﻿1
00:00:01,071 --> 00:00:02,863
<font color="Cyan">...(سابقًا في (فايكنج

2
00:00:02,893 --> 00:00:05,286
لم تخبريه، أليس كذلك؟ -
.ابنتنا توفيت -

3
00:00:07,185 --> 00:00:08,184
من هؤلاء القوم؟

4
00:00:08,214 --> 00:00:11,846
.(إنهم من (باريس
.للبيع بسعر مناسب

5
00:00:11,876 --> 00:00:16,035
!لا تلمسني! أريد الطلاق -
.علينا منعه من المغادرة -

6
00:00:17,056 --> 00:00:20,501
.أفهمك! تريد التحدث بلغتنا

7
00:00:20,631 --> 00:00:23,353
،)مولاتي (كوينثرث
.أشكر الرب على تحريرك

8
00:00:23,383 --> 00:00:26,218
.(هذا (ماجنس -
.(ابن (راجنر لوثبروك -

9
00:00:26,286 --> 00:00:28,353
.(ووريث عرش (مرسيا

10
00:00:28,655 --> 00:00:33,139
.(بيون لوثبروك) غادر (كاتيجت)
.ستكون فرصة مثالية لاغتياله

11
00:00:33,169 --> 00:00:34,664
.أعرف الرجل المناسب للمهمة

12
00:00:34,694 --> 00:00:37,462
لو أوقفك أحدهم، أخبره أنكَ
.(ترتدي خاتم الملك (هوريك

13
00:00:37,714 --> 00:00:39,455
.أقتل (بيون) الشجاع

14
00:00:42,385 --> 00:00:44,652
ماذا ستفعل؟ -
.(لقد عانيت بما يكفي يا (هيلجا -

15
00:00:46,384 --> 00:00:50,691
<font color=#00FFFF>AyMn_Mag:تعديل التوقيت</font>

16
00:00:46,384 --> 00:00:50,691
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

17
00:01:29,912 --> 00:01:35,863
<font color="Cyan">|| فايكنج ||
الموسـ 4 ـم، الحلقـ 4 ـة
"عيد الشتاء"

18
00:01:47,931 --> 00:01:50,398
.لا أستطيع التوقف عن التفكير بالموت

19
00:01:53,670 --> 00:01:55,470
.الموت مخادع

20
00:01:56,406 --> 00:01:57,971
.موت الأطفال

21
00:01:58,825 --> 00:02:00,792
.موت الأصدقاء

22
00:02:02,829 --> 00:02:06,469
.ولكن موتي أنا مازال يُراوغني

23
00:02:09,256 --> 00:02:16,409
في عالمي نؤمن بأن
.يوم موتك مقدّر

24
00:02:24,229 --> 00:02:26,096
أتريدين أن تعرفي يوم موتكِ؟

25
00:02:28,168 --> 00:02:33,620
في عالمي يجب أن يكون لديك حياة
.تستحق العيش، قبل أن تفكّر بالموت

26
00:02:35,579 --> 00:02:43,879
في عالمي تقتلني الحيرة ما بين
.الانتحار وقتل جميع من حولي

27
00:02:46,767 --> 00:02:51,917
.يجب أن أغادر
.إذ لدي نفس الشعور

28
00:03:02,199 --> 00:03:03,732
.ملك وجارية

29
00:03:04,501 --> 00:03:09,804
،كلينا لديه واجب خدمة الآخرين
.سواء أحببتي ذلك أم لا

30
00:03:39,384 --> 00:03:41,297
ما اسمكِ؟

31
00:03:47,308 --> 00:03:48,574
...(يدو)

32
00:03:59,153 --> 00:04:01,975
.باسم الاب والابن والروح القدس

33
00:04:02,395 --> 00:04:04,022
.آمين -
.آمين -

34
00:04:05,839 --> 00:04:07,443
.آمين

35
00:04:07,868 --> 00:04:13,120
عندما يأتي صديقي وحليفي
،لزيارتي في ذكرى الميلاد

36
00:04:13,250 --> 00:04:14,850
.يجب أن نسرع على الطعام

37
00:04:15,986 --> 00:04:17,789
،)إذًا يا مولاتي (كوينثرث

38
00:04:18,244 --> 00:04:23,012
يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب
.لنحتفل بتحريركِ من الأسر

39
00:04:23,326 --> 00:04:24,326
.أجل

40
00:04:25,295 --> 00:04:27,395
ولكن ماذا يعني ذلك لـ(مرسيا)؟

41
00:04:27,425 --> 00:04:33,471
وكيف نستعيد الشرعية بمملكة
مكسورة ومجروحة مثلها؟

42
00:04:34,470 --> 00:04:36,292
.حسنٌ، علينا أن نغزوها

43
00:04:36,489 --> 00:04:40,190
نورثمبيا) و(وسكس) معًا)
.سيهزمون المجلس الحاكم

44
00:04:40,609 --> 00:04:42,913
.وأنتِ ستعودين كملكة

45
00:04:44,363 --> 00:04:45,529
.بالطبع

46
00:04:46,365 --> 00:04:47,785
.بفضلك

47
00:04:48,600 --> 00:04:52,686
(وابنكِ (ماجنس
.سيكون وريث العرش

48
00:04:56,257 --> 00:04:58,825
.(ابن (راجنر لوثبروك

49
00:05:01,562 --> 00:05:08,801
،لقد سبق وأقسمت أمام الرب وملائكته
،)أن يومًا ما سوف أقتل (راجنر لوثبروك

50
00:05:09,870 --> 00:05:14,466
انتقامًا لاعتدائه الوحشي
.والاستفزازي تجاه مملكتي

51
00:05:19,496 --> 00:05:22,418
وهل ستقتل ابنه الغير شرعي أيضًا؟

52
00:05:34,053 --> 00:05:35,937
<i>.هيا بنا</i>

53
00:05:46,846 --> 00:05:48,529
<i>!إننا نحضر الجذع من أجل العيد</i>

54
00:05:49,115 --> 00:05:51,415
<i>!لعل الآلهة تباركه</i>

55
00:05:54,956 --> 00:06:03,649
،يا قوم! جزع العيد سيحرق بالاحتفال
.وسيجلب دفئه ونوره لتلك الأيام المظلمة

56
00:06:03,930 --> 00:06:10,866
،لعل الملك (راجنر) وعائلته
!يشعرون بدفئ النار وحب الناس

57
00:06:15,150 --> 00:06:18,410
.واحد، اثنان، ثلاثه

58
00:06:20,887 --> 00:06:21,815
<i>!هيا</i>

59
00:06:56,349 --> 00:06:58,881
.آيفار) استيقظ، ويسأل عنكِ)

60
00:07:21,722 --> 00:07:23,602
.انتبه

61
00:07:26,226 --> 00:07:29,127
<i>.(لا أطيق انتظارًا كي أذهب لـ(باريس -
.أضف المزيد -</i>

62
00:07:29,157 --> 00:07:30,901
!آيفار)! انظر) -
<i>.(انهض يا (أوبِ -</i></i>

63
00:07:30,931 --> 00:07:36,352
.انظر، هذا دبق النبات
أتعرف ما المميز به؟

64
00:07:36,653 --> 00:07:38,150
.إنه مسحور

65
00:07:39,022 --> 00:07:41,155
.تعال -
.احذر -

66
00:07:41,941 --> 00:07:42,533
.هاك

67
00:07:43,243 --> 00:07:44,948
.خذ هذا

68
00:07:44,978 --> 00:07:47,507
.أحسنت، ضعه هناك كأخوتكَ

69
00:07:47,790 --> 00:07:49,323
.ضعه هناك -
.لا أريد ذلك -

70
00:07:49,353 --> 00:07:51,621
.هيّا، يُمكنك فعلها، لا بأس

71
00:07:51,651 --> 00:07:54,125
.افعلها -
.اعطنياه -

72
00:07:54,720 --> 00:07:57,031
ماذا تفعلين؟ -
.إنه لا يريد فعلها -

73
00:07:57,925 --> 00:08:00,636
.توقفي عن معاملته وكأن به عيبًا

74
00:08:00,951 --> 00:08:05,362
.دعيه يفعل كالأطفال الآخرين ويكون مثلهم -
.ولكنه ليس مثلهم -

75
00:08:05,464 --> 00:08:10,100
.إنه مختلف، لا يُمكنك أن تجعله كما تريد
.لا يُمكنك أن تجعله مثلك، إنه ليس أنت

76
00:08:10,706 --> 00:08:14,885
.إن كنت ستعامليه كالعاجز، سيظل عاجزًا -
.لا تقلق بشأن ذلك -

77
00:08:15,782 --> 00:08:18,256
.آيفار) مسئوليتي، ليس مسئوليتك)

78
00:08:20,078 --> 00:08:24,180
.إنني أحبه بقدر ما تحبيه -
.لا يبدو أنكَ كذلك -

79
00:08:39,597 --> 00:08:42,874
تُرى مَن ذا الذي يُعكّر صفوي؟

80
00:08:53,252 --> 00:08:55,689
.لقد أتيت أخيرًا

81
00:08:57,964 --> 00:09:00,867
.لقد انتظرتكَ طويلاً

82
00:09:03,970 --> 00:09:09,489
ماذا تعني بأنكَ انتظرتني طويلاً؟ -
.مئات السنين -

83
00:09:10,242 --> 00:09:18,122
.مٌلقى بتلك الأرض الكئيبة
.منتظرًا بالفراغ ما بين الحياة والموت

84
00:09:19,418 --> 00:09:22,886
منتظرًا..؟ -
.تعرف ماذا أعني بالضبط -

85
00:09:24,556 --> 00:09:26,156
.لا تتلاعب بي

86
00:09:27,549 --> 00:09:35,144
.لقد انتظرت وأتفهّم
.أرني أنكَ تفهم

87
00:09:35,834 --> 00:09:37,867
.أرنى مَن تكون

88
00:10:48,275 --> 00:10:49,579
،)دوق (رولو

89
00:10:49,757 --> 00:10:52,813
بواسطة السلطة المخولّة لي
،من قداسة البابا

90
00:10:52,843 --> 00:10:58,780
،أنا هنا لإيصال أوراق الطلاق
.(لأنهي رسميًا زواجك بالأميرة (جيسلا

91
00:10:59,416 --> 00:11:04,877
،بما أن أركان الزواج لم تكتمل
.فوفقًا للقانون المسيحي، لا وجود له

92
00:11:06,356 --> 00:11:12,389
...(كما أقدّر، قس (لوبوس
!أن هذا الشمالي لا يفهمني

93
00:11:12,759 --> 00:11:19,667
ما أدراك أيها العجوز؟
.إني أفهم، لقد تعلمت لغتكم

94
00:11:21,587 --> 00:11:25,926
،)أميرتي (جيسلا
.أتوسل لكِ ألا تطلقيني

95
00:11:26,507 --> 00:11:30,766
.واثق أن مصيري سيكون معكِ

96
00:11:31,980 --> 00:11:38,783
وأقسم، أنني مثلكِ، مستعد
.للدفاع عن (باريس) حتى الموت

97
00:11:41,873 --> 00:11:43,109
.غادر

98
00:11:43,592 --> 00:11:49,028
..لقد قطعت طريق طويل من (روما)، بالطبع -
.بالطبع ستجد طعامًا بأماكن أخرى بالقصر -

99
00:11:49,764 --> 00:11:52,531
.لازلت أشكرك على متاعبك

100
00:12:03,444 --> 00:12:04,678
.دعنا وحدنا

101
00:12:18,525 --> 00:12:21,468
.إذًا، لقد اعترفت بحبّك وإخلاصك

102
00:12:23,430 --> 00:12:25,555
.(دعني أسألك سؤالاً يا (رولو

103
00:12:26,466 --> 00:12:32,612
.الآن يُمكننا تبادل الحديث
.ولا أنكّر أنني تأثرت بتعلمكَ لغتنا

104
00:12:33,422 --> 00:12:35,952
...دعني أسألك ما الأهم بالنسبة لكَ

105
00:12:36,225 --> 00:12:42,396
...زواجنا، ولقائك مع الإمبراطور
أم روح الفايكنج داخلك؟

106
00:12:42,426 --> 00:12:45,832
أولم أقتل جنودي؟

107
00:12:46,897 --> 00:12:51,418
أجل، ولكنّي أظن أن هذه
طباع الفايكنج، صحيح؟

108
00:12:52,573 --> 00:12:56,976
.لم يكن فعل خاص بك
.لا أدري إن كان يعني لك شيئًا

109
00:13:02,784 --> 00:13:05,068
.هذا يعني شيئًا لي

110
00:13:06,170 --> 00:13:09,457
.هذا... خاص بي

111
00:13:12,643 --> 00:13:14,076
.افعلي به ما تشائين

112
00:13:30,861 --> 00:13:32,961
.(لقد رأيت كيف تنظر لجاريتي (يدو

113
00:13:39,853 --> 00:13:41,519
.واثقة أنكَ تسمعني

114
00:13:50,993 --> 00:13:53,631
أتريد قضاء بعض الوقت معها؟

115
00:13:55,334 --> 00:13:59,039
.إذا أردت، يُمكنني ترتيب الأمر
.ولن أمانع

116
00:13:59,849 --> 00:14:01,371
.لك الحرية في الذهاب معها

117
00:14:03,842 --> 00:14:05,175
.لن أشعر بالغيرة

118
00:14:13,785 --> 00:14:15,618
.إن كان هذا ما تريديه

119
00:16:06,750 --> 00:16:08,489
.أخبريني كيف أصبحتِ جارية

120
00:16:10,192 --> 00:16:15,229
.واثق أنكِ لم تولدي جارية
.لأنكِ كما يتضح غير بارعة بالأمر

121
00:16:20,002 --> 00:16:22,335
.كنت أبحر مع عائلتي

122
00:16:24,005 --> 00:16:28,675
،صعد قراصنة على القارب وذبحوا بعضنا
.والآخرين أسروهم بغرض البيع

123
00:16:29,578 --> 00:16:31,911
.لقد فصلوني عن أشقائي

124
00:16:32,881 --> 00:16:34,113
...وبعدها

125
00:16:39,136 --> 00:16:41,871
اغتصبوكِ؟ -
.كلّا -

126
00:16:47,110 --> 00:16:49,245
.لم يجرؤوا على اغتصابي

127
00:16:51,453 --> 00:16:54,478
لماذا لم يجرؤوا على اغتصابكِ؟

128
00:16:57,562 --> 00:17:03,425
،أخذوني في رحلة طويلة
.لأيام وأسابيع

129
00:17:04,444 --> 00:17:06,511
.وبعدها باعوني إلى الفرانكيين

130
00:17:08,248 --> 00:17:09,814
.والآن، أنا هنا

131
00:17:11,601 --> 00:17:13,768
.أنا هنا، أيما كان هذا المكان

132
00:17:18,057 --> 00:17:22,486
،ومضى طويلاً منذ عرفت أين كنت
.أو لأين أنتمي

133
00:17:24,230 --> 00:17:32,270
.أعتقد أن هذا أتفه ما يُقلق الجارية
.فالجارية ليست على قيد الحياة

134
00:17:49,209 --> 00:17:51,233
.أريد أن أريكِ شيء

135
00:19:14,169 --> 00:19:15,980
ما هذا المكان؟

136
00:19:17,860 --> 00:19:18,888
.ملكي

137
00:19:24,796 --> 00:19:31,348
رغم أنه لم يسبق وتواجد أحد هنا، إلا أنه
.المكان الوحيد الذي لا أشعر فيه بالوحدة

138
00:19:51,665 --> 00:19:55,162
إذا أردتِ يُمكنكِ القدوم
.والذهاب كما تريدين

139
00:19:58,978 --> 00:20:00,666
وكيف يُمكنني هذا؟

140
00:20:01,456 --> 00:20:06,188
.أنا الملك
.كل شيء ممكن

141
00:20:08,504 --> 00:20:14,598
وماذا عن واجباتي كجارية؟ -
.لم يعد مرغوب بها -

142
00:20:17,231 --> 00:20:20,881
.إنكِ جارية شنيعة، أعفيكِ من واجباتكِ

143
00:20:22,817 --> 00:20:24,083
أهذا حقيقي؟

144
00:20:24,365 --> 00:20:27,206
.أجل، إنكِ جارية عديمة الفائدة

145
00:20:27,665 --> 00:20:33,061
كلا! أقصد قدومي وذهابي كما أريد؟

146
00:20:35,077 --> 00:20:37,336
.إذا أردتِ

147
00:20:38,201 --> 00:20:40,724
.إذا أردتِ يُمكنكِ المغادرة الآن

148
00:24:06,603 --> 00:24:08,046
من أرسلكَ؟

149
00:24:16,945 --> 00:24:18,345
من أرسلكَ؟

150
00:24:21,598 --> 00:24:22,998
من أرسلكَ؟

151
00:24:35,194 --> 00:24:36,594
من أرسلكَ؟

152
00:25:24,089 --> 00:25:25,599
.(هيلجا) -
.ادخلي -

153
00:25:29,181 --> 00:25:31,518
ماذا تريد؟ -
!فلوكي)، انتظر) -

154
00:25:31,548 --> 00:25:32,548
!واستمع

155
00:25:32,915 --> 00:25:35,785
ألا يكفيكَ أن الملكة جاءت لمنزلنا بنفسها؟

156
00:25:41,132 --> 00:25:42,132
حسنٌ؟

157
00:25:44,314 --> 00:25:48,514
فلوكي)، لقد جئت لأسلمكَ)
.ابني الغالي بيدك

158
00:25:49,034 --> 00:25:54,243
.(هذا (آيفار
.أحبه أكثر من أي شخص آخر

159
00:25:57,294 --> 00:26:03,019
.ويا (فلوكي)، أعرف أنه ذكي
.ولكنّي أريدك أن تعلمه عن آلهتنا

160
00:26:04,502 --> 00:26:06,995
.علّم (آيفار) الدين الصحيح

161
00:26:07,025 --> 00:26:10,623
علمه أن يكره الإله المسيحي
.كما أنت تكرهه

162
00:26:12,511 --> 00:26:15,831
،وحدك من يستطيع فعلها
.(ليس (راجنر

163
00:26:16,935 --> 00:26:18,749
.سأحضره لك كل يوم

164
00:26:19,703 --> 00:26:21,803
.علمه كيف يكون فايكنج

165
00:26:22,273 --> 00:26:25,520
.لقنه التعاليم القديمة والمعقدة

166
00:26:46,852 --> 00:26:53,778
.لدي شيء من أجلكَ
.دواء صيني قديم

167
00:26:54,783 --> 00:26:56,233
.لست مريضًا

168
00:26:57,255 --> 00:26:59,787
.ولكنك مازلت تتألّم

169
00:27:01,287 --> 00:27:02,946
.تفضّل

170
00:27:14,984 --> 00:27:17,825
أتظنني أريد تسميمكَ؟

171
00:30:28,706 --> 00:30:30,031
بيون)؟)

172
00:30:42,770 --> 00:30:43,953
.(لاجرثا)

173
00:30:55,531 --> 00:30:56,873
.(كالف)

174
00:30:57,667 --> 00:30:59,079
.(إرلندر)

175
00:31:03,790 --> 00:31:05,043
(توفي)

176
00:31:07,232 --> 00:31:11,550
.سمعنا أنكَ ذهبت وحدك للبريّة
لماذا؟

177
00:31:14,414 --> 00:31:16,951
أردت العثور على شخص؟ -
مَن؟ -

178
00:31:17,675 --> 00:31:18,675
.نفسي

179
00:31:20,556 --> 00:31:24,891
!ما خطبكم؟
.(أجلبوا مشروبًا لابن (راجنر لوثبروك

180
00:31:25,394 --> 00:31:27,644
.يجب أن نحتفل بوصولكَ

181
00:31:33,876 --> 00:31:36,076
.لم أكن لأسرع بالاحتفال

182
00:31:36,967 --> 00:31:38,817
.لقد حضرت لسببين

183
00:31:40,347 --> 00:31:42,697
.الأول: رؤية والدتي

184
00:31:43,875 --> 00:31:44,875
:الثاني

185
00:31:46,238 --> 00:31:48,638
.(لآخذ (توفي) معي إلى (كاتيجت

186
00:31:50,574 --> 00:31:55,321
.إنكَ تتحدث عن زوجتي -
.إنها زوجتكَ ولكنك تعاملها كجارية -

187
00:31:58,166 --> 00:32:00,916
.توفي) لها حريّة القرار)

188
00:32:01,853 --> 00:32:03,103
ماذا تريدي أن تفعلي؟

189
00:32:13,428 --> 00:32:15,128
.(أريد الذهاب مع (بيون

190
00:32:20,617 --> 00:32:23,881
.حسنٌ، ولكن يجب أن تتركي طفلكِ هنا

191
00:32:24,516 --> 00:32:26,204
جوثم) سيبقى معي، صحيح؟)

192
00:32:26,234 --> 00:32:29,472
!كلّا! لا

193
00:32:30,490 --> 00:32:35,016
!لا يُمكنني تركه -
.إذًا أرفض تطليقكِ -

194
00:32:39,251 --> 00:32:40,565
...لا أستطيع

195
00:32:46,486 --> 00:32:47,486
!(بيون)

196
00:32:49,559 --> 00:32:50,559
!(بيون)

197
00:33:02,029 --> 00:33:07,210
،إذا أردتِ الذهاب مع ابني
.فلتذهبي

198
00:33:08,604 --> 00:33:10,581
.سأعتني بطفلكِ

199
00:33:15,458 --> 00:33:19,843
.(لدينا حياة واحدة يا (توفي
.اذهبي وعيشيها

200
00:33:29,937 --> 00:33:32,443
!نُخب! نُخب

201
00:33:33,060 --> 00:33:37,243
.(نُخب (نورثمبيا) و(مرسيا) و(وسكي

202
00:33:37,831 --> 00:33:40,037
.نُخب الحلفاء والأصدقاء

203
00:33:40,266 --> 00:33:42,027
.الحلفاء والأصدقاء

204
00:33:42,345 --> 00:33:44,747
<i>.الحلفاء والأصدقاء</i>

205
00:33:46,395 --> 00:33:49,485
!ونخب الثلاث ملوك

206
00:33:51,575 --> 00:33:53,075
<i>!مرحا</i>

207
00:34:15,960 --> 00:34:18,360
.أنتِ! خذي الأمير الصغير للفراش

208
00:34:18,395 --> 00:34:19,789
.أمر سموّك

209
00:34:23,891 --> 00:34:24,891
!(جوديث)

210
00:34:26,433 --> 00:34:28,183
أتظنيني أحمق؟

211
00:34:29,025 --> 00:34:33,621
هذا سيئ بما يكفي ومخالف لكل
،الأعراف والمفاهيم المقدسة

212
00:34:33,651 --> 00:34:35,987
أنه تم السماح لكِ بزخرفة
.النصوص المقدسة

213
00:34:36,017 --> 00:34:37,240
،ولكن الآن

214
00:34:37,575 --> 00:34:42,852
أرى أن هناك ملاطفة مقززة
.وغير لائقة بينك وبين حماكِ

215
00:34:44,287 --> 00:34:48,011
..يا إلهي... كلما أفكّر أنكِ ابنتي

216
00:34:48,364 --> 00:34:53,413
ماذا تكونين، سوى زوجة
!خائنة وأم فاسدة

217
00:34:53,916 --> 00:34:56,828
!أسوأ مثال للنساء

218
00:34:57,419 --> 00:35:04,187
لو طلب منّي (إيثلولف) الإذن بضربكِ
.وأنتِ مقيدة، لمنحته الإذن

219
00:35:04,629 --> 00:35:13,752
.مولاي، ضربي من عدمه لن يُحدث فرقًا
.أنا لست ملكك يا أبي ولا غيرك من الرجال

220
00:35:14,494 --> 00:35:19,227
،على الرغم من العوائق الكثيرة
.أنا حرّة

221
00:35:39,063 --> 00:35:41,040
.آمين -
.آمين -

222
00:35:42,451 --> 00:35:47,004
أين ابنتي؟ لا يجب أن يتأخر أحد
!على عيد الغطاس

223
00:35:53,432 --> 00:35:56,626
.(جيسلا) -
نعم يا أبي؟ -

224
00:35:58,887 --> 00:36:02,544
هلا انضممتِ لنا؟ -
.لست جائعة -

225
00:36:03,882 --> 00:36:07,746
أيمكنني التحدث لك
على انفراد يا زوجي؟

226
00:36:11,609 --> 00:36:16,360
،هلا عذرتني
.سموّك

227
00:37:10,626 --> 00:37:12,108
!ميلاد مجيد

228
00:37:13,255 --> 00:37:14,685
!ميلاد مجيد

229
00:38:46,287 --> 00:38:47,646
!الضوء

230
00:38:47,873 --> 00:38:49,637
<i>!الضوء</i>

231
00:39:18,196 --> 00:39:19,196
<i>!اسحب</i>

232
00:39:22,175 --> 00:39:23,375
!إلى الأمام مباشرةً

233
00:39:29,668 --> 00:39:30,709
<i>!اسحب</i>

234
00:39:35,685 --> 00:39:37,397
!أمي! أمي

235
00:39:37,761 --> 00:39:40,195
ما الخطب؟ -
.أتى رجل غريب -

236
00:39:40,297 --> 00:39:44,004
غريب؟ أين هو؟

237
00:39:44,180 --> 00:39:45,441
.إنه هنا

238
00:39:47,920 --> 00:39:49,296
.(مولاتي (آسلوج

239
00:39:50,411 --> 00:39:52,916
.اسمحي لي أن أعرّفكِ بنفسي

240
00:39:52,946 --> 00:39:57,499
اسمي (هارالد) لكن شعبي يلقبني
.بالملك ذو الشعر الأملس

241
00:39:59,383 --> 00:40:00,495
ملك؟

242
00:40:01,095 --> 00:40:04,395
.إذًا فمرحبًا بك في منزلنا

243
00:40:06,676 --> 00:40:08,675
.تعال وتدفأ بالنار

244
00:40:08,705 --> 00:40:11,650
...رجالي -
.سنهتم بهم -

245
00:40:14,230 --> 00:40:17,712
أأنت جائع؟ اجلب الشراب
.(للملك (هارالد

246
00:40:21,676 --> 00:40:23,444
.لا أحد يسافر فى الشتاء

247
00:40:24,580 --> 00:40:25,880
.إلا إذا إضطّر لذلك

248
00:40:27,664 --> 00:40:28,764
من أين أنت؟

249
00:40:29,578 --> 00:40:36,228
تامدرب، مملكتى صغيره
.أنت لن تسمعى عنها

250
00:40:37,672 --> 00:40:38,872
.سمعت عنها الآن

251
00:40:41,138 --> 00:40:44,103
،)أخبرني يا مولاي (هارلد
لم أتيت لهنا؟

252
00:40:45,038 --> 00:40:52,485
.الهائمين أنشدوا أناشيد عن زوجك
.يتلون قصص عن رحلاته بالطول والعرض

253
00:40:54,561 --> 00:40:59,843
!(غاراته على (إنجلترا) و(باريس
.إنه رجل شهير

254
00:41:01,045 --> 00:41:07,593
لمَّ لا أريد مقابلته شخصيًا؟
وأجلس عند قدميه وأتحدث له؟

255
00:41:11,507 --> 00:41:17,768
،ولكن أين... إذا سمحت لي
قد يكون؟

256
00:41:22,091 --> 00:41:23,909
.ستراه عما قريب

257
00:41:30,060 --> 00:41:32,551
.هذا جيّد! جيّد بما يكفي

258
00:41:49,148 --> 00:41:52,120
هلا لعبنا ألعاب اللوح؟

259
00:41:52,150 --> 00:41:53,479
!أجل -
أجل؟ -

260
00:41:53,509 --> 00:41:57,560
!سأحضر اللوح -
!أحضره! سنلعب ألعاب اللوح -

261
00:41:57,590 --> 00:42:00,769
!هيا! لنشرب
!لنشرب

262
00:42:03,372 --> 00:42:04,805
!سألعب دور الملك

263
00:42:11,437 --> 00:42:12,737
أين ملكي؟

264
00:42:15,085 --> 00:42:16,085
!ابدأ أنت

265
00:42:23,646 --> 00:42:29,936
،سأسألك مجددًا
لم أتيت لهنا حقًا؟

266
00:42:31,803 --> 00:42:34,802
.قطعت لأحدهم وعدًا -
مَن؟ -

267
00:42:35,612 --> 00:42:39,361
.فتاة. أميرة

268
00:42:40,604 --> 00:42:45,393
،أردت الزواج منها
.ولكنها رفضتني

269
00:42:51,412 --> 00:42:54,686
.كن أذكى من ذلك -
لماذا رفضتكَ؟ -

270
00:42:56,124 --> 00:43:00,600
.لم أكن مهمًا بما يكفي
.وتلقت عروض زواج أخرى

271
00:43:04,993 --> 00:43:07,043
لماذا لم تأخذها لنفسك؟

272
00:43:08,517 --> 00:43:13,687
،)هذا سؤال وجيه، مولاتي (آسلوج
.ولكنّي... لا أدري

273
00:43:14,899 --> 00:43:16,699
.تروقني طريقة تفكيركِ

274
00:43:18,609 --> 00:43:21,627
.قررت أن أصبح جدير بها

275
00:43:23,647 --> 00:43:24,797
.حظ عاسر

276
00:43:25,819 --> 00:43:27,319
كيف حققت ذلك؟

277
00:43:32,451 --> 00:43:34,978
!(بأني أصبحت ملك (النرويج

278
00:43:35,008 --> 00:43:37,708
.في تلك اللحظة كانت لتتزوجني قطعًا

279
00:43:50,008 --> 00:43:56,318
،)ولكن لكي تصبح ملك (النرويج
.يجب أن تزيح زوجي عن العرش

280
00:44:02,879 --> 00:44:05,986
.ملكه... مات

281
00:44:08,043 --> 00:44:09,043
!أنت الخاسر

282
00:44:11,114 --> 00:44:13,514
.أحسنتم اللعب يا رفاق، أحسنتم

283
00:44:16,469 --> 00:44:19,210
...انظروا من عاد، على قيد الحياة

284
00:44:20,840 --> 00:44:22,447
.وحسنٌ

285
00:44:58,378 --> 00:44:59,946
مَن تكون؟

286
00:45:00,427 --> 00:45:02,886
<font color=#00FFFF>AyMn_Mag:تعديل التوقيت</font>

287
00:45:00,427 --> 00:45:02,886
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

