﻿1
00:00:00,062 --> 00:00:02,020
<font color="#0000ff">...(سابقًا في (فايكنج</font>

2
00:00:02,021 --> 00:00:05,217
(آمر بالقبض على (فلوكي
.(لقتله (آسليستان

3
00:00:05,218 --> 00:00:09,369
.لقد خنت ثقتي وحُبي لك -
.فعلت كما أمرتني الآلهة -

4
00:00:09,370 --> 00:00:11,250
هل ستقتلني أم لا؟

5
00:00:11,664 --> 00:00:15,042
.جئت لأخبرك أنني راحل
.أريد الخروج للبريّة

6
00:00:15,043 --> 00:00:18,978
لمَّ أنت ذاهب حقًا؟ -
.لأنك تظنني لن أنجو -

7
00:00:18,979 --> 00:00:22,415
الملكة (كوينثرث) أرهقتها الحرب الأهلية

8
00:00:22,416 --> 00:00:26,986
(بدون (وسكس)، تكون (مرسيا
.تحت رحمة الممالك المجاورة

9
00:00:26,987 --> 00:00:31,190
.بعض المحاربين لا يرضيهم ما يحدث
.لقد أصبحت الآن نبيل فرانكي

10
00:00:31,191 --> 00:00:33,191
.سوف أزيح قلقهم

11
00:00:38,631 --> 00:00:40,132
!(رولو)

12
00:00:40,133 --> 00:00:45,503
!لقد خُنت شعبكَ
.راجنر) سينتقم لنا)

13
00:02:04,307 --> 00:02:09,332
<font color="#0000ff">|| فايكنج ||
الموسـ 4 ـم، الحلقـ 2 ـة
"أقتل الملكة"</font>

14
00:02:47,749 --> 00:02:54,226
<font color=#00FFFF>AyMn_Mag:تعديل التوقيت</font>

15
00:02:47,749 --> 00:02:54,226
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

16
00:03:14,447 --> 00:03:15,947
!من هنا

17
00:03:21,822 --> 00:03:24,623
<i>!أحضر الشعلة! نحتاج للإضاءة</i>

18
00:03:24,624 --> 00:03:25,789
<i>!أعثر عليه</i>

19
00:03:29,229 --> 00:03:31,229
<i>!تفقّد الحظيرة -
!نحتاج للمزيد -</i>

20
00:03:32,532 --> 00:03:33,764
<i>!هناك</i>

21
00:03:44,910 --> 00:03:46,344
<i>!ذهب من هذا لاتجاه</i>

22
00:03:46,345 --> 00:03:48,346
.(فلوكي) هرب يا مولاي (راجنر)

23
00:03:48,347 --> 00:03:50,780
.بالطبع لقد هرب -
<i>!من هنا -</i>

24
00:03:54,053 --> 00:03:55,218
...حسنٌ

25
00:03:56,422 --> 00:03:57,620
.اذهب واعثر عليه

26
00:04:35,494 --> 00:04:38,628
{\pos(190,200)}<font color="Cyan">(مملكة (وسكس)، (إنجلترا

27
00:04:55,513 --> 00:04:59,516
وصلتنا أخبار غير متوقعة
.(وعاجلة من (مرسيا

28
00:04:59,517 --> 00:05:05,487
سَمعنا أن بعضًا من صفوة
.نُبلاء (مرسيا) يرفضون مبايعتنا

29
00:05:05,488 --> 00:05:09,692
،)أشعلوا ثورة ضد الملكة (كوينثرث
.وعزلوها

30
00:05:10,828 --> 00:05:15,231
(على حد علمنا، هي وابنها (ماجنس
.مسجونين بأحد الأبراج

31
00:05:15,232 --> 00:05:19,768
وإبان ذلك، هؤلاء النُبلاء المتمردين
.نصّبوا أنفسهم كمجلس حاكم

32
00:05:20,585 --> 00:05:26,408
هذا النقض الفاضح لمعاهدتنا الأخيرة
.مع (مرسيا) لا ولن يتم التساهل معه

33
00:05:26,409 --> 00:05:30,546
،)لقد سبق وأرسلت خطاب للملك (إيلا
.حليفنا، أستدعيه إلى هنا

34
00:05:30,547 --> 00:05:35,683
وربما هذه المرة سنضطر
.(لاستخدام القوة لقهر (مرسيا

35
00:05:35,684 --> 00:05:40,155
ولكن ليس قبل القيام بمحاولة
.أخيرة لإنقاذ الملكة وابنها

36
00:05:40,156 --> 00:05:42,290
!سيتوجّب عليك إيجاد البرج أولاً

37
00:05:42,291 --> 00:05:46,928
.سيّدي، لقد سبق وزرعنا جواسيس
.وننتظر إفادتهم

38
00:05:46,929 --> 00:05:51,366
.وحاليًا، نكلفكم جميعًا بإعلان الخبر
.واستدعوا رجالكم ومؤيديكم للجيش

39
00:05:51,367 --> 00:05:54,034
،لكن يا مولاي، في حال لم نحتاجهم

40
00:05:54,035 --> 00:05:59,440
ستكون خسارة عظيمة وغير ضرورية
.بإبقاء الرجال عاطلين بالجيش

41
00:06:00,709 --> 00:06:03,811
،أيما كانت الخسارة، يا سيدي
لمن الأفضل أن نكون مستعدين

42
00:06:03,812 --> 00:06:07,615
لاستغلال الفرصة حين تصل
.بدلاً من رؤيتها تتبدد وتضيع

43
00:06:07,616 --> 00:06:11,585
أنتَ ابن ملك، ماذا تعرف
عن عبء الخسارة؟

44
00:06:12,653 --> 00:06:14,388
،يا سادة

45
00:06:14,389 --> 00:06:24,464
.تتحدثون وكأن استدعاء الجيش رفاهية
،ولكنّي أودكم أن تعتبروه ضرورة

46
00:06:24,465 --> 00:06:31,137
،إذ أن (راجنر لوثبروك)، أو من على شاكلته
!قد يعودون إلى شواطئنا في أي لحظة

47
00:06:31,138 --> 00:06:39,544
.أتوسّل إليكم، ضعوا خلافاتكم جانبًا
!(فنحن نتحدث عن مصير (وسكس

48
00:07:35,000 --> 00:07:37,432
هل حررتِ (فلوكي) يا (هيلجا)؟

49
00:07:39,371 --> 00:07:42,037
.لا أدري، قد أكون حررته

50
00:07:47,612 --> 00:07:50,479
.أنجربودا)، تعالي)

51
00:07:54,886 --> 00:07:56,651
.لا ألومكِ

52
00:07:58,790 --> 00:08:02,257
.هذا واجبكِ كزوجة

53
00:08:05,262 --> 00:08:08,264
.فلوكي) يحبّكَ) -
.إنه لا يحب إلا نفسه -

54
00:08:13,670 --> 00:08:16,304
.أنتِ أعلم بذلك

55
00:08:22,980 --> 00:08:26,814
.الشتاء قادم
،أيما يحدث

56
00:08:27,851 --> 00:08:31,051
ستحتاجين أنتِ وطفلتكِ
.لتناول الطعام

57
00:08:31,722 --> 00:08:33,454
.إنه طعام

58
00:08:51,174 --> 00:08:52,474
<i>!الجناحين</i>

59
00:08:52,475 --> 00:08:54,208
<i>!ثلاثة! إلى الخلف</i>

60
00:08:54,209 --> 00:08:55,744
!افتحوا تلك الأبواب

61
00:08:55,745 --> 00:08:57,311
<i>!لأعلى</i>

62
00:08:57,312 --> 00:08:59,447
<i>!اثنان، راقبوا الأجنحة</i>

63
00:08:59,448 --> 00:09:01,148
<i>!ثلاثة! تراجع</i>

64
00:09:04,253 --> 00:09:06,153
!أفسحوا الطريق للملك

65
00:09:15,630 --> 00:09:17,131
.(جواسيسنا بـ(مرسيا

66
00:09:20,202 --> 00:09:21,502
جميعهم؟

67
00:09:21,503 --> 00:09:23,436
<i>!جندي يقترب</i>

68
00:09:24,239 --> 00:09:26,005
<i>.إنه أحد جنودنا</i>

69
00:09:32,046 --> 00:09:35,114
أتعرف مكان البرج؟ -
.أجل -

70
00:09:35,115 --> 00:09:36,655
ويمكنكَ أن تقودنا إليه؟

71
00:09:37,484 --> 00:09:40,117
مَن أخبرك بمكانه؟ -
.لا أدري -

72
00:09:40,520 --> 00:09:43,456
كيف تثق به إذًا؟ -
.كان أحد النُبلاء -

73
00:09:43,457 --> 00:09:45,992
أخبرني أنه رفض الانضمام
.للمجلس الحاكم

74
00:09:45,993 --> 00:09:47,160
ماذا كان اسمه؟

75
00:09:47,161 --> 00:09:49,829
.(أعرفه فقط بحرف (و -
.(و) -

76
00:09:49,830 --> 00:09:52,898
.أجل سيدي -
ولازلت تثق به؟ -

77
00:09:52,899 --> 00:09:53,899
.أجل

78
00:09:55,101 --> 00:10:00,272
.بالطبع هو أحد أعضاء المجلس الحاكم
.يستخدمون (كوينثرث) كطُعم

79
00:10:00,273 --> 00:10:02,573
.هذا واضح -
.واضح لك أنت -

80
00:10:03,710 --> 00:10:05,077
ماذا يعني ذلك؟

81
00:10:05,078 --> 00:10:08,712
.حسنٌ، إنها طريقة تفكيرك
.لا يفكر الجميع مثلك يا أبي

82
00:10:09,449 --> 00:10:14,318
إذًا أنتَ مستعد للوثوق بكلام هذا
الرجل والذهاب معه إلى (مرسيا)؟

83
00:10:31,136 --> 00:10:36,039
.إنك تذهب ومعك أفضل محاربينا
.والرب أيضًا معك يا بُني

84
00:10:36,909 --> 00:10:44,281
وإذا... راوضك أي شك بصدق
.جاسوسك ففكر مثلما كنت سأفكر

85
00:10:44,282 --> 00:10:46,050
.واقتله بدون تردد

86
00:10:46,051 --> 00:10:47,885
.سأبقي نصيحتك بالبال يا أبي

87
00:10:47,886 --> 00:10:55,225
!وغير ذلك، إنقذ الابن
.(إنقذ (مانجس

88
00:10:57,662 --> 00:10:59,096
<i>!امتطوا الخيول</i>

89
00:10:59,097 --> 00:11:01,030
.وداعًا يا زوجتي

90
00:11:01,533 --> 00:11:05,867
،والآن أثق بكِ مجددًا
.إنفصالنا يبدو أقل حزنًا

91
00:11:06,303 --> 00:11:07,538
!لنذهب

92
00:11:07,539 --> 00:11:08,971
<i>!تحركوا</i>

93
00:11:34,364 --> 00:11:36,065
ما الخطب؟

94
00:11:37,167 --> 00:11:42,403
لقد رأيت زوجي للتو ينطلق
.في اتجاه خطر محدق

95
00:11:42,806 --> 00:11:44,373
...جوديث)، أيما يحدث، أنا)

96
00:11:44,374 --> 00:11:46,641
،ليس لمجرد أنكَ ملك

97
00:11:47,444 --> 00:11:50,912
لا يجب أن تفترض أن الأمور
.ستسير كما في السابق

98
00:11:50,913 --> 00:11:53,480
.لم أفترض أي شيء

99
00:11:54,417 --> 00:11:59,254
في الأخير لا يمكنكَ إجباري
.على مشاركتك الفراش

100
00:11:59,255 --> 00:12:03,325
.لم أكن لأحلُم بإجباركِ بالقوة

101
00:12:03,326 --> 00:12:07,460
فالقوة لا تكن ضرورية
.إلا في مواجهة الأعداء

102
00:12:08,163 --> 00:12:13,066
،وعلاوة على ذلك
.أريدكِ أن تكوني حرّة

103
00:12:16,472 --> 00:12:19,740
حرّة؟ -
.أجل -

104
00:12:20,375 --> 00:12:25,244
...لست مصونة وحسب
.بل حرّة

105
00:12:26,148 --> 00:12:27,582
.أن تكوني على طبيعتكِ

106
00:12:27,583 --> 00:12:31,986
أعتقد أنه لم يسبق وحظيت
.بالحرية طوال حياتك

107
00:12:31,987 --> 00:12:33,720
.ليس منذ ولادتكِ

108
00:12:35,424 --> 00:12:38,191
.كونكِ أميرة جعل الأمر أسوأ

109
00:12:39,661 --> 00:12:41,960
.لقد عشتِ بقفص ذهبي

110
00:12:42,296 --> 00:12:46,365
...ولكن الأقفاص
.جميعها متشابهة

111
00:12:48,236 --> 00:12:49,468
.هذا صحيح

112
00:12:52,507 --> 00:12:55,808
.لم أختر زوجي بحريّة

113
00:12:55,809 --> 00:13:01,714
أكنتِ لتختاري بخلاف ذلك؟ -
.ربما -

114
00:13:01,715 --> 00:13:07,653
أتفترضين أن أي أمير آخر
كان سيسمح لكِ بالحرية؟

115
00:13:08,656 --> 00:13:15,827
،"إذًا، عندما تقول "حريّة
ماذا تعني؟

116
00:13:16,329 --> 00:13:19,797
كيف يُمكنني أن أكون حرة؟

117
00:13:27,841 --> 00:13:32,442
...دعيني
.(دعيني أسألكِ سؤال يا (جوديث

118
00:13:35,048 --> 00:13:40,653
ماذا تريدين حقًا؟
ما الذي تريدين فعله بشدة؟

119
00:13:40,654 --> 00:13:48,592
إن كان لديك الحرية، ما الذي سيمنحكِ
أقصى درجات السرور والرضاء؟

120
00:13:51,263 --> 00:13:55,666
.هيّا، اذكريه
.أيما يأتي لذهنكِ

121
00:13:59,205 --> 00:14:03,773
،أريد أن أكون خطاطة
.(مثل (آسليستان

122
00:14:05,977 --> 00:14:12,481
،حسنٌ
.إذًا سأجد لكِ معلم عظيم ليعلمكِ

123
00:14:15,588 --> 00:14:17,755
.لا أصدقكَ -
لم لا؟ -

124
00:14:17,756 --> 00:14:23,526
لأنه لم يسبق أن سُمح لامرأة بدراسة
.أو العمل على النصوص المقدسة

125
00:14:34,606 --> 00:14:36,338
!تفقدوا هذا الرماد

126
00:14:40,612 --> 00:14:44,514
.مازال دافئًا
.لا يُمكن أن يكون بعيدًا عن هنا

127
00:14:45,550 --> 00:14:47,215
.ربما

128
00:15:27,200 --> 00:15:31,173
{\pos(190,200)}<font color="Cyan">(باريس)

129
00:15:34,378 --> 00:15:39,081
.هنا أم هنا

130
00:15:41,585 --> 00:15:46,254
،حصنين على جانبي النهر
.لمنع إبحار الفايكنج لأعلى المدينة

131
00:15:46,255 --> 00:15:49,224
ولكن ماذا يعني بمنع إبحار
القوارب من خلال الحصون؟

132
00:16:16,418 --> 00:16:18,484
.جيّد -
.جيّد -

133
00:16:20,155 --> 00:16:22,187
.سنبني الحصون

134
00:16:34,836 --> 00:16:36,368
.قارب

135
00:16:48,482 --> 00:16:52,417
يريدنا أن نبني مزيد من القوارب القادرة
.على مهاجمة الشماليين في الماء

136
00:16:55,957 --> 00:16:57,756
.جيد

137
00:16:59,159 --> 00:17:03,195
إذًا، بعد انتهاء اليوم، يبدو
.أن هناك شيئين يسعدونني

138
00:17:03,196 --> 00:17:04,664
،أولاً

139
00:17:04,665 --> 00:17:09,034
الدوك (رولو) أعطاني نصيحة
.(مفيدة لحماية (باريس

140
00:17:09,035 --> 00:17:13,639
،ثم، ثانيًا
.الأميرة (جيسلا) يرعبها الزواج منه

141
00:17:18,111 --> 00:17:21,146
،واثق أنها ستطلب قريبًا إلغاء الزواج

142
00:17:21,147 --> 00:17:25,483
...بحجة أنه لم تكتمل أركانه
.سواء كان هذا صحيح أم لا

143
00:17:27,254 --> 00:17:29,554
،مضطرة أن اسألك سيدي الكونت

144
00:17:29,555 --> 00:17:33,890
ألا يُزعجك كون الإمبراطور يحظى
بكل الامتنان على إنقاذ (باريس)؟

145
00:17:34,193 --> 00:17:36,194
.بالطبع

146
00:17:36,195 --> 00:17:41,232
أعترف بأن نظرة هذا القزم
.المعتزة بنجاحه تؤلمني جسديًا

147
00:17:42,668 --> 00:17:46,605
خاصةً عندما أتذكر كم
.كان جبانًا أثناء الحصار

148
00:17:46,606 --> 00:17:48,672
تتذكرين ذلك، صحيح؟

149
00:17:48,673 --> 00:17:51,608
باريس) تستحق إمبراطور)
.أقوى وأشجع

150
00:17:56,248 --> 00:17:57,981
.دعني أشرب نخبه

151
00:18:05,557 --> 00:18:07,323
...أخبرني

152
00:18:08,593 --> 00:18:12,362
أحقًا تظن أن ابنته أشجع منه؟

153
00:18:12,363 --> 00:18:13,864
ماذا تعنين؟

154
00:18:13,865 --> 00:18:15,966
كانت شجاعة كفاية لتجلب
.(راية القديس (دينيس

155
00:18:15,967 --> 00:18:18,300
،رغباتك تؤثر على حكمك

156
00:18:19,438 --> 00:18:21,837
.من الواضح أنها ليست كما تظن

157
00:18:23,274 --> 00:18:25,675
،وبصراحة

158
00:18:25,676 --> 00:18:31,213
الرجل الذي لديه الشجاعة ليكون إمبراطور
.يحتاج لرفيقة تتمتع بصلابة روحية

159
00:18:41,859 --> 00:18:48,396
هذا أكثر وحشية مما سبق
.واستخدمنا، وسيؤلمكِ أكثر

160
00:18:49,767 --> 00:18:51,733
هل أنتِ واثقة؟

161
00:21:42,367 --> 00:21:43,700
!إنه بالأعلى! أمسكوا به

162
00:21:43,701 --> 00:21:45,801
!أسرعوا! وراءه

163
00:21:55,180 --> 00:21:58,015
<i>كان هنا! أين ذهب؟</i>

164
00:21:58,016 --> 00:21:59,449
<i>.لا يمكن أنه اختفى</i>

165
00:21:59,450 --> 00:22:00,617
<i>أين هو؟</i>

166
00:22:00,618 --> 00:22:01,751
<i>.لقد رأيته</i>

167
00:22:20,171 --> 00:22:21,803
<i>!أسرع -
أين ذهب؟ -</i>

168
00:22:31,548 --> 00:22:34,750
!إنه هنا! من هنا

169
00:22:34,751 --> 00:22:36,650
<i>!انظروا بالأسفل</i>

170
00:22:38,188 --> 00:22:40,254
<i>!إنه هناك! اقفزوا</i>

171
00:22:46,629 --> 00:22:48,661
<i>!أخرجوه</i>

172
00:23:05,551 --> 00:23:09,995
{\pos(190,200)}<font color="Cyan">(مملكة (وسكس

173
00:23:45,013 --> 00:23:46,679
آسليستان)؟)

174
00:23:48,451 --> 00:23:50,151
مَن؟

175
00:23:51,253 --> 00:23:57,391
مَن تكون؟ -
.(اسمي (برودينتس) من (تروا، فرانكيا -

176
00:23:57,392 --> 00:24:03,529
(تم إخباري أن (إكبرت) ملك (وسكس
.يريد معلم زخرفة

177
00:24:04,933 --> 00:24:07,600
أتعرفين أي شيء عن هذا؟

178
00:24:09,671 --> 00:24:11,203
.أجل

179
00:24:11,873 --> 00:24:13,374
.أجل

180
00:24:13,375 --> 00:24:16,742
الملك (إكبرت) أخبرني
.أنه سيطلب معلمًا

181
00:24:17,211 --> 00:24:18,844
.إنما لم أصدقه

182
00:24:22,083 --> 00:24:25,451
أيمكنني أن أسأل من تكونين؟

183
00:24:27,288 --> 00:24:31,891
،)أنا زوجة الأمير (آيثلولف
.(ابن الملك (إكبرت

184
00:24:33,995 --> 00:24:38,830
إذًا فربما أحد أبنائكِ
.هو مَن يحتاج لخدماتي

185
00:24:40,301 --> 00:24:45,536
...في الواقع، ليس أحد أبنائي
.بل أنا

186
00:24:48,108 --> 00:24:53,744
.هذا... ليس ممكنًا -
ما الغير ممكن؟ -

187
00:24:54,214 --> 00:25:00,417
.أن أعمل على النصوص المقدسة
أن أعلم الأسرار المقدسة لامرأة؟

188
00:25:01,021 --> 00:25:03,120
.هذا ما تم تعيينكَ لتفعله

189
00:25:04,925 --> 00:25:07,090
.اذهب وسل الملك

190
00:25:19,705 --> 00:25:24,207
،الكونت، بكل ما لديه من غيرة
.منبهر بالشمالي

191
00:25:25,445 --> 00:25:27,677
.(دوقنا الجديد (رولو

192
00:25:30,883 --> 00:25:33,583
.لقد تحدث عنه باحترام

193
00:25:34,453 --> 00:25:36,619
هل تحدث عن أي شخص آخر؟

194
00:25:39,491 --> 00:25:41,523
.لقد تحدث عن الإمبراطور

195
00:25:45,965 --> 00:25:47,730
...هل كان

196
00:25:49,668 --> 00:25:51,667
طائشًا؟

197
00:25:56,675 --> 00:26:02,544
لقد تحدث عن إزدراءه
.التام للإمبراطور

198
00:26:04,382 --> 00:26:06,482
أيعدّ هذا طيش؟

199
00:26:08,886 --> 00:26:13,088
عليَّ تهنئتكِ على استخراج
،معلومات مفيدة كهذه

200
00:26:14,158 --> 00:26:16,460
،وعلى الرغم من ذلك

201
00:26:16,461 --> 00:26:19,795
أأسف على الثمن الباهظ الذي
.اضطررت لدفعه من أجلها

202
00:26:21,532 --> 00:26:24,599
الآن، أعملي عى إيجاد أي
.(شيء آخر بخصوص (أودو

203
00:26:25,936 --> 00:26:29,003
يؤدي إلى تشويه صورته
.في أعيُن الإمبراطور

204
00:26:29,840 --> 00:26:33,309
،حينها، في الوقت المناسب

205
00:26:33,310 --> 00:26:44,451
سأخبر جلالة الإمبراطور
.بغدر وخيانة خادمه الموثوق

206
00:26:46,623 --> 00:26:52,927
وبعدها؟ -
.بعدها، نترك الأمور تأخذ مجراها -

207
00:27:02,138 --> 00:27:04,439
<i>...لا، لا، لا
.استمر في صب الشراب</i>

208
00:27:04,440 --> 00:27:06,775
<i>.أشكرك، أحسنت</i>

209
00:27:06,776 --> 00:27:09,309
<i>.إنه جيّد، جيّد</i>

210
00:27:10,146 --> 00:27:12,078
،)أسقف (إيدموند

211
00:27:13,082 --> 00:27:16,984
اسمح لي بتقديم عضو
.جديد بمجتمعنا

212
00:27:16,985 --> 00:27:21,923
.(هذا القس (برودينتس) من (تروا -
.قس (برودينتس)... مرحبًا -

213
00:27:23,459 --> 00:27:27,261
أعذرنا، كنا نختبر خمر
.الموسم الماضي

214
00:27:27,262 --> 00:27:33,999
.واثق أنه كان عامًا مثمرًا -
.حسنٌ، سأكون ممتنًا لو أعطيتنا رأيك -

215
00:27:48,749 --> 00:27:50,949
...آسف! أعذرني، أنا

216
00:27:52,820 --> 00:27:55,089
.إنه جيد جدًا

217
00:27:55,090 --> 00:27:58,358
هذه طريقتنا في تذوُّق
.(النبيذ في (فرانكيا

218
00:27:58,359 --> 00:28:01,260
.وإلا، سنكون مخمورين دائمًا

219
00:28:03,030 --> 00:28:04,262
.جيّد

220
00:28:12,807 --> 00:28:17,075
برودينتس) جاء ليعلمنا)
.بعض أسرار الزخرفة

221
00:28:18,412 --> 00:28:21,414
عندما غادر (آسليستان) ترك خلفه
العديد من النصوص المقدسة

222
00:28:21,415 --> 00:28:23,982
.غير مزخرفة وغير منتهية

223
00:28:23,983 --> 00:28:28,387
أعتبر أنه من واجبي المقدس
.أن أكمل عمل هذا الراهب

224
00:28:28,388 --> 00:28:30,856
.الملك أخبرني بالكثير عنه

225
00:28:30,857 --> 00:28:37,027
(وكذلك أرغب بأن يقوم (برودينتس
.بتعليم (جوديث) الزخرفة

226
00:28:38,497 --> 00:28:41,398
.إنه منزعج من الفكرة

227
00:28:43,903 --> 00:28:50,706
.إنك أسقف بكنيستنا المقدسة
لابد أنك أيضًا تظنه فسقًا؟

228
00:28:53,412 --> 00:28:55,012
حسنٌ؟

229
00:28:57,683 --> 00:28:59,382
...الرب

230
00:29:00,886 --> 00:29:05,890
تراءى له السماح لعاهرة سابقة
بغسل أعضاء جسد ابنه

231
00:29:05,891 --> 00:29:07,858
.بعد أن تم إنزاله عن الصليب

232
00:29:07,859 --> 00:29:12,763
لو أنه سمح لامرأة مثلها
،بلمس الجسد المقدس

233
00:29:12,764 --> 00:29:18,137
فماذا سيكون موقفه من السماح
لامرأة مسيحية صالحة ومتدينة

234
00:29:18,497 --> 00:29:21,125
بزخرفة نصوصه المقدسة؟

235
00:29:53,470 --> 00:29:54,936
.حرّة

236
00:29:57,641 --> 00:29:59,740
<i>!(وجدنا (فلوكي</i>

237
00:30:09,319 --> 00:30:11,152
<i>!وجدناه</i>

238
00:30:11,922 --> 00:30:13,988
<i>!وجدناه يا أبي</i>

239
00:30:18,393 --> 00:30:20,559
...فلوكي) العظيم)

240
00:30:23,499 --> 00:30:25,566
!أمسكه أطفال صغار

241
00:30:28,903 --> 00:30:32,440
لماذا لم تحميكَ الآلهة؟

242
00:30:32,441 --> 00:30:36,175
لماذا لم يقوموا بإخفائك
عن تلك الأعيُن البريئة؟

243
00:30:36,911 --> 00:30:45,417
أيمكن أن الآلهة غير مهتمين بإنقاذه؟
لأنهم غاضبين منكَ؟

244
00:30:53,427 --> 00:30:56,327
أهناك ما تريد قوله بخصوص ذلك؟

245
00:31:04,672 --> 00:31:06,817
.لقد سبق وقلت كل شيء

246
00:31:19,086 --> 00:31:20,751
.أحضروه للأمام، من فضلكم

247
00:31:22,289 --> 00:31:24,121
.يكفي

248
00:31:27,960 --> 00:31:32,196
...لقد جعلتني أعاني
.والآن، سأجعلك تُعاني

249
00:31:32,899 --> 00:31:35,966
.لدي عقوبة رائعة من أجلكَ

250
00:31:36,597 --> 00:31:40,337
.ربما تشكرني عليها أيضًا
.إذ أنني استعرتها من الآلهة

251
00:31:40,940 --> 00:31:42,640
.إنها خيالية

252
00:31:42,641 --> 00:31:49,279
...وتستمر وتستمر
.وتستمر

253
00:31:50,483 --> 00:31:55,651
.ليس بها شيء بطولي
.لا فرصة أمامك لتبهر الآلهة

254
00:32:05,397 --> 00:32:07,737
<i>!خذوه -
!خذوه بعيدًا -</i>

255
00:32:14,639 --> 00:32:16,040
لماذا لازلت غاضبًا؟

256
00:32:16,041 --> 00:32:19,009
لأن (فلوكي) لازال يرفض
!الاعتراق بدافع فعلته

257
00:32:19,010 --> 00:32:20,743
.ولكنه مُحق

258
00:32:23,081 --> 00:32:24,547
محق؟

259
00:32:25,850 --> 00:32:28,352
ما الخطأ الذي ارتكبه؟

260
00:32:28,353 --> 00:32:32,288
.كل ما فعله كان قتل مسيحيًا
لمَّ يعاقب على هذا وحسب؟

261
00:32:32,289 --> 00:32:35,191
!هذا لا يتعلق بمسيحيًا أو عقيدة

262
00:32:35,192 --> 00:32:39,327
.بل بالولاء
!والثقة

263
00:33:02,686 --> 00:33:04,785
.شيء لا تقدرين على فهمه

264
00:33:11,765 --> 00:33:15,083
{\pos(190,200)}<font color="Cyan">(مملكة (مرسيا

265
00:33:50,745 --> 00:33:52,646
<i>.حسنٌ، سأذهب وأجلبه</i>

266
00:33:52,647 --> 00:33:54,148
<i>.(أشعر بالعطش يا (ستنج</i>

267
00:33:54,149 --> 00:33:55,730
<i>.انظر لسيفي</i>

268
00:33:57,285 --> 00:33:59,653
!توقف! عدو في الطليعة

269
00:33:59,654 --> 00:34:02,756
!الفيلق! العدو يتقدّم -
!الفيلق -

270
00:34:02,757 --> 00:34:04,492
<i>!تولوا الحراسة</i>

271
00:34:04,493 --> 00:34:05,859
<i>!نحن تحت الهجوم</i>

272
00:34:05,860 --> 00:34:08,161
<i>!فليستعد الرماة</i>

273
00:34:08,162 --> 00:34:09,662
<i>!البوابة الرئيسية</i>

274
00:34:21,375 --> 00:34:22,874
!انتظروا

275
00:34:26,413 --> 00:34:28,714
!عشرة رجال إلى البوابة! هاجموا

276
00:34:54,675 --> 00:34:57,440
!تحذير! الجدار تم اختراقه

277
00:35:01,113 --> 00:35:02,613
!رجل على البرج

278
00:35:05,785 --> 00:35:07,419
!اذهبوا يا رجال واشتبكوا مع العدو

279
00:35:07,420 --> 00:35:09,555
!هيّا! هاجموا

280
00:35:09,556 --> 00:35:11,557
!هيا! هيا! هيا

281
00:35:21,567 --> 00:35:24,167
<i>!رماة! رماة! الجناح الأيسر</i>

282
00:35:25,437 --> 00:35:26,603
<i>!اسحب</i>

283
00:35:26,939 --> 00:35:28,005
<i>!أطلق</i>

284
00:35:40,819 --> 00:35:42,753
!جميع الرجال إلى البوابة

285
00:35:42,754 --> 00:35:43,954
!هجوم

286
00:35:52,463 --> 00:35:55,230
!أقتل الملكة وابنها! هيا

287
00:35:57,802 --> 00:35:59,535
!رجل المفتاح! حامل المفتاح

288
00:36:26,163 --> 00:36:27,663
!أقتل الملكة

289
00:36:27,664 --> 00:36:29,396
!أقتل الملكة

290
00:38:15,601 --> 00:38:17,501
!امسكه مكانه

291
00:38:33,886 --> 00:38:37,319
!أقتلوا الملكة! أقتلوا الملكة

292
00:38:40,993 --> 00:38:42,733
!ثبته

293
00:38:53,638 --> 00:38:55,170
!كلا

294
00:38:55,507 --> 00:38:57,606
!كلا

295
00:38:58,075 --> 00:38:59,741
!كلا

296
00:39:20,831 --> 00:39:23,331
!ابتعدي! ابتعدي

297
00:40:02,672 --> 00:40:05,238
ما الذي أخرّكَ؟

298
00:41:06,353 --> 00:41:08,855
ماذا تفعلين هنا؟

299
00:41:08,856 --> 00:41:11,589
أحاول حفر قبر، ألا ترى؟

300
00:41:14,160 --> 00:41:16,294
.من أجل ابنتي

301
00:41:23,403 --> 00:41:25,403
مما ماتت؟

302
00:41:25,905 --> 00:41:27,838
وهل يهم؟

303
00:41:34,013 --> 00:41:37,848
هل أخبرتِ (فلوكي)؟ -
.كلا -

304
00:43:01,125 --> 00:43:19,144
<font color=#00FFFF>AyMn_Mag:تعديل التوقيت</font>

305
00:43:01,125 --> 00:43:19,144
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

