,524
إعتقدنا أنك مُت

326
00:20:43,559 --> 00:20:46,582
فقط الآلة، أما البقية مُلك لنا

327
00:20:54,553 --> 00:20:56,511
هيّا

328
00:21:12,795 --> 00:21:13,706
!اللعنة

329
00:21:14,467 --> 00:21:16,523
دعني ألقي نظرة

330
00:21:20,437 --> 00:21:22,472
أنت تشفي، ولكنك تحتاج
للمزيد من الوقت

331
00:21:22,507 --> 00:21:24,410
ليس لدي وقت

332
00:21:24,813 --> 00:21:30,343
لماذا ستوافق على هذا التحدي؟
أنت الملك، فلتضع قوانينك

333
00:21:30,344 --> 00:21:34,113
لقد أخبرتكِ، لن أكون
هذا النوع من الملوك

334
00:22:02,284 --> 00:22:05,249
سأتشرف بأن أحل مكانك
في هذا القتال

335
00:22:05,284 --> 00:22:07,308
لن أهرب من هذا التحدي

336
00:22:07,343 --> 00:22:09,266
إيكو) محقة)

337
00:22:09,301 --> 00:22:10,803
لم أنقذ حياتك حتى

338
00:22:10,838 --> 00:22:12,271
تمزق نفسك مرة ثانية

339
00:22:12,306 --> 00:22:14,274
منذ متي وأنتم الإثنان 
على نفس الجانب؟

340
00:22:14,309 --> 00:22:16,198
وإذا كان لا يمكنكِ مساعدتي

341
00:22:16,233 --> 00:22:18,272
لماذا مازلتِ هنا؟

342
00:22:24,271 --> 00:22:27,150
ما زال بإمكانك تجنب هذا القتال

343
00:22:27,185 --> 00:22:28,219
حماية (قوم السماء) يعطي العشائر الأخري

344
00:22:28,254 --> 00:22:30,168
عذراً لتحدّيك

345
00:22:30,203 --> 00:22:32,115
دعني أتولى هذه المشكلة

346
00:22:32,150 --> 00:22:35,197
دعني أقوم بما كانت
والدتك ستقوم به

347
00:22:35,232 --> 00:22:37,712
إذن، أخبرني من فضلك

348
00:22:37,747 --> 00:22:39,974
(ما الذي عرضته (وانهيدا

349
00:22:40,009 --> 00:22:42,568
أي عرض يستحق فقدان

350
00:22:42,603 --> 00:22:45,093
إيمان شعبك؟

351
00:22:45,128 --> 00:22:48,623
فرصة للنجاة من نهاية العالم

352
00:22:48,658 --> 00:22:52,084
هذا ما يعرضونه علينا جميعاً

353
00:22:52,119 --> 00:22:55,158
قريباً، (برايم فاير) جديدة
ستقوم بتدمير كل شيء

354
00:22:55,193 --> 00:22:57,649
قوم السماء) يحاولون إيقاف ذلك)

355
00:22:57,684 --> 00:23:00,071
ملكي، إنهم يكذبون عليك

356
00:23:00,106 --> 00:23:03,112
سيقولون أي شيء لإنقاذ أنفسهم

357
00:23:03,147 --> 00:23:06,125
دعني أثبت لك هذا

358
00:23:06,160 --> 00:23:09,068
(أرسلني إلى (آركاديا

359
00:23:09,103 --> 00:23:12,066
قلقكِ الوحيد الآن 
هو مساعدتي في الفوز

360
00:23:12,101 --> 00:23:14,587
(بمجرد أن أفوز، يمكنكِ الذهاب إلى (آركاديا

361
00:23:14,622 --> 00:23:17,074
لإثبات أن ثقتي في (وانهيدا) مٌستحقة

362
00:23:27,105 --> 00:23:31,505
..,. (بمجرد أن أتهم (روان
بالجرائم ضد شعبه

363
00:23:31,506 --> 00:23:36,106
لحمايته قوم السماء
سيثب دليلاً على ذلك

364
00:23:36,107 --> 00:23:38,307
ليليان) سيكون أول شاهد)

365
00:23:39,948 --> 00:23:41,943
أيها السفير

366
00:23:41,978 --> 00:23:44,920
هل يمكننا أن نتحدث على إنفراد؟

367
00:23:44,955 --> 00:23:46,915
(نعرف أنك تخطط لتحدي الملك (روان

368
00:23:50,542 --> 00:23:53,813
غادروا، فلتبقي
(يا (ليليان

369
00:23:53,884 --> 00:23:56,835
أود أن أطلب منك 
أن تعيد النظر في الأمر

370
00:23:56,870 --> 00:23:58,929
تطلب مني؟
بعد كل ما فعله شعبك

371
00:23:58,964 --> 00:24:00,914
هل تتوقع الدبلوماسية؟

372
00:24:00,949 --> 00:24:02,865
قوم السماء) ليسوا أعدائكم)

373
00:24:10,794 --> 00:24:13,825
قوم السماء) جعلوني)
أقتل عائلتي بأكملها

374
00:24:13,860 --> 00:24:16,762
لم يتبقي لي أحداً

375
00:24:16,797 --> 00:24:20,805
أنا آسف على خسارتكِ

376
00:24:20,840 --> 00:24:24,778
ولكن تكنولوجيا الرقاقة

377
00:24:24,813 --> 00:24:27,794
لقد أثرت علينا جميعاً
كل عشيرة

378
00:24:29,791 --> 00:24:32,716
(أنت تلوم (قوم السماء 
(على (مدينة النور

379
00:24:32,751 --> 00:24:36,749
آلا ينبغي أن تعطوهم 
الفضل في تدميرها؟

380
00:24:36,784 --> 00:24:38,717
بعد كل شيء عانيناه

381
00:24:38,752 --> 00:24:40,666
لماذا نسفك المزيد من الدماء؟

382
00:24:40,701 --> 00:24:42,706
العشائر أقوى معاً

383
00:24:42,741 --> 00:24:44,706
أتري، يا (ليليان)؟

384
00:24:44,741 --> 00:24:47,200
الملك لا يمكنه القتال
وإلا لن يكون تابعيه

385
00:24:47,235 --> 00:24:49,660
هنا يحاولون إيقافنا

386
00:24:49,695 --> 00:24:51,659
إذا لم يكن الملك مٌصاباً

387
00:24:51,694 --> 00:24:54,658
هل تعتقد أن هذا الجبان يهتم

388
00:24:54,693 --> 00:24:55,682
بعائلك؟

389
00:24:55,717 --> 00:24:57,651
منذ أن هبطتم هنا
شعبكم لم يفعل

390
00:24:57,686 --> 00:24:58,694
شيئاً سوى تمزيق عالمنا

391
00:24:58,729 --> 00:25:00,584
رافائيل)، أنا أحثك)

392
00:25:00,619 --> 00:25:01,683
بأن تحصد ما تزرعه، أيها السفير

393
00:25:01,718 --> 00:25:04,610
زمن (قوم السماء) قد انتهى

394
00:25:16,582 --> 00:25:18,554
حسناً، لقد سار 
هذا بشكل جيد

395
00:25:26,760 --> 00:25:29,155
هناك الكثير من الناس

396
00:25:38,425 --> 00:25:39,465
!اللعنة

397
00:26:28,706 --> 00:26:29,716
أنت

398
00:26:30,513 --> 00:26:31,223
هل يمكننا التحدث؟

399
00:26:33,321 --> 00:26:34,199
بالتأكيد

400
00:26:34,890 --> 00:26:38,673
تبقي لدي حوالي ستة أشهر
ما الأخبار؟

401
00:26:39,009 --> 00:26:40,156
أنا أحاول أن أحرص
على أن نحصل

402
00:26:40,181 --> 00:26:42,020
على أكثر من ستة أشهر
ولهذا السبب

403
00:26:42,045 --> 00:26:43,700
هؤلاء الناس يجب أن
يعودوا إلى العمل

404
00:26:44,043 --> 00:26:45,498
لم أجبرهم على التوقف

405
00:26:45,808 --> 00:26:48,314
أعتقد أنه يعتقدون
إنها نهاية العالم

406
00:26:48,339 --> 00:26:50,670
كما تعرفين، نهاية الأيام

407
00:26:51,132 --> 00:26:53,385
آلا تريد أن تنجو، يا (جاسبر)؟

408
00:26:53,410 --> 00:26:55,575
كلا، لا أريدنا أن ننجو

409
00:26:55,879 --> 00:26:57,323
أريدنا أن نعيش

410
00:26:57,972 --> 00:26:59,560
إذا لم نصلح هذه السفينة

411
00:26:59,585 --> 00:27:01,224
لن يحظي بأحد منا بهذه الفرصة

412
00:27:01,249 --> 00:27:02,916
وماذا عن الإرادة الحرة؟

413
00:27:03,222 --> 00:27:05,219
(هذا هو سبب تدميركِ لـ(آلي
أليس كذلك؟

414
00:27:05,244 --> 00:27:06,753
لماذا لا تخبرينهم جميعاً بالحقيقة؟

415
00:27:06,778 --> 00:27:08,354
أخفض صوتك

416
00:27:08,356 --> 00:27:10,034
آلا يجب علىكِ أن تسمحين
لهم بأن يقرروا ما يريدون فعله

417
00:27:10,059 --> 00:27:11,862
في الستة أشهر الباقية

418
00:27:12,979 --> 00:27:14,484
ما الذي تخشينه؟

419
00:27:15,218 --> 00:27:17,625
لا يمكننا أن نذهب
إليهم بدون حل

420
00:27:17,650 --> 00:27:21,097
الناس ستصاب بالذعر -
أتفهم ذلك -

421
00:27:21,753 --> 00:27:23,170
هذا ما تحدث به المجلس

422
00:27:23,195 --> 00:27:25,505
الذي أرسل مائة طفل
ليموتون على الأرض

423
00:27:52,886 --> 00:27:54,277
لا يهمني أننا غير مسلحين

424
00:27:54,302 --> 00:27:55,535
لا يمكننا فقط أن نتركهم

425
00:27:55,537 --> 00:27:57,003
نحن في التحالف الآن

426
00:27:57,438 --> 00:27:58,738
لذلك سنطلب من الملك
إطلاق سراحهم

427
00:27:58,740 --> 00:27:59,906
هذا هو أفضل رهان لدينا

428
00:27:59,908 --> 00:28:01,507
ليس إذا كان يعني
(هذا ترك (رايلي

429
00:28:01,509 --> 00:28:03,142
كلا، لن نتركه
ولكن (هاربر) محقاً

430
00:28:03,167 --> 00:28:04,479
سنجرب الدبلوماسية أولاً

431
00:28:04,504 --> 00:28:06,293
إذا لم يفلح هذا، فسنعود

432
00:28:06,318 --> 00:28:08,291
بالتعزيزات من اجل العبيد

433
00:28:08,316 --> 00:28:11,150
بعد أن نأخذ الآلة 
للوطن، أليس كذلك؟

434
00:28:11,152 --> 00:28:12,399
أجل

435
00:28:25,591 --> 00:28:27,947
"سينقلوننا غداً، النجدة"

436
00:28:30,000 --> 00:28:31,247
سيقومون بنقلهم

437
00:28:32,910 --> 00:28:34,382
أما الآن أو أبداً

438
00:28:34,946 --> 00:28:37,210
هل هناك أي مخارج أخرى هنا؟

439
00:28:37,851 --> 00:28:39,110
كلا، هذا مغلق تماماً

440
00:28:39,135 --> 00:28:40,372
لقد نزلنا من الفضاء هنا

441
00:28:40,397 --> 00:28:41,848
لأنها أكثر غرفة
آمنة في السفينة

442
00:28:41,850 --> 00:28:43,316
إنها مصممة بهذه الطريقة

443
00:28:43,733 --> 00:28:45,306
في حالة إنخفاض الهيدرازين

444
00:28:46,388 --> 00:28:47,581
ماذا؟

445
00:28:48,696 --> 00:28:50,354
لدينا قنبلة

446
00:28:51,951 --> 00:28:52,998
إنتظر ثانية

447
00:28:53,023 --> 00:28:55,107
نهاية العالم مقبلة
وأنت تريد تدمير

448
00:28:55,132 --> 00:28:56,744
الشيء الوحيد الذي سيبقي
شعبنا على قيد الحياة؟

449
00:28:56,769 --> 00:28:58,431
أجل، ليس كل شعبنا

450
00:28:58,433 --> 00:28:59,796
ماذا عن (رايلي)؟

451
00:29:00,710 --> 00:29:03,002
أصوت بأن نأخذه للمنزل

452
00:29:04,437 --> 00:29:05,904
الآن، قم بتفجيرها

453
00:29:06,408 --> 00:29:07,431
(أنا مع (بريان

454
00:29:07,456 --> 00:29:10,052
أعرف ما يشبه الأمر
أن تكون محبوساً وخائفاً

455
00:29:11,465 --> 00:29:13,546
(أنت لم تتركنا في (ماونت ويذر

456
00:29:13,548 --> 00:29:15,253
ما كان يجب أن نتركهم هنا

457
00:29:17,561 --> 00:29:19,003
هل يمكننا أن نبني آلة أخري؟

458
00:29:19,028 --> 00:29:21,087
لا محالة، التكنولوجيا متقدمة جداً

459
00:29:21,112 --> 00:29:23,565
(لدينا ستة أشهر، لدينا (ريفين

460
00:29:23,590 --> 00:29:24,824
هل تخبرني بأنها
لا يمكنها أن تكتشف

461
00:29:24,826 --> 00:29:26,092
طريقة أخري لصنع الماء؟

462
00:29:26,094 --> 00:29:27,794
أجل، أنظر

463
00:29:28,241 --> 00:29:30,372
أعرف أنك تريد التعويض
عن الأشياء التي إرتكبتها

464
00:29:30,606 --> 00:29:32,198
صدقني، نحن جميعاً كذلك

465
00:29:32,200 --> 00:29:34,102
ولكن علينا أن نفكر
في الصورة الكبرى

466
00:29:34,797 --> 00:29:37,804
!هنا 25 بدلاً من 500

467
00:29:37,806 --> 00:29:40,006
نحن نتحدث عن الجنس
(البشري، يا (بيلامي

468
00:29:40,008 --> 00:29:41,819
نحتاج لأن نعيد تلك
(الآلة إلى (أركاديا

469
00:29:41,844 --> 00:29:43,342
إنها الطريقة الوحيدة

470
00:29:43,344 --> 00:29:46,042
صوتين ضد صوتين
(هذا قرارك، يا (بيلامي

471
00:29:46,982 --> 00:29:48,560
ماذا سيكون؟

472
00:30:16,126 --> 00:30:18,226
(انتبه، يا (ميلر -
إنتظر، إنتظر -

473
00:30:18,251 --> 00:30:20,518
فلتضعوه هنا

474
00:30:22,250 --> 00:30:23,495
ماذا تفعلون؟

475
00:30:26,354 --> 00:30:27,403
الآن

476
00:30:30,091 --> 00:30:32,691
بريان) ، هيا) -
تحركوا، تحركوا -

477
00:30:34,543 --> 00:30:37,049
أقتلوهم

478
00:30:55,817 --> 00:30:58,684
نايت)، هذه ليست معركتك)

479
00:31:00,355 --> 00:31:02,021
(هذه معركة (مونتي

480
00:31:02,147 --> 00:31:03,627
عمّ تتحدث؟

481
00:31:04,769 --> 00:31:06,617
هذا هو الرجل
الذي قتل والدك

482
00:31:21,122 --> 00:31:22,536
لست مضطراً لفعل ذلك

483
00:31:22,561 --> 00:31:24,943
أجل، أنا مضطر

484
00:31:46,691 --> 00:31:48,248
ابتعدوا

485
00:31:51,673 --> 00:31:54,487
ابتعدوا

486
00:31:58,782 --> 00:32:02,517
ريفين)، هل أنتِ هنا؟)

487
00:32:02,852 --> 00:32:05,091
ايثيلين السيليكون

488
00:32:06,443 --> 00:32:09,019
لا نحتاج ذلك لعاصفة الشتاء

489
00:32:09,044 --> 00:32:11,497
أو لحمايتنا من هجوم الأرضيين

490
00:32:12,457 --> 00:32:15,513
ما الذي نعد المحطة له حقاً؟

491
00:32:24,956 --> 00:32:26,839
ها هو عبء التاج الثقيل

492
00:32:29,362 --> 00:32:32,981
أعرف عبء الحفاظ على سر

493
00:32:33,209 --> 00:32:35,743
تعتقدين أن هذا
سيدمر شعبكِ

494
00:32:35,832 --> 00:32:37,490
لقد حجزتني

495
00:32:39,677 --> 00:32:41,770
وأغرقت والدي

496
00:32:41,795 --> 00:32:44,176
والآن أنتِ تتفهمين السبب

497
00:32:45,598 --> 00:32:48,685
لا يوجد قائد يريد أن يكذب

498
00:32:48,990 --> 00:32:52,961
أو يحبس أو إعدام شعبه

499
00:32:53,040 --> 00:32:56,590
القرارات التي تواجهينها
تملؤكِ بالهم

500
00:32:56,615 --> 00:32:59,983
كثيراً وكثيراً

501
00:33:05,213 --> 00:33:06,671
ماذا أفعل إذاً؟

502
00:33:06,854 --> 00:33:08,424
سأخبركِ ما أخبرت به والدتكِ

503
00:33:08,449 --> 00:33:09,942
بعد الإعدام

504
00:33:11,949 --> 00:33:14,078
نحن نتخذ أفضل 
قرارات ممكنة

505
00:33:14,080 --> 00:33:16,827
بالمعلومات التي لدينا

506
00:33:17,670 --> 00:33:20,751
ونأمل أن يكون هناك ربُ غفور

507
00:33:35,027 --> 00:33:36,531
هل يمكن لـ(روان) القتال؟

508
00:33:37,183 --> 00:33:38,836
هذا مُبكر جداً

509
00:33:39,724 --> 00:33:41,301
مهمة واحدة بسيطة
ولقد فشلت فيها

510
00:33:41,326 --> 00:33:43,748
كلا، ستجد حلاً

511
00:33:50,556 --> 00:33:51,485
ما الخطب؟

512
00:33:55,822 --> 00:33:58,489
لا يوجد شيء أكثر يمكنني
(أن أقوم به لـ(روان

513
00:34:01,032 --> 00:34:04,715
(يجب علىكِ العودة إلى (آركاديا
(إلى (كلارك

514
00:34:13,948 --> 00:34:15,139
قِلادتُكِ

515
00:34:35,177 --> 00:34:37,864
،لقد حان الوقت
 فلتصب النبيذ

516
00:34:46,361 --> 00:34:48,304
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

517
00:34:48,329 --> 00:34:49,907
أنا هنا لأطلب منك

518
00:34:49,909 --> 00:34:52,525
مرة واحدة أخيرة بأن تتراجع

519
00:34:52,550 --> 00:34:56,252
هل تحاولين أن تخيفني؟

520
00:34:56,307 --> 00:34:58,816
إذا كانت مشكلتك حقاً
(مع (قوم السماء

521
00:34:59,279 --> 00:35:02,787
(وليس (روان
فلتتحداني بدلاً من ذلك

522
00:35:03,858 --> 00:35:04,789
يمكننا تسوية ذلك

523
00:35:06,988 --> 00:35:09,360
أنتِ لا تستحقين نصلي

524
00:35:11,341 --> 00:35:13,689
أتيت هنا لتغيير رأيك

525
00:35:13,976 --> 00:35:16,596
لا يمكنكِ ذلك

526
00:35:17,354 --> 00:35:20,938
قوم الغابات) سيحصلون )
على العدالة

527
00:35:21,201 --> 00:35:23,207
. . . الآن ارحلي قبل

528
00:35:41,308 --> 00:35:43,378
!فليحيا الملك

529
00:35:55,698 --> 00:35:57,700
سموّك، السفراء المخلصين

530
00:36:06,860 --> 00:36:10,262
روان)، من فضلك)
لم يفت الآوان لإلغاء الأمر

531
00:36:10,264 --> 00:36:13,398
لقد فشلت، سنقوم بذلك
(بطريقة (أزغيدا

532
00:36:14,044 --> 00:36:15,139
معركة فردية

533
00:36:15,645 --> 00:36:17,307
فلتتفضل بالجلوس، أيها السفير

534
00:36:21,695 --> 00:36:24,053
أين هو (رافائيل) من (قوم الغابات)؟

535
00:36:48,585 --> 00:36:51,180
تم العثور على جثة
السفير هذا الصباح

536
00:36:51,205 --> 00:36:52,704
وقد توقف قلبه

537
00:36:59,861 --> 00:37:01,776
.فلتقم أرواح القادة ...

538
00:37:01,809 --> 00:37:02,846
بإرشاده

539
00:37:07,086 --> 00:37:08,540
لنبدأ

540
00:37:11,312 --> 00:37:12,924
هل ستقتلينني أيضاً؟

541
00:37:12,926 --> 00:37:14,926
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

542
00:37:18,035 --> 00:37:21,053
أنا آسفة بشأن عائلتك

543
00:37:22,337 --> 00:37:24,658
(أنا أكرّم (ليكسا) من (قوم الشجر

544
00:37:27,035 --> 00:37:29,069
نحن أقوى معاً

545
00:37:44,939 --> 00:37:46,291
(براي)

546
00:37:48,829 --> 00:37:49,935
هل نحن على وفاق؟

547
00:37:51,618 --> 00:37:53,077
فقط أخبرني

548
00:37:53,102 --> 00:37:55,095
أن إنقاذ هؤلاء الناس
كان يستحق

549
00:37:56,470 --> 00:37:57,884
أتمني أن بإمكاني ذلك

550
00:38:00,441 --> 00:38:02,474
مهلاً -
لا يمكنني -

551
00:38:02,476 --> 00:38:04,913
لا يمكنني، أنا آسف

552
00:38:04,938 --> 00:38:06,371
(بريان)

553
00:38:38,710 --> 00:38:40,212
رايلي)؟)

554
00:38:40,214 --> 00:38:41,713
(كلارك)

555
00:38:41,839 --> 00:38:43,515
(رايلي)

556
00:38:43,517 --> 00:38:45,884
لا يمكنني أن أصدق
أنّك على قيد الحياة

557
00:38:45,979 --> 00:38:47,465
أنا كذلك الآن

558
00:38:52,311 --> 00:38:54,678
خذوا (رايلي) والبقية

559
00:38:54,703 --> 00:38:55,753
وأخبروهم أننا سنأخذهم

560
00:38:55,778 --> 00:38:57,530
إلى قراهم في الصباح

561
00:39:04,536 --> 00:39:05,622
أين هي؟

562
00:39:06,373 --> 00:39:07,895
لم نحصل على الآلة

563
00:39:08,636 --> 00:39:09,904
ألم تنجو من الهبوط؟

564
00:39:09,929 --> 00:39:13,130
كلا، لقد نجت
ولكن كان لدي خيار

565
00:39:13,843 --> 00:39:17,596
بأن أحضر الآلة للوطن
أو أستخدمها لأنقذهم

566
00:39:18,585 --> 00:39:20,652
لقد أخفقنا

567
00:39:20,654 --> 00:39:24,345
لدينا وقت، ولكنني
لن أقوم بالتضيحة

568
00:39:24,370 --> 00:39:25,724
بالمزيد من الأرواح

569
00:39:25,726 --> 00:39:27,190
لقد قمت بذلك للتو

570
00:39:28,454 --> 00:39:30,095
لقد إتخذت هذا القرار
وسأعيش بهذا العبء

571
00:39:30,097 --> 00:39:31,019
أجل، أنت لست الوحيد

572
00:39:31,044 --> 00:39:32,610
الذي يجب علىه أن
يعيش بهذا العبء

573
00:39:33,074 --> 00:39:34,099
كالمعتاد

574
00:39:34,101 --> 00:39:35,801
حسناً، اذهبي وأخبريهم

575
00:39:36,069 --> 00:39:38,395
(اذهبي وأخبري (رايلي
بأنني كان ينبغي أن أتركهم للموت

576
00:39:38,420 --> 00:39:41,781
حسناً، كم ستتحمله السفينة منا

577
00:39:41,806 --> 00:39:43,511
بدون مولد الماء؟

578
00:39:44,300 --> 00:39:46,035
ليس أكثر من مائة

579
00:39:49,377 --> 00:39:51,237
ما الذي يفترض 
أن أخبر به الناس؟

580
00:39:52,002 --> 00:39:53,227
الحقيقة

581
00:39:54,220 --> 00:39:56,621
جمع المعلومات كما تحدثنا

582
00:39:59,498 --> 00:40:00,829
ادعوا لإجتماع عام

583
00:40:04,336 --> 00:40:05,588
ماذا ستفعلىن؟

584
00:40:08,051 --> 00:40:10,402
أتمني أن هناك رب غفور

585
00:40:11,965 --> 00:40:14,062
لذا، الآن أنتم تعرفون الحقيقة

586
00:40:14,903 --> 00:40:16,535
أعرف أنكم خائفون

587
00:40:17,214 --> 00:40:20,504
أعرف أنكم غاضبون
(ولكن عندما قضيت على (آلي

588
00:40:20,529 --> 00:40:24,422
كنت أعرف أن هناك 
طريقة لنا لنتجاوز هذا معاً

589
00:40:28,270 --> 00:40:31,156
محطة (ألفا) هي هذه الطريقة

590
00:40:34,112 --> 00:40:36,338
كل واحد منا

591
00:40:36,580 --> 00:40:39,030
سينجو على هذه السفينة

592
00:40:40,359 --> 00:40:41,617
لن يكون الأمر سهلاً

593
00:40:41,945 --> 00:40:45,659
ريفين) بحاجة لمتطوعين إذا كنا)
سنقوم بتجهيزها في الوقت المناسب

594
00:40:46,675 --> 00:40:48,274
سيكون هناك الكثير من العمل

595
00:40:48,365 --> 00:40:51,338
ولكن الآن أنتم تتفهمون
لماذا يجب علينا القيام بذلك

596
00:40:53,112 --> 00:40:54,982
إذا تماسكنا معاً

597
00:40:55,990 --> 00:40:57,795
أعدكم

598
00:40:58,928 --> 00:41:01,161
لن نبقي فقط على قيد الحياة

599
00:41:03,153 --> 00:41:04,456
سنزدهر

600
00:41:12,022 --> 00:41:13,410
خُطبة رائعة

601
00:41:13,871 --> 00:41:16,268
أحياناً الأمل يكون أهم
بكثير من الحقيقة

602
00:41:16,703 --> 00:41:18,870
والدكِ كان سيكون فخوراً بكِ

603
00:41:19,700 --> 00:41:22,007
أردتِ المزيد من العاملين
ولقد حصلتِ علىهم

604
00:41:30,822 --> 00:41:33,685
الجميع إلى الداخل، الآن

605
00:41:38,019 --> 00:41:40,292
سننقذ من يمكننا إنقاذه اليوم

606
00:41:48,019 --> 00:41:51,019
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

