﻿1
00:00:42,030 --> 00:00:44,030
اعداد وتعديل
iHaShSh@

2
00:00:46,054 --> 00:00:49,354
<font color=#00FFFF>AyMn_Mag:تعديل التوقيت</font>

3
00:00:49,478 --> 00:00:51,478
|| فايكنج ||
الموسـ 4 ـم، الحلقـ 12 ـة

4
00:01:22,393 --> 00:01:27,833
جميع أنواع الجلود والفراء
(كافة أنواع الفراء والجلود من (هيبيدي

5
00:01:35,433 --> 00:01:36,473
مرحباً يا أصدقاء

6
00:01:38,233 --> 00:01:39,553
(الملك العظيم (راغنار

7
00:01:40,233 --> 00:01:41,633
عاد من بين براثن الموت

8
00:01:41,913 --> 00:01:43,193
ماذا تفعل هنا؟

9
00:01:45,273 --> 00:01:46,673
سأبوح لك بسر

10
00:01:48,033 --> 00:01:49,353
سأقوم بغزو (إنجلترا) مجدداً

11
00:01:49,553 --> 00:01:53,353
وأنا أبحث عن محاربين
أمثالك وأمثاله للانضمام إلي

12
00:01:53,713 --> 00:01:55,433
لماذا تريد غزو (إنجلترا) مرة أخرى؟

13
00:01:56,433 --> 00:01:58,513
(سمعت بأن ابنك (بيورن
لديه مخططات أخرى

14
00:01:59,933 --> 00:02:01,213
أجل، هذا صحيح

15
00:02:02,173 --> 00:02:03,653
لكن لدي مخططاتي الخاصة

16
00:02:06,013 --> 00:02:08,493
وهي تقضي بالانتقام إثر تدمير المستوطنة

17
00:02:10,613 --> 00:02:12,693
أجل، لقد ذهب أخي وعائلته معك

18
00:02:14,333 --> 00:02:16,493
كانوا مزارعين مثلي

19
00:02:20,213 --> 00:02:22,173
ولم تكن لدينا فكرة عن مصيرهم

20
00:02:26,133 --> 00:02:29,533
لكن يبدو أنك كنت ملماً
بذلك طوال الوقت

21
00:02:32,243 --> 00:02:33,483
ولم تخبرنا بذلك

22
00:02:35,683 --> 00:02:39,563
والآن تريد منا الذهاب للانتقام؟

23
00:02:40,883 --> 00:02:45,163
ليس لأجل شقيقي وزوجته وأولادهما

24
00:02:45,803 --> 00:02:47,163
لأنك لم تكترث لأمرهم

25
00:02:48,163 --> 00:02:49,203
لا

26
00:02:50,283 --> 00:02:51,723
بل لشعورك بتأنيب الضمير

27
00:02:53,243 --> 00:02:56,803
أتعلم شيئاً يا (راغنار لوثبروك)؟

28
00:02:58,283 --> 00:02:59,443
أتعلم شيئاً؟

29
00:03:24,953 --> 00:03:26,433
شكراً على وقتك

30
00:03:27,593 --> 00:03:32,073
ولو كنت أعتزم شنّ غارة
لفعلت ذلك مع ابنك

31
00:03:32,713 --> 00:03:33,873
وليس معك

32
00:03:34,953 --> 00:03:37,953
لأنني مقتنع بأن الآلهة قد تخلوا عنك

33
00:03:38,153 --> 00:03:39,873
(الملك (راغنار لوثبروك

34
00:03:41,393 --> 00:03:42,833
أنت بمفردك

35
00:03:43,873 --> 00:03:45,953
الجميع يكرهونك الآن

36
00:03:52,593 --> 00:03:54,513
عليك السفر من هنا

37
00:03:56,273 --> 00:03:57,833
(عبر ساحل (فرانكيا

38
00:03:58,913 --> 00:04:00,793
سيكون من الصعب
التواري عن الأنظار

39
00:04:02,033 --> 00:04:04,793
...أنا واثق بأن قوارب (فلوكي) الجديدة

40
00:04:04,913 --> 00:04:07,753
تستطيع أن تسبق أي مركبة أخرى
يطلقها آل (فرانك) في البحر

41
00:04:07,913 --> 00:04:11,553
لا يمكننا الإبحار إلى الأبد
فلدى (رولو) مملكة جديدة على الساحل

42
00:04:14,153 --> 00:04:17,073
لا أرى سبيلاً آخر -
لعدم وجود سبيل آخر -

43
00:04:24,953 --> 00:04:26,353
(أستطيع التحدث إلى (رولو

44
00:04:27,873 --> 00:04:29,073
التحدث إليه؟

45
00:04:31,033 --> 00:04:32,273
بعد الذي فعله؟

46
00:04:33,233 --> 00:04:34,513
يجب أن أكون عملياً

47
00:04:37,443 --> 00:04:38,603
هذه أفضل طريقة

48
00:04:39,763 --> 00:04:40,843
إنها طريقتنا

49
00:04:42,403 --> 00:04:45,563
سأرسل له عدة رسل
وإذا قتلهم، سيكون موقفه واضحاً

50
00:04:47,243 --> 00:04:50,083
وسيعرف موقعك -
سيعرف موقعي في جميع الأحوال -

51
00:05:02,843 --> 00:05:04,283
أتمنى مجيئك معي

52
00:05:09,683 --> 00:05:10,883
هذا غير صحيح

53
00:05:12,643 --> 00:05:14,923
قلت بنفسك إن هذا مصيرك وليس مصيري

54
00:05:18,353 --> 00:05:19,793
...أنت المسؤول عن أخطائك

55
00:05:21,433 --> 00:05:22,793
وعن نجاحاتك أيضاً

56
00:05:27,513 --> 00:05:29,113
إذاً، هل ستذهب إلى (إنجلترا)؟

57
00:05:30,793 --> 00:05:32,193
هذه هي الخطة

58
00:05:33,073 --> 00:05:34,433
ومن سيبحر معك؟

59
00:05:38,343 --> 00:05:39,943
سأتدبر الأمر بشكل أو بآخر

60
00:05:44,143 --> 00:05:45,943
لكنني أريد مساعدتك في مسألة ما

61
00:05:47,863 --> 00:05:49,063
ما هي؟

62
00:05:52,543 --> 00:05:53,903
أنا بحاجة إلى سفن

63
00:05:56,943 --> 00:05:58,263
سأزودك بالسفن

64
00:06:03,943 --> 00:06:05,263
كان ذلك سهلاً

65
00:06:34,843 --> 00:06:36,043
علام تضحك؟

66
00:06:39,883 --> 00:06:41,523
إنها خادمتي المميزة الآن

67
00:06:44,643 --> 00:06:46,883
ولديها الكثير من الأسباب
التي تجعلها شاكرة لأجلي

68
00:06:48,923 --> 00:06:50,603
لا أصدقك يا أخي الصغير

69
00:06:51,283 --> 00:06:52,803
وأنا واثق بأنك غيور

70
00:06:54,603 --> 00:06:57,883
لا يمكنك الاستئثار بجارية لنفسك، لا
ليس بهذا الشكل

71
00:06:59,403 --> 00:07:02,163
أمي، دعيهم يكفّوا عن إغاظتي

72
00:07:02,923 --> 00:07:04,963
أنا سعيدة جداً لأنك برفقة امرأة

73
00:07:07,323 --> 00:07:09,003
أما أنتم، فيجب أن تكونوا قد تزوجتم

74
00:07:09,363 --> 00:07:11,043
أوبا)، يجب أن يكون لديك أولاد)

75
00:07:11,483 --> 00:07:12,883
ربما لدي أولاد

76
00:07:14,603 --> 00:07:17,963
لا يحق لكم أن تكونوا مستهترين
لمجرد كونكم أبناء الملك

77
00:07:20,663 --> 00:07:22,863
من المهم أن تجدوا نساءً وتستقروا

78
00:07:23,023 --> 00:07:26,823
ظننت أنني وجدت امرأة
لكن (آيفر) سلبها مني

79
00:07:28,543 --> 00:07:29,543
بصحتك

80
00:07:32,023 --> 00:07:33,343
لست أتحدث عن الحب

81
00:07:34,903 --> 00:07:36,543
ليس بالضرورة أن تحبوا نساءكم

82
00:07:37,063 --> 00:07:39,543
بصفتكم أولاد الملك، بإمكانكم
الحصول على أي امرأة تحلو لكم

83
00:07:40,823 --> 00:07:43,463
لكن يجب أن تكون هناك
امرأة للإنجاب منها

84
00:07:46,093 --> 00:07:47,693
إذاً أنت لا تؤمنين بالحب؟

85
00:07:48,333 --> 00:07:49,373
لم أقل ذلك

86
00:07:49,533 --> 00:07:51,453
هل كنت تحبين (راغنار) عند زواجك به؟

87
00:07:52,493 --> 00:07:55,893
وهل كان يحبك؟ -
بالطبع أحببته -

88
00:07:57,653 --> 00:07:59,133
يقول البعض إنك سحرته

89
00:08:04,653 --> 00:08:07,293
ماذا دهاك؟ -
لا شيء -

90
00:08:07,453 --> 00:08:10,293
أردت فقط أن أعلم
(إذا ما أحبت أحداً باستثناء (هاربارد

91
00:08:11,693 --> 00:08:13,333
تذكرون (هاربارد)، أليس كذلك؟

92
00:08:15,213 --> 00:08:16,933
بالطبع أحبت شخصاً آخر

93
00:08:21,323 --> 00:08:22,763
...لطالما أحبت

94
00:08:23,883 --> 00:08:24,923
أحبتني

95
00:08:29,683 --> 00:08:31,083
أليس كذلك يا أمي؟

96
00:08:33,123 --> 00:08:34,483
إنها تشفق عليك

97
00:08:36,923 --> 00:08:38,003
ليس إلا

98
00:08:39,883 --> 00:08:41,443
جميعنا نشفق عليك

99
00:08:43,243 --> 00:08:46,723
لكن أحياناً، نتمنى أن تكون
قد تركتك تحت رحمة الذئاب

100
00:08:49,643 --> 00:08:50,843
!(سيغورد)

101
00:08:51,483 --> 00:08:52,643
ماذا؟

102
00:09:08,963 --> 00:09:11,083
(آيفر) -
لا بأس -

103
00:09:13,003 --> 00:09:14,283
هل ستأتي إلى هنا؟

104
00:09:19,183 --> 00:09:20,543
هيا أيها الجبان

105
00:09:29,103 --> 00:09:30,463
هيا يا (آيفر) الصغير

106
00:09:31,503 --> 00:09:32,623
ماذا ستفعل؟

107
00:09:43,263 --> 00:09:44,903
!توقف! توقف

108
00:10:29,543 --> 00:10:32,223
(من الجيد أننا في (كاتيغات -
أجل، هذا جيد -

109
00:11:00,353 --> 00:11:01,713
إنه لا يهابه

110
00:11:02,593 --> 00:11:04,233
أؤكد لك، لقد كان خائفاً

111
00:11:12,513 --> 00:11:13,513
!أمي

112
00:11:16,233 --> 00:11:17,353
(و(أستريد

113
00:11:19,113 --> 00:11:20,753
ما الذي أتى بك إلى (كاتيغات)؟

114
00:11:21,953 --> 00:11:24,313
علي توديع ابني
بينما يشق طريقه لتحقيق مصيره

115
00:11:24,993 --> 00:11:26,673
كيف عساي أفوّت ذلك؟

116
00:11:36,353 --> 00:11:39,233
أهلاً بك في المأدبة -
(شكراً يا (بيورن -

117
00:11:43,953 --> 00:11:45,673
(هالفدان)، الملك (هارالد)

118
00:11:45,913 --> 00:11:48,153
(بيورن آيرونسايد)
لم نلتق منذ مدّة

119
00:11:50,153 --> 00:11:52,393
تفضلوا، لقد كنتم منهمكين

120
00:11:53,353 --> 00:11:55,233
إذ جميعنا سمعنا عن أعمالكم البطولية

121
00:11:55,793 --> 00:11:57,673
أجل -
(واستيلائكم على (روغالاند -

122
00:11:57,833 --> 00:12:00,033
(وإطاحتكم بالملك (أرنرسون
(والإيرل (إيولف

123
00:12:00,353 --> 00:12:01,353
أجل

124
00:12:04,113 --> 00:12:05,593
(وكذلك الملك (سفين

125
00:12:08,393 --> 00:12:10,753
أي أنك اقتربت من تحقيق
طموحك الأسمى

126
00:12:12,233 --> 00:12:13,633
(بأن تغدو ملك (النرويج

127
00:12:16,153 --> 00:12:18,953
(أعتقد أن هذا مستحيل يا (بيورن

128
00:12:20,633 --> 00:12:22,953
كيف لي أن أطيح بالملك (راغنار)؟

129
00:12:25,913 --> 00:12:28,793
(أما فيما يتعلق بك يا (بيورن
فأود القول إننا نثق بك

130
00:12:29,313 --> 00:12:30,713
ونثق بهذه الرحلة

131
00:12:31,433 --> 00:12:33,233
ونثق بأن الآلهة معك

132
00:12:34,993 --> 00:12:36,153
فعلاً

133
00:12:39,483 --> 00:12:40,643
(أستريد)

134
00:12:41,683 --> 00:12:43,043
تعالي لاحتساء الشراب

135
00:12:49,883 --> 00:12:51,203
سأعرفكما إلى أشقائي

136
00:12:55,763 --> 00:12:59,483
(أوبا) و(فيستيرك) و(سيغورد) و(آيفر) -
انظروا من أتى -

137
00:13:00,203 --> 00:13:02,403
فيتسيرك) سيرافقنا) -
أتذكرك -

138
00:13:02,883 --> 00:13:04,323
أتذكركم جميعاً

139
00:13:04,763 --> 00:13:08,843
لقد غدوتم طوال القامة
وما عدتم صبية

140
00:13:10,523 --> 00:13:12,763
أنا أطول منهم قامة عندما أكون واقفاً

141
00:13:14,713 --> 00:13:16,913
حتماً تتمنى مرافقتنا

142
00:13:19,233 --> 00:13:20,473
اذهب إلى الجحيم

143
00:13:21,593 --> 00:13:23,033
إنه يروق لي

144
00:13:24,433 --> 00:13:25,753
!(فلوكي)

145
00:13:26,233 --> 00:13:27,313
!(فلوكي) -
!(هارالد) -

146
00:13:27,473 --> 00:13:28,513
(فلوكي)

147
00:13:29,073 --> 00:13:30,473
تسرني رؤيتك -
تسرني رؤيتك كثيراً -

148
00:13:30,593 --> 00:13:32,073
(تعالا للقاء (هيلغا

149
00:13:35,233 --> 00:13:36,513
(هيلغا)

150
00:13:37,953 --> 00:13:40,553
كنا نتساءل بشأن نجاتك -
(نعم... (هيلغا -

151
00:13:43,963 --> 00:13:48,939
لقد انتظرنا كل هذه السنوات
.من أجل هذه اللحظه المهمه

152
00:13:49,663 --> 00:13:51,313
لدىّ بعض القوارب الجديده
.لأريها لك

153
00:13:51,315 --> 00:13:54,115
.نعم
.قوارب ستأخذنا لعوالم جديده

154
00:13:55,249 --> 00:13:56,249
.يجب أن نأخذ نخب هذا

155
00:13:59,173 --> 00:14:02,533
بصحتكم،بصحتكم
.بصحتكم

156
00:14:26,333 --> 00:14:27,653
(الملكة (آسلاغ

157
00:14:28,573 --> 00:14:29,693
(الإيرل (إنغستاد

158
00:14:33,653 --> 00:14:35,413
بغض النظر عن خلافاتنا

159
00:14:36,133 --> 00:14:41,053
(يبدو أن ابني (بيورن) وابنك (فيتسيرك
سيخرجان في هذه الرحلة معاً

160
00:14:41,413 --> 00:14:45,013
لذا يجب أن نتمنى أن ترعاهما الآلهة

161
00:14:47,053 --> 00:14:49,293
ربما علينا تقديم قربان -
نعم -

162
00:14:50,013 --> 00:14:51,613
وسنرأس تقديمه معاً

163
00:14:54,213 --> 00:14:56,493
لقد نسيت يا (لاغرثا) بأنني الملكة

164
00:14:58,813 --> 00:15:00,213
أنا لا أنسى شيئاً على الإطلاق

165
00:15:06,213 --> 00:15:08,293
إنها تتحرك بانسيابية

166
00:15:08,573 --> 00:15:13,933
نخبنا جميعاً واتحادنا من جديد
وتمتعنا بقوة أكبر من أي وقت مضى

167
00:15:14,213 --> 00:15:17,493
بصحتكم -
بصحتكم -

168
00:15:49,523 --> 00:15:50,963
هل رآك؟ -
لا -

169
00:15:51,083 --> 00:15:53,043
هل رأى شيئاً؟ -
لا، لكن لماذا تسألين؟ -

170
00:15:53,163 --> 00:15:56,643
إنه مجنون، لقد حاول قتلي
أنا خائفة منه

171
00:15:57,603 --> 00:15:59,683
آيفر)، إنه مجرد أكسح)

172
00:16:00,283 --> 00:16:01,923
ماذا تعني أنه مجرد أكسح؟

173
00:16:02,483 --> 00:16:05,843
إنه أقوى وأكثر الرجال عنفاً على الإطلاق

174
00:16:06,803 --> 00:16:08,443
وأريد منك أن تحميني منه

175
00:16:10,923 --> 00:16:11,963
لماذا حاول قتلك؟

176
00:16:14,563 --> 00:16:17,243
حتى لا أخبرك -
تخبرينني بماذا؟ -

177
00:16:19,803 --> 00:16:21,043
تخبرينني بماذا؟ تكلمي

178
00:16:23,733 --> 00:16:25,653
بأنه عاجز عن إرضاء امرأة

179
00:16:27,853 --> 00:16:30,493
لن تقول شيئاً، صحيح يا (سيغورد)؟

180
00:16:30,973 --> 00:16:32,213
...لن أقول -
أتقسم بذلك؟ -

181
00:16:32,573 --> 00:16:33,853
لن أخبر أحداً

182
00:16:34,053 --> 00:16:37,653
...إن اكتشف ذلك -
لن أخبر أحداً، اتفقنا؟ -

183
00:16:40,013 --> 00:16:41,213
شكراً لك

184
00:16:43,253 --> 00:16:44,253
(المسكين (آيفر

185
00:16:48,013 --> 00:16:50,293
أجل -
مارغريت) هي المسكينة) -

186
00:16:52,373 --> 00:16:55,813
أفترض أنك قمت بمواساتها -
فعلت ما بوسعي -

187
00:17:01,933 --> 00:17:03,093
إنها خائفة منه

188
00:17:05,653 --> 00:17:06,813
(وأنا كذلك يا (سيغورد

189
00:17:10,373 --> 00:17:12,333
وأنا كذلك

190
00:19:45,143 --> 00:19:46,863
أعلم أنك تسمعني

191
00:19:50,343 --> 00:19:56,263
أريد منك أن تعلمي أنني
لن أغفر لك لأنك سلبت مني زوجي

192
00:19:56,833 --> 00:19:58,433
وعالمي

193
00:20:01,223 --> 00:20:02,903
وانظر ماذا فعلت بهما

194
00:20:16,063 --> 00:20:21,263
تعتبرين نفسك ملكة
(لكنك لن تصبحي ملكة مطلقاً في (كاتيغات

195
00:20:42,943 --> 00:20:45,103
لماذا تتكبد عناء الحفر؟

196
00:20:46,503 --> 00:20:50,063
فكل ما وفرته سيتم إنفاقه
بعد موتك

197
00:20:53,943 --> 00:20:59,383
!لا خيار أمامي
عليّ رشوة الناس ليبحروا معي

198
00:21:00,823 --> 00:21:02,183
أنت فاشل

199
00:21:02,303 --> 00:21:05,463
لم لا تساعدني على حمل هذا
أيها الفتى الأكسح

200
00:21:17,863 --> 00:21:19,303
فتى مطيع

201
00:21:27,783 --> 00:21:30,783
(هالفادان)، الملك (هارالد)
فلترعكما الآلهة

202
00:21:30,903 --> 00:21:32,623
بالتأكيد، وأنت كذلك

203
00:21:43,703 --> 00:21:45,023
هيلغا)؟)

204
00:22:16,283 --> 00:22:19,483
!إنغا)، اذهب لمساعدة والدك) -
!أنا قادم -

205
00:22:24,403 --> 00:22:26,923
تحل بالقوة وكن حذراً

206
00:22:29,083 --> 00:22:30,243
سأفعل

207
00:22:31,563 --> 00:22:35,083
لا تعد قبل أن ترى أو تفعل
شيئاً خارقاً

208
00:22:35,883 --> 00:22:40,883
وإلا لن تكون بطل القصص
وماذا سأخبر أبناءنا عن والدهم المشهور

209
00:22:41,523 --> 00:22:42,923
بيورن آيرونسايد)؟)

210
00:22:49,173 --> 00:22:52,813
أخبريهم بأنني أحبهم

211
00:23:22,663 --> 00:23:24,703
أتمنى أن تضرج سيفك بالدماء

212
00:23:32,263 --> 00:23:34,063
فلترعَك الآلهة يا أخي

213
00:23:44,623 --> 00:23:47,423
(قمت ببناء سفينة جميلة يا (فلوكي

214
00:23:53,493 --> 00:23:55,333
!(والآن، لننطلق بها إلى (روما

215
00:24:01,313 --> 00:24:04,633
سيبحرون بشكل جيد يا أبي
لكنهم سيكونون الأسوأ

216
00:24:06,673 --> 00:24:07,673
سيفشلون

217
00:24:09,793 --> 00:24:11,513
الحثالة

218
00:24:27,623 --> 00:24:28,983
من هذا؟

219
00:24:38,583 --> 00:24:40,583
(هذا الملك (إيكبريت

220
00:24:43,263 --> 00:24:44,503
أيمكنني الاحتفاظ بها؟

221
00:25:13,063 --> 00:25:14,743
تفقد القطعة الأكبر في الأعلى

222
00:25:22,743 --> 00:25:24,223
لوقت أطول؟

223
00:25:24,503 --> 00:25:26,503
كان هناك واحد بالأمس
كان فارغاً

224
00:25:28,023 --> 00:25:31,303
من سيدفع هذه التكاليف يا (آيفر)؟ -
هيا -

225
00:25:59,383 --> 00:26:02,983
هيا، خذوه، أحسنت الاختيار

226
00:26:03,263 --> 00:26:06,583
(أحضرت هذا من (ليندزفارن
هيا، خذ هذا

227
00:26:07,103 --> 00:26:09,023
تفضل -
ماذا تفعل يا أبي؟ -

228
00:26:10,513 --> 00:26:13,913
ماذا ترى؟ -
أرى أنك تعرض نفسك للإذلال -

229
00:26:14,233 --> 00:26:15,593
أعطني هذا -
لا -

230
00:26:19,153 --> 00:26:21,553
لا يهمني -
ماذا لو كان الأمر يهمنا يا أبي؟ -

231
00:26:25,393 --> 00:26:26,473
ارحل

232
00:26:29,553 --> 00:26:33,513
يا صديقي، هل عدلت عن رأيك؟

233
00:26:33,633 --> 00:26:38,393
ربما، سأبحر معك مقابل هذا

234
00:26:46,363 --> 00:26:47,643
!لا يا أبي

235
00:26:50,163 --> 00:26:52,123
!خذه! خذه

236
00:27:07,643 --> 00:27:09,163
خذ هذا

237
00:27:12,193 --> 00:27:15,673
!خذوه! خذوه! خذوه

238
00:27:44,683 --> 00:27:46,203
ماذا تفعل؟

239
00:27:48,923 --> 00:27:50,963
سأرافق أبي

240
00:27:54,123 --> 00:27:55,123
ماذا تعني؟

241
00:27:56,603 --> 00:27:57,803
(سأبحر إلى (إنجلترا

242
00:28:06,053 --> 00:28:09,973
أخبر والدك بأنني أرغب بالتحدث إليه

243
00:28:11,813 --> 00:28:13,893
لا يمكنه تجنبي لفترة أطول

244
00:28:52,873 --> 00:28:54,673
زوجتي

245
00:28:57,873 --> 00:28:59,913
وأم أبنائي

246
00:29:01,113 --> 00:29:05,593
نعلم كلانا أن لا وجود للحب في علاقتنا

247
00:29:11,033 --> 00:29:12,353
لكنك تحملتني

248
00:29:15,993 --> 00:29:20,713
عانيت من كلامي وإهمالي

249
00:29:30,553 --> 00:29:32,833
لكنك لم تحرضي أبنائي ضدي

250
00:29:37,273 --> 00:29:40,353
أنا واثق بأنك كرهتني في بعض الأوقات

251
00:29:43,793 --> 00:29:49,353
لكنك لم تسممي أفكارهم
أو منعتهم من حبي

252
00:29:53,143 --> 00:29:59,263
ومن أجل ذلك كله، ومن أعماق قلبي

253
00:30:02,273 --> 00:30:04,953
أنا ممتن لك

254
00:30:23,133 --> 00:30:24,773
لماذا تقول هذا الآن؟

255
00:30:29,173 --> 00:30:30,893
لأن الوقت قد حان لقوله

256
00:31:30,973 --> 00:31:36,133
!أخبرتهم بذلك -
لا، لم أفعل، أقسم لك -

257
00:31:38,093 --> 00:31:40,293
أنا لا أصدقك

258
00:31:40,853 --> 00:31:43,453
(أقول الصدق، أقسم لك يا (آيفر
!أقسم لك

259
00:31:50,443 --> 00:31:51,683
أصدقك

260
00:31:54,403 --> 00:32:00,563
دعيني أستلق إلى جانبك لألامسك

261
00:33:47,183 --> 00:33:49,583
!(آيفر)! (آيفر)

262
00:33:50,373 --> 00:33:51,613
أمي

263
00:33:54,813 --> 00:33:58,173
لا يمكنك الذهاب -
ماذا تعنين بقولك؟ -

264
00:33:58,773 --> 00:34:03,813
ستهب عاصفة
وستكون النهاية كارثية

265
00:34:14,543 --> 00:34:17,463
هل ساورتك رؤية؟ -
أجل، ساورتني رؤية -

266
00:34:22,463 --> 00:34:25,383
ستغرق، رأيت ذلك

267
00:34:27,363 --> 00:34:30,923
لا يمكنك الذهاب -
لا تملي عليّ أفعالي يا أمي -

268
00:34:40,293 --> 00:34:44,613
أمي، كنت تضيقين الخناق عليّ طوال حياتي

269
00:34:48,253 --> 00:34:53,133
وتعيرينني الكثير من الاهتمام

270
00:34:54,573 --> 00:34:58,253
لماذا؟ لم اخترت (آيفر)؟

271
00:35:00,873 --> 00:35:02,593
لأنني أكسح؟

272
00:35:05,953 --> 00:35:07,313
آيفر) المسكين)

273
00:35:11,313 --> 00:35:17,553
لكن (آيفر) المسكين حظي أخيراً بفرصة
ليثبت قدراته أمام الآلهة

274
00:35:20,933 --> 00:35:23,653
لن أدعك تسلبين تلك الفرصة مني يا أمي

275
00:35:24,773 --> 00:35:26,773
(ستموت يا (آيفر

276
00:35:28,213 --> 00:35:29,653
لا يهمني إن مت

277
00:35:35,773 --> 00:35:40,293
أمي... أنا أحبك

278
00:35:48,153 --> 00:35:53,113
لكن قضاء يوم واحد مع أبي
بصفتي رجلاً

279
00:35:57,513 --> 00:36:00,633
يعادل حياة كاملة من الشفقة

280
00:36:15,763 --> 00:36:17,243
اذهب

281
00:38:02,973 --> 00:38:06,093
أسرع، علينا استغلال المدّ

282
00:38:59,443 --> 00:39:00,683
هل أنت بخير؟

283
00:39:14,673 --> 00:39:16,313
أنا أخاف من الماء

284
00:39:23,723 --> 00:39:26,963
هناك طرق أسوأ للموت من الموت غرقاً

285
00:40:41,183 --> 00:40:43,343
!ثبتوا الأشرعة

286
00:40:52,463 --> 00:40:54,343
!أفلته

