﻿1
00:00:00,958 --> 00:00:02,798
<font color="#00ffff">...(سابقًا في (فايكنج</font>

2
00:00:02,828 --> 00:00:06,060
،)إذا أمرتكِ بقتل (بيون
.ستقتلينه

3
00:00:06,090 --> 00:00:08,229
.وإلا قتلت ابنكِ

4
00:00:08,259 --> 00:00:11,482
لا أعرف لمَّ تخاطرين بحياة طفلكِ؟

5
00:00:11,512 --> 00:00:14,167
وما شأنكَ بهذا؟
.أنا لست زوجتكَ

6
00:00:14,509 --> 00:00:18,638
.لقد أفسدت حياتي من أجلكَ -
.لا تُحاولي امتلاكي -

7
00:00:18,668 --> 00:00:20,091
لأين تذهب؟

8
00:00:20,121 --> 00:00:25,945
قررت إرسال حفيدي في رحلة
.حج إلى روما، ليقابل قداسة البابا

9
00:00:25,975 --> 00:00:28,812
.أعطيني القليل من هذا الدواء  -
.لم يتبقى شيء -

10
00:00:31,948 --> 00:00:34,934
(هزيمة (راجنر لوثبروك
.سيتردد صداها عبر العصور

11
00:00:34,964 --> 00:00:37,523
،طالما أن أخي مازال حيًا
.فهو لم يُهزم

12
00:00:37,553 --> 00:00:41,288
ما المغزى من التخييم هنا؟ -
،سنرفع القوارب فوق المنحدر -

13
00:00:41,318 --> 00:00:46,156
،نحملهم ونعبر الجبال
.ونعيدهم ببساطة إلى النهر

14
00:00:46,439 --> 00:00:50,567
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

15
00:00:46,439 --> 00:00:50,567
<font color=#00FFFF>AyMn_Mag:تعديل التوقيت</font>

16
00:01:30,175 --> 00:01:35,898
|| فايكنج ||
الموسـ 4 ـم، الحلقـ 9 ـة
"الموت يحيط بنا"

17
00:01:42,155 --> 00:01:45,383
!واحد، اثنان... اجذبوا

18
00:01:46,167 --> 00:01:48,807
!اجذبوا

19
00:01:50,561 --> 00:01:51,926
!اجذبوا

20
00:01:52,201 --> 00:01:55,879
.واحد اثنان -
!اجذبوا -

21
00:01:56,182 --> 00:01:57,284
!اجذبوا

22
00:01:57,314 --> 00:01:58,995
!اجذبوا

23
00:01:59,063 --> 00:02:02,541
.واحد اثنان -
!اجذبوا -

24
00:02:02,571 --> 00:02:05,887
.واحد اثنان -
!اجذبوا -

25
00:02:05,917 --> 00:02:09,161
.واحد اثنان -
!اجذبوا -

26
00:02:09,191 --> 00:02:13,245
.واحد اثنان -
!اجذبوا -

27
00:02:13,275 --> 00:02:16,102
.واحد اثنان -
!اجذبوا -

28
00:02:16,132 --> 00:02:17,083
!اجذبوا

29
00:02:17,113 --> 00:02:19,503
.واحد اثنان -
!اجذبوا -

30
00:02:19,533 --> 00:02:22,382
.واحد اثنان -
!اجذبوا -

31
00:02:22,451 --> 00:02:25,810
.واحد اثنان -
!اجذبوا -

32
00:02:25,840 --> 00:02:29,042
.واحد اثنان -
!اجذبوا -

33
00:02:29,072 --> 00:02:32,162
<i>.واحد اثنان -
!اجذبوا -</i>

34
00:02:32,192 --> 00:02:34,760
<i>.واحد اثنان -
!اجذبوا -</i>

35
00:02:34,790 --> 00:02:37,212
<i>!أقوى! أقوى</i>

36
00:02:37,242 --> 00:02:39,658
<i>.واحد اثنان -
!اجذبوا -</i>

37
00:02:39,688 --> 00:02:41,533
<i>.واحد اثنان -
!اجذبوا -</i>

38
00:02:42,614 --> 00:02:47,530
{\pos(190,200)}!أبي
ما هذا؟ مَن هؤلاء الناس؟

39
00:02:48,744 --> 00:02:51,859
{\pos(190,200)}!أعرفهم. إنهم شماليون

40
00:02:51,889 --> 00:02:55,422
{\pos(190,200)}!(مثلما اللذين هاجموا (باريس

41
00:02:55,895 --> 00:03:02,328
{\pos(190,200)}.هيا بنا يا بُني، لنعُد للمنزل
.ونأمل ألا يأتوا باتجاهنا

42
00:03:42,336 --> 00:03:43,736
<i>!انظر</i>

43
00:04:09,029 --> 00:04:11,073
<i>!لا أجد أحد</i>

44
00:04:22,608 --> 00:04:24,276
<i>!خذ الحصان</i>

45
00:04:27,818 --> 00:04:28,897
بيض؟

46
00:04:34,265 --> 00:04:35,345
<i>!هيا</i>

47
00:04:44,463 --> 00:04:46,085
.يوجد نساء هنا

48
00:04:58,590 --> 00:04:59,942
<i>!هيا بنا</i>

49
00:05:01,946 --> 00:05:03,451
.ابق هنا

50
00:06:09,075 --> 00:06:14,053
أمي أخبرتني *
...أنني يومًا ما سأشتري

51
00:06:14,513 --> 00:06:19,917
قارب له مجاديف جيدة *
وأبحر إلى شواطئ بعيدة

52
00:06:19,985 --> 00:06:25,121
واقفًا بمقدمة القارب *
أبدو كرجل نبيل

53
00:06:25,190 --> 00:06:27,824
متجهًا إلى المرفأ *

54
00:06:27,893 --> 00:06:32,895
،انصرني على الأعداء *
.انصرني على الأعداء

55
00:06:32,964 --> 00:06:38,067
أمي أخبرتني *
...أنني يومًا ما سأشتري

56
00:06:38,135 --> 00:06:43,205
قارب له مجاديف جيدة *
وأبحر إلى شواطئ بعيدة

57
00:06:43,274 --> 00:06:48,409
واقفًا بمقدمة القارب *
أبدو كرجل نبيل

58
00:06:48,478 --> 00:06:50,946
متجهًا إلى المرفأ *

59
00:06:51,014 --> 00:06:55,584
،انصرني على الأعداء *
.انصرني على الأعداء

60
00:07:06,058 --> 00:07:08,186
<i>!أيها الصالح</i>

61
00:07:09,874 --> 00:07:13,038
<i>!ليس لدي شي! ساعدني</i>

62
00:07:13,068 --> 00:07:14,806
<i>!أعطني شيئٌ</i>

63
00:07:14,836 --> 00:07:16,255
<i>.أي شيء، أرجوك</i>

64
00:07:16,285 --> 00:07:17,508
<i>.أرجوك، أعطني شيء</i>

65
00:07:17,538 --> 00:07:19,444
.أحسنت

66
00:07:19,474 --> 00:07:21,512
!تعال -
.كلا، شكرًا -

67
00:07:21,542 --> 00:07:22,642
!(ألفريد)

68
00:07:23,127 --> 00:07:27,080
هل أنتَ إنجليزي؟
!تعال أيها الإنجليزي

69
00:07:27,148 --> 00:07:30,772
.أنا فتاة جميلة ونظيفة -
!ألفريد)! كلا) -

70
00:07:30,802 --> 00:07:32,118
!أرجوك، انظر، انظر -
!كلا -

71
00:07:32,148 --> 00:07:34,092
!كلا -
.انظر -

72
00:07:34,122 --> 00:07:37,239
!ألفريد)! ابق بقربي) -
.(لدي عظام أصبع القديس (اوجستين -

73
00:07:37,308 --> 00:07:38,607
.صدقني -
.كلا -

74
00:07:38,676 --> 00:07:40,041
.أرجوك -
.أرجوك -

75
00:07:40,110 --> 00:07:42,544
...أرجوك انظر يا سيدي، سيدي -
!كلا، كلا! ابتعد -

76
00:07:42,574 --> 00:07:44,179
.قطعة من الصليب الأصلي

77
00:07:44,248 --> 00:07:47,576
.اشتريه أرجوك، سيغيّر حياتك ورخيص -
!(ألفريد) -

78
00:07:49,631 --> 00:07:51,057
.مرحبًا

79
00:07:51,087 --> 00:07:55,923
بوركتم جميعًا، لقطعكم تلك المسافة
.إلى هنا، لمقابلة قداسته

80
00:07:59,214 --> 00:08:06,007
قداسة البابا، دعني أقدم لك الأمراء
،(ألفريد) و(آيثلولف) من (وسكس)

81
00:08:06,037 --> 00:08:08,849
.(وصديقنا القديم، القس (برودنتيس

82
00:08:16,020 --> 00:08:19,360
.دعني أتحدث لكما أولاً

83
00:08:22,684 --> 00:08:23,980
.قداسة البابا

84
00:08:27,422 --> 00:08:28,521
.قداسة البابا

85
00:08:30,541 --> 00:08:36,645
،كما يعتني الراعي الصالح برعيته
.(إننا نهتم كثيرًا لقومنا بـ(إنجلترا

86
00:08:36,714 --> 00:08:43,719
،مثلنا، لقد هاجمكم جيش وثني
.لا يروقه إلا الموت والخراب

87
00:08:43,788 --> 00:08:50,224
إن لم يكفر المسيحيين سريعًا
،عن رذائلهم وجرائمهم العديدة

88
00:08:50,266 --> 00:08:55,503
.فستقع عليكم كارثة ساحقة

89
00:08:55,572 --> 00:08:58,506
.أخشى أن هذا حقيقي، قداستك

90
00:08:58,575 --> 00:09:01,641
(لقد سبق ورأينا ما حدث بـ(إنجلترا
.(وما يحدث الآن في (فرانكيا

91
00:09:38,078 --> 00:09:40,045
،ولكننا نتطلع للمستقبل

92
00:09:42,015 --> 00:09:43,715
.(مستقبلك يا (ألفريد) أمير (وسكس

93
00:09:46,352 --> 00:09:47,819
.تقدّم يا بُني

94
00:09:54,660 --> 00:09:57,661
.لدي شيء مُذهل لأريك إياه

95
00:09:57,730 --> 00:10:02,833
.هنا في (روما) لدينا العديد من الكنوز
.وهنا يقبع أعظمهم

96
00:10:13,611 --> 00:10:14,844
أتعرف ما هذا؟

97
00:10:17,015 --> 00:10:22,618
،أثناء أخذ المسيح لمكان الصلب
ماذا جعلوه يحمل الوثنيين؟

98
00:10:22,687 --> 00:10:24,453
.صليبه

99
00:10:24,522 --> 00:10:28,790
وماذا وضعوا على رأسه؟ -
.تاج من الشوك -

100
00:10:28,859 --> 00:10:33,228
هذه أحد تلك الأشواك
.التي جرحت رأس المسيح

101
00:11:06,662 --> 00:11:07,994
.المُزارع كان كريمًا

102
00:11:08,063 --> 00:11:12,131
!أجل، بوجود تلك الأطياب والماشية
.لقد تمتعنا برفقتهم

103
00:11:15,604 --> 00:11:20,205
هل قتلتوهم؟ -
.بالطبع قتلناهم -

104
00:11:20,274 --> 00:11:22,407
كان بإمكانهم الهروب وإخبار
.الفرانكيين بخصوصنا

105
00:11:22,476 --> 00:11:23,475
.كنت لتفعل المثل

106
00:11:25,212 --> 00:11:26,445
.أنا لا ألومك

107
00:11:51,137 --> 00:11:52,236
<i>!(هاربارد)</i>

108
00:11:59,377 --> 00:12:00,510
!(هاربارد)

109
00:12:38,481 --> 00:12:39,781
!(هاربارد)

110
00:12:52,261 --> 00:12:55,195
،)إنها (لاجرثا
.يجب أن تأتيا كليكما

111
00:13:14,115 --> 00:13:15,648
.لقد فقدت طفلي

112
00:13:22,957 --> 00:13:26,357
كنت أعرف أنه لا يمكنني إنجاب
.هذا الطفل، مهما فعلت

113
00:13:26,426 --> 00:13:30,075
العراف أخبرني منذ
...زمن بعيد لكنني

114
00:13:34,301 --> 00:13:36,200
.كنت آمل أن أخدع القدر

115
00:13:47,080 --> 00:13:48,345
.لا بأس

116
00:14:07,099 --> 00:14:08,264
.اذهب

117
00:14:12,905 --> 00:14:14,872
!اذهب وحسب

118
00:14:16,397 --> 00:14:17,530
.دعني وحدي

119
00:14:54,132 --> 00:14:57,700
.مولاي -
.سموّك، ابنتي -

120
00:14:59,537 --> 00:15:03,439
.كم أنا سعيد بإعلاني أنكِ حبلى

121
00:15:10,748 --> 00:15:15,583
،المصاهرة بين شعبينا
،النابعة من المعمودية والزواج

122
00:15:15,652 --> 00:15:17,852
.إنها الطريقة الوحيدة لتأمين مستقبلنا

123
00:15:18,855 --> 00:15:20,421
،في الوقت الحالي

124
00:15:20,490 --> 00:15:28,162
ما المجهودات التي بذلها سموّك
لضمان مغادرة الوثنيين لأراضينا؟

125
00:15:29,666 --> 00:15:32,899
لقد أرسلت قوارب لأسفل
.النهر ليتحققوا من الأمر

126
00:15:32,968 --> 00:15:39,339
،)يبدو أن أخي قد يفضل نهب (رون
.على العودة لشعبه صفر اليدين

127
00:15:39,408 --> 00:15:44,778
ولكنني سبق وأرسلت لقادة
.تلك المدينة ليستعدوا للهجوم

128
00:15:44,846 --> 00:15:52,184
،بخلاف كل البشر، أدري كم أنا مدين للرب
.ومن يحيطون بي لتخليصنا من الشر

129
00:15:53,888 --> 00:15:58,724
الآن، أريد أن أعبّر عن نفس
.(الشعور للسير (رولاند

130
00:16:00,194 --> 00:16:06,898
على خلاف قائده، أعتقد أنك فعلت ما يفوق
.الكونت (أودو) للحفاظ والدفاع عن مدينتنا

131
00:16:06,966 --> 00:16:12,771
،وبناء عليه، أعلنك بدورك
.(الكونت (رولاند)، حامي (باريس

132
00:16:23,783 --> 00:16:28,185
ولعلك تستمر في خدمتنا بإخلاص كمن قبل

133
00:16:28,253 --> 00:16:30,521
.أتشرف وبكل تواضع

134
00:16:30,589 --> 00:16:34,558
ومستعد للتضحية بحياتي في
.أي لحظة من أجل رفعة سموّك

135
00:16:42,500 --> 00:16:44,300
،يمكنم جميعًا المغادرة

136
00:16:44,369 --> 00:16:46,302
.بما فيهم نُبلائي

137
00:16:54,446 --> 00:16:55,845
.(عداك يا كونت (رولاند

138
00:16:57,514 --> 00:16:58,680
.ابق لحظة

139
00:17:05,422 --> 00:17:08,557
،أريد أن أطلب منك الإذن
.(يا كونت (رولاند

140
00:17:08,625 --> 00:17:11,426
إذني؟
لأي غرض؟

141
00:17:11,495 --> 00:17:13,761
لم قد يطلب إمبراطورًا الإذن؟

142
00:17:16,466 --> 00:17:18,131
.أريد مضاجعة شقيقتكَ

143
00:17:20,336 --> 00:17:22,236
.أرغب بأن تكون عشيقتي

144
00:17:24,574 --> 00:17:25,740
هل سألتها؟

145
00:17:28,678 --> 00:17:33,946
...أريد إذنك
.أولاً

146
00:17:36,184 --> 00:17:40,152
.لك الإذن
.بالطبع يا مولاي

147
00:17:40,221 --> 00:17:43,423
أظنها ستعتقد نفسها
.(أكثر امرأة حظًا في (باريس

148
00:17:47,795 --> 00:17:48,827
.انتظر

149
00:17:53,434 --> 00:17:56,802
.هناك شيء آخر

150
00:18:02,443 --> 00:18:05,309
لمَّ يعطي والدي امتيازات
لهؤلاء القوم؟

151
00:18:06,446 --> 00:18:07,879
.لا أدري

152
00:18:07,947 --> 00:18:10,481
.لا أظنك تفهم طريقة سير الأمور هنا

153
00:18:11,350 --> 00:18:14,685
.إنك بسيط للغاية -
بسيط؟ -

154
00:18:16,756 --> 00:18:18,890
ما هي البساطة؟

155
00:18:18,958 --> 00:18:24,327
أقرب شخص إلى والدي هو
.(أعلاهم سلطة في (فرانكيا

156
00:18:24,396 --> 00:18:28,632
ويبدو أنه فجأة منح السلطة
.لجندي شاب

157
00:18:28,700 --> 00:18:30,033
.ولكنني دوق

158
00:18:30,101 --> 00:18:35,371
تم منحي أراضٍ واسعة، ومسئولية
.الدفاع عن المملكة بأكملها

159
00:18:35,441 --> 00:18:39,274
حتى وأنت تلفظ تلك الإنجازات
.تبدو مجوفة

160
00:18:39,343 --> 00:18:44,246
.المملكة بأكملها، أراضٍ واسعة
ماذا يعني ذلك؟

161
00:18:44,315 --> 00:18:50,419
.لقد تم منح (رولاند) قيادة المدينة
.سيبقى دومًا الأقرب إلى الإمبراطور

162
00:18:50,488 --> 00:18:51,987
.لا تستهيني بوالدكِ

163
00:18:52,056 --> 00:18:58,292
.لمن المستحيل أن أستهين به
.كما يستحيل أيضًا أن أفهمه

164
00:18:58,361 --> 00:19:04,799
لمن الخاطئ أن يكون لشخص ذو أصل
!متواضع مثله الأسبقية عليك أو عليَّ

165
00:19:04,868 --> 00:19:10,137
هذا مؤسف، ولكن (رولاند) هذا يجب
.إزاحته قبل أن تشتد شهوته للسلطة

166
00:19:15,911 --> 00:19:17,243
ماذا تفعل؟

167
00:19:22,150 --> 00:19:23,684
.أحاول ممارسة الجنس

168
00:19:24,487 --> 00:19:27,754
.أنا حبلى -
إذًا؟ -

169
00:19:29,124 --> 00:19:33,292
!أنتِ حبلى بطفلي
.هذا يجعلني بشدة السعادة

170
00:19:33,361 --> 00:19:38,998
.إذًا، لا يُمكن ذلك -
.كلا، بل إنه بغاية... البساطة -

171
00:19:39,066 --> 00:19:40,967
.لن يحدث ذلك

172
00:19:42,537 --> 00:19:46,805
،)سبق وقلت لك، هذه (فرانكيا
.نفعل الأمور بطرق مختلفة هنا

173
00:19:46,874 --> 00:19:49,340
.عليك احترامي في حالتي هذه

174
00:20:02,255 --> 00:20:08,993
.العديد من الأمور أفضل هنا
.إنما أمور قليلة سبق وكانت أفضل

175
00:20:11,363 --> 00:20:12,897
<i>!اجذبوا</i>

176
00:20:15,467 --> 00:20:17,601
<i>!اسحب! اجذب</i>

177
00:20:19,405 --> 00:20:21,303
<i>!اسحب -
!اجذب -</i>

178
00:20:21,372 --> 00:20:23,272
<i>.واحد، اثنان -
!اجذبوا -</i>

179
00:20:23,341 --> 00:20:25,107
<i>.واحد، اثنان -
!اجذبوا -</i>

180
00:20:25,176 --> 00:20:27,209
<i>.واحد، اثنان -
!اجذبوا -</i>

181
00:20:28,346 --> 00:20:29,445
<i>!اجذبوا</i>

182
00:21:50,199 --> 00:21:52,090
،(إكبرت) من (وسكس)

183
00:21:52,259 --> 00:21:55,860
جئت إلينا ليتم تنصيبك
،)ملك (وسكس) و(مرسيا

184
00:21:55,928 --> 00:22:02,766
مملكتان عظيمتان ولهما تاريخ
واللذان سيتم توحيدهما تحت حكمك

185
00:22:03,046 --> 00:22:05,562
وبإرادة الرب

186
00:22:23,733 --> 00:22:25,233
.آمين

187
00:22:25,301 --> 00:22:30,082
،بواسطة هذا الزيت المقدّس
.وبموجب العرف نمسحك به

188
00:22:36,245 --> 00:22:37,511
.آمين

189
00:22:37,579 --> 00:22:38,845
.آمين

190
00:22:42,117 --> 00:22:47,753
،خذ هذا السيف
،والذي أمنحه لك بمباركة الرب

191
00:22:47,821 --> 00:22:53,512
والذي بقوة الروح القدس سيمكنك
.به مقاومة وقهر كل أعدائكَ

192
00:22:53,536 --> 00:22:57,036
.وكل أعداء الإله

193
00:23:15,438 --> 00:23:22,843
،بواسطة هذا التاج الأقدم والأكثر تبجيلاً
،وأمام كل الحاضرين، وأمام الرب

194
00:23:22,911 --> 00:23:28,248
.(أعلنك ملك (وسكس) و(مرسيا

195
00:23:34,522 --> 00:23:37,523
!أنت الآن حاكم روما مثل القيصر

196
00:24:41,384 --> 00:24:43,851
.(أعتقد أنه يجب تهنئتكَ مولاي (إكبرت

197
00:24:45,421 --> 00:24:51,190
بحيلة ماكرة أصبحت حاكم واحدة
.(من أقوى وأثرى الممالك في (إنجلترا

198
00:24:52,627 --> 00:24:57,564
.وكل ذلك بدون مساعدتي
.على الرغم من كوننا حلفاء رسميًا

199
00:24:57,632 --> 00:25:03,102
.كلا، للأسف، سفك الدماء كان محدودًا
.والذي يكون دومًا الحل المفضّل

200
00:25:03,171 --> 00:25:08,507
في الأخير، سنحتاج جيوشنا للقتال
.ليس بعضنا البعض، بل الشماليين

201
00:25:10,077 --> 00:25:11,844
.دوما يكون لديك جواب ماكر

202
00:25:13,347 --> 00:25:20,419
!الحقيقة أنك خنتني
.لم تخبرني بشيء من خططك

203
00:25:20,488 --> 00:25:25,289
.كنّا سنقتسم (مرسيا) بالتساوي بيننا
.ولكنك أخذتها كلها

204
00:25:26,693 --> 00:25:31,796
والآن يخطر ببالي أن مملكتك الجديدة
.تشترك في الحدود مع مملكتي

205
00:25:34,534 --> 00:25:35,700
.هذا صحيح

206
00:25:38,037 --> 00:25:41,238
ولكننا بالطبع مازلنا حلفاء؟

207
00:25:43,876 --> 00:25:46,666
.أشعر أنني من يجب أن يسألك هذا السؤال

208
00:25:51,650 --> 00:25:55,452
.ربما صحيح أن الأمور تغيّرت

209
00:25:57,055 --> 00:25:59,988
،دوام الحال من المحال
أليس كذلك مولاي (إيلا)؟

210
00:26:00,057 --> 00:26:03,258
.إذا لم نتغير، نسقط متراجعين

211
00:26:03,327 --> 00:26:09,432
،ما كان يومًا حقيقة وواقع
.فجأة لم يعُد حقيقة، ولا واقع

212
00:26:09,500 --> 00:26:13,368
.وأحيانًا، نضطر لتقبُل ذلك

213
00:26:15,505 --> 00:26:19,040
تعني حلفنا؟ -
.بلى -

214
00:26:19,108 --> 00:26:21,643
.كان لدينا تحالُف بالتساوي

215
00:26:21,711 --> 00:26:26,080
،ولكن، كما ترى بوضوح
.لم نعُد متساويين

216
00:26:26,917 --> 00:26:30,017
.كل شيء تغيّر
.بالنسبة لكلينا

217
00:26:33,789 --> 00:26:35,689
.يجب أن تعتاد على ذلك

218
00:26:56,566 --> 00:26:57,898
<i>!معًا</i>

219
00:27:01,370 --> 00:27:02,870
!للأمام -
!اسحبوا -

220
00:27:05,173 --> 00:27:06,573
!اسحبوا

221
00:27:08,010 --> 00:27:09,342
!اسحبوا

222
00:27:10,846 --> 00:27:11,778
!اسحبوا

223
00:27:12,715 --> 00:27:13,747
!اسحبوا

224
00:27:15,182 --> 00:27:17,383
!اسحبوا -
!اسحبوا -

225
00:27:17,451 --> 00:27:20,152
!اسحبوا -
!اسحبوا -

226
00:27:20,221 --> 00:27:22,955
!اسحبوا -
!اسحبوا -

227
00:27:23,024 --> 00:27:25,257
!اسحبوا -
!اسحبوا -

228
00:27:25,326 --> 00:27:27,960
!اسحبوا -
!اسحبوا -

229
00:27:28,029 --> 00:27:30,429
!اسحبوا -
!اسحبوا -

230
00:27:30,498 --> 00:27:31,763
!اسحبوا -
!اسحبوا -

231
00:27:34,501 --> 00:27:35,534
!اسحبوا -
!اسحبوا -

232
00:27:35,602 --> 00:27:38,269
!أيها الشجاع
.تعال وتفرّج

233
00:27:39,606 --> 00:27:41,873
أرى ماذا؟ -
.تعال! الأمر يستحق العناء -

234
00:27:41,942 --> 00:27:46,044
.كلكم، تعالوا! اتبعونا
!كلكم اتبعونا

235
00:27:47,380 --> 00:27:48,413
!هيّا! هيّا

236
00:27:54,219 --> 00:27:57,421
<i>!(راجنر)! (راجنر لوثبروك)
!(يحيّا (راجنر</i>

237
00:28:46,035 --> 00:28:48,869
<i>!(يحيا (راجنر لوثبروك -
!(يحيا (راجنر -</i>

238
00:29:04,953 --> 00:29:06,786
.لم أنتهي بعد

239
00:29:06,855 --> 00:29:08,554
.هناك شيء أخير يجب أن أفعله

240
00:29:41,591 --> 00:29:43,190
.إنك لغز بالنسبة لي

241
00:29:47,530 --> 00:29:51,164
.عندما طلبت منك القدوم معي، أتيتِ

242
00:29:53,702 --> 00:29:55,636
.ولم تطلبي شيء في المقابل

243
00:29:59,207 --> 00:30:02,843
ماذا تريدين؟
ماذا يُمكنني أن أمنحكِ؟

244
00:30:04,212 --> 00:30:07,212
ربما كان يجب أن تسألني
.هذا السؤال من وقت طويل

245
00:30:11,886 --> 00:30:14,153
،عندما قابلتكِ أول مرة
.رأيت بكِ شيئًا مميزًا

246
00:30:17,058 --> 00:30:18,223
.مازال بداخلكِ

247
00:30:19,928 --> 00:30:23,194
.إنه رفضٌ للالتزام بالقواعد

248
00:30:25,566 --> 00:30:30,201
،جموح
.بالكاد مكبوح

249
00:30:36,142 --> 00:30:38,043
.لازلت أحب هذا بكِ

250
00:30:38,111 --> 00:30:39,843
حقًا؟ -
.بلى -

251
00:30:40,913 --> 00:30:44,048
.أخترتكِ لتكوني رفيقتي

252
00:30:44,116 --> 00:30:46,083
.أرضى بأنكِ ربما لا تحبيني

253
00:30:48,788 --> 00:30:53,557
(أعرف أن كوني ابن (راجنر لوثبروك
.له معنى بالنسبة لكِ

254
00:30:55,594 --> 00:30:57,126
.وأحبَّ هذا فيكِ

255
00:31:00,765 --> 00:31:03,199
لم تقول هذا الكلام الجميل الآن؟

256
00:31:26,614 --> 00:31:28,348
<i>!جونار)، لقد أمسكت السمكة)</i>

257
00:31:41,695 --> 00:31:43,495
<i>.لا تركضوا بعيدًا يا أولاد</i>

258
00:31:43,563 --> 00:31:44,696
<i>!ابقوا قريبين</i>

259
00:31:54,304 --> 00:31:55,569
.دوركِ

260
00:31:59,454 --> 00:32:01,911
.لا أريد اللعب -
!دوركِ -

261
00:32:23,731 --> 00:32:26,799
.كانت هذه حركة غبيّة
.تخسرين

262
00:32:27,969 --> 00:32:32,457
!لا تدعوني بالغبية -
لمَّ لا؟ -

263
00:32:32,598 --> 00:32:35,266
.لأنني السبب في كونكَ حيًا

264
00:32:41,908 --> 00:32:43,340
.سيجي) ماتت)

265
00:32:45,677 --> 00:32:50,180
مَن؟ -
.وجدت جثتها في النهر -

266
00:32:51,983 --> 00:32:53,049
!المسكينة

267
00:32:55,887 --> 00:33:00,856
ظننت.. ظننت أن هناك
.من يعتني بها

268
00:33:00,925 --> 00:33:03,591
.لا
.من الواضح لا أحد

269
00:33:07,965 --> 00:33:09,397
مَن يأبه؟

270
00:33:23,146 --> 00:33:24,511
!اسحبوا

271
00:33:27,483 --> 00:33:29,450
<i>.واحد، اثنان -
!اسحب -</i>

272
00:33:41,997 --> 00:33:43,296
<i>!تلك جاهزة</i>

273
00:33:47,035 --> 00:33:49,702
<i>.واحد، اثنان -
!اسحب -</i>

274
00:33:49,771 --> 00:33:52,238
<i>.واحد، اثنان -
!اسحب -</i>

275
00:34:05,219 --> 00:34:06,485
<i>!اسحبوا</i>

276
00:34:16,829 --> 00:34:22,066
،باسمك يا إلهنا
،وباسم ابنك، (ثور) العظيم

277
00:34:22,135 --> 00:34:25,370
.أقدم لك تلك الأضحية

278
00:34:33,145 --> 00:34:34,144
<i>!هيّا</i>

279
00:34:36,949 --> 00:34:38,548
.(لا أريدكَ أن تقتل (بيون

280
00:34:41,053 --> 00:34:45,154
،إذا وافقت على الرجوع إليك
هل ستتخلى عن انتقامكَ؟

281
00:34:45,223 --> 00:34:49,625
.الفايكنج لا يتخلى أبدًا عن انتقامه
.تلك طبيعتنا

282
00:34:50,795 --> 00:34:56,065
والدي قتله (راجنر لوثبروك)، بمشاركة
.ابنه وزوجته السابقة وأصدقائه

283
00:34:57,402 --> 00:34:59,668
.ولسوف أنتقم

284
00:34:59,737 --> 00:35:08,509
.(كان هذا منذ زمن طويل يا (إرلندر -
.دائمًا ما يبدو لي كأنه البارحة -

285
00:35:08,578 --> 00:35:11,846
.وكم هو مثالي معاقبة (راجنر) بقتل ابنه

286
00:35:14,151 --> 00:35:15,150
!أجل

287
00:35:16,320 --> 00:35:17,318
!أجل

288
00:35:18,454 --> 00:35:22,256
!اليوم هو اليوم الموعود
.عليكِ قتله

289
00:35:22,325 --> 00:35:24,391
.كلا -
.لقد حسم الأمر -

290
00:35:24,460 --> 00:35:26,626
.الآلهة من تريدكِ أن تقتليه، ليس أنا

291
00:35:28,264 --> 00:35:33,133
.لقد كرست لهم تلك الأضحية
.الآن يجب أن تشربي

292
00:35:33,202 --> 00:35:35,201
ماذا لو لم أستطع فعلها؟

293
00:35:35,270 --> 00:35:38,171
ماذا لو أني لن أفعلها؟ -
.سبق وأخبرتكِ -

294
00:35:38,239 --> 00:35:39,872
.لقد أخبرتكِ أنه ليس لديك خيار

295
00:35:39,941 --> 00:35:43,809
إذا كان لديكِ أي حب تجاه ابنك
.أو تهتمين لحياته من موته

296
00:35:43,878 --> 00:35:45,178
.اشريي الآن

297
00:35:55,789 --> 00:35:57,789
.إليكِ قوسي

298
00:35:57,858 --> 00:36:00,092
.لا أحد يتوقع أن بإمكانكِ استعماله

299
00:36:00,160 --> 00:36:02,494
،ولكن إن كنت قريبة كفاية
.لا يُمكن أن تُخطئي

300
00:36:03,930 --> 00:36:09,300
.انظري، هذا سهم، يوضع هنا
.ليس عليكِ إلا سحب الزناد

301
00:36:28,720 --> 00:36:29,886
<i>!كرروا</i>

302
00:36:35,193 --> 00:36:37,127
<i>!اسحبوا</i>

303
00:37:20,969 --> 00:37:22,069
.(تورفي)

304
00:37:25,407 --> 00:37:29,943
.إرلندر) قال لي أن أقتلك)
.انتقامًا لموت والده

305
00:37:51,864 --> 00:37:53,131
وما الذي تنتظرينه؟

306
00:38:35,173 --> 00:38:36,272
.إنكِ بأمان الآن

307
00:41:15,330 --> 00:41:16,863
...القوارب على

308
00:41:21,107 --> 00:41:22,305
هل أنتَ بخير؟

309
00:41:29,314 --> 00:41:32,681
.سأكون بخير
ما الخطب؟

310
00:41:36,187 --> 00:41:37,520
.القوارب بالمياه

311
00:41:41,258 --> 00:41:43,392
.ننتظر أوامركَ

312
00:41:56,172 --> 00:41:57,905
هذا بسبب ما أعطتك إياه (يدو)، صحيح؟

313
00:42:02,978 --> 00:42:04,711
.لقد أخبرتني أنه دواء

314
00:42:06,649 --> 00:42:10,284
.والآن أشعر أنني مسموم بدونه -
.فلتأخذ المزيد منه -

315
00:42:11,654 --> 00:42:13,719
.لم يتبقى لدي إلا القليل

316
00:42:15,823 --> 00:42:17,990
.(عليَّ إدخاره لمقاتلة (رولو

317
00:42:23,998 --> 00:42:25,198
.إني أحتاجك

318
00:42:27,769 --> 00:42:33,338
.لا يُمكن غزو (باريس) بدونكَ -
.(لا أكترث لـ(باريس -

319
00:42:40,647 --> 00:42:41,880
.(لقد جئت قاصدًا (رولو

320
00:44:07,263 --> 00:44:08,595
.عليَّ قتلك

321
00:44:10,432 --> 00:44:11,565
.يجب أن أقتلك

322
00:44:13,401 --> 00:44:14,634
.يجب أن أقتلك

323
00:44:16,704 --> 00:44:18,037
.عليَّ أن أقتلك

324
00:44:20,708 --> 00:44:21,874
.سوف أقتلك

325
00:44:24,438 --> 00:44:27,438
<font color=#00FFFF>AyMn_Mag:تعديل التوقيت</font>

326
00:44:24,438 --> 00:44:27,438
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

